All language subtitles for The Rise of Ning S01E30 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,483 --> 00:01:24,483 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,483 --> 00:01:29,483 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,483 --> 00:01:36,323 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,983 --> 00:01:38,803 [Episode 30] 5 00:01:40,123 --> 00:01:41,583 [Yanrong Pavilion] 6 00:01:41,583 --> 00:01:42,373 Uncle. 7 00:01:43,373 --> 00:01:45,413 When you first came out of the villa back then, 8 00:01:45,413 --> 00:01:47,143 you had your own difficulties. 9 00:01:47,303 --> 00:01:50,032 Seventh Miss has a deep misunderstanding of you. 10 00:01:50,353 --> 00:01:52,223 Why don't you clear it up to her? 11 00:01:54,613 --> 00:01:55,613 She won't even acknowledge 12 00:01:55,613 --> 00:01:56,693 her own identity. 13 00:01:57,293 --> 00:01:58,752 How can I clear it up to her? 14 00:01:59,213 --> 00:02:00,413 As for Song Ziyun, 15 00:02:00,613 --> 00:02:01,653 she still flatly denies 16 00:02:01,653 --> 00:02:02,483 that Seventh Miss is 17 00:02:02,483 --> 00:02:04,093 the Meimei you've been looking for. 18 00:02:04,093 --> 00:02:05,493 I know she's lying. 19 00:02:08,993 --> 00:02:11,923 Why don't we let these two confront each other alone? 20 00:02:20,573 --> 00:02:21,923 Where is Song Ziyun now? 21 00:02:23,373 --> 00:02:24,233 Your Lordship, 22 00:02:24,613 --> 00:02:27,073 she's locked up and is relatively obedient. 23 00:02:28,293 --> 00:02:29,333 Release her, 24 00:02:29,823 --> 00:02:31,823 and see if she goes to see Luo Yining. 25 00:02:31,903 --> 00:02:32,693 Understood. 26 00:03:00,293 --> 00:03:02,613 Today, His Lordship spares your miserable life. 27 00:03:02,613 --> 00:03:03,813 He wants you to leave the capital, 28 00:03:03,813 --> 00:03:05,143 the farther the better. 29 00:03:05,483 --> 00:03:07,163 But you're lucky enough. 30 00:03:07,333 --> 00:03:08,173 The person His Lordship has been looking for 31 00:03:08,173 --> 00:03:09,303 not only isn't dead, 32 00:03:09,733 --> 00:03:12,133 but has become the heiress of Duke Ying. 33 00:03:13,573 --> 00:03:14,573 Otherwise, why would His Lordship 34 00:03:14,573 --> 00:03:15,703 spare you so easily? 35 00:03:20,213 --> 00:03:21,013 Let's go. 36 00:03:39,013 --> 00:03:40,443 Lu Jiaxue came by today. 37 00:03:40,773 --> 00:03:41,493 I heard he also invited 38 00:03:41,493 --> 00:03:42,953 many young ladies to come. 39 00:03:44,453 --> 00:03:46,063 Yining has just left the mansion. 40 00:03:46,063 --> 00:03:47,473 Ask someone to keep an eye on this place, 41 00:03:47,473 --> 00:03:48,693 and also on Lu Jiaxue's place. 42 00:03:48,693 --> 00:03:49,803 Have someone watch there too. 43 00:03:49,803 --> 00:03:50,863 Yes, Young Master. 44 00:03:51,303 --> 00:03:52,163 Third Brother, 45 00:03:53,973 --> 00:03:54,773 come with me. 46 00:03:59,973 --> 00:04:01,763 Third Brother, come and take a look. 47 00:04:01,763 --> 00:04:03,163 How's this room? 48 00:04:07,173 --> 00:04:07,973 Oh, right. 49 00:04:08,213 --> 00:04:08,893 I can no longer 50 00:04:08,893 --> 00:04:10,293 call you Third Brother. 51 00:04:11,413 --> 00:04:12,413 I've said before, 52 00:04:12,813 --> 00:04:14,773 whether I'm your Third Brother or not, 53 00:04:14,773 --> 00:04:16,573 I'll always be by your side, 54 00:04:16,732 --> 00:04:17,663 protecting you. 55 00:04:17,823 --> 00:04:19,413 As for calling me Third Brother or not, 56 00:04:19,413 --> 00:04:20,473 it doesn't matter. 57 00:04:20,612 --> 00:04:22,473 Whatever makes you comfortable. 58 00:04:22,773 --> 00:04:24,773 Your words really put me at ease. 59 00:04:25,213 --> 00:04:26,133 I felt a bit 60 00:04:26,133 --> 00:04:27,503 uncomfortable before. 61 00:04:29,813 --> 00:04:31,213 Oh, and over here. 62 00:04:31,573 --> 00:04:32,213 Look. 63 00:04:32,213 --> 00:04:33,773 We're missing two tea cups here. 64 00:04:33,773 --> 00:04:36,053 I'm planning to use black-glazed hare's fur cups. 65 00:04:36,053 --> 00:04:37,053 What do you think? 66 00:04:37,333 --> 00:04:38,333 That makes sense. 67 00:04:38,893 --> 00:04:40,163 Only those are worthy of your identity 68 00:04:40,163 --> 00:04:42,023 as the owner of Yanrong Pavilion. 69 00:04:42,573 --> 00:04:44,493 And over here, come take a look. 70 00:04:46,613 --> 00:04:48,093 How's this bookshelf? 71 00:04:48,493 --> 00:04:49,932 Oh, and this writing desk. 72 00:04:49,932 --> 00:04:51,863 Come on, sit on the chair and try it. 73 00:04:53,932 --> 00:04:55,573 How is it? Comfortable? 74 00:04:56,003 --> 00:04:58,563 It feels quite suitable for me, 75 00:04:59,533 --> 00:05:00,573 but if you were to use it, 76 00:05:00,573 --> 00:05:02,573 wouldn't it be a bit too high? 77 00:05:04,213 --> 00:05:05,253 You should still try 78 00:05:05,253 --> 00:05:07,203 the stuff you'll use yourself. 79 00:05:33,533 --> 00:05:34,393 Third Brother. 80 00:05:35,013 --> 00:05:35,843 Actually, 81 00:05:36,743 --> 00:05:38,063 all these things 82 00:05:38,093 --> 00:05:39,703 are prepared for you. 83 00:05:40,913 --> 00:05:43,203 I thought since you arranged everything 84 00:05:43,233 --> 00:05:44,893 in the inner chambers of Yanrong Pavilion for me, 85 00:05:44,893 --> 00:05:46,453 there should be a room here 86 00:05:46,453 --> 00:05:47,513 specially for you. 87 00:05:47,773 --> 00:05:48,533 This way, 88 00:05:48,533 --> 00:05:50,293 you can come over anytime, 89 00:05:50,853 --> 00:05:52,173 just like before. 90 00:05:53,293 --> 00:05:54,623 This is prepared for me? 91 00:06:03,973 --> 00:06:04,973 Madam Liu. 92 00:06:05,413 --> 00:06:07,173 You've come so early today. 93 00:06:07,373 --> 00:06:08,893 It's for Yiyu, isn't it? 94 00:06:08,923 --> 00:06:10,133 Yes, Old Madam. 95 00:06:10,213 --> 00:06:11,373 We've already prepared 96 00:06:11,373 --> 00:06:13,303 Three Letters and Six Etiquettes. 97 00:06:13,333 --> 00:06:14,533 My son said 98 00:06:14,613 --> 00:06:16,463 this matter couldn't wait any longer. 99 00:06:16,463 --> 00:06:17,933 That's why he took me 100 00:06:17,973 --> 00:06:19,413 on the road before dawn. 101 00:06:20,413 --> 00:06:22,143 You've gone to a lot of trouble. 102 00:06:26,803 --> 00:06:27,613 Miss Luo. 103 00:06:53,413 --> 00:06:54,503 Yiyu. 104 00:06:54,783 --> 00:06:56,583 When your mother was still here, 105 00:06:57,043 --> 00:06:59,313 she mentioned this matter to me. 106 00:06:59,763 --> 00:07:01,173 But we never 107 00:07:01,173 --> 00:07:02,373 discussed it in detail. 108 00:07:02,373 --> 00:07:03,173 Today, 109 00:07:03,383 --> 00:07:05,143 Madam Liu and Young Master Liu 110 00:07:05,613 --> 00:07:07,613 came in person to propose marriage. 111 00:07:08,173 --> 00:07:09,873 Although I approve, 112 00:07:10,093 --> 00:07:11,293 as your grandmother, 113 00:07:11,673 --> 00:07:12,813 I want to ask you 114 00:07:13,493 --> 00:07:15,293 what you think about it. 115 00:07:20,143 --> 00:07:20,533 I... 116 00:07:22,933 --> 00:07:24,793 If Miss Luo is willing to marry me, 117 00:07:25,093 --> 00:07:26,173 I will treat 118 00:07:26,173 --> 00:07:27,223 Miss Luo wholeheartedly 119 00:07:27,223 --> 00:07:29,883 as my lifelong partner, faithful until the end. 120 00:07:41,533 --> 00:07:42,773 I know this might be 121 00:07:42,773 --> 00:07:44,373 a bit too hasty. 