Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,483 --> 00:01:24,483
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,483 --> 00:01:29,483
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,483 --> 00:01:36,323
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,983 --> 00:01:38,803
[Episode 30]
5
00:01:40,123 --> 00:01:41,583
[Yanrong Pavilion]
6
00:01:41,583 --> 00:01:42,373
Uncle.
7
00:01:43,373 --> 00:01:45,413
When you first came out of the villa back then,
8
00:01:45,413 --> 00:01:47,143
you had your own difficulties.
9
00:01:47,303 --> 00:01:50,032
Seventh Miss has a deep misunderstanding of you.
10
00:01:50,353 --> 00:01:52,223
Why don't you clear it up to her?
11
00:01:54,613 --> 00:01:55,613
She won't even acknowledge
12
00:01:55,613 --> 00:01:56,693
her own identity.
13
00:01:57,293 --> 00:01:58,752
How can I clear it up to her?
14
00:01:59,213 --> 00:02:00,413
As for Song Ziyun,
15
00:02:00,613 --> 00:02:01,653
she still flatly denies
16
00:02:01,653 --> 00:02:02,483
that Seventh Miss is
17
00:02:02,483 --> 00:02:04,093
the Meimei you've been looking for.
18
00:02:04,093 --> 00:02:05,493
I know she's lying.
19
00:02:08,993 --> 00:02:11,923
Why don't we let these two confront each other alone?
20
00:02:20,573 --> 00:02:21,923
Where is Song Ziyun now?
21
00:02:23,373 --> 00:02:24,233
Your Lordship,
22
00:02:24,613 --> 00:02:27,073
she's locked up and is relatively obedient.
23
00:02:28,293 --> 00:02:29,333
Release her,
24
00:02:29,823 --> 00:02:31,823
and see if she goes to see Luo Yining.
25
00:02:31,903 --> 00:02:32,693
Understood.
26
00:03:00,293 --> 00:03:02,613
Today, His Lordship spares your miserable life.
27
00:03:02,613 --> 00:03:03,813
He wants you to leave the capital,
28
00:03:03,813 --> 00:03:05,143
the farther the better.
29
00:03:05,483 --> 00:03:07,163
But you're lucky enough.
30
00:03:07,333 --> 00:03:08,173
The person His Lordship has been looking for
31
00:03:08,173 --> 00:03:09,303
not only isn't dead,
32
00:03:09,733 --> 00:03:12,133
but has become the heiress of Duke Ying.
33
00:03:13,573 --> 00:03:14,573
Otherwise, why would His Lordship
34
00:03:14,573 --> 00:03:15,703
spare you so easily?
35
00:03:20,213 --> 00:03:21,013
Let's go.
36
00:03:39,013 --> 00:03:40,443
Lu Jiaxue came by today.
37
00:03:40,773 --> 00:03:41,493
I heard he also invited
38
00:03:41,493 --> 00:03:42,953
many young ladies to come.
39
00:03:44,453 --> 00:03:46,063
Yining has just left the mansion.
40
00:03:46,063 --> 00:03:47,473
Ask someone to keep an eye on this place,
41
00:03:47,473 --> 00:03:48,693
and also on Lu Jiaxue's place.
42
00:03:48,693 --> 00:03:49,803
Have someone watch there too.
43
00:03:49,803 --> 00:03:50,863
Yes, Young Master.
44
00:03:51,303 --> 00:03:52,163
Third Brother,
45
00:03:53,973 --> 00:03:54,773
come with me.
46
00:03:59,973 --> 00:04:01,763
Third Brother, come and take a look.
47
00:04:01,763 --> 00:04:03,163
How's this room?
48
00:04:07,173 --> 00:04:07,973
Oh, right.
49
00:04:08,213 --> 00:04:08,893
I can no longer
50
00:04:08,893 --> 00:04:10,293
call you Third Brother.
51
00:04:11,413 --> 00:04:12,413
I've said before,
52
00:04:12,813 --> 00:04:14,773
whether I'm your Third Brother or not,
53
00:04:14,773 --> 00:04:16,573
I'll always be by your side,
54
00:04:16,732 --> 00:04:17,663
protecting you.
55
00:04:17,823 --> 00:04:19,413
As for calling me Third Brother or not,
56
00:04:19,413 --> 00:04:20,473
it doesn't matter.
57
00:04:20,612 --> 00:04:22,473
Whatever makes you comfortable.
58
00:04:22,773 --> 00:04:24,773
Your words really put me at ease.
59
00:04:25,213 --> 00:04:26,133
I felt a bit
60
00:04:26,133 --> 00:04:27,503
uncomfortable before.
61
00:04:29,813 --> 00:04:31,213
Oh, and over here.
62
00:04:31,573 --> 00:04:32,213
Look.
63
00:04:32,213 --> 00:04:33,773
We're missing two tea cups here.
64
00:04:33,773 --> 00:04:36,053
I'm planning to use black-glazed hare's fur cups.
65
00:04:36,053 --> 00:04:37,053
What do you think?
66
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
That makes sense.
67
00:04:38,893 --> 00:04:40,163
Only those are worthy of your identity
68
00:04:40,163 --> 00:04:42,023
as the owner of Yanrong Pavilion.
69
00:04:42,573 --> 00:04:44,493
And over here, come take a look.
70
00:04:46,613 --> 00:04:48,093
How's this bookshelf?
71
00:04:48,493 --> 00:04:49,932
Oh, and this writing desk.
72
00:04:49,932 --> 00:04:51,863
Come on, sit on the chair and try it.
73
00:04:53,932 --> 00:04:55,573
How is it? Comfortable?
74
00:04:56,003 --> 00:04:58,563
It feels quite suitable for me,
75
00:04:59,533 --> 00:05:00,573
but if you were to use it,
76
00:05:00,573 --> 00:05:02,573
wouldn't it be a bit too high?
77
00:05:04,213 --> 00:05:05,253
You should still try
78
00:05:05,253 --> 00:05:07,203
the stuff you'll use yourself.
79
00:05:33,533 --> 00:05:34,393
Third Brother.
80
00:05:35,013 --> 00:05:35,843
Actually,
81
00:05:36,743 --> 00:05:38,063
all these things
82
00:05:38,093 --> 00:05:39,703
are prepared for you.
83
00:05:40,913 --> 00:05:43,203
I thought since you arranged everything
84
00:05:43,233 --> 00:05:44,893
in the inner chambers of Yanrong Pavilion for me,
85
00:05:44,893 --> 00:05:46,453
there should be a room here
86
00:05:46,453 --> 00:05:47,513
specially for you.
87
00:05:47,773 --> 00:05:48,533
This way,
88
00:05:48,533 --> 00:05:50,293
you can come over anytime,
89
00:05:50,853 --> 00:05:52,173
just like before.
90
00:05:53,293 --> 00:05:54,623
This is prepared for me?
91
00:06:03,973 --> 00:06:04,973
Madam Liu.
92
00:06:05,413 --> 00:06:07,173
You've come so early today.
93
00:06:07,373 --> 00:06:08,893
It's for Yiyu, isn't it?
94
00:06:08,923 --> 00:06:10,133
Yes, Old Madam.
95
00:06:10,213 --> 00:06:11,373
We've already prepared
96
00:06:11,373 --> 00:06:13,303
Three Letters and Six Etiquettes.
97
00:06:13,333 --> 00:06:14,533
My son said
98
00:06:14,613 --> 00:06:16,463
this matter couldn't wait any longer.
99
00:06:16,463 --> 00:06:17,933
That's why he took me
100
00:06:17,973 --> 00:06:19,413
on the road before dawn.
101
00:06:20,413 --> 00:06:22,143
You've gone to a lot of trouble.
102
00:06:26,803 --> 00:06:27,613
Miss Luo.
103
00:06:53,413 --> 00:06:54,503
Yiyu.
104
00:06:54,783 --> 00:06:56,583
When your mother was still here,
105
00:06:57,043 --> 00:06:59,313
she mentioned this matter to me.
106
00:06:59,763 --> 00:07:01,173
But we never
107
00:07:01,173 --> 00:07:02,373
discussed it in detail.
108
00:07:02,373 --> 00:07:03,173
Today,
109
00:07:03,383 --> 00:07:05,143
Madam Liu and Young Master Liu
110
00:07:05,613 --> 00:07:07,613
came in person to propose marriage.
111
00:07:08,173 --> 00:07:09,873
Although I approve,
112
00:07:10,093 --> 00:07:11,293
as your grandmother,
113
00:07:11,673 --> 00:07:12,813
I want to ask you
114
00:07:13,493 --> 00:07:15,293
what you think about it.
115
00:07:20,143 --> 00:07:20,533
I...
116
00:07:22,933 --> 00:07:24,793
If Miss Luo is willing to marry me,
117
00:07:25,093 --> 00:07:26,173
I will treat
118
00:07:26,173 --> 00:07:27,223
Miss Luo wholeheartedly
119
00:07:27,223 --> 00:07:29,883
as my lifelong partner, faithful until the end.
