All language subtitles for The Rise of Ning S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,503 --> 00:01:24,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,503 --> 00:01:29,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,503 --> 00:01:36,343 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,893 --> 00:01:38,873 [Episode 29] 5 00:01:52,393 --> 00:01:53,093 Mother. 6 00:01:53,213 --> 00:01:54,093 Grandmother. 7 00:01:54,443 --> 00:01:55,293 You're awake. 8 00:01:55,293 --> 00:01:56,032 Don't move, don't move. 9 00:01:56,032 --> 00:01:57,363 Don't move, don't move. 10 00:02:00,133 --> 00:02:01,733 I came too late. 11 00:02:02,093 --> 00:02:03,893 I'm sorry you had to suffer. 12 00:02:04,733 --> 00:02:06,203 I should have come back early 13 00:02:06,203 --> 00:02:07,863 from Physician Du yesterday, 14 00:02:08,023 --> 00:02:09,343 so that Yining 15 00:02:09,603 --> 00:02:11,203 wouldn't have been bullied. 16 00:02:14,123 --> 00:02:14,933 Grandmother, 17 00:02:16,573 --> 00:02:17,413 can I 18 00:02:17,723 --> 00:02:20,053 still call you Grandmother in the future? 19 00:02:21,413 --> 00:02:22,963 Silly child, 20 00:02:23,813 --> 00:02:25,133 you will always 21 00:02:25,173 --> 00:02:26,653 be the dearest child 22 00:02:26,773 --> 00:02:28,373 in my heart. 23 00:02:31,493 --> 00:02:32,973 I have something 24 00:02:33,102 --> 00:02:34,693 very important 25 00:02:34,693 --> 00:02:36,053 to tell you, 26 00:02:37,453 --> 00:02:38,733 but 27 00:02:39,423 --> 00:02:41,483 I don't know how to say it. 28 00:02:43,613 --> 00:02:45,933 Hairu, you tell her. 29 00:02:48,413 --> 00:02:49,653 Mother, I... 30 00:02:54,693 --> 00:02:56,953 It's alright. Just say it, Grandmother. 31 00:02:57,743 --> 00:02:58,533 Your... 32 00:02:59,613 --> 00:03:00,893 biological father, 33 00:03:01,853 --> 00:03:03,013 Duke Ying, 34 00:03:03,253 --> 00:03:05,453 is waiting for you in the courtyard. 35 00:03:06,813 --> 00:03:08,653 Would you like to see him? 36 00:03:17,093 --> 00:03:17,933 Mother, 37 00:03:19,253 --> 00:03:20,923 this is too sudden 38 00:03:20,953 --> 00:03:22,023 for Yining. 39 00:03:22,613 --> 00:03:23,213 Why don't we 40 00:03:23,213 --> 00:03:24,693 give her some more time? 41 00:03:25,813 --> 00:03:26,773 Kid, 42 00:03:27,613 --> 00:03:30,133 he is your biological father. 43 00:03:30,733 --> 00:03:31,893 It was I 44 00:03:32,173 --> 00:03:33,533 who gave that divorce letter 45 00:03:33,533 --> 00:03:34,793 to your third brother. 46 00:03:34,933 --> 00:03:36,433 I asked him to do everything he could 47 00:03:36,433 --> 00:03:37,763 to find your father 48 00:03:38,133 --> 00:03:40,213 so that he could acknowledge you 49 00:03:40,233 --> 00:03:42,563 openly and properly. 50 00:03:44,213 --> 00:03:45,013 This way, 51 00:03:45,453 --> 00:03:46,453 your background won't be criticized 52 00:03:46,453 --> 00:03:48,323 by others in the future, 53 00:03:48,323 --> 00:03:49,203 kid. 54 00:03:51,773 --> 00:03:52,613 Grandmother, 55 00:03:54,683 --> 00:03:55,613 is Duke Ying 56 00:03:57,013 --> 00:03:58,973 really my biological father? 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,373 Yes. 58 00:04:03,013 --> 00:04:06,273 About what happened between him and your mother back then, 59 00:04:07,093 --> 00:04:09,693 you should ask him in person. 60 00:04:26,213 --> 00:04:27,203 Duke Ying, 61 00:04:27,853 --> 00:04:28,853 this way, please. 62 00:04:59,453 --> 00:05:00,253 Yining. 63 00:05:09,253 --> 00:05:10,083 Yining, 64 00:05:10,933 --> 00:05:12,263 are you feeling better? 65 00:05:12,933 --> 00:05:13,773 I'm fine. 66 00:05:14,563 --> 00:05:15,693 Please, have a seat. 67 00:05:30,203 --> 00:05:31,013 Actually, 68 00:05:32,343 --> 00:05:34,833 we've met in the mansion before. 69 00:05:36,213 --> 00:05:38,143 Actually, even earlier than that, 70 00:05:38,963 --> 00:05:40,553 I saw you once before. 71 00:05:44,893 --> 00:05:46,573 If heaven had been merciful, 72 00:05:48,533 --> 00:05:49,503 I could have 73 00:05:50,823 --> 00:05:52,883 got to watch you come into this world. 74 00:05:57,563 --> 00:05:58,883 How did you 75 00:05:59,913 --> 00:06:01,233 meet my mother? 76 00:06:05,713 --> 00:06:06,503 Back then, 77 00:06:07,463 --> 00:06:10,063 I was severely injured while fighting bandits 78 00:06:10,133 --> 00:06:12,393 and got stranded on Fenghuang Mountain. 79 00:06:12,453 --> 00:06:14,693 I had only one personal guard with me. 80 00:06:14,933 --> 00:06:16,413 He needed to go get help 81 00:06:16,933 --> 00:06:17,693 but was worried about 82 00:06:17,693 --> 00:06:19,133 leaving me alone there, 83 00:06:19,403 --> 00:06:20,253 so, 84 00:06:21,333 --> 00:06:23,393 he grabbed someone to take care of me. 85 00:06:23,843 --> 00:06:25,123 And that was my mother? 86 00:06:28,373 --> 00:06:30,293 He actually checked many households 87 00:06:30,293 --> 00:06:31,953 before choosing your mother, 88 00:06:32,253 --> 00:06:34,053 because she 89 00:06:34,853 --> 00:06:36,733 had a kind appearance. 90 00:06:39,932 --> 00:06:40,932 When she heard 91 00:06:41,432 --> 00:06:43,773 that I was injured while fighting bandits, 92 00:06:43,773 --> 00:06:46,703 she took care of me attentively, disregarding the danger, 93 00:06:46,703 --> 00:06:48,233 and that's how I recovered. 