122 00:07:44,613 --> 00:07:46,663 After all, something unfortunate has just happened to your family. 123 00:07:46,663 --> 00:07:49,013 But my son said he didn't want to wait any longer. 124 00:07:49,013 --> 00:07:51,173 This is, indeed, abrupt. 125 00:07:53,413 --> 00:07:54,413 I just thought 126 00:07:55,763 --> 00:07:57,103 that perhaps at this time, 127 00:07:57,103 --> 00:07:59,213 Miss Luo needs someone who understands her 128 00:07:59,213 --> 00:08:00,213 and supports her. 129 00:08:03,783 --> 00:08:04,573 Yiyu. 130 00:08:13,033 --> 00:08:15,673 Or, shall we wait for some more time? 131 00:08:18,763 --> 00:08:19,613 Old Madam. 132 00:08:19,773 --> 00:08:21,333 We'll take our leave then. 133 00:08:24,503 --> 00:08:25,293 Goodbye. 134 00:08:35,893 --> 00:08:36,893 Young Master Liu. 135 00:08:50,493 --> 00:08:51,653 Come on. Go. 136 00:09:01,563 --> 00:09:05,023 I'm grateful for your unwavering devotion, Young Master Liu. 137 00:09:07,093 --> 00:09:08,573 I'm willing to marry you. 138 00:09:14,613 --> 00:09:15,413 Really? 139 00:09:23,373 --> 00:09:30,893 Murderer! Murderer! 140 00:09:30,893 --> 00:09:31,653 Move. Move. 141 00:09:31,653 --> 00:09:32,533 Make way! Move aside. 142 00:09:32,533 --> 00:09:33,293 Mother! Mother! 143 00:09:33,293 --> 00:09:34,053 Mother! 144 00:09:41,013 --> 00:09:42,163 Mother! 145 00:09:46,533 --> 00:09:47,333 Mother. 146 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 Is the Liu family treating you well? 147 00:10:05,293 --> 00:10:06,693 Mother-in-law, please rest assured. 148 00:10:06,693 --> 00:10:08,173 To be able to marry Yiyu 149 00:10:08,213 --> 00:10:10,093 is already the greatest fortune of my life. 150 00:10:10,093 --> 00:10:10,813 For the rest of my life, 151 00:10:10,813 --> 00:10:12,373 I will surely love and protect her, 152 00:10:12,373 --> 00:10:15,413 and never let her suffer even the slightest grievance. 153 00:10:15,413 --> 00:10:16,673 No matter what you did, 154 00:10:16,763 --> 00:10:18,493 it has nothing to do with Yixiu. 155 00:10:19,373 --> 00:10:20,253 I won't let anyone 156 00:10:20,253 --> 00:10:21,183 treat her badly. 157 00:10:26,613 --> 00:10:27,623 Shan. 158 00:10:28,813 --> 00:10:30,613 You've finally agreed to see me. 159 00:10:30,863 --> 00:10:31,503 Mother. 160 00:10:32,533 --> 00:10:34,193 I've decided to join the army. 161 00:10:34,533 --> 00:10:36,733 You're not taking the imperial examination anymore? 162 00:10:36,733 --> 00:10:37,733 Since childhood, 163 00:10:38,173 --> 00:10:40,093 I've always obeyed every word of yours. 164 00:10:40,093 --> 00:10:42,613 You wanted me to study and take the imperial examination. 165 00:10:42,613 --> 00:10:43,693 Even though I disliked it, 166 00:10:43,693 --> 00:10:45,093 I didn't dare to disobey. 167 00:10:46,093 --> 00:10:47,823 Because you were always right. 168 00:10:48,893 --> 00:10:49,973 Now, 169 00:10:50,373 --> 00:10:52,773 you must be very disappointed in me, right? 170 00:10:53,133 --> 00:10:54,863 I've also pulled rank on others 171 00:10:54,973 --> 00:10:56,503 and done many wrong things. 172 00:10:57,133 --> 00:10:58,813 I'm in no position to judge you, Mother. 173 00:10:58,813 --> 00:11:00,973 But from now on, I will mend my ways. 174 00:11:01,163 --> 00:11:03,293 I've come today to bid farewell to you. 175 00:11:04,643 --> 00:11:06,773 Please take care of yourself, Mother. 176 00:11:07,813 --> 00:11:09,773 It's my fault for the sins I've committed. 177 00:11:09,773 --> 00:11:10,573 In the end, 178 00:11:11,493 --> 00:11:13,163 I've made my children suffer. 179 00:11:20,413 --> 00:11:21,603 Don't say that. 180 00:11:22,773 --> 00:11:23,573 Actually, 181 00:11:24,533 --> 00:11:26,733 I'm the one who has let this family down. 182 00:11:27,683 --> 00:11:30,853 What's the point of saying this now? 183 00:11:32,493 --> 00:11:33,293 Mother. 184 00:11:33,403 --> 00:11:34,803 It'll be cold on the road. 185 00:11:34,893 --> 00:11:36,493 Bring more clothes with you. 186 00:11:42,813 --> 00:11:43,613 Mother. 187 00:11:44,813 --> 00:11:46,743 Please take good care of yourself. 188 00:11:46,933 --> 00:11:48,253 All... All of us 189 00:11:48,293 --> 00:11:49,953 will wait for you to come back. 190 00:11:53,413 --> 00:11:54,173 Come back? 191 00:11:55,613 --> 00:11:58,163 I'm afraid in this lifetime... 192 00:12:04,453 --> 00:12:05,773 It's time to depart. 193 00:12:49,453 --> 00:12:53,693 [The Spirit Tablet of the Late Madam Luo, Lady Gu] 194 00:12:58,413 --> 00:12:59,173 Mother. 195 00:13:00,373 --> 00:13:01,773 The person who killed you 196 00:13:01,973 --> 00:13:03,703 has been convicted and exiled. 197 00:13:05,213 --> 00:13:07,043 Third Brother has helped me find 198 00:13:07,043 --> 00:13:08,303 my biological father. 199 00:13:08,773 --> 00:13:10,033 He treats me very well. 200 00:13:10,763 --> 00:13:12,163 You didn't misjudge him. 201 00:13:13,173 --> 00:13:13,973 In the future, 202 00:13:14,773 --> 00:13:15,903 I will rely on myself 203 00:13:16,363 --> 00:13:18,023 and work hard to make a living. 204 00:13:18,373 --> 00:13:19,973 Everything will get better. 205 00:13:20,773 --> 00:13:21,973 Please rest assured. 206 00:13:33,773 --> 00:13:34,583 Yining. 207 00:13:37,933 --> 00:13:39,013 Ask your servants 208 00:13:39,013 --> 00:13:39,773 to see where 209 00:13:39,773 --> 00:13:40,973 these things should be placed. 210 00:13:40,973 --> 00:13:42,383 Why did you bring so many people 211 00:13:42,383 --> 00:13:43,613 and so many things? 212 00:13:43,683 --> 00:13:45,293 Since you're not coming back to live in the mansion with me, 213 00:13:45,293 --> 00:13:46,173 I had to at least 214 00:13:46,173 --> 00:13:48,173 prepare some necessities for you. 215 00:13:48,933 --> 00:13:49,733 Also, 216 00:13:50,173 --> 00:13:51,293 check out these maids. 217 00:13:51,293 --> 00:13:52,773 I picked them myself. 218 00:13:52,773 --> 00:13:53,733 They can read and do calculations, 219 00:13:53,733 --> 00:13:55,933 so they'll definitely be of help to you. 220 00:13:56,403 --> 00:13:57,533 Greetings, My Lady. 221 00:14:00,973 --> 00:14:01,813 These two 222 00:14:01,923 --> 00:14:03,123 have been my 223 00:14:03,153 --> 00:14:04,133 personal guards for many years. 224 00:14:04,133 --> 00:14:06,333 Their martial arts skills are exceptional. 225 00:14:06,333 --> 00:14:07,863 You two, listen carefully. 226 00:14:08,133 --> 00:14:09,813 If anyone dares to mistreat her, 227 00:14:09,813 --> 00:14:10,853 beat them until they're crippled 228 00:14:10,853 --> 00:14:11,973 and throw them out on the street. 229 00:14:11,973 --> 00:14:13,623 I'll take responsibility for any consequences. 230 00:14:13,623 --> 00:14:14,773 Greetings, My Lady! 231 00:14:18,133 --> 00:14:19,193 Lower your voices. 232 00:14:19,723 --> 00:14:21,023 Don't frighten my daughter. 