120
00:07:41,533 --> 00:07:42,773
I know this might be
121
00:07:42,773 --> 00:07:44,373
a bit too hasty.
122
00:07:44,613 --> 00:07:46,663
After all, something unfortunate has just happened to your family.
123
00:07:46,663 --> 00:07:49,013
But my son said he didn't want to wait any longer.
124
00:07:49,013 --> 00:07:51,173
This is, indeed, abrupt.
125
00:07:53,413 --> 00:07:54,413
I just thought
126
00:07:55,763 --> 00:07:57,103
that perhaps at this time,
127
00:07:57,103 --> 00:07:59,213
Miss Luo needs someone who understands her
128
00:07:59,213 --> 00:08:00,213
and supports her.
129
00:08:03,783 --> 00:08:04,573
Yiyu.
130
00:08:13,033 --> 00:08:15,673
Or, shall we wait for some more time?
131
00:08:18,763 --> 00:08:19,613
Old Madam.
132
00:08:19,773 --> 00:08:21,333
We'll take our leave then.
133
00:08:24,503 --> 00:08:25,293
Goodbye.
134
00:08:35,893 --> 00:08:36,893
Young Master Liu.
135
00:08:50,493 --> 00:08:51,653
Come on. Go.
136
00:09:01,563 --> 00:09:05,023
I'm grateful for your unwavering devotion, Young Master Liu.
137
00:09:07,093 --> 00:09:08,573
I'm willing to marry you.
138
00:09:14,613 --> 00:09:15,413
Really?
139
00:09:23,373 --> 00:09:30,893
Murderer! Murderer!
140
00:09:30,893 --> 00:09:31,653
Move. Move.
141
00:09:31,653 --> 00:09:32,533
Make way! Move aside.
142
00:09:32,533 --> 00:09:33,293
Mother! Mother!
143
00:09:33,293 --> 00:09:34,053
Mother!
144
00:09:41,013 --> 00:09:42,163
Mother!
145
00:09:46,533 --> 00:09:47,333
Mother.
146
00:10:02,333 --> 00:10:04,333
Is the Liu family treating you well?
147
00:10:05,293 --> 00:10:06,693
Mother-in-law, please rest assured.
148
00:10:06,693 --> 00:10:08,173
To be able to marry Yiyu
149
00:10:08,213 --> 00:10:10,093
is already the greatest fortune of my life.
150
00:10:10,093 --> 00:10:10,813
For the rest of my life,
151
00:10:10,813 --> 00:10:12,373
I will surely love and protect her,
152
00:10:12,373 --> 00:10:15,413
and never let her suffer even the slightest grievance.
153
00:10:15,413 --> 00:10:16,673
No matter what you did,
154
00:10:16,763 --> 00:10:18,493
it has nothing to do with Yixiu.
155
00:10:19,373 --> 00:10:20,253
I won't let anyone
156
00:10:20,253 --> 00:10:21,183
treat her badly.
157
00:10:26,613 --> 00:10:27,623
Shan.
158
00:10:28,813 --> 00:10:30,613
You've finally agreed to see me.
159
00:10:30,863 --> 00:10:31,503
Mother.
160
00:10:32,533 --> 00:10:34,193
I've decided to join the army.
161
00:10:34,533 --> 00:10:36,733
You're not taking the imperial examination anymore?
162
00:10:36,733 --> 00:10:37,733
Since childhood,
163
00:10:38,173 --> 00:10:40,093
I've always obeyed every word of yours.
164
00:10:40,093 --> 00:10:42,613
You wanted me to study and take the imperial examination.
165
00:10:42,613 --> 00:10:43,693
Even though I disliked it,
166
00:10:43,693 --> 00:10:45,093
I didn't dare to disobey.
167
00:10:46,093 --> 00:10:47,823
Because you were always right.
168
00:10:48,893 --> 00:10:49,973
Now,
169
00:10:50,373 --> 00:10:52,773
you must be very disappointed in me, right?
170
00:10:53,133 --> 00:10:54,863
I've also pulled rank on others
171
00:10:54,973 --> 00:10:56,503
and done many wrong things.
172
00:10:57,133 --> 00:10:58,813
I'm in no position to judge you, Mother.
173
00:10:58,813 --> 00:11:00,973
But from now on, I will mend my ways.
174
00:11:01,163 --> 00:11:03,293
I've come today to bid farewell to you.
175
00:11:04,643 --> 00:11:06,773
Please take care of yourself, Mother.
176
00:11:07,813 --> 00:11:09,773
It's my fault for the sins I've committed.
177
00:11:09,773 --> 00:11:10,573
In the end,
178
00:11:11,493 --> 00:11:13,163
I've made my children suffer.
179
00:11:20,413 --> 00:11:21,603
Don't say that.
180
00:11:22,773 --> 00:11:23,573
Actually,
181
00:11:24,533 --> 00:11:26,733
I'm the one who has let this family down.
182
00:11:27,683 --> 00:11:30,853
What's the point of saying this now?
183
00:11:32,493 --> 00:11:33,293
Mother.
184
00:11:33,403 --> 00:11:34,803
It'll be cold on the road.
185
00:11:34,893 --> 00:11:36,493
Bring more clothes with you.
186
00:11:42,813 --> 00:11:43,613
Mother.
187
00:11:44,813 --> 00:11:46,743
Please take good care of yourself.
188
00:11:46,933 --> 00:11:48,253
All... All of us
189
00:11:48,293 --> 00:11:49,953
will wait for you to come back.
190
00:11:53,413 --> 00:11:54,173
Come back?
191
00:11:55,613 --> 00:11:58,163
I'm afraid in this lifetime...
192
00:12:04,453 --> 00:12:05,773
It's time to depart.
193
00:12:49,453 --> 00:12:53,693
[The Spirit Tablet of the Late Madam Luo, Lady Gu]
194
00:12:58,413 --> 00:12:59,173
Mother.
195
00:13:00,373 --> 00:13:01,773
The person who killed you
196
00:13:01,973 --> 00:13:03,703
has been convicted and exiled.
197
00:13:05,213 --> 00:13:07,043
Third Brother has helped me find
198
00:13:07,043 --> 00:13:08,303
my biological father.
199
00:13:08,773 --> 00:13:10,033
He treats me very well.
200
00:13:10,763 --> 00:13:12,163
You didn't misjudge him.
201
00:13:13,173 --> 00:13:13,973
In the future,
202
00:13:14,773 --> 00:13:15,903
I will rely on myself
203
00:13:16,363 --> 00:13:18,023
and work hard to make a living.
204
00:13:18,373 --> 00:13:19,973
Everything will get better.
205
00:13:20,773 --> 00:13:21,973
Please rest assured.
206
00:13:33,773 --> 00:13:34,583
Yining.
207
00:13:37,933 --> 00:13:39,013
Ask your servants
208
00:13:39,013 --> 00:13:39,773
to see where
209
00:13:39,773 --> 00:13:40,973
these things should be placed.
210
00:13:40,973 --> 00:13:42,383
Why did you bring so many people
211
00:13:42,383 --> 00:13:43,613
and so many things?
212
00:13:43,683 --> 00:13:45,293
Since you're not coming back to live in the mansion with me,
213
00:13:45,293 --> 00:13:46,173
I had to at least
214
00:13:46,173 --> 00:13:48,173
prepare some necessities for you.
215
00:13:48,933 --> 00:13:49,733
Also,
216
00:13:50,173 --> 00:13:51,293
check out these maids.
217
00:13:51,293 --> 00:13:52,773
I picked them myself.
218
00:13:52,773 --> 00:13:53,733
They can read and do calculations,
219
00:13:53,733 --> 00:13:55,933
so they'll definitely be of help to you.
220
00:13:56,403 --> 00:13:57,533
Greetings, My Lady.
221
00:14:00,973 --> 00:14:01,813
These two
222
00:14:01,923 --> 00:14:03,123
have been my
223
00:14:03,153 --> 00:14:04,133
personal guards for many years.
224
00:14:04,133 --> 00:14:06,333
Their martial arts skills are exceptional.
225
00:14:06,333 --> 00:14:07,863
You two, listen carefully.
226
00:14:08,133 --> 00:14:09,813
If anyone dares to mistreat her,
227
00:14:09,813 --> 00:14:10,853
beat them until they're crippled
228
00:14:10,853 --> 00:14:11,973
and throw them out on the street.
229
00:14:11,973 --> 00:14:13,623
I'll take responsibility for any consequences.
230
00:14:13,623 --> 00:14:14,773
Greetings, My Lady!
231
00:14:18,133 --> 00:14:19,193
Lower your voices.
232
00:14:19,723 --> 00:14:21,023
Don't frighten my daughter.