94 00:06:48,853 --> 00:06:49,932 In the process, 95 00:06:51,693 --> 00:06:53,143 I also fell for her. 96 00:06:54,853 --> 00:06:56,243 Although your mother 97 00:06:56,873 --> 00:06:58,863 was not stunningly beautiful, 98 00:06:59,583 --> 00:07:00,333 she 99 00:07:00,933 --> 00:07:03,193 was the kindest and most attentive woman 100 00:07:04,713 --> 00:07:07,633 I have ever seen in my life. 101 00:07:09,293 --> 00:07:10,453 If that's the case, 102 00:07:11,333 --> 00:07:12,613 why did you hide 103 00:07:12,613 --> 00:07:13,813 your identity? 104 00:07:15,253 --> 00:07:16,053 At that time, 105 00:07:17,353 --> 00:07:18,613 in the midst of danger, 106 00:07:18,943 --> 00:07:20,213 I had my concerns. 107 00:07:20,653 --> 00:07:22,593 I was afraid that if she knew too much, 108 00:07:22,593 --> 00:07:24,053 it might put her in danger. 109 00:07:24,823 --> 00:07:25,623 As for her, 110 00:07:26,413 --> 00:07:27,453 she didn't tell me 111 00:07:28,093 --> 00:07:29,853 her real name 112 00:07:30,453 --> 00:07:31,833 because she was worried 113 00:07:31,863 --> 00:07:33,923 that her reputation might be ruined. 114 00:07:34,413 --> 00:07:36,213 After I eliminated the bandits, 115 00:07:36,453 --> 00:07:38,453 I was going to go and take her with me, 116 00:07:38,932 --> 00:07:40,663 but I received an urgent report 117 00:07:40,773 --> 00:07:42,682 saying that your grandfather was in danger on the battlefield. 118 00:07:42,682 --> 00:07:45,133 I was eager to lead my troops to rescue him, 119 00:07:46,043 --> 00:07:47,573 which caused me to miss her. 120 00:07:48,193 --> 00:07:50,793 But I didn't expect that by the time I returned, 121 00:07:51,143 --> 00:07:52,673 there would be no one there. 122 00:07:53,853 --> 00:07:54,773 Your mother 123 00:07:56,113 --> 00:07:58,523 had disappeared without a trace. 124 00:08:00,013 --> 00:08:02,013 All these years, I've been thinking 125 00:08:02,573 --> 00:08:04,043 that if I had been more thoughtful 126 00:08:04,043 --> 00:08:05,413 at that time 127 00:08:06,043 --> 00:08:07,263 and not rushed to leave, 128 00:08:07,263 --> 00:08:08,773 even leaving a letter, 129 00:08:08,853 --> 00:08:10,693 I wouldn't have missed her. 130 00:08:12,453 --> 00:08:13,913 I have been looking for her 131 00:08:16,573 --> 00:08:18,233 and blaming myself all along. 132 00:08:25,853 --> 00:08:26,653 Yining, 133 00:08:29,933 --> 00:08:30,813 do you know 134 00:08:31,773 --> 00:08:32,613 what your name 135 00:08:32,613 --> 00:08:33,733 means? 136 00:08:54,833 --> 00:08:58,033 It means having no worries and living in a peaceful world. 137 00:09:01,293 --> 00:09:02,453 This is a shared wish 138 00:09:02,453 --> 00:09:03,983 between your mother and me. 139 00:09:06,053 --> 00:09:06,983 All these years, 140 00:09:07,703 --> 00:09:09,903 you and your mother have suffered a lot. 141 00:09:10,533 --> 00:09:12,593 Now that your mother has passed away, 142 00:09:12,613 --> 00:09:14,173 could you give me a chance 143 00:09:15,653 --> 00:09:17,293 to make amends 144 00:09:17,923 --> 00:09:19,103 as your father? 145 00:09:32,733 --> 00:09:33,533 I see. 146 00:09:35,583 --> 00:09:37,313 Then just focus on recovering. 147 00:09:38,253 --> 00:09:39,613 You can make a decision 148 00:09:40,013 --> 00:09:41,073 after you recover. 149 00:10:30,623 --> 00:10:31,653 Are you alright? 150 00:10:33,173 --> 00:10:36,103 You were the one who brought the painting to Duke Ying 151 00:10:36,423 --> 00:10:38,023 and invited him over, right? 152 00:10:40,213 --> 00:10:41,133 Actually, I haven't been in the mansion 153 00:10:41,133 --> 00:10:42,253 these past few days 154 00:10:43,323 --> 00:10:46,183 because I've been investigating your background. 155 00:10:48,573 --> 00:10:49,253 Third Brother. 156 00:10:49,253 --> 00:10:49,933 Yining. 157 00:10:55,523 --> 00:10:57,383 I am no longer your Third Brother. 158 00:10:59,093 --> 00:11:00,643 And we are not siblings. 159 00:11:03,853 --> 00:11:05,763 But although we are not siblings, 160 00:11:07,493 --> 00:11:09,203 I will still be by your side 161 00:11:10,193 --> 00:11:11,053 to protect you. 162 00:11:24,713 --> 00:11:30,603 ♫What is there to fear in the mysterious maze?♫ 163 00:11:31,373 --> 00:11:37,413 ♫The heartbeat holds the fall of light♫ 164 00:11:37,963 --> 00:11:44,283 ♫Following the pulse of time, we plunge into the whirlpool♫ 165 00:11:45,253 --> 00:11:52,713 ♫For you, for me, and for seeking an answer♫ 166 00:11:54,723 --> 00:12:01,963 ♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫ 167 00:12:02,033 --> 00:12:06,413 ♫I would rather fall and reveal my destiny♫ 168 00:12:06,413 --> 00:12:08,413 All these years, I've been thinking 169 00:12:08,963 --> 00:12:08,993 that if I had been more thoughtful 170 00:12:08,993 --> 00:12:09,843 ♫I would rather it be in vain and let me be your support♫ 171 00:12:09,843 --> 00:12:11,393 at that time 172 00:12:12,333 --> 00:12:13,543 and not rushed to leave, 173 00:12:13,543 --> 00:12:15,013 even leaving a letter, 174 00:12:15,293 --> 00:12:15,733 I wouldn't have missed her. 175 00:12:15,733 --> 00:12:17,703 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 176 00:12:17,703 --> 00:12:19,163 I have been looking for her 177 00:12:21,893 --> 00:12:23,553 and blaming myself all along. 178 00:12:24,533 --> 00:12:25,463 All these years, 179 00:12:26,083 --> 00:12:28,283 you and your mother have suffered a lot. 180 00:12:29,433 --> 00:12:31,033 Could you give me a chance 181 00:12:32,133 --> 00:12:33,813 to make amends 182 00:12:34,283 --> 00:12:35,583 as your father? 