233 00:14:21,023 --> 00:14:24,083 We acknowledge our mistake! Please punish us, My Lady! 234 00:14:25,413 --> 00:14:26,613 They've been in military camps for too long 235 00:14:26,613 --> 00:14:28,543 and don't know how to speak softly. 236 00:14:29,373 --> 00:14:30,693 You may all rise. 237 00:14:34,373 --> 00:14:35,493 Didn't you hear her? 238 00:14:35,493 --> 00:14:36,623 Thank you, My Lady! 239 00:14:40,773 --> 00:14:41,773 You may leave now. 240 00:14:44,133 --> 00:14:44,983 My Lord. 241 00:14:45,333 --> 00:14:47,293 I appreciate your kindness. 242 00:14:47,973 --> 00:14:48,833 It's just 243 00:14:48,893 --> 00:14:50,693 I already have Qingqu by my side. 244 00:14:50,773 --> 00:14:51,973 She knows martial arts, 245 00:14:51,973 --> 00:14:53,343 and if I'm in any danger, 246 00:14:53,343 --> 00:14:54,573 she will protect me. 247 00:14:54,573 --> 00:14:56,453 There's also another girl 248 00:14:56,493 --> 00:14:57,373 named Xuezhi. 249 00:14:57,813 --> 00:14:59,873 She has been with me since childhood. 250 00:14:59,923 --> 00:15:00,793 If I were to have so many maids, 251 00:15:00,793 --> 00:15:01,983 I wouldn't be able to manage them all. 252 00:15:01,983 --> 00:15:03,093 Besides, in my shop, 253 00:15:03,093 --> 00:15:04,613 we only serve female customers. 254 00:15:04,613 --> 00:15:05,733 These guards 255 00:15:06,573 --> 00:15:08,503 probably won't be needed, either. 256 00:15:10,163 --> 00:15:11,413 You have a point. 257 00:15:11,813 --> 00:15:14,373 It seems I didn't think it through. 258 00:15:14,613 --> 00:15:15,973 So, you really don't need 259 00:15:15,973 --> 00:15:17,373 any of these people? 260 00:15:20,613 --> 00:15:21,613 But these things. 261 00:15:22,413 --> 00:15:23,343 You must at least 262 00:15:23,383 --> 00:15:24,583 accept these things. 263 00:15:24,833 --> 00:15:26,023 These were all carefully selected 264 00:15:26,023 --> 00:15:27,553 by your grandmother and me. 265 00:15:28,043 --> 00:15:28,843 This... 266 00:15:32,013 --> 00:15:32,813 Mother. 267 00:15:33,923 --> 00:15:35,253 Duke Ying, you're here. 268 00:15:36,043 --> 00:15:36,843 Yining. 269 00:15:37,413 --> 00:15:39,733 What kind of shop are you running? 270 00:15:39,733 --> 00:15:40,573 So many goods. 271 00:15:40,573 --> 00:15:41,213 Goods? 272 00:15:41,613 --> 00:15:42,613 These are all things 273 00:15:42,613 --> 00:15:44,293 I prepared for my daughter. 274 00:15:44,493 --> 00:15:46,023 How can you call them goods? 275 00:15:47,883 --> 00:15:50,603 Well, these people... 276 00:15:51,223 --> 00:15:52,983 They're not customers, are they? 277 00:15:52,983 --> 00:15:54,533 They look rather intimidating. 278 00:15:54,533 --> 00:15:55,133 This... 279 00:15:55,243 --> 00:15:56,733 Besides, I'm afraid there might not be enough space 280 00:15:56,733 --> 00:15:58,413 to store all these goods, right? 281 00:15:58,413 --> 00:16:00,413 What's wrong with having so many goods? 282 00:16:00,413 --> 00:16:02,223 The more goods, the bigger room there is for selection. 283 00:16:02,223 --> 00:16:03,333 There are only so few things. 284 00:16:03,333 --> 00:16:04,533 Would they be enough for my daughter to use? 285 00:16:04,533 --> 00:16:05,693 It's too meager. 286 00:16:06,773 --> 00:16:09,093 Quality matters more than quantity. 287 00:16:09,733 --> 00:16:11,023 I arrange everything Yining 288 00:16:11,023 --> 00:16:12,613 eats, wears, and uses 289 00:16:12,613 --> 00:16:13,973 at the Luo's Mansion. 290 00:16:14,173 --> 00:16:15,173 I know best 291 00:16:15,173 --> 00:16:16,403 what she likes. 292 00:16:16,683 --> 00:16:17,803 Bring in the things 293 00:16:17,833 --> 00:16:18,913 I've brought. 294 00:16:18,973 --> 00:16:19,893 Show me around. 295 00:16:22,493 --> 00:16:23,293 Mother. 296 00:16:23,393 --> 00:16:24,693 This is where the manager 297 00:16:24,693 --> 00:16:25,893 does the accounting. 298 00:16:26,983 --> 00:16:28,093 This is where female customers 299 00:16:28,093 --> 00:16:29,133 can try on makeup 300 00:16:29,153 --> 00:16:30,993 and look in the mirror. 301 00:16:42,613 --> 00:16:43,543 Where's Yining? 302 00:16:44,233 --> 00:16:46,033 She went to prepare some snacks. 303 00:16:47,973 --> 00:16:48,983 Madam Luo. 304 00:16:49,403 --> 00:16:50,333 The other day, 305 00:16:50,573 --> 00:16:52,573 I offended you at the Luo's Mansion. 306 00:16:52,903 --> 00:16:54,363 I hereby apologize to you. 307 00:16:55,013 --> 00:16:55,933 Also, 308 00:16:56,093 --> 00:16:57,373 you took care of Yining for me 309 00:16:57,373 --> 00:16:58,373 for so many years. 310 00:17:00,213 --> 00:17:01,743 I've prepared a small gift. 311 00:17:02,213 --> 00:17:04,372 This is from the palace. 312 00:17:07,013 --> 00:17:08,493 Duke Ying, you're too kind. 313 00:17:08,493 --> 00:17:09,323 Thank you. 314 00:17:16,773 --> 00:17:19,813 What kind of jewelry does Yining like? 315 00:17:22,333 --> 00:17:23,773 She likes everything 316 00:17:23,773 --> 00:17:25,013 that most young ladies like. 317 00:17:25,013 --> 00:17:26,173 Hairpins and such. 318 00:17:27,333 --> 00:17:28,132 Isn't this it? 319 00:17:30,093 --> 00:17:31,173 Simpler ones. 320 00:17:31,573 --> 00:17:32,893 With flower, bird, insect, or plant patterns. 321 00:17:32,893 --> 00:17:34,493 The colors shouldn't be too bright 322 00:17:34,493 --> 00:17:36,933 or too flashy. 323 00:17:42,103 --> 00:17:42,963 What material? 324 00:17:43,873 --> 00:17:44,753 Lighter ones. 325 00:17:44,893 --> 00:17:45,773 Gold and silver are precious. 326 00:17:45,773 --> 00:17:47,613 They're valuable, but a bit heavy. 327 00:17:47,613 --> 00:17:48,743 She doesn't like them. 328 00:17:48,743 --> 00:17:49,453 She said 329 00:17:49,473 --> 00:17:50,933 they'd keep swaying on her head, 330 00:17:50,933 --> 00:17:52,173 making her feel top-heavy. 331 00:17:52,173 --> 00:17:53,373 It's uncomfortable. 332 00:17:53,773 --> 00:17:55,293 She doesn't like gold and silver. 333 00:17:55,293 --> 00:17:56,353 She takes after me. 334 00:17:59,013 --> 00:18:02,013 She likes jade bracelets. Jade has spiritual energy. 335 00:18:02,293 --> 00:18:03,123 That's right. 336 00:18:03,613 --> 00:18:04,973 Have you noted all that down? 337 00:18:04,973 --> 00:18:05,973 Yes, I have. 338 00:18:10,133 --> 00:18:10,933 Mother. 339 00:18:11,263 --> 00:18:13,323 Here's the white sugar cake you love. 340 00:18:17,213 --> 00:18:18,943 Duke Ying, please try some too. 341 00:18:21,573 --> 00:18:22,193 Daughter. 342 00:18:22,933 --> 00:18:23,773 I'll go 343 00:18:23,893 --> 00:18:24,733 prepare a new set of gifts 344 00:18:24,733 --> 00:18:25,963 for you right away. 345 00:18:25,973 --> 00:18:27,833 That's not necessary, Duke Ying. 346 00:18:27,883 --> 00:18:29,303 I've already prepared everything. 347 00:18:29,303 --> 00:18:30,293 Your gifts are your gifts, 348 00:18:30,293 --> 00:18:31,533 and mine is mine. 349 00:18:31,933 --> 00:18:33,063 They are different. 350 00:18:33,673 --> 00:18:34,533 Just wait here. 351 00:18:41,003 --> 00:18:41,883 Yining. 352 00:18:42,423 --> 00:18:44,893 Your biological father 353 00:18:45,573 --> 00:18:47,813 looks pretty decent, right? 