233
00:14:21,023 --> 00:14:24,083
We acknowledge our mistake! Please punish us, My Lady!
234
00:14:25,413 --> 00:14:26,613
They've been in military camps for too long
235
00:14:26,613 --> 00:14:28,543
and don't know how to speak softly.
236
00:14:29,373 --> 00:14:30,693
You may all rise.
237
00:14:34,373 --> 00:14:35,493
Didn't you hear her?
238
00:14:35,493 --> 00:14:36,623
Thank you, My Lady!
239
00:14:40,773 --> 00:14:41,773
You may leave now.
240
00:14:44,133 --> 00:14:44,983
My Lord.
241
00:14:45,333 --> 00:14:47,293
I appreciate your kindness.
242
00:14:47,973 --> 00:14:48,833
It's just
243
00:14:48,893 --> 00:14:50,693
I already have Qingqu by my side.
244
00:14:50,773 --> 00:14:51,973
She knows martial arts,
245
00:14:51,973 --> 00:14:53,343
and if I'm in any danger,
246
00:14:53,343 --> 00:14:54,573
she will protect me.
247
00:14:54,573 --> 00:14:56,453
There's also another girl
248
00:14:56,493 --> 00:14:57,373
named Xuezhi.
249
00:14:57,813 --> 00:14:59,873
She has been with me since childhood.
250
00:14:59,923 --> 00:15:00,793
If I were to have so many maids,
251
00:15:00,793 --> 00:15:01,983
I wouldn't be able to manage them all.
252
00:15:01,983 --> 00:15:03,093
Besides, in my shop,
253
00:15:03,093 --> 00:15:04,613
we only serve female customers.
254
00:15:04,613 --> 00:15:05,733
These guards
255
00:15:06,573 --> 00:15:08,503
probably won't be needed, either.
256
00:15:10,163 --> 00:15:11,413
You have a point.
257
00:15:11,813 --> 00:15:14,373
It seems I didn't think it through.
258
00:15:14,613 --> 00:15:15,973
So, you really don't need
259
00:15:15,973 --> 00:15:17,373
any of these people?
260
00:15:20,613 --> 00:15:21,613
But these things.
261
00:15:22,413 --> 00:15:23,343
You must at least
262
00:15:23,383 --> 00:15:24,583
accept these things.
263
00:15:24,833 --> 00:15:26,023
These were all carefully selected
264
00:15:26,023 --> 00:15:27,553
by your grandmother and me.
265
00:15:28,043 --> 00:15:28,843
This...
266
00:15:32,013 --> 00:15:32,813
Mother.
267
00:15:33,923 --> 00:15:35,253
Duke Ying, you're here.
268
00:15:36,043 --> 00:15:36,843
Yining.
269
00:15:37,413 --> 00:15:39,733
What kind of shop are you running?
270
00:15:39,733 --> 00:15:40,573
So many goods.
271
00:15:40,573 --> 00:15:41,213
Goods?
272
00:15:41,613 --> 00:15:42,613
These are all things
273
00:15:42,613 --> 00:15:44,293
I prepared for my daughter.
274
00:15:44,493 --> 00:15:46,023
How can you call them goods?
275
00:15:47,883 --> 00:15:50,603
Well, these people...
276
00:15:51,223 --> 00:15:52,983
They're not customers, are they?
277
00:15:52,983 --> 00:15:54,533
They look rather intimidating.
278
00:15:54,533 --> 00:15:55,133
This...
279
00:15:55,243 --> 00:15:56,733
Besides, I'm afraid there might not be enough space
280
00:15:56,733 --> 00:15:58,413
to store all these goods, right?
281
00:15:58,413 --> 00:16:00,413
What's wrong with having so many goods?
282
00:16:00,413 --> 00:16:02,223
The more goods, the bigger room there is for selection.
283
00:16:02,223 --> 00:16:03,333
There are only so few things.
284
00:16:03,333 --> 00:16:04,533
Would they be enough for my daughter to use?
285
00:16:04,533 --> 00:16:05,693
It's too meager.
286
00:16:06,773 --> 00:16:09,093
Quality matters more than quantity.
287
00:16:09,733 --> 00:16:11,023
I arrange everything Yining
288
00:16:11,023 --> 00:16:12,613
eats, wears, and uses
289
00:16:12,613 --> 00:16:13,973
at the Luo's Mansion.
290
00:16:14,173 --> 00:16:15,173
I know best
291
00:16:15,173 --> 00:16:16,403
what she likes.
292
00:16:16,683 --> 00:16:17,803
Bring in the things
293
00:16:17,833 --> 00:16:18,913
I've brought.
294
00:16:18,973 --> 00:16:19,893
Show me around.
295
00:16:22,493 --> 00:16:23,293
Mother.
296
00:16:23,393 --> 00:16:24,693
This is where the manager
297
00:16:24,693 --> 00:16:25,893
does the accounting.
298
00:16:26,983 --> 00:16:28,093
This is where female customers
299
00:16:28,093 --> 00:16:29,133
can try on makeup
300
00:16:29,153 --> 00:16:30,993
and look in the mirror.
301
00:16:42,613 --> 00:16:43,543
Where's Yining?
302
00:16:44,233 --> 00:16:46,033
She went to prepare some snacks.
303
00:16:47,973 --> 00:16:48,983
Madam Luo.
304
00:16:49,403 --> 00:16:50,333
The other day,
305
00:16:50,573 --> 00:16:52,573
I offended you at the Luo's Mansion.
306
00:16:52,903 --> 00:16:54,363
I hereby apologize to you.
307
00:16:55,013 --> 00:16:55,933
Also,
308
00:16:56,093 --> 00:16:57,373
you took care of Yining for me
309
00:16:57,373 --> 00:16:58,373
for so many years.
310
00:17:00,213 --> 00:17:01,743
I've prepared a small gift.
311
00:17:02,213 --> 00:17:04,372
This is from the palace.
312
00:17:07,013 --> 00:17:08,493
Duke Ying, you're too kind.
313
00:17:08,493 --> 00:17:09,323
Thank you.
314
00:17:16,773 --> 00:17:19,813
What kind of jewelry does Yining like?
315
00:17:22,333 --> 00:17:23,773
She likes everything
316
00:17:23,773 --> 00:17:25,013
that most young ladies like.
317
00:17:25,013 --> 00:17:26,173
Hairpins and such.
318
00:17:27,333 --> 00:17:28,132
Isn't this it?
319
00:17:30,093 --> 00:17:31,173
Simpler ones.
320
00:17:31,573 --> 00:17:32,893
With flower, bird, insect, or plant patterns.
321
00:17:32,893 --> 00:17:34,493
The colors shouldn't be too bright
322
00:17:34,493 --> 00:17:36,933
or too flashy.
323
00:17:42,103 --> 00:17:42,963
What material?
324
00:17:43,873 --> 00:17:44,753
Lighter ones.
325
00:17:44,893 --> 00:17:45,773
Gold and silver are precious.
326
00:17:45,773 --> 00:17:47,613
They're valuable, but a bit heavy.
327
00:17:47,613 --> 00:17:48,743
She doesn't like them.
328
00:17:48,743 --> 00:17:49,453
She said
329
00:17:49,473 --> 00:17:50,933
they'd keep swaying on her head,
330
00:17:50,933 --> 00:17:52,173
making her feel top-heavy.
331
00:17:52,173 --> 00:17:53,373
It's uncomfortable.
332
00:17:53,773 --> 00:17:55,293
She doesn't like gold and silver.
333
00:17:55,293 --> 00:17:56,353
She takes after me.
334
00:17:59,013 --> 00:18:02,013
She likes jade bracelets. Jade has spiritual energy.
335
00:18:02,293 --> 00:18:03,123
That's right.
336
00:18:03,613 --> 00:18:04,973
Have you noted all that down?
337
00:18:04,973 --> 00:18:05,973
Yes, I have.
338
00:18:10,133 --> 00:18:10,933
Mother.
339
00:18:11,263 --> 00:18:13,323
Here's the white sugar cake you love.
340
00:18:17,213 --> 00:18:18,943
Duke Ying, please try some too.
341
00:18:21,573 --> 00:18:22,193
Daughter.
342
00:18:22,933 --> 00:18:23,773
I'll go
343
00:18:23,893 --> 00:18:24,733
prepare a new set of gifts
344
00:18:24,733 --> 00:18:25,963
for you right away.
345
00:18:25,973 --> 00:18:27,833
That's not necessary, Duke Ying.
346
00:18:27,883 --> 00:18:29,303
I've already prepared everything.
347
00:18:29,303 --> 00:18:30,293
Your gifts are your gifts,
348
00:18:30,293 --> 00:18:31,533
and mine is mine.
349
00:18:31,933 --> 00:18:33,063
They are different.
350
00:18:33,673 --> 00:18:34,533
Just wait here.
351
00:18:41,003 --> 00:18:41,883
Yining.