183 00:12:54,923 --> 00:12:56,293 What happened back then 184 00:12:57,013 --> 00:12:58,493 was caused by fate. 185 00:12:58,733 --> 00:12:59,863 It was not his fault. 186 00:13:00,133 --> 00:13:01,933 For all these years, he has remained unmarried 187 00:13:01,933 --> 00:13:03,133 and has never given up 188 00:13:03,133 --> 00:13:04,663 on looking for your mother. 189 00:13:05,793 --> 00:13:07,723 He's quite devoted to her, I'd say. 190 00:13:07,813 --> 00:13:08,653 I understand. 191 00:13:09,523 --> 00:13:10,783 If it weren't for that, 192 00:13:11,213 --> 00:13:12,043 you wouldn't have 193 00:13:12,043 --> 00:13:13,153 brought him to me. 194 00:13:15,933 --> 00:13:16,663 If you truly don't want to 195 00:13:16,663 --> 00:13:18,013 acknowledge him, that's fine too. 196 00:13:18,013 --> 00:13:19,863 He's not an unreasonable person. 197 00:13:19,863 --> 00:13:20,933 He won't force you. 198 00:13:21,333 --> 00:13:23,193 Whether I acknowledge him or not, 199 00:13:23,533 --> 00:13:25,393 he is still my biological father. 200 00:13:25,763 --> 00:13:26,613 I just 201 00:13:27,733 --> 00:13:29,223 feel a bit weary about it. 202 00:13:30,163 --> 00:13:30,823 Weary? 203 00:13:33,413 --> 00:13:34,253 I am tired of this kind of life 204 00:13:34,253 --> 00:13:35,663 where I have no autonomy. 205 00:13:35,933 --> 00:13:37,413 Whether I choose to stay in the Luo's Mansion 206 00:13:37,413 --> 00:13:39,093 or go to Duke Ying's Mansion, 207 00:13:39,853 --> 00:13:42,133 it all feels like I'm just a floating weed, 208 00:13:42,133 --> 00:13:43,333 without any support. 209 00:13:48,503 --> 00:13:49,983 But those who care for you 210 00:13:50,763 --> 00:13:51,893 will never change, 211 00:13:52,413 --> 00:13:55,413 just like Grandmother, Mother, 212 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 and me. 213 00:13:59,853 --> 00:14:00,653 Let's go back. 214 00:14:18,413 --> 00:14:19,213 Grandmother, 215 00:14:19,803 --> 00:14:21,373 please accept my kowtow. 216 00:14:23,533 --> 00:14:24,413 Oh, Ning, 217 00:14:24,763 --> 00:14:26,723 what are you doing? Get up. 218 00:14:30,243 --> 00:14:31,053 Grandmother, 219 00:14:32,133 --> 00:14:33,693 I am grateful for your care and guidance 220 00:14:33,693 --> 00:14:35,413 over the years. 221 00:14:35,703 --> 00:14:36,493 From now on, 222 00:14:36,753 --> 00:14:37,733 I may not be able to 223 00:14:37,733 --> 00:14:39,533 fulfill my filial duties to you. 224 00:14:39,533 --> 00:14:40,553 However, 225 00:14:40,583 --> 00:14:43,043 I will definitely come back to see you often. 226 00:14:44,583 --> 00:14:45,353 Since 227 00:14:46,533 --> 00:14:48,333 you've made up your mind, 228 00:14:49,103 --> 00:14:51,193 go ahead and do as you wish. 229 00:14:52,923 --> 00:14:54,323 Thank you, Grandmother. 230 00:15:00,773 --> 00:15:01,613 Father, 231 00:15:02,573 --> 00:15:03,753 thank you for your nurturing 232 00:15:03,753 --> 00:15:04,833 over these years. 233 00:15:08,583 --> 00:15:09,343 Although 234 00:15:10,003 --> 00:15:11,603 I am no longer your daughter, 235 00:15:11,793 --> 00:15:13,753 you were once my father. 236 00:15:23,403 --> 00:15:24,253 Mother, 237 00:15:25,003 --> 00:15:27,063 you have always treated me as your own 238 00:15:27,213 --> 00:15:28,523 with great care and love. 239 00:15:28,523 --> 00:15:29,853 No matter what happens, 240 00:15:30,253 --> 00:15:31,573 you will always 241 00:15:31,853 --> 00:15:33,533 be my mother in my heart. 242 00:15:45,933 --> 00:15:47,053 Thank you, Mother. 243 00:15:48,653 --> 00:15:49,413 Yining. 244 00:15:51,213 --> 00:15:53,203 Shall we go home? 245 00:15:55,203 --> 00:15:56,533 Thank you for saving me. 246 00:15:58,563 --> 00:16:00,043 I won't go back with you. 247 00:16:04,053 --> 00:16:06,853 Then where are you going? 248 00:16:08,053 --> 00:16:08,853 Grandmother, 249 00:16:09,113 --> 00:16:11,093 actually, there's one thing Sixth Uncle and I 250 00:16:11,093 --> 00:16:12,553 have been keeping a secret from you. 251 00:16:12,553 --> 00:16:13,643 We opened 252 00:16:13,653 --> 00:16:15,183 a rouge shop outside. 253 00:16:15,623 --> 00:16:17,523 I want to run this shop well. 254 00:16:22,293 --> 00:16:23,133 I know 255 00:16:24,453 --> 00:16:25,783 it's just an excuse. 256 00:16:26,543 --> 00:16:27,743 For all these years, 257 00:16:28,093 --> 00:16:29,223 I haven't fulfilled my responsibilities 258 00:16:29,223 --> 00:16:30,753 as a father for a single day, 259 00:16:31,093 --> 00:16:31,893 which is why 260 00:16:31,913 --> 00:16:33,023 you have suffered so much. 261 00:16:33,023 --> 00:16:34,143 I am sorry for you 262 00:16:34,453 --> 00:16:35,853 and for your mother. 263 00:16:36,613 --> 00:16:37,743 It's natural for you 264 00:16:38,413 --> 00:16:39,333 to blame me. 265 00:16:39,533 --> 00:16:40,903 I don't blame you. 266 00:16:42,883 --> 00:16:43,883 It's just that... 267 00:16:44,163 --> 00:16:45,803 I have my own thoughts. 268 00:16:46,133 --> 00:16:47,773 Having your own thoughts 269 00:16:47,943 --> 00:16:50,073 doesn't conflict with you going home. 270 00:16:50,333 --> 00:16:51,613 I have already missed 271 00:16:51,643 --> 00:16:52,903 so many years with you. 272 00:16:53,103 --> 00:16:54,373 If you live with me, 273 00:16:55,613 --> 00:16:57,253 I will have more opportunities 274 00:16:57,253 --> 00:16:58,313 to make it up to you. 275 00:17:00,733 --> 00:17:03,023 I just want to try and see if, 276 00:17:03,613 --> 00:17:05,543 as a woman in this world, 277 00:17:05,563 --> 00:17:06,892 I can be self-reliant 278 00:17:07,283 --> 00:17:09,653 and support myself 279 00:17:09,882 --> 00:17:11,743 and take care of the people I love, 280 00:17:11,892 --> 00:17:13,933 rather than relying on others. 