354 00:18:48,093 --> 00:18:49,813 He is very nice to me. 355 00:18:50,443 --> 00:18:51,313 It's just that 356 00:18:51,803 --> 00:18:53,533 I haven't gotten used to it yet. 357 00:18:53,693 --> 00:18:55,933 Parents are the foundation of one's life. 358 00:18:55,933 --> 00:18:57,213 Although it's a bit late, 359 00:18:57,213 --> 00:18:59,533 if he treats you with sincerity, it's still precious. 360 00:18:59,533 --> 00:19:02,973 Mother, you're even reciting the Records of the Grand Historian now. 361 00:19:02,973 --> 00:19:03,933 I believe that book 362 00:19:03,933 --> 00:19:05,993 is in Second Master's room, isn't it? 363 00:19:06,973 --> 00:19:08,813 It's only been a few days since you left the mansion. 364 00:19:08,813 --> 00:19:09,453 How come you're already 365 00:19:09,453 --> 00:19:11,053 teasing your mother? 366 00:19:18,903 --> 00:19:21,063 The top scholar of the top tier, 367 00:19:21,093 --> 00:19:24,023 the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan! 368 00:19:25,173 --> 00:19:26,693 The top scholar of the top tier, 369 00:19:26,693 --> 00:19:29,583 the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan! 370 00:19:29,583 --> 00:19:31,133 The top scholar of the top tier, 371 00:19:31,133 --> 00:19:33,573 the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan! 372 00:19:33,573 --> 00:19:35,293 The top scholar of the top tier, 373 00:19:35,293 --> 00:19:38,293 the newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan! 374 00:19:38,733 --> 00:19:40,553 [Luo's Mansion] 375 00:19:41,183 --> 00:19:42,173 Hairu. 376 00:19:42,693 --> 00:19:46,023 You're now the legitimate mother of the Number One Scholar. 377 00:19:46,083 --> 00:19:47,683 You must be feeling proud. 378 00:19:48,503 --> 00:19:49,693 Shenyuan has achieved first place in the imperial exams of three levels in a row. 379 00:19:49,693 --> 00:19:51,423 It's a great joy for our family. 380 00:19:51,573 --> 00:19:52,413 Ruixiang. 381 00:19:53,213 --> 00:19:54,013 Eldest Madam. 382 00:19:54,173 --> 00:19:55,573 Are the musicians all in place? 383 00:19:55,573 --> 00:19:56,373 The musicians have been 384 00:19:56,373 --> 00:19:57,773 waiting outside the palace gates since early morning. 385 00:19:57,773 --> 00:19:58,813 Please rest assured, Eldest Madam. 386 00:19:58,813 --> 00:19:59,493 I guarantee 387 00:19:59,493 --> 00:20:01,293 the entire capital will hear it. 388 00:20:01,423 --> 00:20:02,573 Give them an extra reward. 389 00:20:02,573 --> 00:20:03,093 Yes, Madam. 390 00:20:03,093 --> 00:20:04,133 Tell them to make as much noise as possible. 391 00:20:04,133 --> 00:20:05,373 I want them to give it their all. 392 00:20:05,373 --> 00:20:06,103 Understood. 393 00:20:07,723 --> 00:20:08,673 Chengzhang. 394 00:20:10,453 --> 00:20:11,053 Mother. 395 00:20:11,773 --> 00:20:12,573 Chengzhang. 396 00:20:13,263 --> 00:20:14,863 Your father, back in the day, 397 00:20:14,893 --> 00:20:17,723 only achieved first place in the county and provincial level examinations. 398 00:20:17,723 --> 00:20:20,483 He only missed out on becoming Number One Scholar. 399 00:20:20,483 --> 00:20:21,723 Now, Shenyuan 400 00:20:22,093 --> 00:20:24,133 has fulfilled that wish for him. 401 00:20:24,373 --> 00:20:26,203 He has brought glory to our family name. 402 00:20:26,203 --> 00:20:29,723 The future prosperity of the Luo family now depends on him. 403 00:20:29,843 --> 00:20:31,243 What I mean is, 404 00:20:31,263 --> 00:20:32,783 you shouldn't harbor any 405 00:20:33,013 --> 00:20:34,813 resentment towards Shenyuan anymore. 406 00:20:34,813 --> 00:20:36,073 I understand, Mother. 407 00:20:47,973 --> 00:20:50,173 Let's go. Come on. 408 00:20:57,693 --> 00:20:58,493 So many people. 409 00:20:58,493 --> 00:20:59,133 Are they here to steal money 410 00:20:59,133 --> 00:21:00,573 or see the Number One Scholar? 411 00:21:00,573 --> 00:21:01,793 We see money every day, 412 00:21:01,793 --> 00:21:03,023 but we'd only see such a handsome Number One Scholar 413 00:21:03,023 --> 00:21:04,473 once in a lifetime. 414 00:21:06,863 --> 00:21:08,463 Third Brother is over there. 415 00:21:19,353 --> 00:21:21,553 So many musicians. 416 00:21:55,963 --> 00:21:57,893 Congratulations, Third Brother. 417 00:22:07,413 --> 00:22:08,213 I'm coming! 418 00:22:09,423 --> 00:22:10,463 My dear! 419 00:22:16,483 --> 00:22:18,743 Third Brother, everyone is watching you. 420 00:22:18,743 --> 00:22:20,413 You'd better saddle up. 421 00:22:25,033 --> 00:22:27,213 The newly crowned Number One Scholar, Luo Shenyuan, 422 00:22:27,213 --> 00:22:30,133 is skilled in both civil and military affairs, and is fit for great responsibilities. 423 00:22:30,133 --> 00:22:31,593 I hereby grant his request 424 00:22:31,653 --> 00:22:34,693 and appoint him as the Director of the Court of Judicial Review, 425 00:22:34,693 --> 00:22:37,493 specially tasked with reviewing criminal cases. 426 00:22:43,973 --> 00:22:44,803 Teacher. 427 00:22:46,093 --> 00:22:46,953 Senior Daoyan. 428 00:22:48,503 --> 00:22:50,013 Your heroic spirits watch over me. 429 00:22:50,013 --> 00:22:52,773 I, Shenyuan, will not fail my promise to you. 430 00:23:21,103 --> 00:23:21,933 This humble woman 431 00:23:21,933 --> 00:23:25,643 wants to pay her respects to the Director of the Court of Judicial Review. 432 00:23:25,643 --> 00:23:28,643 Congratulations on fulfilling your wish, Director. 433 00:23:29,423 --> 00:23:30,783 Speak properly. 434 00:23:31,443 --> 00:23:34,623 You've just entered official service, yet you already obtained a substantial position, Third Brother. 435 00:23:34,623 --> 00:23:36,493 It's safe to say you've made quite a splash. 436 00:23:36,493 --> 00:23:38,013 However, this position of 437 00:23:38,013 --> 00:23:39,613 Director of the Court of Judicial Review 438 00:23:39,613 --> 00:23:41,073 is exactly what Father... 439 00:23:44,243 --> 00:23:46,903 I mean, what Second Master has set his sights on. 440 00:23:48,453 --> 00:23:51,133 It's truly unprecedented for a son 441 00:23:51,453 --> 00:23:54,383 to have an official position superior to his father. 442 00:23:55,763 --> 00:23:57,773 Are you gloating? 443 00:23:57,933 --> 00:23:59,993 I absolutely didn't mean it that way. 444 00:24:02,433 --> 00:24:04,233 As new officials take office, they often make a strong start. 445 00:24:04,233 --> 00:24:06,293 What do you plan to do, Third Brother? 446 00:24:08,393 --> 00:24:09,853 His Majesty has appointed someone like me 447 00:24:09,853 --> 00:24:11,933 with no background or influence, 448 00:24:12,053 --> 00:24:15,293 someone like a newborn calf, to take on such a heavy responsibility. 449 00:24:15,293 --> 00:24:16,753 What do you think it's for? 450 00:24:19,523 --> 00:24:21,433 To "hunt tigers"? 451 00:24:23,533 --> 00:24:26,133 He may not necessarily think that highly of me. 452 00:24:26,383 --> 00:24:27,973 But I think he does want to use me 453 00:24:27,973 --> 00:24:30,033 to lure the tiger out of the mountain. 454 00:24:31,073 --> 00:24:33,313 So what do you plan to do, Third Brother? 