352
00:18:42,423 --> 00:18:44,893
Your biological father
353
00:18:45,573 --> 00:18:47,813
looks pretty decent, right?
354
00:18:48,093 --> 00:18:49,813
He is very nice to me.
355
00:18:50,443 --> 00:18:51,313
It's just that
356
00:18:51,803 --> 00:18:53,533
I haven't gotten used to it yet.
357
00:18:53,693 --> 00:18:55,933
Parents are the foundation of one's life.
358
00:18:55,933 --> 00:18:57,213
Although it's a bit late,
359
00:18:57,213 --> 00:18:59,533
if he treats you with sincerity, it's still precious.
360
00:18:59,533 --> 00:19:02,973
Mother, you're even reciting the Records of the Grand Historian now.
361
00:19:02,973 --> 00:19:03,933
I believe that book
362
00:19:03,933 --> 00:19:05,993
is in Second Master's room, isn't it?
363
00:19:06,973 --> 00:19:08,813
It's only been a few days since you left the mansion.
364
00:19:08,813 --> 00:19:09,453
How come you're already
365
00:19:09,453 --> 00:19:11,053
teasing your mother?
366
00:19:18,903 --> 00:19:21,063
The top scholar of the top tier,
367
00:19:21,093 --> 00:19:24,023
the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan!
368
00:19:25,173 --> 00:19:26,693
The top scholar of the top tier,
369
00:19:26,693 --> 00:19:29,583
the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan!
370
00:19:29,583 --> 00:19:31,133
The top scholar of the top tier,
371
00:19:31,133 --> 00:19:33,573
the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan!
372
00:19:33,573 --> 00:19:35,293
The top scholar of the top tier,
373
00:19:35,293 --> 00:19:38,293
the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan!
374
00:19:38,733 --> 00:19:40,553
[Luo's Mansion]
375
00:19:41,183 --> 00:19:42,173
Hairu.
376
00:19:42,693 --> 00:19:46,023
You're now the legitimate mother of the Number One Scholar.
377
00:19:46,083 --> 00:19:47,683
You must be feeling proud.
378
00:19:48,503 --> 00:19:49,693
Shenyuan has achieved first place in the imperial exams of three levels in a row.
379
00:19:49,693 --> 00:19:51,423
It's a great joy for our family.
380
00:19:51,573 --> 00:19:52,413
Ruixiang.
381
00:19:53,213 --> 00:19:54,013
Eldest Madam.
382
00:19:54,173 --> 00:19:55,573
Are the musicians all in place?
383
00:19:55,573 --> 00:19:56,373
The musicians have been
384
00:19:56,373 --> 00:19:57,773
waiting outside the palace gates since early morning.
385
00:19:57,773 --> 00:19:58,813
Please rest assured, Eldest Madam.
386
00:19:58,813 --> 00:19:59,493
I guarantee
387
00:19:59,493 --> 00:20:01,293
the entire capital will hear it.
388
00:20:01,423 --> 00:20:02,573
Give them an extra reward.
389
00:20:02,573 --> 00:20:03,093
Yes, Madam.
390
00:20:03,093 --> 00:20:04,133
Tell them to make as much noise as possible.
391
00:20:04,133 --> 00:20:05,373
I want them to give it their all.
392
00:20:05,373 --> 00:20:06,103
Understood.
393
00:20:07,723 --> 00:20:08,673
Chengzhang.
394
00:20:10,453 --> 00:20:11,053
Mother.
395
00:20:11,773 --> 00:20:12,573
Chengzhang.
396
00:20:13,263 --> 00:20:14,863
Your father, back in the day,
397
00:20:14,893 --> 00:20:17,723
only achieved first place in the county and provincial level examinations.
398
00:20:17,723 --> 00:20:20,483
He only missed out on becoming Number One Scholar.
399
00:20:20,483 --> 00:20:21,723
Now, Shenyuan
400
00:20:22,093 --> 00:20:24,133
has fulfilled that wish for him.
401
00:20:24,373 --> 00:20:26,203
He has brought glory to our family name.
402
00:20:26,203 --> 00:20:29,723
The future prosperity of the Luo family now depends on him.
403
00:20:29,843 --> 00:20:31,243
What I mean is,
404
00:20:31,263 --> 00:20:32,783
you shouldn't harbor any
405
00:20:33,013 --> 00:20:34,813
resentment towards Shenyuan anymore.
406
00:20:34,813 --> 00:20:36,073
I understand, Mother.
407
00:20:47,973 --> 00:20:50,173
Let's go. Come on.
408
00:20:57,693 --> 00:20:58,493
So many people.
409
00:20:58,493 --> 00:20:59,133
Are they here to steal money
410
00:20:59,133 --> 00:21:00,573
or see the Number One Scholar?
411
00:21:00,573 --> 00:21:01,793
We see money every day,
412
00:21:01,793 --> 00:21:03,023
but we'd only see such a handsome Number One Scholar
413
00:21:03,023 --> 00:21:04,473
once in a lifetime.
414
00:21:06,863 --> 00:21:08,463
Third Brother is over there.
415
00:21:19,353 --> 00:21:21,553
So many musicians.
416
00:21:55,963 --> 00:21:57,893
Congratulations, Third Brother.
417
00:22:07,413 --> 00:22:08,213
I'm coming!
418
00:22:09,423 --> 00:22:10,463
My dear!
419
00:22:16,483 --> 00:22:18,743
Third Brother, everyone is watching you.
420
00:22:18,743 --> 00:22:20,413
You'd better saddle up.
421
00:22:25,033 --> 00:22:27,213
The newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan,
422
00:22:27,213 --> 00:22:30,133
is skilled in both civil and military affairs, and is fit for great responsibilities.
423
00:22:30,133 --> 00:22:31,593
I hereby grant his request
424
00:22:31,653 --> 00:22:34,693
and appoint him as the Director of the Court of Judicial Review,
425
00:22:34,693 --> 00:22:37,493
specially tasked with reviewing criminal cases.
426
00:22:43,973 --> 00:22:44,803
Teacher.
427
00:22:46,093 --> 00:22:46,953
Senior Daoyan.
428
00:22:48,503 --> 00:22:50,013
Your heroic spirits watch over me.
429
00:22:50,013 --> 00:22:52,773
I, Shenyuan, will not fail my promise to you.
430
00:23:21,103 --> 00:23:21,933
This humble woman
431
00:23:21,933 --> 00:23:25,643
wants to pay her respects to the Director of the Court of Judicial Review.
432
00:23:25,643 --> 00:23:28,643
Congratulations on fulfilling your wish, Director.
433
00:23:29,423 --> 00:23:30,783
Speak properly.
434
00:23:31,443 --> 00:23:34,623
You've just entered official service, yet you already obtained a substantial position, Third Brother.
435
00:23:34,623 --> 00:23:36,493
It's safe to say you've made quite a splash.
436
00:23:36,493 --> 00:23:38,013
However, this position of
437
00:23:38,013 --> 00:23:39,613
Director of the Court of Judicial Review
438
00:23:39,613 --> 00:23:41,073
is exactly what Father...
439
00:23:44,243 --> 00:23:46,903
I mean, what Second Master has set his sights on.
440
00:23:48,453 --> 00:23:51,133
It's truly unprecedented for a son
441
00:23:51,453 --> 00:23:54,383
to have an official position superior to his father.
442
00:23:55,763 --> 00:23:57,773
Are you gloating?
443
00:23:57,933 --> 00:23:59,993
I absolutely didn't mean it that way.
444
00:24:02,433 --> 00:24:04,233
As new officials take office, they often make a strong start.
445
00:24:04,233 --> 00:24:06,293
What do you plan to do, Third Brother?
446
00:24:08,393 --> 00:24:09,853
His Majesty has appointed someone like me
447
00:24:09,853 --> 00:24:11,933
with no background or influence,
448
00:24:12,053 --> 00:24:15,293
someone like a newborn calf, to take on such a heavy responsibility.
449
00:24:15,293 --> 00:24:16,753
What do you think it's for?
450
00:24:19,523 --> 00:24:21,433
To "hunt tigers"?
451
00:24:23,533 --> 00:24:26,133
He may not necessarily think that highly of me.
452
00:24:26,383 --> 00:24:27,973
But I think he does want to use me
453
00:24:27,973 --> 00:24:30,033
to lure the tiger out of the mountain.
454
00:24:31,073 --> 00:24:33,313
So what do you plan to do, Third Brother?
455
00:24:35,103 --> 00:24:35,983
Well, I'll
456
00:24:36,443 --> 00:24:38,443
first act as a mad bull then.
457
00:24:42,013 --> 00:24:42,853
It's late.
458
00:24:43,213 --> 00:24:44,453
Let me take you home.
459
00:24:45,773 --> 00:24:46,603
No need.
460
00:24:47,043 --> 00:24:49,533
Qingqu is waiting for me outside.