281 00:17:15,253 --> 00:17:16,013 Yining, 282 00:17:16,483 --> 00:17:17,882 if you want to open a shop, 283 00:17:18,013 --> 00:17:19,453 you can do it anywhere. 284 00:17:19,783 --> 00:17:20,693 Living in Luo's Mansion would be more convenient, 285 00:17:20,693 --> 00:17:21,723 ♫The south wind passes through the world like brocade♫ 286 00:17:21,723 --> 00:17:23,382 and I would be able to help you. 287 00:17:23,513 --> 00:17:24,313 It's alright. 288 00:17:25,253 --> 00:17:25,723 No need for that. 289 00:17:25,723 --> 00:17:26,573 ♫Begonias nestle in front of the blue pond♫ 290 00:17:26,573 --> 00:17:27,523 With me around, 291 00:17:27,563 --> 00:17:28,823 I can help you anytime. 292 00:17:29,133 --> 00:17:30,273 Besides this rouge shop, 293 00:17:30,273 --> 00:17:30,313 ♫The scent of tea drifts across the long streets♫ 294 00:17:30,313 --> 00:17:32,013 what other kinds of shops do you want to open, 295 00:17:32,013 --> 00:17:32,803 and where do you want to open them? 296 00:17:32,803 --> 00:17:34,093 On Maxing Street or the Imperial Street? 297 00:17:34,093 --> 00:17:35,333 How many shops do you want? 298 00:17:35,333 --> 00:17:37,253 I can arrange everything for you right away. 299 00:17:37,253 --> 00:17:37,693 I... 300 00:17:39,143 --> 00:17:39,803 ♫If your heart is happy, it will be clear skies♫ 301 00:17:39,803 --> 00:17:42,593 I only want a rouge shop. 302 00:17:43,963 --> 00:17:46,513 ♫Home is like a harbor, surrounding you♫ 303 00:17:46,513 --> 00:17:47,313 Mother, 304 00:17:47,723 --> 00:17:48,903 even if I don't live at home, 305 00:17:48,903 --> 00:17:49,483 ♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫ 306 00:17:49,483 --> 00:17:51,053 if I need help with anything, 307 00:17:51,053 --> 00:17:52,663 you will help me, right? 308 00:17:52,683 --> 00:17:53,363 Of course. 309 00:17:54,213 --> 00:17:54,943 In the future, 310 00:17:54,943 --> 00:17:55,883 I'll need to seek your guidance 311 00:17:55,883 --> 00:17:56,263 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 312 00:17:56,263 --> 00:17:57,463 on how to do business. 313 00:18:00,093 --> 00:18:00,773 My Lord, 314 00:18:01,523 --> 00:18:02,533 Grandmother, Father, Mother, 315 00:18:02,533 --> 00:18:04,243 ♫Time sketches the bustling world♫ 316 00:18:04,243 --> 00:18:06,043 it's rare for a woman like Yining 317 00:18:06,083 --> 00:18:06,953 to have such thoughts, 318 00:18:06,953 --> 00:18:07,383 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 319 00:18:07,383 --> 00:18:08,583 wanting to be self-reliant 320 00:18:08,583 --> 00:18:10,643 and to have her own place in the world. 321 00:18:10,933 --> 00:18:12,233 I think it would be fine 322 00:18:12,663 --> 00:18:13,183 to let her give it a try. 323 00:18:13,183 --> 00:18:15,213 ♫Half a lifetime♫ 324 00:18:15,463 --> 00:18:17,653 ♫The people in the world hold the last wave♫ 325 00:18:17,653 --> 00:18:18,213 I see. 326 00:18:20,633 --> 00:18:22,733 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 327 00:18:22,733 --> 00:18:23,533 Yining, 328 00:18:24,043 --> 00:18:25,443 if you encounter any difficulties in the future, 329 00:18:25,443 --> 00:18:26,283 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 330 00:18:26,283 --> 00:18:27,253 come to me. 331 00:18:31,013 --> 00:18:31,493 Well, if there are no difficulties, 332 00:18:31,493 --> 00:18:34,293 ♫Migrating birds enter dreams♫ 333 00:18:34,293 --> 00:18:35,893 may I still come to see you? 334 00:18:43,493 --> 00:18:49,543 ♫For the heart to be calm and the family safe♫ 335 00:18:49,543 --> 00:18:51,513 [Marquis of Anbei's Mansion] 336 00:19:06,573 --> 00:19:07,433 Your Lordship. 337 00:19:09,293 --> 00:19:10,923 I asked you to investigate Seventh Miss, 338 00:19:10,923 --> 00:19:11,813 and how's that going? 339 00:19:11,813 --> 00:19:13,683 The case of Seventh Miss has been clarified. 340 00:19:13,683 --> 00:19:15,143 She did not commit murder, 341 00:19:15,703 --> 00:19:17,253 and Lady Qiao is not dead. 342 00:19:17,563 --> 00:19:18,563 It's just that... 343 00:19:18,813 --> 00:19:19,613 What is it? 344 00:19:20,053 --> 00:19:20,853 It's just that 345 00:19:21,553 --> 00:19:23,463 Seventh Miss is not a daughter of the Luo family. 346 00:19:23,463 --> 00:19:25,063 She's Duke Ying's daughter. 347 00:19:29,813 --> 00:19:30,743 What did you say? 348 00:19:30,893 --> 00:19:31,603 Yesterday, 349 00:19:31,623 --> 00:19:32,903 Duke Ying rushed to Luo's Mansion 350 00:19:32,903 --> 00:19:34,333 and acknowledged Seventh Miss as his daughter. 351 00:19:34,333 --> 00:19:35,133 Now, 352 00:19:35,253 --> 00:19:37,383 it has spread throughout the capital. 353 00:19:38,883 --> 00:19:39,813 Seventh Miss... 354 00:19:40,063 --> 00:19:42,363 went back to Duke Ying's Mansion with him? 355 00:19:42,363 --> 00:19:43,163 Not yet. 356 00:20:24,863 --> 00:20:25,623 Mother. 357 00:20:29,723 --> 00:20:31,323 Who allowed you to come here? 358 00:20:31,943 --> 00:20:32,973 With a mother like me, 359 00:20:32,973 --> 00:20:34,323 aren't you ashamed? 