455 00:24:35,103 --> 00:24:35,983 Well, I'll 456 00:24:36,443 --> 00:24:38,443 first act as a mad bull then. 457 00:24:42,013 --> 00:24:42,853 It's late. 458 00:24:43,213 --> 00:24:44,453 Let me take you home. 459 00:24:45,773 --> 00:24:46,603 No need. 460 00:24:47,043 --> 00:24:49,533 Qingqu is waiting for me outside. 461 00:24:50,123 --> 00:24:51,453 I'll take my leave then. 462 00:24:55,893 --> 00:24:56,773 You seem to have been 463 00:24:56,773 --> 00:24:58,363 avoiding me lately. 464 00:24:59,213 --> 00:25:01,123 N-No, I haven't. 465 00:25:02,413 --> 00:25:03,613 I just thought that 466 00:25:04,053 --> 00:25:05,853 since we're no longer siblings, 467 00:25:07,933 --> 00:25:10,133 we can't act like before. 468 00:25:13,693 --> 00:25:18,713 ♫It's easy to follow and protect you, but hard to tell you how I feel about you♫ 469 00:25:18,973 --> 00:25:23,423 ♫Thinking about you brings a blush to my face♫ 470 00:25:24,013 --> 00:25:24,193 Well then, Miss Wei, 471 00:25:24,193 --> 00:25:28,763 ♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫ 472 00:25:28,903 --> 00:25:29,473 may I escort you home? 473 00:25:29,473 --> 00:25:33,873 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 474 00:25:37,323 --> 00:25:38,183 Third Brother. 475 00:25:38,493 --> 00:25:40,753 You're entering officialdom tomorrow. 476 00:25:40,933 --> 00:25:43,133 Please be careful in everything you do. 477 00:25:44,453 --> 00:25:45,263 I understand. 478 00:25:45,773 --> 00:25:47,773 The officialdom is like a battlefield. 479 00:25:47,773 --> 00:25:49,653 I'm afraid that in the future, 480 00:25:49,693 --> 00:25:51,353 many things won't go as I wish. 481 00:25:52,733 --> 00:25:54,653 I don't want you to be some mad bull. 482 00:25:54,653 --> 00:25:56,733 I just want you to be safe and sound. 483 00:25:58,413 --> 00:25:59,133 Yining. 484 00:25:59,833 --> 00:26:01,633 If in the future, I have no choice 485 00:26:02,483 --> 00:26:03,283 and have to do 486 00:26:03,323 --> 00:26:04,923 some things against my will, 487 00:26:04,933 --> 00:26:06,693 when everyone else stops believing in me, 488 00:26:06,693 --> 00:26:08,023 will you still trust me? 489 00:26:08,053 --> 00:26:09,053 Of course I will. 490 00:26:09,813 --> 00:26:11,543 Third Brother, you always have 491 00:26:11,693 --> 00:26:13,623 your own reasons for doing things. 492 00:26:16,383 --> 00:26:18,543 I heard that Duke Ying frequently 493 00:26:18,563 --> 00:26:20,483 sends people to deliver things, 494 00:26:20,983 --> 00:26:21,983 and he hopes 495 00:26:22,293 --> 00:26:24,223 you'll return to his mansion soon. 496 00:26:25,333 --> 00:26:26,763 He's been good to me, 497 00:26:26,763 --> 00:26:27,373 ♫I'm willing to follow you, hoping to be with you for a lifetime♫ 498 00:26:27,373 --> 00:26:29,503 but I have my own ideas. 499 00:26:29,733 --> 00:26:31,293 I want to try 500 00:26:31,333 --> 00:26:32,333 and make my own way through my own efforts. 501 00:26:32,333 --> 00:26:35,253 ♫My feelings within make me blush♫ 502 00:26:35,253 --> 00:26:36,583 But as I've said before, 503 00:26:37,053 --> 00:26:37,263 Yining, 504 00:26:37,263 --> 00:26:39,133 ♫Asking what destiny is, we go on this journey together♫ 505 00:26:39,133 --> 00:26:40,973 I will always protect you. 506 00:26:41,133 --> 00:26:42,643 In this life, I'll only treat you well wholeheartedly. 507 00:26:42,643 --> 00:26:44,133 ♫When you lean on me, both of us blush♫ 508 00:26:44,133 --> 00:26:46,263 That's not something I said casually. 509 00:26:49,333 --> 00:26:50,453 It's getting late, 510 00:26:51,003 --> 00:26:52,123 and I've arrived. 511 00:26:52,453 --> 00:26:53,263 Alright. 512 00:26:53,673 --> 00:26:54,913 Go home and rest. 513 00:26:57,013 --> 00:27:00,663 ♫I have no regrets, having found you in this life♫ 514 00:27:00,713 --> 00:27:03,273 ♫A dream of two♫ 515 00:27:03,303 --> 00:27:07,883 ♫Sharing the hope that we'll be together forever♫ 516 00:27:28,983 --> 00:27:29,793 Shenyuan. 517 00:27:29,903 --> 00:27:31,493 You're finally here. 518 00:27:32,403 --> 00:27:34,453 Thank you for coming all the way to meet me, Mr. Jiang. 519 00:27:34,453 --> 00:27:36,293 I'll be counting on your guidance in the future, 520 00:27:36,293 --> 00:27:37,173 Mr. Jiang. 521 00:27:38,733 --> 00:27:40,813 Director Luo. Number One Scholar Luo. 522 00:27:40,813 --> 00:27:42,273 I've heard a lot about you. 523 00:27:43,103 --> 00:27:45,013 It's an honor to meet you. 524 00:27:45,103 --> 00:27:46,103 As I'm new here, 525 00:27:46,133 --> 00:27:48,143 I humbly request your guidance and support. 526 00:27:48,143 --> 00:27:49,973 Director Luo, you're too modest. 527 00:27:49,973 --> 00:27:51,033 You are, after all, 528 00:27:51,183 --> 00:27:53,413 the newly appointed Number One Scholar by His Majesty himself. 529 00:27:53,413 --> 00:27:54,773 You're the chosen one. 530 00:27:54,973 --> 00:27:57,253 All departments are competing for talent these days. 531 00:27:57,253 --> 00:27:59,303 The fact that you've chosen to join the Court of Judicial Review 532 00:27:59,303 --> 00:28:02,053 shows that you're a practical person. 533 00:28:02,363 --> 00:28:03,773 The Court of Judicial Review oversees criminal justice 534 00:28:03,773 --> 00:28:05,453 and upholds the national legal code. 535 00:28:05,453 --> 00:28:07,123 I have always aspired to serve here. 536 00:28:07,123 --> 00:28:07,853 Look at that. 537 00:28:08,053 --> 00:28:10,003 Truly befitting of a Number One Scholar. 538 00:28:10,003 --> 00:28:10,883 What you said 539 00:28:10,913 --> 00:28:11,653 makes us 540 00:28:11,733 --> 00:28:14,303 feel both humbled and honored. 541 00:28:14,693 --> 00:28:15,733 Indeed, indeed. 542 00:28:16,093 --> 00:28:16,893 Mr. Jiang. 543 00:28:17,133 --> 00:28:18,533 I'll take Director Luo 544 00:28:18,533 --> 00:28:20,013 on a tour of our premises 545 00:28:20,413 --> 00:28:22,533 and brief him on personnel matters. 546 00:28:22,533 --> 00:28:23,533 How does that sound? 547 00:28:23,533 --> 00:28:24,213 Very well. 548 00:28:25,213 --> 00:28:25,933 Thank you. 549 00:28:26,693 --> 00:28:27,643 This way, Director Luo. 550 00:28:27,643 --> 00:28:29,013 Mr. Luo, this way please. 551 00:28:29,013 --> 00:28:29,773 Mr. Luo. 552 00:28:29,773 --> 00:28:30,293 This way. Come on. 553 00:28:30,293 --> 00:28:30,973 Thank you. 554 00:28:30,973 --> 00:28:31,973 Mr. Luo, come on. 555 00:28:32,213 --> 00:28:33,273 This way. This way. 556 00:28:33,633 --> 00:28:35,193 Mr. Luo, this way. 557 00:28:35,293 --> 00:28:36,223 Watch your step. 558 00:28:36,973 --> 00:28:37,653 Be careful. Let's go. 559 00:28:37,653 --> 00:28:38,373 Be careful. 560 00:28:47,773 --> 00:28:49,313 The Records Reviewing Section 561 00:28:49,313 --> 00:28:51,563 is in Bay 'Di' on Shelf 'Tian'. 562 00:28:53,373 --> 00:28:55,043 The Detailed Judgment Section 563 00:28:55,043 --> 00:28:56,983 is in Bay 'Huang' on Shelf 'Xuan'. 564 00:28:59,063 --> 00:28:59,983 Speed up. 565 00:29:00,023 --> 00:29:01,823 Otherwise, it'll take forever. 566 00:29:03,773 --> 00:29:04,533 I'm sorry. 