461
00:24:50,123 --> 00:24:51,453
I'll take my leave then.
462
00:24:55,893 --> 00:24:56,773
You seem to have been
463
00:24:56,773 --> 00:24:58,363
avoiding me lately.
464
00:24:59,213 --> 00:25:01,123
N-No, I haven't.
465
00:25:02,413 --> 00:25:03,613
I just thought that
466
00:25:04,053 --> 00:25:05,853
since we're no longer siblings,
467
00:25:07,933 --> 00:25:10,133
we can't act like before.
468
00:25:13,693 --> 00:25:18,713
♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫
469
00:25:18,973 --> 00:25:23,423
♫Thinking about you brings a blush to my face♫
470
00:25:24,013 --> 00:25:24,193
Well then, Miss Wei,
471
00:25:24,193 --> 00:25:28,763
♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫
472
00:25:28,903 --> 00:25:29,473
may I escort you home?
473
00:25:29,473 --> 00:25:33,873
♫When you lean on me, both of us blush♫
474
00:25:37,323 --> 00:25:38,183
Third Brother.
475
00:25:38,493 --> 00:25:40,753
You're entering officialdom tomorrow.
476
00:25:40,933 --> 00:25:43,133
Please be careful in everything you do.
477
00:25:44,453 --> 00:25:45,263
I understand.
478
00:25:45,773 --> 00:25:47,773
The officialdom is like a battlefield.
479
00:25:47,773 --> 00:25:49,653
I'm afraid that in the future,
480
00:25:49,693 --> 00:25:51,353
many things won't go as I wish.
481
00:25:52,733 --> 00:25:54,653
I don't want you to be some mad bull.
482
00:25:54,653 --> 00:25:56,733
I just want you to be safe and sound.
483
00:25:58,413 --> 00:25:59,133
Yining.
484
00:25:59,833 --> 00:26:01,633
If in the future, I have no choice
485
00:26:02,483 --> 00:26:03,283
and have to do
486
00:26:03,323 --> 00:26:04,923
some things against my will,
487
00:26:04,933 --> 00:26:06,693
when everyone else stops believing in me,
488
00:26:06,693 --> 00:26:08,023
will you still trust me?
489
00:26:08,053 --> 00:26:09,053
Of course I will.
490
00:26:09,813 --> 00:26:11,543
Third Brother, you always have
491
00:26:11,693 --> 00:26:13,623
your own reasons for doing things.
492
00:26:16,383 --> 00:26:18,543
I heard that Duke Ying frequently
493
00:26:18,563 --> 00:26:20,483
sends people to deliver things,
494
00:26:20,983 --> 00:26:21,983
and he hopes
495
00:26:22,293 --> 00:26:24,223
you'll return to his mansion soon.
496
00:26:25,333 --> 00:26:26,763
He's been good to me,
497
00:26:26,763 --> 00:26:27,373
♫I'm willing to follow you, hoping to be with you for a lifetime♫
498
00:26:27,373 --> 00:26:29,503
but I have my own ideas.
499
00:26:29,733 --> 00:26:31,293
I want to try
500
00:26:31,333 --> 00:26:32,333
and make my own way through my own efforts.
501
00:26:32,333 --> 00:26:35,253
♫My feelings within make me blush♫
502
00:26:35,253 --> 00:26:36,583
But as I've said before,
503
00:26:37,053 --> 00:26:37,263
Yining,
504
00:26:37,263 --> 00:26:39,133
♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫
505
00:26:39,133 --> 00:26:40,973
I will always protect you.
506
00:26:41,133 --> 00:26:42,643
In this life, I'll only treat you well wholeheartedly.
507
00:26:42,643 --> 00:26:44,133
♫When you lean on me, both of us blush♫
508
00:26:44,133 --> 00:26:46,263
That's not something I said casually.
509
00:26:49,333 --> 00:26:50,453
It's getting late,
510
00:26:51,003 --> 00:26:52,123
and I've arrived.
511
00:26:52,453 --> 00:26:53,263
Alright.
512
00:26:53,673 --> 00:26:54,913
Go home and rest.
513
00:26:57,013 --> 00:27:00,663
♫I have no regrets, having found you in this life♫
514
00:27:00,713 --> 00:27:03,273
♫A dream of two♫
515
00:27:03,303 --> 00:27:07,883
♫Sharing the hope that we'll be together forever♫
516
00:27:28,983 --> 00:27:29,793
Shenyuan.
517
00:27:29,903 --> 00:27:31,493
You're finally here.
518
00:27:32,403 --> 00:27:34,453
Thank you for coming all the way to meet me, Mr. Jiang.
519
00:27:34,453 --> 00:27:36,293
I'll be counting on your guidance in the future,
520
00:27:36,293 --> 00:27:37,173
Mr. Jiang.
521
00:27:38,733 --> 00:27:40,813
Director Luo. Number One Scholar Luo.
522
00:27:40,813 --> 00:27:42,273
I've heard a lot about you.
523
00:27:43,103 --> 00:27:45,013
It's an honor to meet you.
524
00:27:45,103 --> 00:27:46,103
As I'm new here,
525
00:27:46,133 --> 00:27:48,143
I humbly request your guidance and support.
526
00:27:48,143 --> 00:27:49,973
Director Luo, you're too modest.
527
00:27:49,973 --> 00:27:51,033
You are, after all,
528
00:27:51,183 --> 00:27:53,413
the newly appointed Number One Scholar by His Majesty himself.
529
00:27:53,413 --> 00:27:54,773
You're the chosen one.
530
00:27:54,973 --> 00:27:57,253
All departments are competing for talent these days.
531
00:27:57,253 --> 00:27:59,303
The fact that you've chosen to join the Court of Judicial Review
532
00:27:59,303 --> 00:28:02,053
shows that you're a practical person.
533
00:28:02,363 --> 00:28:03,773
The Court of Judicial Review oversees criminal justice
534
00:28:03,773 --> 00:28:05,453
and upholds the national legal code.
535
00:28:05,453 --> 00:28:07,123
I have always aspired to serve here.
536
00:28:07,123 --> 00:28:07,853
Look at that.
537
00:28:08,053 --> 00:28:10,003
Truly befitting of a Number One Scholar.
538
00:28:10,003 --> 00:28:10,883
What you said
539
00:28:10,913 --> 00:28:11,653
makes us
540
00:28:11,733 --> 00:28:14,303
feel both humbled and honored.
541
00:28:14,693 --> 00:28:15,733
Indeed, indeed.
542
00:28:16,093 --> 00:28:16,893
Mr. Jiang.
543
00:28:17,133 --> 00:28:18,533
I'll take Director Luo
544
00:28:18,533 --> 00:28:20,013
on a tour of our premises
545
00:28:20,413 --> 00:28:22,533
and brief him on personnel matters.
546
00:28:22,533 --> 00:28:23,533
How does that sound?
547
00:28:23,533 --> 00:28:24,213
Very well.
548
00:28:25,213 --> 00:28:25,933
Thank you.
549
00:28:26,693 --> 00:28:27,643
This way, Director Luo.
550
00:28:27,643 --> 00:28:29,013
Mr. Luo, this way please.
551
00:28:29,013 --> 00:28:29,773
Mr. Luo.
552
00:28:29,773 --> 00:28:30,293
This way. Come on.
553
00:28:30,293 --> 00:28:30,973
Thank you.
554
00:28:30,973 --> 00:28:31,973
Mr. Luo, come on.
555
00:28:32,213 --> 00:28:33,273
This way. This way.
556
00:28:33,633 --> 00:28:35,193
Mr. Luo, this way.
557
00:28:35,293 --> 00:28:36,223
Watch your step.
558
00:28:36,973 --> 00:28:37,653
Be careful. Let's go.
559
00:28:37,653 --> 00:28:38,373
Be careful.
560
00:28:47,773 --> 00:28:49,313
The Records Reviewing Section
561
00:28:49,313 --> 00:28:51,563
is in Bay 'Di' on Shelf 'Tian'.
562
00:28:53,373 --> 00:28:55,043
The Detailed Judgment Section
563
00:28:55,043 --> 00:28:56,983
is in Bay 'Huang' on Shelf 'Xuan'.
564
00:28:59,063 --> 00:28:59,983
Speed up.
565
00:29:00,023 --> 00:29:01,823
Otherwise, it'll take forever.
566
00:29:03,773 --> 00:29:04,533
I'm sorry.
567
00:29:04,533 --> 00:29:05,493
I apologize, Registrar Luo.
568
00:29:05,493 --> 00:29:06,953
I lost my grip for a moment.
569
00:29:07,003 --> 00:29:07,843
Clean it up quickly.
570
00:29:07,843 --> 00:29:08,973
Yes, yes, of course.