360 00:20:34,913 --> 00:20:36,803 Go away, go away! 361 00:20:38,083 --> 00:20:38,893 Mother, 362 00:20:38,923 --> 00:20:41,233 I made you some food. Please try it. 363 00:20:53,903 --> 00:20:55,023 At this point, 364 00:20:56,593 --> 00:20:58,843 whether I eat or not, 365 00:20:59,213 --> 00:21:00,303 or what I eat, 366 00:21:00,333 --> 00:21:01,633 it's all the same. 367 00:21:02,553 --> 00:21:04,793 I'm just here waiting to die. 368 00:21:05,473 --> 00:21:06,263 Mother, 369 00:21:06,523 --> 00:21:08,363 I know I've let you down. 370 00:21:08,473 --> 00:21:11,333 But I couldn't go against my conscience and just... 371 00:21:16,613 --> 00:21:18,013 You're so heartless. 372 00:21:20,313 --> 00:21:21,413 You can even abandon 373 00:21:21,413 --> 00:21:22,853 your own mother. 374 00:21:23,153 --> 00:21:25,153 You just don't listen to me. 375 00:21:25,583 --> 00:21:27,573 If you had listened to me at that time, 376 00:21:27,573 --> 00:21:29,633 I would be the princess's in-law now. 377 00:21:29,993 --> 00:21:32,213 And the princess would have found a way to clear my name 378 00:21:32,213 --> 00:21:34,293 for the sake of her family's honor. 379 00:21:45,713 --> 00:21:47,203 It's not too late now. 380 00:21:47,373 --> 00:21:48,853 Go and find Han Zhao now, 381 00:21:49,283 --> 00:21:51,123 tell him that you like him 382 00:21:51,243 --> 00:21:52,263 and are willing to marry him, 383 00:21:52,263 --> 00:21:53,993 and ask him for another chance. 384 00:21:54,133 --> 00:21:54,703 Mother, 385 00:21:55,443 --> 00:21:56,443 at this point, 386 00:21:56,683 --> 00:21:58,573 instead of reflecting on your actions, 387 00:21:58,573 --> 00:21:59,743 you actually want to use me again 388 00:21:59,743 --> 00:22:00,993 by making me marry Han Zhao? 389 00:22:00,993 --> 00:22:02,523 What's wrong with Han Zhao? 390 00:22:02,713 --> 00:22:04,353 How is he any worse than Lin Mao? 391 00:22:04,353 --> 00:22:05,673 You fool. 392 00:22:05,843 --> 00:22:06,863 If it weren't for you, 393 00:22:06,863 --> 00:22:07,713 your mother 394 00:22:07,743 --> 00:22:10,143 wouldn't be suffering in a place like this. 395 00:22:17,403 --> 00:22:18,123 Please calm down, 396 00:22:18,123 --> 00:22:18,773 Mother. 397 00:22:19,093 --> 00:22:20,013 Don't be angry. 398 00:22:20,753 --> 00:22:22,013 Sister is still young. 399 00:22:22,323 --> 00:22:24,323 I'll find a way to get you out of here. 400 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 You shouldn't have come. 401 00:22:33,503 --> 00:22:34,833 -Silly girls. -Mother. 402 00:22:34,983 --> 00:22:37,103 I'm not really angry with her. 403 00:22:38,293 --> 00:22:40,153 I intentionally made her hate me. 404 00:22:40,753 --> 00:22:42,243 At this point, you both 405 00:22:42,523 --> 00:22:44,223 need to distance yourselves from me. 406 00:22:44,223 --> 00:22:45,653 Don't come to see me, 407 00:22:45,673 --> 00:22:47,633 and don't think about saving me. 408 00:22:48,543 --> 00:22:49,423 Promise me 409 00:22:50,053 --> 00:22:51,753 that you won't seek help from anyone else. 410 00:22:51,753 --> 00:22:53,553 Live your own lives 411 00:22:53,773 --> 00:22:54,453 and forget 412 00:22:54,453 --> 00:22:55,453 that you have a mother like me. 413 00:22:55,453 --> 00:22:56,293 Mother! 414 00:23:15,483 --> 00:23:16,283 Yixiu, 415 00:23:16,693 --> 00:23:17,253 let's go 416 00:23:17,253 --> 00:23:18,783 and see the princess, okay? 417 00:23:19,723 --> 00:23:21,553 Although you're not marrying Young Master Han, 418 00:23:21,553 --> 00:23:23,143 he is a good person 419 00:23:23,283 --> 00:23:24,883 and might be willing to help. 420 00:23:25,213 --> 00:23:26,523 Even if it's just to lessen 421 00:23:26,523 --> 00:23:28,323 the punishment for Mother a bit. 422 00:23:29,093 --> 00:23:30,223 But, Eldest Sister, 423 00:23:30,293 --> 00:23:32,153 Mother really did commit murder. 424 00:23:32,213 --> 00:23:33,183 She not only killed 425 00:23:33,183 --> 00:23:34,283 Seventh Sister's biological mother, 426 00:23:34,283 --> 00:23:36,053 but also nearly caused Seventh Sister's death. 427 00:23:36,053 --> 00:23:37,723 But she is still our mother. 428 00:23:38,153 --> 00:23:40,133 You have already publicly betrayed her. 429 00:23:40,133 --> 00:23:40,933 Are you really going to watch her 430 00:23:40,933 --> 00:23:42,233 be exiled far away 431 00:23:42,253 --> 00:23:43,603 and die in a foreign land? 432 00:23:43,603 --> 00:23:44,903 Are you really that heartless? 433 00:23:44,903 --> 00:23:46,963 Elder Sister, are you blaming me too? 434 00:23:47,873 --> 00:23:49,773 I know it was my fault toward Mother. 435 00:23:49,773 --> 00:23:51,133 But since I had already known the truth, 436 00:23:51,133 --> 00:23:53,293 I couldn't just ignore my conscience, could I? 437 00:23:53,293 --> 00:23:53,733 Fine. 438 00:23:56,343 --> 00:23:58,063 Since you're unwilling to see the princess, 439 00:23:58,063 --> 00:23:59,753 I'll go to Shen's Mansion and ask Madam Shen for help. 440 00:23:59,753 --> 00:24:00,623 Stop the carriage. 441 00:24:00,623 --> 00:24:01,503 Don't go. 442 00:24:01,533 --> 00:24:02,733 She won't help you. 443 00:24:03,293 --> 00:24:04,523 I still have to try. 444 00:24:04,683 --> 00:24:05,673 Mother can't have two 445 00:24:05,673 --> 00:24:07,003 ungrateful daughters. 446 00:24:16,933 --> 00:24:19,083 [Shen's Mansion] 447 00:24:21,123 --> 00:24:22,613 With a mother who is a murderer, 448 00:24:22,613 --> 00:24:23,173 how can she still have the face 449 00:24:23,173 --> 00:24:25,303 to come to our madam and plead for help? 450 00:24:25,323 --> 00:24:26,133 Exactly. 