567 00:29:04,533 --> 00:29:05,493 I apologize, Registrar Luo. 568 00:29:05,493 --> 00:29:06,953 I lost my grip for a moment. 569 00:29:07,003 --> 00:29:07,843 Clean it up quickly. 570 00:29:07,843 --> 00:29:08,973 Yes, yes, of course. 571 00:29:11,853 --> 00:29:12,973 Registrar Luo, 572 00:29:14,083 --> 00:29:16,523 Director Luo has just taken office, 573 00:29:16,793 --> 00:29:17,773 and he asked for all 574 00:29:17,773 --> 00:29:19,233 the files of the old cases. 575 00:29:19,533 --> 00:29:21,733 Looks like he's planning to do something big. 576 00:29:21,733 --> 00:29:23,013 How would I know 577 00:29:23,093 --> 00:29:24,533 what Director plans to do? 578 00:29:24,533 --> 00:29:25,043 Well... 579 00:29:26,293 --> 00:29:27,933 Isn't he your son? 580 00:29:30,453 --> 00:29:32,483 There's no father and son in officialdom. 581 00:29:32,483 --> 00:29:34,613 All we need to do is manage these files. 582 00:29:35,253 --> 00:29:36,713 Why ask so many questions? 583 00:29:39,333 --> 00:29:40,293 Hurry up. 584 00:29:40,733 --> 00:29:41,593 Yes, of course. 585 00:29:43,043 --> 00:29:44,963 [Luo's Mansion] 586 00:29:51,023 --> 00:29:52,283 What's the matter now? 587 00:29:53,413 --> 00:29:54,863 Why the long face all day? 588 00:29:55,693 --> 00:29:57,213 Who's been bothering you? 589 00:29:58,733 --> 00:30:00,133 It's nothing, Mother. 590 00:30:00,553 --> 00:30:01,873 I'm just a bit tired. 591 00:30:02,253 --> 00:30:03,583 Then get some good rest. 592 00:30:05,493 --> 00:30:06,333 Shenyuan. 593 00:30:07,333 --> 00:30:09,643 This Minced Chicken and Tofu is tender and smooth. 594 00:30:09,643 --> 00:30:11,183 I made it especially for you. 595 00:30:11,183 --> 00:30:12,613 You've just taken office. You must've worked hard. 596 00:30:12,613 --> 00:30:13,423 Have some more. 597 00:30:13,423 --> 00:30:14,483 Thank you, Mother. 598 00:30:16,213 --> 00:30:17,013 My Lord. 599 00:30:18,153 --> 00:30:19,763 Why are you sighing again? 600 00:30:22,733 --> 00:30:24,333 Father also loves this dish. 601 00:30:24,573 --> 00:30:26,373 Father, please have some first. 602 00:30:33,483 --> 00:30:34,613 Shenyuan. 603 00:30:35,103 --> 00:30:36,883 You've just joined the Court of Judicial Review. 604 00:30:36,883 --> 00:30:38,213 Are you adjusting well? 605 00:30:39,203 --> 00:30:40,863 It's alright. I'm adjusting. 606 00:30:42,133 --> 00:30:43,593 What's there to adjust to? 607 00:30:44,413 --> 00:30:45,213 Shenyuan. 608 00:30:46,173 --> 00:30:47,693 You've just taken office, 609 00:30:47,893 --> 00:30:49,873 and you're already investigating old cases. 610 00:30:49,873 --> 00:30:52,203 You have no idea what you're getting into. 611 00:30:53,453 --> 00:30:55,253 I asked Father to go through the files. 612 00:30:55,253 --> 00:30:57,133 It must have been troublesome indeed. 613 00:30:57,133 --> 00:30:58,533 If you're tired, Father, 614 00:30:59,243 --> 00:31:01,243 I can have someone else do it for you. 615 00:31:03,623 --> 00:31:05,883 Do you think that's what I'm angry about? 616 00:31:07,733 --> 00:31:08,423 We're having dinner. 617 00:31:08,423 --> 00:31:10,483 Why are you talking about work again? 618 00:31:11,133 --> 00:31:12,593 Let's just enjoy our meal. 619 00:31:13,613 --> 00:31:14,653 Shenyuan. 620 00:31:14,863 --> 00:31:16,073 You must remember. 621 00:31:16,413 --> 00:31:17,773 As you're new to officialdom, 622 00:31:17,773 --> 00:31:18,893 you should work diligently day and night, 623 00:31:18,893 --> 00:31:20,653 but you must also know your limits. 624 00:31:20,653 --> 00:31:21,093 Yes. 625 00:31:24,613 --> 00:31:25,333 My Lady. 626 00:31:25,833 --> 00:31:26,633 We've visited 627 00:31:26,643 --> 00:31:28,013 many rouge shops. 628 00:31:28,013 --> 00:31:29,873 Have you found anything special? 629 00:31:30,423 --> 00:31:31,163 Their products 630 00:31:31,163 --> 00:31:33,133 are not as good as those sold in our Yanrong Pavilion. 631 00:31:33,133 --> 00:31:34,693 It's just that Yanrong Pavilion 632 00:31:34,693 --> 00:31:35,733 lacks an opportunity 633 00:31:35,733 --> 00:31:37,393 to let everyone get to know us. 634 00:31:38,933 --> 00:31:40,453 So what should we do? 635 00:31:40,813 --> 00:31:42,733 We can't rush it. 636 00:31:43,043 --> 00:31:43,883 We need to wait 637 00:31:43,913 --> 00:31:45,593 for the right opportunity. 638 00:31:48,123 --> 00:31:48,733 Qingqu, are you alright? 639 00:31:48,733 --> 00:31:49,533 My purse! 640 00:31:49,903 --> 00:31:50,833 Catch the thief! 641 00:31:55,263 --> 00:31:56,793 [Liuhe Tavern] 642 00:32:10,613 --> 00:32:11,413 Young Master. 643 00:32:11,493 --> 00:32:12,493 We've searched everywhere near 644 00:32:12,493 --> 00:32:13,543 where Seventh Miss went missing. 645 00:32:13,543 --> 00:32:14,263 How did it go? 646 00:32:14,263 --> 00:32:15,493 We found that several key intersections nearby 647 00:32:15,493 --> 00:32:16,773 were all guarded by people from the Imperial City Guard. 648 00:32:16,773 --> 00:32:18,133 They should be Lu Jiaxue's men. 649 00:32:18,133 --> 00:32:19,253 Lu Jiaxue's men? 650 00:32:19,943 --> 00:32:21,063 Has he made any unusual moves? 651 00:32:21,063 --> 00:32:22,053 Not really, 652 00:32:22,333 --> 00:32:23,283 but a few days ago, 653 00:32:23,283 --> 00:32:23,923 he suddenly released 654 00:32:23,923 --> 00:32:25,123 a prisoner from jail. 655 00:32:26,013 --> 00:32:26,933 Have everyone 656 00:32:27,133 --> 00:32:28,613 search for Lu Jiaxue's whereabouts with all their might. 657 00:32:28,613 --> 00:32:29,933 We must find Yining. 658 00:32:30,213 --> 00:32:30,873 -Yes. -Yes. 659 00:32:37,373 --> 00:32:39,303 I've been waiting for you for days. 660 00:32:41,693 --> 00:32:43,573 I finally caught you alone. 661 00:32:43,603 --> 00:32:44,853 Who are you? 662 00:32:45,283 --> 00:32:46,483 Why did you kidnap me? 663 00:32:56,053 --> 00:32:58,683 What? We go way back, 664 00:32:59,133 --> 00:33:00,653 yet you don't recognize me? 665 00:33:00,653 --> 00:33:01,693 Song Ziyun. 666 00:33:02,053 --> 00:33:03,333 What do you want? 667 00:33:04,043 --> 00:33:05,533 I never expected that you skank, Xu Mei, 668 00:33:05,533 --> 00:33:07,773 would still be alive. 669 00:33:08,293 --> 00:33:10,333 Not only are you alive and well, 670 00:33:10,593 --> 00:33:12,923 but you've become the daughter of Duke Ying. 671 00:33:12,923 --> 00:33:16,323 Heaven truly is blind. 672 00:33:18,813 --> 00:33:20,293 If it weren't for you back then, 673 00:33:20,293 --> 00:33:20,733 how could the Song family 674 00:33:20,733 --> 00:33:22,083 have been destroyed? 675 00:33:22,083 --> 00:33:23,093 If it weren't for you, 676 00:33:23,093 --> 00:33:24,013 how could I have become 677 00:33:24,013 --> 00:33:25,183 what I am now? 678 00:33:25,183 --> 00:33:25,603 How could I have 679 00:33:25,603 --> 00:33:26,943 lived in pure misery? 