571
00:29:11,853 --> 00:29:12,973
Registrar Luo,
572
00:29:14,083 --> 00:29:16,523
Director Luo has just taken office,
573
00:29:16,793 --> 00:29:17,773
and he asked for all
574
00:29:17,773 --> 00:29:19,233
the files of the old cases.
575
00:29:19,533 --> 00:29:21,733
Looks like he's planning to do something big.
576
00:29:21,733 --> 00:29:23,013
How would I know
577
00:29:23,093 --> 00:29:24,533
what Director plans to do?
578
00:29:24,533 --> 00:29:25,043
Well...
579
00:29:26,293 --> 00:29:27,933
Isn't he your son?
580
00:29:30,453 --> 00:29:32,483
There's no father and son in officialdom.
581
00:29:32,483 --> 00:29:34,613
All we need to do is manage these files.
582
00:29:35,253 --> 00:29:36,713
Why ask so many questions?
583
00:29:39,333 --> 00:29:40,293
Hurry up.
584
00:29:40,733 --> 00:29:41,593
Yes, of course.
585
00:29:43,043 --> 00:29:44,963
[Luo's Mansion]
586
00:29:51,023 --> 00:29:52,283
What's the matter now?
587
00:29:53,413 --> 00:29:54,863
Why the long face all day?
588
00:29:55,693 --> 00:29:57,213
Who's been bothering you?
589
00:29:58,733 --> 00:30:00,133
It's nothing, Mother.
590
00:30:00,553 --> 00:30:01,873
I'm just a bit tired.
591
00:30:02,253 --> 00:30:03,583
Then get some good rest.
592
00:30:05,493 --> 00:30:06,333
Shenyuan.
593
00:30:07,333 --> 00:30:09,643
This Minced Chicken and Tofu is tender and smooth.
594
00:30:09,643 --> 00:30:11,183
I made it especially for you.
595
00:30:11,183 --> 00:30:12,613
You've just taken office. You must've worked hard.
596
00:30:12,613 --> 00:30:13,423
Have some more.
597
00:30:13,423 --> 00:30:14,483
Thank you, Mother.
598
00:30:16,213 --> 00:30:17,013
My Lord.
599
00:30:18,153 --> 00:30:19,763
Why are you sighing again?
600
00:30:22,733 --> 00:30:24,333
Father also loves this dish.
601
00:30:24,573 --> 00:30:26,373
Father, please have some first.
602
00:30:33,483 --> 00:30:34,613
Shenyuan.
603
00:30:35,103 --> 00:30:36,883
You've just joined the Court of Judicial Review.
604
00:30:36,883 --> 00:30:38,213
Are you adjusting well?
605
00:30:39,203 --> 00:30:40,863
It's alright. I'm adjusting.
606
00:30:42,133 --> 00:30:43,593
What's there to adjust to?
607
00:30:44,413 --> 00:30:45,213
Shenyuan.
608
00:30:46,173 --> 00:30:47,693
You've just taken office,
609
00:30:47,893 --> 00:30:49,873
and you're already investigating old cases.
610
00:30:49,873 --> 00:30:52,203
You have no idea what you're getting into.
611
00:30:53,453 --> 00:30:55,253
I asked Father to go through the files.
612
00:30:55,253 --> 00:30:57,133
It must have been troublesome indeed.
613
00:30:57,133 --> 00:30:58,533
If you're tired, Father,
614
00:30:59,243 --> 00:31:01,243
I can have someone else do it for you.
615
00:31:03,623 --> 00:31:05,883
Do you think that's what I'm angry about?
616
00:31:07,733 --> 00:31:08,423
We're having dinner.
617
00:31:08,423 --> 00:31:10,483
Why are you talking about work again?
618
00:31:11,133 --> 00:31:12,593
Let's just enjoy our meal.
619
00:31:13,613 --> 00:31:14,653
Shenyuan.
620
00:31:14,863 --> 00:31:16,073
You must remember.
621
00:31:16,413 --> 00:31:17,773
As you're new to officialdom,
622
00:31:17,773 --> 00:31:18,893
you should work diligently day and night,
623
00:31:18,893 --> 00:31:20,653
but you must also know your limits.
624
00:31:20,653 --> 00:31:21,093
Yes.
625
00:31:24,613 --> 00:31:25,333
My Lady.
626
00:31:25,833 --> 00:31:26,633
We've visited
627
00:31:26,643 --> 00:31:28,013
many rouge shops.
628
00:31:28,013 --> 00:31:29,873
Have you found anything special?
629
00:31:30,423 --> 00:31:31,163
Their products
630
00:31:31,163 --> 00:31:33,133
are not as good as those sold in our Yanrong Pavilion.
631
00:31:33,133 --> 00:31:34,693
It's just that Yanrong Pavilion
632
00:31:34,693 --> 00:31:35,733
lacks an opportunity
633
00:31:35,733 --> 00:31:37,393
to let everyone get to know us.
634
00:31:38,933 --> 00:31:40,453
So what should we do?
635
00:31:40,813 --> 00:31:42,733
We can't rush it.
636
00:31:43,043 --> 00:31:43,883
We need to wait
637
00:31:43,913 --> 00:31:45,593
for the right opportunity.
638
00:31:48,123 --> 00:31:48,733
Qingqu, are you alright?
639
00:31:48,733 --> 00:31:49,533
My purse!
640
00:31:49,903 --> 00:31:50,833
Catch the thief!
641
00:31:55,263 --> 00:31:56,793
[Liuhe Tavern]
642
00:32:10,613 --> 00:32:11,413
Young Master.
643
00:32:11,493 --> 00:32:12,493
We've searched everywhere near
644
00:32:12,493 --> 00:32:13,543
where Seventh Miss went missing.
645
00:32:13,543 --> 00:32:14,263
How did it go?
646
00:32:14,263 --> 00:32:15,493
We found that several key intersections nearby
647
00:32:15,493 --> 00:32:16,773
were all guarded by people from the Imperial City Guard.
648
00:32:16,773 --> 00:32:18,133
They should be Lu Jiaxue's men.
649
00:32:18,133 --> 00:32:19,253
Lu Jiaxue's men?
650
00:32:19,943 --> 00:32:21,063
Has he made any unusual moves?
651
00:32:21,063 --> 00:32:22,053
Not really,
652
00:32:22,333 --> 00:32:23,283
but a few days ago,
653
00:32:23,283 --> 00:32:23,923
he suddenly released
654
00:32:23,923 --> 00:32:25,123
a prisoner from jail.
655
00:32:26,013 --> 00:32:26,933
Have everyone
656
00:32:27,133 --> 00:32:28,613
search for Lu Jiaxue's whereabouts with all their might.
657
00:32:28,613 --> 00:32:29,933
We must find Yining.
658
00:32:30,213 --> 00:32:30,873
-Yes.
-Yes.
659
00:32:37,373 --> 00:32:39,303
I've been waiting for you for days.
660
00:32:41,693 --> 00:32:43,573
I finally caught you alone.
661
00:32:43,603 --> 00:32:44,853
Who are you?
662
00:32:45,283 --> 00:32:46,483
Why did you kidnap me?
663
00:32:56,053 --> 00:32:58,683
What? We go way back,
664
00:32:59,133 --> 00:33:00,653
yet you don't recognize me?
665
00:33:00,653 --> 00:33:01,693
Song Ziyun.
666
00:33:02,053 --> 00:33:03,333
What do you want?
667
00:33:04,043 --> 00:33:05,533
I never expected that you skank, Xu Mei,
668
00:33:05,533 --> 00:33:07,773
would still be alive.
669
00:33:08,293 --> 00:33:10,333
Not only are you alive and well,
670
00:33:10,593 --> 00:33:12,923
but you've become the daughter of Duke Ying.
671
00:33:12,923 --> 00:33:16,323
Heaven truly is blind.
672
00:33:18,813 --> 00:33:20,293
If it weren't for you back then,
673
00:33:20,293 --> 00:33:20,733
how could the Song family
674
00:33:20,733 --> 00:33:22,083
have been destroyed?
675
00:33:22,083 --> 00:33:23,093
If it weren't for you,
676
00:33:23,093 --> 00:33:24,013
how could I have become
677
00:33:24,013 --> 00:33:25,183
what I am now?
678
00:33:25,183 --> 00:33:25,603
How could I have
679
00:33:25,603 --> 00:33:26,943
lived in pure misery?
680
00:33:27,453 --> 00:33:28,803
It's all because of you!
681
00:33:30,743 --> 00:33:32,623
I couldn't understand back then
682
00:33:33,223 --> 00:33:34,733
why Lu Jiaxue would fall for
683
00:33:34,733 --> 00:33:36,853
a country bumpkin like you.
684
00:33:38,533 --> 00:33:39,333
So,
685
00:33:40,013 --> 00:33:42,373
I sneaked behind his back, found you,
686
00:33:43,373 --> 00:33:44,493
and told you
687
00:33:45,083 --> 00:33:47,423
that he sent me to kill you.