451 00:24:26,393 --> 00:24:27,523 If she wants to climb the social ladder, 452 00:24:27,523 --> 00:24:28,093 she should know 453 00:24:28,093 --> 00:24:29,333 her own worth. 454 00:24:34,813 --> 00:24:35,853 Great, Jiarou. 455 00:24:36,203 --> 00:24:37,963 Can you let me see Madam Shen? 456 00:24:38,453 --> 00:24:39,373 Luo Yiyu, 457 00:24:40,053 --> 00:24:41,613 you used to pretend to be 458 00:24:41,643 --> 00:24:43,403 a refined noble young lady. 459 00:24:44,093 --> 00:24:45,123 Now it seems 460 00:24:45,163 --> 00:24:47,093 you're nothing special after all. 461 00:24:47,133 --> 00:24:47,973 Let me 462 00:24:47,973 --> 00:24:49,103 make it clear today: 463 00:24:49,453 --> 00:24:50,383 Our Shen family 464 00:24:50,413 --> 00:24:51,683 no longer wishes to associate 465 00:24:51,683 --> 00:24:52,943 with someone like you. 466 00:24:53,053 --> 00:24:54,713 Please don't come here again. 467 00:24:57,973 --> 00:24:58,773 Jiarou, 468 00:24:59,253 --> 00:25:00,223 for the sake 469 00:25:00,253 --> 00:25:01,013 of our past 470 00:25:01,023 --> 00:25:02,393 sisterhood, 471 00:25:02,533 --> 00:25:04,133 please let me see Madam Shen. 472 00:25:15,693 --> 00:25:16,423 Take it back. 473 00:25:18,233 --> 00:25:18,993 Luo Yiyu, 474 00:25:19,533 --> 00:25:20,293 you should at least 475 00:25:20,293 --> 00:25:22,293 save some face for yourself, right? 476 00:25:37,583 --> 00:25:40,583 Parents' faults shouldn't be the children's burden. 477 00:25:42,773 --> 00:25:43,773 Miss Luo should not bear the consequences 478 00:25:43,773 --> 00:25:44,973 of her mother's sins. 479 00:25:45,053 --> 00:25:46,223 You're hurting her 480 00:25:46,453 --> 00:25:47,893 with your words, 481 00:25:47,933 --> 00:25:51,013 and how is that different from destroying or killing her? 482 00:25:51,013 --> 00:25:52,073 Who is this person? 483 00:25:56,293 --> 00:25:56,933 Let's go. 484 00:26:03,913 --> 00:26:05,663 As soon as I heard what happened in your family, 485 00:26:05,663 --> 00:26:07,663 I couldn't help but worry about you. 486 00:26:07,793 --> 00:26:09,523 When I went to your mansion and didn't see you, 487 00:26:09,523 --> 00:26:10,293 I thought you must be 488 00:26:10,293 --> 00:26:11,773 worried about your mother, 489 00:26:11,773 --> 00:26:13,903 so I've been asking around to find you. 490 00:26:21,873 --> 00:26:23,403 Your mother is your mother, 491 00:26:24,733 --> 00:26:25,593 and you are you. 492 00:26:26,893 --> 00:26:27,683 In my eyes, 493 00:26:28,773 --> 00:26:29,523 you will always be 494 00:26:29,523 --> 00:26:30,783 the flawless Luo Yiyu. 495 00:26:31,463 --> 00:26:32,523 As long as I'm here, 496 00:26:33,353 --> 00:26:34,883 I won't let anyone blame you 497 00:26:35,383 --> 00:26:36,093 or hurt you. 498 00:26:42,293 --> 00:26:43,103 Old Madam, 499 00:26:43,123 --> 00:26:44,183 Fifth Miss is here. 500 00:26:51,103 --> 00:26:51,913 Grandmother. 501 00:27:02,533 --> 00:27:03,533 Yilian, 502 00:27:04,373 --> 00:27:05,663 go to the temple. 503 00:27:06,223 --> 00:27:07,613 No, Grandmother. 504 00:27:08,053 --> 00:27:09,483 I don't want to go to the temple. 505 00:27:09,483 --> 00:27:11,033 I can't leave the Luo family. 506 00:27:11,033 --> 00:27:12,943 I can't leave Father and you. 507 00:27:14,463 --> 00:27:16,083 But at such a young age, 508 00:27:16,113 --> 00:27:17,773 what have you done? 509 00:27:18,253 --> 00:27:19,813 You're too calculating. 510 00:27:20,253 --> 00:27:21,533 Do you want to 511 00:27:21,773 --> 00:27:23,653 turn Luo's Mansion upside down? 512 00:27:23,893 --> 00:27:25,413 Do you want it to be in unrest? 513 00:27:25,413 --> 00:27:26,293 No. 514 00:27:26,493 --> 00:27:27,193 No. 515 00:27:27,213 --> 00:27:28,303 I really didn't expect things 516 00:27:28,303 --> 00:27:29,583 to get this serious. 517 00:27:30,423 --> 00:27:31,903 I didn't mean to. 518 00:27:32,023 --> 00:27:33,013 I know I was wrong, 519 00:27:33,013 --> 00:27:34,413 and I won't do it again. 520 00:27:34,903 --> 00:27:36,303 I can't go to the temple. 521 00:27:36,333 --> 00:27:37,213 If I leave, 522 00:27:37,243 --> 00:27:38,603 what about Xuanyuan? 523 00:27:38,613 --> 00:27:40,583 Xuanyuan can't be away from me. 524 00:27:40,733 --> 00:27:42,363 Xuanyuan will be going to the academy 525 00:27:42,363 --> 00:27:44,073 to study in a few days. 526 00:27:44,373 --> 00:27:45,173 In the future, 527 00:27:45,523 --> 00:27:47,193 once he has made progress 528 00:27:47,533 --> 00:27:49,163 and you have reflected on your actions, 529 00:27:49,163 --> 00:27:50,773 I will bring you both back. 530 00:27:51,333 --> 00:27:52,053 After all, 531 00:27:52,923 --> 00:27:55,563 you are descendants of the Luo family. 532 00:28:02,593 --> 00:28:03,443 Go now. 533 00:28:06,683 --> 00:28:08,853 Yes, Grandmother. 534 00:28:27,693 --> 00:28:30,323 [Begonia Garden] 535 00:28:33,643 --> 00:28:35,983 [Liufang] 536 00:28:44,613 --> 00:28:45,463 Sixth Sister. 537 00:28:46,233 --> 00:28:47,163 Seventh Sister, 538 00:28:47,803 --> 00:28:48,803 I'm sorry. 539 00:28:49,373 --> 00:28:50,603 Actually, it should be my mother 540 00:28:50,603 --> 00:28:52,113 who comes to apologize to you. 541 00:28:52,113 --> 00:28:53,473 But as her daughter, 542 00:28:53,623 --> 00:28:55,503 I'm here to apologize on her behalf. 543 00:28:55,503 --> 00:28:56,303 Sixth Sister. 544 00:28:57,263 --> 00:28:58,523 Please don't say that. 545 00:28:58,593 --> 00:28:59,743 I just hope it 546 00:28:59,763 --> 00:29:00,763 will be over soon. 547 00:29:01,253 --> 00:29:03,313 I've put you in a difficult position. 