680 00:33:27,453 --> 00:33:28,803 It's all because of you! 681 00:33:30,743 --> 00:33:32,623 I couldn't understand back then 682 00:33:33,223 --> 00:33:34,733 why Lu Jiaxue would fall for 683 00:33:34,733 --> 00:33:36,853 a country bumpkin like you. 684 00:33:38,533 --> 00:33:39,333 So, 685 00:33:40,013 --> 00:33:42,373 I sneaked behind his back, found you, 686 00:33:43,373 --> 00:33:44,493 and told you 687 00:33:45,083 --> 00:33:47,423 that he sent me to kill you. 688 00:33:48,133 --> 00:33:49,613 I didn't expect that you idiot 689 00:33:49,613 --> 00:33:51,133 would actually buy it. 690 00:33:51,173 --> 00:33:52,053 Idiot. 691 00:33:54,213 --> 00:33:55,173 So it was you. 692 00:33:55,243 --> 00:33:56,043 That's right. 693 00:33:56,473 --> 00:33:58,003 I thought if I got rid of you, 694 00:33:58,603 --> 00:33:59,293 Lu Jiaxue 695 00:33:59,303 --> 00:34:01,233 would be completely devoted to me. 696 00:34:01,253 --> 00:34:02,263 I never thought that for 697 00:34:02,263 --> 00:34:02,973 you skank, 698 00:34:02,973 --> 00:34:04,333 he would actually bite the hand that fed him 699 00:34:04,333 --> 00:34:06,993 and not hesitate to kill the entire Song family! 700 00:34:09,423 --> 00:34:10,693 You're mistaken. 701 00:34:12,573 --> 00:34:14,303 He didn't do that because of me, 702 00:34:15,073 --> 00:34:16,512 but for his own sake. 703 00:34:18,273 --> 00:34:20,233 He only approached you for power. 704 00:34:20,893 --> 00:34:22,492 And he destroyed your family 705 00:34:22,912 --> 00:34:24,643 for even greater power. 706 00:34:29,643 --> 00:34:31,553 What did you say? 707 00:34:36,853 --> 00:34:38,463 To think that Lu Jiaxue would end up 708 00:34:38,463 --> 00:34:40,093 in such a state today. 709 00:34:40,773 --> 00:34:41,983 The person he loves 710 00:34:42,003 --> 00:34:44,083 actually despises him so much. 711 00:34:45,133 --> 00:34:45,773 Good. 712 00:34:47,093 --> 00:34:48,012 Good. 713 00:34:48,733 --> 00:34:49,883 Very good! 714 00:34:56,373 --> 00:34:57,093 You think by saying this, 715 00:34:57,093 --> 00:34:58,293 I'll let you go? 716 00:35:00,373 --> 00:35:02,693 Since he likes you so much, 717 00:35:02,693 --> 00:35:03,693 and cherishes you 718 00:35:03,693 --> 00:35:05,653 like the apple of his eye, 719 00:35:06,143 --> 00:35:07,423 I can only make him 720 00:35:07,453 --> 00:35:08,973 suffer one more time. 721 00:35:14,093 --> 00:35:14,973 Lu Jiaxue! 722 00:35:15,573 --> 00:35:16,453 What? 723 00:35:16,763 --> 00:35:18,733 So you still want to 724 00:35:18,733 --> 00:35:19,393 kill me now? 725 00:35:20,733 --> 00:35:21,573 Song Ziyun. 726 00:35:22,533 --> 00:35:23,693 Behave yourself. 727 00:35:24,403 --> 00:35:26,203 I'll have someone send you back. 728 00:35:27,253 --> 00:35:29,373 Find someone and live a good life for the rest of your days. 729 00:35:29,373 --> 00:35:30,433 It's time to let go. 730 00:35:34,373 --> 00:35:34,933 Meimei. 731 00:35:35,523 --> 00:35:36,453 Are you alright? 732 00:35:37,393 --> 00:35:38,593 You finally admitted 733 00:35:38,613 --> 00:35:39,773 that you are Meimei. 734 00:35:40,173 --> 00:35:40,723 Meimei. 735 00:35:40,723 --> 00:35:41,773 Let go of me! 736 00:35:45,813 --> 00:35:47,133 Let go of me! 737 00:35:53,663 --> 00:35:54,783 Are you hurt? 738 00:36:01,223 --> 00:36:03,083 Song Ziyun is outrageously bold. 739 00:36:03,303 --> 00:36:04,333 She harmed you behind my back back then, 740 00:36:04,333 --> 00:36:06,133 and she just tried to do that again. 741 00:36:06,133 --> 00:36:07,593 It's utterly despicable. 742 00:36:08,333 --> 00:36:09,463 But don't worry. 743 00:36:09,903 --> 00:36:10,853 With me here, 744 00:36:11,333 --> 00:36:12,413 this kind of thing 745 00:36:12,523 --> 00:36:13,653 won't happen again. 746 00:36:15,163 --> 00:36:15,813 Meimei. 747 00:36:16,533 --> 00:36:17,823 Now that you know 748 00:36:18,013 --> 00:36:19,743 it was all a misunderstanding, 749 00:36:20,133 --> 00:36:21,053 can you 750 00:36:22,253 --> 00:36:23,573 come back to me? 751 00:36:24,863 --> 00:36:26,333 Song Ziyun's appearance 752 00:36:27,133 --> 00:36:28,863 was arranged by you, wasn't it? 753 00:36:30,373 --> 00:36:31,333 Otherwise, 754 00:36:31,493 --> 00:36:33,553 you wouldn't have shown up so timely. 755 00:36:39,973 --> 00:36:40,413 Yes. 756 00:36:41,133 --> 00:36:43,373 I just wanted her to clarify 757 00:36:43,373 --> 00:36:44,833 what happened between us. 758 00:36:45,013 --> 00:36:46,173 When I found out that the person 759 00:36:46,173 --> 00:36:47,933 who jumped off the cliff was you, 760 00:36:47,933 --> 00:36:48,923 I deeply regretted my actions. 761 00:36:48,923 --> 00:36:49,733 Lu Jiaxue. 762 00:36:50,363 --> 00:36:52,693 If you hadn't approached the Song family, 763 00:36:52,793 --> 00:36:54,653 how could she have come to kill me? 764 00:36:55,093 --> 00:36:56,953 I know you still blame me for that. 765 00:36:57,823 --> 00:36:58,533 But back then, 766 00:36:58,533 --> 00:36:59,793 I really had no choice. 767 00:37:00,413 --> 00:37:01,213 Now 768 00:37:01,773 --> 00:37:03,243 that you know the truth, 769 00:37:04,173 --> 00:37:05,933 can't you give me another chance 770 00:37:05,933 --> 00:37:06,803 and forgive me? 771 00:37:11,213 --> 00:37:13,473 You use anything that can be profitable, 772 00:37:13,773 --> 00:37:15,633 and discard anything that's not. 773 00:37:17,133 --> 00:37:18,493 To achieve your goals, 774 00:37:18,493 --> 00:37:19,333 you'll stop at nothing. 775 00:37:19,333 --> 00:37:21,063 There's a price to pay for that. 776 00:37:21,293 --> 00:37:23,133 For power and status, 777 00:37:23,693 --> 00:37:25,953 you'll have to lose something in return. 778 00:37:28,093 --> 00:37:29,223 But I have never been 779 00:37:30,283 --> 00:37:31,333 insincere to you. 780 00:37:33,493 --> 00:37:34,653 Have you forgotten 781 00:37:35,133 --> 00:37:37,653 the time when we first met? 782 00:37:41,453 --> 00:37:43,453 It's exactly because I can't forget 783 00:37:43,843 --> 00:37:45,443 that it feels so terrifying. 784 00:37:47,533 --> 00:37:48,333 The person 785 00:37:49,333 --> 00:37:51,133 who I've always been devoted to 786 00:37:52,133 --> 00:37:54,193 actually put me in danger repeatedly 787 00:37:54,593 --> 00:37:56,243 for power and status. 788 00:37:57,053 --> 00:37:58,913 Now, to make me admit my identity, 789 00:37:59,363 --> 00:38:01,163 you even set another trap for me. 790 00:38:01,773 --> 00:38:02,373 Meimei. 791 00:38:03,813 --> 00:38:06,213 I've never sold myself for fame or fortune, 792 00:38:06,813 --> 00:38:08,973 and I would never let anything happen to you. 793 00:38:08,973 --> 00:38:10,133 Whether all this is right or wrong, 794 00:38:10,133 --> 00:38:10,853 true or false, 795 00:38:10,853 --> 00:38:12,453 it doesn't matter anymore. 796 00:38:13,773 --> 00:38:14,653 We were never 797 00:38:14,653 --> 00:38:15,853 on the same path. 798 00:38:18,973 --> 00:38:20,033 Stop the carriage. 799 00:38:22,453 --> 00:38:24,183 What are you doing, Marquis Lu? 800 00:38:24,933 --> 00:38:25,733 Lu Jiaxue! 801 00:38:26,053 --> 00:38:27,183 Are you intending to 802 00:38:27,443 --> 00:38:28,293 forcibly abduct a female civilian here, 803 00:38:28,293 --> 00:38:29,493 Your Lordship? 804 00:38:30,893 --> 00:38:31,953 Stop the carriage. 805 00:38:35,493 --> 00:38:36,353 Third Brother. 