688
00:33:48,133 --> 00:33:49,613
I didn't expect that you idiot
689
00:33:49,613 --> 00:33:51,133
would actually buy it.
690
00:33:51,173 --> 00:33:52,053
Idiot.
691
00:33:54,213 --> 00:33:55,173
So it was you.
692
00:33:55,243 --> 00:33:56,043
That's right.
693
00:33:56,473 --> 00:33:58,003
I thought if I got rid of you,
694
00:33:58,603 --> 00:33:59,293
Lu Jiaxue
695
00:33:59,303 --> 00:34:01,233
would be completely devoted to me.
696
00:34:01,253 --> 00:34:02,263
I never thought that for
697
00:34:02,263 --> 00:34:02,973
you skank,
698
00:34:02,973 --> 00:34:04,333
he would actually bite the hand that fed him
699
00:34:04,333 --> 00:34:06,993
and not hesitate to kill the entire Song family!
700
00:34:09,423 --> 00:34:10,693
You're mistaken.
701
00:34:12,573 --> 00:34:14,303
He didn't do that because of me,
702
00:34:15,073 --> 00:34:16,512
but for his own sake.
703
00:34:18,273 --> 00:34:20,233
He only approached you for power.
704
00:34:20,893 --> 00:34:22,492
And he destroyed your family
705
00:34:22,912 --> 00:34:24,643
for even greater power.
706
00:34:29,643 --> 00:34:31,553
What did you say?
707
00:34:36,853 --> 00:34:38,463
To think that Lu Jiaxue would end up
708
00:34:38,463 --> 00:34:40,093
in such a state today.
709
00:34:40,773 --> 00:34:41,983
The person he loves
710
00:34:42,003 --> 00:34:44,083
actually despises him so much.
711
00:34:45,133 --> 00:34:45,773
Good.
712
00:34:47,093 --> 00:34:48,012
Good.
713
00:34:48,733 --> 00:34:49,883
Very good!
714
00:34:56,373 --> 00:34:57,093
You think by saying this,
715
00:34:57,093 --> 00:34:58,293
I'll let you go?
716
00:35:00,373 --> 00:35:02,693
Since he likes you so much,
717
00:35:02,693 --> 00:35:03,693
and cherishes you
718
00:35:03,693 --> 00:35:05,653
like the apple of his eye,
719
00:35:06,143 --> 00:35:07,423
I can only make him
720
00:35:07,453 --> 00:35:08,973
suffer one more time.
721
00:35:14,093 --> 00:35:14,973
Lu Jiaxue!
722
00:35:15,573 --> 00:35:16,453
What?
723
00:35:16,763 --> 00:35:18,733
So you still want to
724
00:35:18,733 --> 00:35:19,393
kill me now?
725
00:35:20,733 --> 00:35:21,573
Song Ziyun.
726
00:35:22,533 --> 00:35:23,693
Behave yourself.
727
00:35:24,403 --> 00:35:26,203
I'll have someone send you back.
728
00:35:27,253 --> 00:35:29,373
Find someone and live a good life for the rest of your days.
729
00:35:29,373 --> 00:35:30,433
It's time to let go.
730
00:35:34,373 --> 00:35:34,933
Meimei.
731
00:35:35,523 --> 00:35:36,453
Are you alright?
732
00:35:37,393 --> 00:35:38,593
You finally admitted
733
00:35:38,613 --> 00:35:39,773
that you are Meimei.
734
00:35:40,173 --> 00:35:40,723
Meimei.
735
00:35:40,723 --> 00:35:41,773
Let go of me!
736
00:35:45,813 --> 00:35:47,133
Let go of me!
737
00:35:53,663 --> 00:35:54,783
Are you hurt?
738
00:36:01,223 --> 00:36:03,083
Song Ziyun is outrageously bold.
739
00:36:03,303 --> 00:36:04,333
She harmed you behind my back back then,
740
00:36:04,333 --> 00:36:06,133
and she just tried to do that again.
741
00:36:06,133 --> 00:36:07,593
It's utterly despicable.
742
00:36:08,333 --> 00:36:09,463
But don't worry.
743
00:36:09,903 --> 00:36:10,853
With me here,
744
00:36:11,333 --> 00:36:12,413
this kind of thing
745
00:36:12,523 --> 00:36:13,653
won't happen again.
746
00:36:15,163 --> 00:36:15,813
Meimei.
747
00:36:16,533 --> 00:36:17,823
Now that you know
748
00:36:18,013 --> 00:36:19,743
it was all a misunderstanding,
749
00:36:20,133 --> 00:36:21,053
can you
750
00:36:22,253 --> 00:36:23,573
come back to me?
751
00:36:24,863 --> 00:36:26,333
Song Ziyun's appearance
752
00:36:27,133 --> 00:36:28,863
was arranged by you, wasn't it?
753
00:36:30,373 --> 00:36:31,333
Otherwise,
754
00:36:31,493 --> 00:36:33,553
you wouldn't have shown up so timely.
755
00:36:39,973 --> 00:36:40,413
Yes.
756
00:36:41,133 --> 00:36:43,373
I just wanted her to clarify
757
00:36:43,373 --> 00:36:44,833
what happened between us.
758
00:36:45,013 --> 00:36:46,173
When I found out that the person
759
00:36:46,173 --> 00:36:47,933
who jumped off the cliff was you,
760
00:36:47,933 --> 00:36:48,923
I deeply regretted my actions.
761
00:36:48,923 --> 00:36:49,733
Lu Jiaxue.
762
00:36:50,363 --> 00:36:52,693
If you hadn't approached the Song family,
763
00:36:52,793 --> 00:36:54,653
how could she have come to kill me?
764
00:36:55,093 --> 00:36:56,953
I know you still blame me for that.
765
00:36:57,823 --> 00:36:58,533
But back then,
766
00:36:58,533 --> 00:36:59,793
I really had no choice.
767
00:37:00,413 --> 00:37:01,213
Now
768
00:37:01,773 --> 00:37:03,243
that you know the truth,
769
00:37:04,173 --> 00:37:05,933
can't you give me another chance
770
00:37:05,933 --> 00:37:06,803
and forgive me?
771
00:37:11,213 --> 00:37:13,473
You use anything that can be profitable,
772
00:37:13,773 --> 00:37:15,633
and discard anything that's not.
773
00:37:17,133 --> 00:37:18,493
To achieve your goals,
774
00:37:18,493 --> 00:37:19,333
you'll stop at nothing.
775
00:37:19,333 --> 00:37:21,063
There's a price to pay for that.
776
00:37:21,293 --> 00:37:23,133
For power and status,
777
00:37:23,693 --> 00:37:25,953
you'll have to lose something in return.
778
00:37:28,093 --> 00:37:29,223
But I have never been
779
00:37:30,283 --> 00:37:31,333
insincere to you.
780
00:37:33,493 --> 00:37:34,653
Have you forgotten
781
00:37:35,133 --> 00:37:37,653
the time when we first met?
782
00:37:41,453 --> 00:37:43,453
It's exactly because I can't forget
783
00:37:43,843 --> 00:37:45,443
that it feels so terrifying.
784
00:37:47,533 --> 00:37:48,333
The person
785
00:37:49,333 --> 00:37:51,133
who I've always been devoted to
786
00:37:52,133 --> 00:37:54,193
actually put me in danger repeatedly
787
00:37:54,593 --> 00:37:56,243
for power and status.
788
00:37:57,053 --> 00:37:58,913
Now, to make me admit my identity,
789
00:37:59,363 --> 00:38:01,163
you even set another trap for me.
790
00:38:01,773 --> 00:38:02,373
Meimei.
791
00:38:03,813 --> 00:38:06,213
I've never sold myself for fame or fortune,
792
00:38:06,813 --> 00:38:08,973
and I would never let anything happen to you.
793
00:38:08,973 --> 00:38:10,133
Whether all this is right or wrong,
794
00:38:10,133 --> 00:38:10,853
true or false,
795
00:38:10,853 --> 00:38:12,453
it doesn't matter anymore.
796
00:38:13,773 --> 00:38:14,653
We were never
797
00:38:14,653 --> 00:38:15,853
on the same path.
798
00:38:18,973 --> 00:38:20,033
Stop the carriage.
799
00:38:22,453 --> 00:38:24,183
What are you doing, Marquis Lu?
800
00:38:24,933 --> 00:38:25,733
Lu Jiaxue!
801
00:38:26,053 --> 00:38:27,183
Are you intending to
802
00:38:27,443 --> 00:38:28,293
forcibly abduct a female civilian here,
803
00:38:28,293 --> 00:38:29,493
Your Lordship?
804
00:38:30,893 --> 00:38:31,953
Stop the carriage.
805
00:38:35,493 --> 00:38:36,353
Third Brother.
806
00:38:37,023 --> 00:38:38,293
Let go of me.
807
00:38:44,893 --> 00:38:45,753
Your Lordship.