548 00:29:03,683 --> 00:29:04,643 Regardless, 549 00:29:04,883 --> 00:29:05,573 you will always be my 550 00:29:05,573 --> 00:29:06,743 good Sixth Sister. 551 00:29:12,443 --> 00:29:13,243 Uncle. 552 00:29:19,153 --> 00:29:20,343 I am the root cause 553 00:29:21,533 --> 00:29:23,733 of everything that happened back then. 554 00:29:25,003 --> 00:29:26,293 If it weren't for me, 555 00:29:27,293 --> 00:29:28,323 your aunt 556 00:29:29,233 --> 00:29:31,093 wouldn't have ended up like this. 557 00:29:33,363 --> 00:29:35,883 And your mother wouldn't have… 558 00:29:37,263 --> 00:29:40,183 Fortunately, you've come to your senses, Uncle. 559 00:29:42,883 --> 00:29:44,813 Back then, since you were married, 560 00:29:45,353 --> 00:29:47,613 you should have been devoted to your wife 561 00:29:47,813 --> 00:29:49,613 and let go of the past affection. 562 00:29:51,003 --> 00:29:52,403 By acting the way you did, 563 00:29:52,603 --> 00:29:54,863 you have disappointed Aunt's feelings. 564 00:29:55,613 --> 00:29:57,413 I've been a fool for half my life, 565 00:29:58,503 --> 00:30:00,033 hurting others and myself. 566 00:30:04,933 --> 00:30:05,693 Yining, 567 00:30:06,923 --> 00:30:08,783 I've decided to leave the capital 568 00:30:09,183 --> 00:30:11,413 and serve as an official in a small rural county. 569 00:30:11,413 --> 00:30:12,343 I won't come back 570 00:30:13,833 --> 00:30:14,953 unless necessary. 571 00:30:17,183 --> 00:30:18,843 Please take care of yourself. 572 00:30:38,253 --> 00:30:43,033 ♫The south wind passes through the world like brocade♫ 573 00:30:43,273 --> 00:30:47,563 ♫Begonias nestle in front of the blue pond♫ 574 00:30:47,833 --> 00:30:54,613 ♫The scent of tea drifts across the long streets♫ 575 00:30:54,773 --> 00:30:55,573 Grandmother, 576 00:30:57,413 --> 00:30:58,123 Mother, 577 00:30:59,703 --> 00:31:02,493 farewell. 578 00:31:07,773 --> 00:31:08,653 Ning, 579 00:31:09,933 --> 00:31:12,663 this is the place where you grew up. 580 00:31:13,023 --> 00:31:14,613 Remember to come back. 581 00:31:15,503 --> 00:31:18,023 I will always be waiting for you. 582 00:31:24,173 --> 00:31:24,973 Grandmother, 583 00:31:25,463 --> 00:31:27,393 I will definitely come back often. 584 00:31:31,883 --> 00:31:33,213 It's too windy outside. 585 00:31:33,933 --> 00:31:35,333 You should head back now. 586 00:31:36,623 --> 00:31:37,463 Go inside. 587 00:31:42,203 --> 00:31:43,003 Father. 588 00:31:52,813 --> 00:31:54,133 For all these years, 589 00:31:54,853 --> 00:31:56,653 I have always called you Father. 590 00:31:59,543 --> 00:32:00,343 Today, 591 00:32:01,773 --> 00:32:02,653 let me 592 00:32:02,653 --> 00:32:04,313 call you Father one last time. 593 00:32:14,333 --> 00:32:15,133 Yining, 594 00:32:17,163 --> 00:32:17,963 in the future, 595 00:32:20,803 --> 00:32:22,333 take good care of yourself. 596 00:32:36,703 --> 00:32:43,333 [Chengjing Hall] 597 00:32:45,663 --> 00:32:51,793 ♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫ 598 00:32:52,303 --> 00:32:56,313 ♫Time sketches the bustling world♫ 599 00:32:56,723 --> 00:33:02,733 ♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫ 600 00:33:02,963 --> 00:33:04,983 ♫Half a lifetime♫ 601 00:33:05,233 --> 00:33:10,343 ♫The people in the world hold the last wave♫ 602 00:33:10,403 --> 00:33:15,183 ♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫ 603 00:33:15,213 --> 00:33:21,003 ♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫ 604 00:33:21,263 --> 00:33:26,883 ♫Migrating birds enter dreams♫ 605 00:33:34,913 --> 00:33:35,713 Miss, 606 00:33:35,743 --> 00:33:36,743 are you reluctant 607 00:33:36,753 --> 00:33:38,083 to leave Luo's Mansion? 608 00:33:38,153 --> 00:33:41,153 She must be reluctant to part with Third Young Master. 609 00:33:42,353 --> 00:33:42,943 Miss, 610 00:33:43,123 --> 00:33:44,563 when Third Young Master offered to send you off, 611 00:33:44,563 --> 00:33:45,833 why didn't you let him? 612 00:33:47,573 --> 00:33:48,293 From now on, 613 00:33:48,293 --> 00:33:50,023 he and I are no longer siblings. 614 00:33:50,173 --> 00:33:51,443 You should also 615 00:33:51,473 --> 00:33:53,133 be more careful of your words. 616 00:33:54,023 --> 00:33:55,453 But Third Young Master didn't seem 617 00:33:55,453 --> 00:33:57,513 to want to keep his distance from you. 618 00:33:59,213 --> 00:34:01,613 Things will still be different, I suppose. 619 00:34:06,613 --> 00:34:07,473 Second Master. 620 00:34:11,363 --> 00:34:13,162 I had the chef make ginseng soup. 621 00:34:13,283 --> 00:34:14,742 Have a sip and take a break. 622 00:34:16,722 --> 00:34:18,972 Don't worry; I didn't poison it. 623 00:34:24,073 --> 00:34:24,943 Hairu, that day... 624 00:34:24,943 --> 00:34:25,742 I understand. 625 00:34:25,972 --> 00:34:27,343 You lost your calm 626 00:34:27,813 --> 00:34:28,873 because of Yining. 627 00:34:33,883 --> 00:34:36,403 Well, I'll leave you to your reading then. 628 00:34:37,472 --> 00:34:38,952 If you're tired, take a rest. 629 00:34:38,952 --> 00:34:41,483 If you want to eat something, just let me know. 630 00:34:42,023 --> 00:34:43,952 Before, you had Yining to help you, 631 00:34:44,073 --> 00:34:45,803 but now all the matters in the household 632 00:34:45,803 --> 00:34:47,123 are on your shoulders. 633 00:34:47,503 --> 00:34:49,793 If you need help, just find someone. 634 00:34:50,202 --> 00:34:51,333 Don't wear yourself out. 635 00:34:51,333 --> 00:34:52,063 Don't worry. 