806 00:38:37,023 --> 00:38:38,293 Let go of me. 807 00:38:44,893 --> 00:38:45,753 Your Lordship. 808 00:38:46,193 --> 00:38:47,923 I'm here to take my sister home. 809 00:38:48,053 --> 00:38:49,183 Please release her. 810 00:38:49,693 --> 00:38:50,553 Third Brother! 811 00:38:56,853 --> 00:38:58,053 Director Luo, 812 00:38:58,053 --> 00:38:59,783 you're really well-informed. 813 00:38:59,783 --> 00:39:00,333 However, 814 00:39:00,413 --> 00:39:03,613 how dare you, a mere Director of the Court of Judicial Review, 815 00:39:03,613 --> 00:39:05,293 stop my carriage? 816 00:39:05,873 --> 00:39:08,333 I'm not in official attire. I came here alone on my horse 817 00:39:08,333 --> 00:39:09,093 in plain clothes 818 00:39:09,093 --> 00:39:10,293 to pick up my own sister. 819 00:39:10,293 --> 00:39:11,623 What's wrong with that? 820 00:39:15,093 --> 00:39:16,533 What if I won't let her go? 821 00:39:17,733 --> 00:39:19,413 Then I'll have to inform Duke Ying. 822 00:39:19,413 --> 00:39:21,093 If he learns of this, 823 00:39:21,393 --> 00:39:22,513 his cavalry 824 00:39:22,543 --> 00:39:23,693 will surely besiege your mansion closely, 825 00:39:23,693 --> 00:39:24,993 making it impenetrable. 826 00:39:24,993 --> 00:39:25,703 By then, 827 00:39:26,213 --> 00:39:26,773 it won't look good 828 00:39:26,773 --> 00:39:27,573 for anyone. 829 00:39:27,893 --> 00:39:28,753 Third Brother! 830 00:39:33,853 --> 00:39:34,643 Be careful. 831 00:39:36,043 --> 00:39:36,603 Meimei. 832 00:39:40,643 --> 00:39:41,133 This matter 833 00:39:41,133 --> 00:39:42,173 is long behind me. 834 00:39:42,603 --> 00:39:44,403 You should let yourself go, too. 835 00:39:46,853 --> 00:39:48,253 Third Brother, let's go. 836 00:40:00,723 --> 00:40:01,813 Are you really alright? 837 00:40:01,813 --> 00:40:03,853 What exactly did Lu Jiaxue want to do? 838 00:40:03,853 --> 00:40:05,493 He just wanted to use Song Ziyun 839 00:40:05,493 --> 00:40:07,423 to force me to admit that I am Xu Mei. 840 00:40:08,133 --> 00:40:09,253 Song Ziyun? 841 00:40:09,893 --> 00:40:11,173 Song Yingshan's granddaughter? 842 00:40:11,173 --> 00:40:11,973 That's right. 843 00:40:12,973 --> 00:40:13,883 No matter what, 844 00:40:13,913 --> 00:40:15,373 he and I are strangers now. 845 00:40:15,453 --> 00:40:17,513 I won't change my mind because of him. 846 00:40:21,293 --> 00:40:21,893 Young Master. 847 00:40:21,893 --> 00:40:23,083 We've been searching these past few days 848 00:40:23,083 --> 00:40:24,413 for Song Ziyun's hideout, 849 00:40:24,413 --> 00:40:26,013 and we found this in a corner. 850 00:40:31,013 --> 00:40:32,053 What exactly is this? 851 00:40:32,053 --> 00:40:32,853 Young Master. 852 00:40:33,893 --> 00:40:35,083 This might be the other half of 853 00:40:35,083 --> 00:40:36,883 the Song family's account book. 854 00:40:37,053 --> 00:40:38,513 Give it to Senior Xia Yong. 855 00:40:39,003 --> 00:40:39,493 Yes. 856 00:40:42,963 --> 00:40:45,573 [New Year's Eve] 857 00:40:45,973 --> 00:40:46,573 Thank you. 858 00:40:46,733 --> 00:40:47,393 No problem. 859 00:40:51,463 --> 00:40:52,613 Greetings, My Lord. 860 00:40:53,613 --> 00:40:54,543 Where's Yining? 861 00:40:57,013 --> 00:40:58,413 In the backyard. Please. 862 00:41:11,773 --> 00:41:12,733 You're here. 863 00:41:13,183 --> 00:41:13,823 Yining. 864 00:41:17,413 --> 00:41:19,013 I was just passing by, 865 00:41:19,163 --> 00:41:21,363 and I thought I'd come in and have a look. 866 00:41:25,003 --> 00:41:26,733 The lanterns are all hung up. 867 00:41:27,483 --> 00:41:28,083 Nice. 868 00:41:28,693 --> 00:41:29,953 They look really nice. 869 00:41:32,453 --> 00:41:33,333 So my daughter is also 870 00:41:33,333 --> 00:41:34,533 good at calligraphy. 871 00:41:34,933 --> 00:41:36,263 Vigorous and forceful. 872 00:41:36,373 --> 00:41:38,303 That was written by Third Brother. 873 00:41:41,303 --> 00:41:42,093 No wonder. 874 00:41:42,603 --> 00:41:44,653 It's clearly a man's handwriting. 875 00:41:46,813 --> 00:41:49,053 Well, it's almost New Year's. 876 00:41:49,293 --> 00:41:51,213 Why is it still so hot? 877 00:41:51,293 --> 00:41:52,423 Please, have a seat. 878 00:42:01,313 --> 00:42:03,293 Yining, what do you 879 00:42:03,293 --> 00:42:04,423 usually like to eat? 880 00:42:05,693 --> 00:42:06,853 I'll have the chef at my residence 881 00:42:06,853 --> 00:42:07,573 prepare some dishes 882 00:42:07,573 --> 00:42:08,813 and send them over to you. 883 00:42:08,813 --> 00:42:09,943 How does that sound? 884 00:42:10,853 --> 00:42:12,053 Please don't bother. 885 00:42:12,353 --> 00:42:14,073 My maids, Qingqu and Xuezhi, 886 00:42:14,103 --> 00:42:15,643 are both skilled in cooking. 887 00:42:15,643 --> 00:42:17,243 Besides, the taverns nearby 888 00:42:17,263 --> 00:42:18,733 have everything I want to eat. 889 00:42:18,733 --> 00:42:19,533 That's good. 890 00:42:20,493 --> 00:42:21,493 That's good too. 891 00:42:26,093 --> 00:42:27,573 Do you like fireworks? 892 00:42:28,253 --> 00:42:29,293 A few days ago, the palace 893 00:42:29,293 --> 00:42:30,653 sent me many fireworks. 894 00:42:30,653 --> 00:42:31,853 They said they're especially beautiful. 895 00:42:31,853 --> 00:42:33,373 But in my residence, 896 00:42:33,373 --> 00:42:34,903 no one dares to set them off. 897 00:42:36,013 --> 00:42:37,543 Would you like to have them? 898 00:42:42,093 --> 00:42:43,653 If you have something to say, 899 00:42:43,653 --> 00:42:45,013 please go ahead. 900 00:42:47,893 --> 00:42:49,093 Then I'll be frank. 901 00:42:50,853 --> 00:42:52,783 The New Year is coming soon, right? 902 00:42:53,053 --> 00:42:54,123 Could you 903 00:42:55,803 --> 00:42:58,413 come home for the New Year's Eve dinner? 904 00:42:59,173 --> 00:43:00,533 This way, you can also spend some time with your grandmother 905 00:43:00,533 --> 00:43:02,733 and your younger brothers and sisters. 906 00:43:03,293 --> 00:43:05,273 They've mentioned it to me several times. 907 00:43:05,273 --> 00:43:07,133 They also want to reunite with you. 908 00:43:07,133 --> 00:43:08,093 What do you think? 909 00:43:08,093 --> 00:43:09,173 After that dinner, 910 00:43:09,173 --> 00:43:10,573 you can stay at home 911 00:43:10,773 --> 00:43:12,303 for a few days if you like. 912 00:43:14,693 --> 00:43:15,493 But of course, 913 00:43:15,853 --> 00:43:17,173 if you don't feel like it, 914 00:43:17,173 --> 00:43:18,633 you can come back anytime. 915 00:43:19,253 --> 00:43:20,813 You don't have to answer me right away. 916 00:43:20,813 --> 00:43:22,213 Take your time. 917 00:43:22,453 --> 00:43:24,293 I'm not in a hurry, not at all. 918 00:43:24,893 --> 00:43:26,213 I have some official business to attend to. 919 00:43:26,213 --> 00:43:27,243 I'll leave then. 920 00:43:30,343 --> 00:43:32,073 I'm willing to go back with you. 921 00:43:39,173 --> 00:43:41,233 I'll go back and get ready right away. 922 00:43:48,173 --> 00:43:49,013 No backing out. 923 00:43:49,013 --> 00:43:54,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 924 00:43:49,013 --> 00:43:59,013 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.