808
00:38:46,193 --> 00:38:47,923
I'm here to take my sister home.
809
00:38:48,053 --> 00:38:49,183
Please release her.
810
00:38:49,693 --> 00:38:50,553
Third Brother!
811
00:38:56,853 --> 00:38:58,053
Director Luo,
812
00:38:58,053 --> 00:38:59,783
you're really well-informed.
813
00:38:59,783 --> 00:39:00,333
However,
814
00:39:00,413 --> 00:39:03,613
how dare you, a mere Director of the Court of Judicial Review,
815
00:39:03,613 --> 00:39:05,293
stop my carriage?
816
00:39:05,873 --> 00:39:08,333
I'm not in official attire. I came here alone on my horse
817
00:39:08,333 --> 00:39:09,093
in plain clothes
818
00:39:09,093 --> 00:39:10,293
to pick up my own sister.
819
00:39:10,293 --> 00:39:11,623
What's wrong with that?
820
00:39:15,093 --> 00:39:16,533
What if I won't let her go?
821
00:39:17,733 --> 00:39:19,413
Then I'll have to inform Duke Ying.
822
00:39:19,413 --> 00:39:21,093
If he learns of this,
823
00:39:21,393 --> 00:39:22,513
his cavalry
824
00:39:22,543 --> 00:39:23,693
will surely besiege your mansion closely,
825
00:39:23,693 --> 00:39:24,993
making it impenetrable.
826
00:39:24,993 --> 00:39:25,703
By then,
827
00:39:26,213 --> 00:39:26,773
it won't look good
828
00:39:26,773 --> 00:39:27,573
for anyone.
829
00:39:27,893 --> 00:39:28,753
Third Brother!
830
00:39:33,853 --> 00:39:34,643
Be careful.
831
00:39:36,043 --> 00:39:36,603
Meimei.
832
00:39:40,643 --> 00:39:41,133
This matter
833
00:39:41,133 --> 00:39:42,173
is long behind me.
834
00:39:42,603 --> 00:39:44,403
You should let yourself go, too.
835
00:39:46,853 --> 00:39:48,253
Third Brother, let's go.
836
00:40:00,723 --> 00:40:01,813
Are you really alright?
837
00:40:01,813 --> 00:40:03,853
What exactly did Lu Jiaxue want to do?
838
00:40:03,853 --> 00:40:05,493
He just wanted to use Song Ziyun
839
00:40:05,493 --> 00:40:07,423
to force me to admit that I am Xu Mei.
840
00:40:08,133 --> 00:40:09,253
Song Ziyun?
841
00:40:09,893 --> 00:40:11,173
Song Yingshan's granddaughter?
842
00:40:11,173 --> 00:40:11,973
That's right.
843
00:40:12,973 --> 00:40:13,883
No matter what,
844
00:40:13,913 --> 00:40:15,373
he and I are strangers now.
845
00:40:15,453 --> 00:40:17,513
I won't change my mind because of him.
846
00:40:21,293 --> 00:40:21,893
Young Master.
847
00:40:21,893 --> 00:40:23,083
We've been searching these past few days
848
00:40:23,083 --> 00:40:24,413
for Song Ziyun's hideout,
849
00:40:24,413 --> 00:40:26,013
and we found this in a corner.
850
00:40:31,013 --> 00:40:32,053
What exactly is this?
851
00:40:32,053 --> 00:40:32,853
Young Master.
852
00:40:33,893 --> 00:40:35,083
This might be the other half of
853
00:40:35,083 --> 00:40:36,883
the Song family's account book.
854
00:40:37,053 --> 00:40:38,513
Give it to Senior Xia Yong.
855
00:40:39,003 --> 00:40:39,493
Yes.
856
00:40:42,963 --> 00:40:45,573
[New Year's Eve]
857
00:40:45,973 --> 00:40:46,573
Thank you.
858
00:40:46,733 --> 00:40:47,393
No problem.
859
00:40:51,463 --> 00:40:52,613
Greetings, My Lord.
860
00:40:53,613 --> 00:40:54,543
Where's Yining?
861
00:40:57,013 --> 00:40:58,413
In the backyard. Please.
862
00:41:11,773 --> 00:41:12,733
You're here.
863
00:41:13,183 --> 00:41:13,823
Yining.
864
00:41:17,413 --> 00:41:19,013
I was just passing by,
865
00:41:19,163 --> 00:41:21,363
and I thought I'd come in and have a look.
866
00:41:25,003 --> 00:41:26,733
The lanterns are all hung up.
867
00:41:27,483 --> 00:41:28,083
Nice.
868
00:41:28,693 --> 00:41:29,953
They look really nice.
869
00:41:32,453 --> 00:41:33,333
So my daughter is also
870
00:41:33,333 --> 00:41:34,533
good at calligraphy.
871
00:41:34,933 --> 00:41:36,263
Vigorous and forceful.
872
00:41:36,373 --> 00:41:38,303
That was written by Third Brother.
873
00:41:41,303 --> 00:41:42,093
No wonder.
874
00:41:42,603 --> 00:41:44,653
It's clearly a man's handwriting.
875
00:41:46,813 --> 00:41:49,053
Well, it's almost New Year's.
876
00:41:49,293 --> 00:41:51,213
Why is it still so hot?
877
00:41:51,293 --> 00:41:52,423
Please, have a seat.
878
00:42:01,313 --> 00:42:03,293
Yining, what do you
879
00:42:03,293 --> 00:42:04,423
usually like to eat?
880
00:42:05,693 --> 00:42:06,853
I'll have the chef at my residence
881
00:42:06,853 --> 00:42:07,573
prepare some dishes
882
00:42:07,573 --> 00:42:08,813
and send them over to you.
883
00:42:08,813 --> 00:42:09,943
How does that sound?
884
00:42:10,853 --> 00:42:12,053
Please don't bother.
885
00:42:12,353 --> 00:42:14,073
My maids, Qingqu and Xuezhi,
886
00:42:14,103 --> 00:42:15,643
are both skilled in cooking.
887
00:42:15,643 --> 00:42:17,243
Besides, the taverns nearby
888
00:42:17,263 --> 00:42:18,733
have everything I want to eat.
889
00:42:18,733 --> 00:42:19,533
That's good.
890
00:42:20,493 --> 00:42:21,493
That's good too.
891
00:42:26,093 --> 00:42:27,573
Do you like fireworks?
892
00:42:28,253 --> 00:42:29,293
A few days ago, the palace
893
00:42:29,293 --> 00:42:30,653
sent me many fireworks.
894
00:42:30,653 --> 00:42:31,853
They said they're especially beautiful.
895
00:42:31,853 --> 00:42:33,373
But in my residence,
896
00:42:33,373 --> 00:42:34,903
no one dares to set them off.
897
00:42:36,013 --> 00:42:37,543
Would you like to have them?
898
00:42:42,093 --> 00:42:43,653
If you have something to say,
899
00:42:43,653 --> 00:42:45,013
please go ahead.
900
00:42:47,893 --> 00:42:49,093
Then I'll be frank.
901
00:42:50,853 --> 00:42:52,783
The New Year is coming soon, right?
902
00:42:53,053 --> 00:42:54,123
Could you
903
00:42:55,803 --> 00:42:58,413
come home for the New Year's Eve dinner?
904
00:42:59,173 --> 00:43:00,533
This way, you can also spend some time with your grandmother
905
00:43:00,533 --> 00:43:02,733
and your younger brothers and sisters.
906
00:43:03,293 --> 00:43:05,273
They've mentioned it to me several times.
907
00:43:05,273 --> 00:43:07,133
They also want to reunite with you.
908
00:43:07,133 --> 00:43:08,093
What do you think?
909
00:43:08,093 --> 00:43:09,173
After that dinner,
910
00:43:09,173 --> 00:43:10,573
you can stay at home
911
00:43:10,773 --> 00:43:12,303
for a few days if you like.
912
00:43:14,693 --> 00:43:15,493
But of course,
913
00:43:15,853 --> 00:43:17,173
if you don't feel like it,
914
00:43:17,173 --> 00:43:18,633
you can come back anytime.
915
00:43:19,253 --> 00:43:20,813
You don't have to answer me right away.
916
00:43:20,813 --> 00:43:22,213
Take your time.
917
00:43:22,453 --> 00:43:24,293
I'm not in a hurry, not at all.
918
00:43:24,893 --> 00:43:26,213
I have some official business to attend to.
919
00:43:26,213 --> 00:43:27,243
I'll leave then.
920
00:43:30,343 --> 00:43:32,073
I'm willing to go back with you.
921
00:43:39,173 --> 00:43:41,233
I'll go back and get ready right away.
922
00:43:48,173 --> 00:43:49,013
No backing out.
923
00:43:49,013 --> 00:43:54,013
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
924
00:43:49,013 --> 00:43:59,013
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.