636 00:34:53,003 --> 00:34:53,823 I won't be too harsh 637 00:34:53,823 --> 00:34:54,583 on myself. 638 00:35:15,223 --> 00:35:15,953 I'm leaving. 639 00:35:19,133 --> 00:35:19,963 Hairu. 640 00:35:25,583 --> 00:35:26,263 Hairu. 641 00:35:34,703 --> 00:35:35,343 Thank you. 642 00:35:41,733 --> 00:35:43,533 It's just a bowl of ginseng soup. 643 00:35:43,713 --> 00:35:45,313 I didn't even make it myself. 644 00:35:45,913 --> 00:35:46,983 No need to thank me. 645 00:36:16,443 --> 00:36:18,053 In broad daylight, 646 00:36:18,853 --> 00:36:21,133 you led people and barged into someone else's mansion. 647 00:36:21,133 --> 00:36:23,723 This has spread throughout the entire capital. 648 00:36:23,723 --> 00:36:24,723 How disgraceful! 649 00:36:28,773 --> 00:36:30,613 Mother, it was all my fault 650 00:36:30,703 --> 00:36:31,783 that my own daughter 651 00:36:31,783 --> 00:36:32,983 has suffered so much. 652 00:36:33,043 --> 00:36:33,723 Now that 653 00:36:33,743 --> 00:36:35,003 her mother has gone, 654 00:36:35,243 --> 00:36:36,153 it is my duty to take care of her 655 00:36:36,153 --> 00:36:37,083 and protect her. 656 00:36:37,223 --> 00:36:38,063 So I couldn't care about so much 657 00:36:38,063 --> 00:36:38,923 at the time. 658 00:36:38,963 --> 00:36:39,843 Impulsive! 659 00:36:40,923 --> 00:36:42,483 What makes you so certain 660 00:36:42,543 --> 00:36:43,463 that Seventh Miss 661 00:36:43,463 --> 00:36:45,103 is your own flesh and blood? 662 00:36:46,393 --> 00:36:48,553 She has been silent for so many years 663 00:36:48,883 --> 00:36:51,013 and suddenly appeared out of nowhere. 664 00:36:51,513 --> 00:36:52,593 Can't you trust me 665 00:36:53,323 --> 00:36:54,703 on such a thing? 666 00:36:55,613 --> 00:36:57,813 I've let Minglan down. 667 00:36:58,463 --> 00:36:59,863 I owe her an explanation. 668 00:37:07,543 --> 00:37:09,633 You haven't married all these years 669 00:37:11,403 --> 00:37:13,323 just because of that Minglan? 670 00:37:23,293 --> 00:37:24,553 Mingzhu, you're here. 671 00:37:26,453 --> 00:37:28,293 Grandmother, Father. 672 00:37:33,053 --> 00:37:34,363 Grandmother. 673 00:37:38,913 --> 00:37:41,033 Grandmother, please calm down. 674 00:37:41,383 --> 00:37:42,643 Take care of yourself. 675 00:37:43,453 --> 00:37:45,013 Mingzhu is the best. 676 00:37:48,053 --> 00:37:48,883 You. 677 00:37:50,253 --> 00:37:52,053 What are you planning to do next? 678 00:37:52,813 --> 00:37:55,213 I just want to make it up to her twice as much. 679 00:37:58,173 --> 00:37:58,973 Alright then. 680 00:37:59,553 --> 00:38:00,653 Having one more child 681 00:38:00,653 --> 00:38:01,983 means more liveliness. 682 00:38:02,473 --> 00:38:03,473 In a few days, 683 00:38:03,663 --> 00:38:05,103 you can invite her back. 684 00:38:05,503 --> 00:38:06,693 We don't want others to say 685 00:38:06,693 --> 00:38:09,093 that our Duke Ying's Mansion is heartless. 686 00:38:11,123 --> 00:38:12,813 For now, 687 00:38:13,533 --> 00:38:14,993 she can only live outside. 688 00:38:15,333 --> 00:38:15,963 Well... 689 00:38:16,003 --> 00:38:17,733 Her background came to light too suddenly. 690 00:38:17,733 --> 00:38:19,573 She needs some time to accept it. 691 00:38:20,173 --> 00:38:21,293 What do you mean? 692 00:38:22,103 --> 00:38:23,693 She doesn't want to come back? 693 00:38:23,693 --> 00:38:26,163 Being the heiress of the Duke's Mansion 694 00:38:26,363 --> 00:38:27,743 is somehow unfair to her? 695 00:38:27,743 --> 00:38:28,553 No, no, no. 696 00:38:28,613 --> 00:38:30,073 Mother, please calm down. 697 00:38:30,923 --> 00:38:32,093 Put yourself in her shoes. 698 00:38:32,093 --> 00:38:33,243 Anyone 699 00:38:33,283 --> 00:38:34,283 in this situation 700 00:38:34,413 --> 00:38:34,963 would... 701 00:38:35,193 --> 00:38:35,793 would... 702 00:38:35,813 --> 00:38:37,493 need some time 703 00:38:37,823 --> 00:38:38,943 to adjust, right? 704 00:38:39,373 --> 00:38:40,683 Grandmother and Father 705 00:38:40,683 --> 00:38:42,483 are being so thoughtful for her. 706 00:38:42,483 --> 00:38:43,343 She is actually 707 00:38:43,553 --> 00:38:44,873 not appreciative? 708 00:38:44,893 --> 00:38:45,453 Mingzhu, 709 00:38:45,883 --> 00:38:47,063 whether Yining comes to live 710 00:38:47,063 --> 00:38:48,083 at the Duke's Mansion or not, 711 00:38:48,083 --> 00:38:49,583 she is still the heiress of the Duke's Mansion 712 00:38:49,583 --> 00:38:50,843 and your elder sister! 713 00:38:51,763 --> 00:38:52,593 I know. 714 00:38:53,083 --> 00:38:54,243 Alright, alright. 715 00:38:55,013 --> 00:38:57,393 What's the point of you shouting at Mingzhu? 716 00:38:57,393 --> 00:38:58,683 Your real daughter 717 00:38:58,703 --> 00:39:00,133 hasn't even arrived yet. 718 00:39:00,613 --> 00:39:01,333 When she comes, 719 00:39:01,333 --> 00:39:02,813 you will surely like her. 720 00:39:04,193 --> 00:39:04,843 Fine. 721 00:39:05,453 --> 00:39:06,443 Since you're so certain 722 00:39:06,443 --> 00:39:08,123 that she's your flesh and blood, 723 00:39:08,123 --> 00:39:09,963 in a couple of days, comfort her 724 00:39:09,993 --> 00:39:11,523 and bring her back quickly. 725 00:39:12,153 --> 00:39:14,203 Don't let her become too spoiled. 726 00:39:15,863 --> 00:39:16,663 You agreed? 727 00:39:24,133 --> 00:39:25,193 Thank you, Mother. 728 00:39:27,243 --> 00:39:27,643 I... 729 00:39:41,683 --> 00:39:42,953 I haven't seen Father this happy 730 00:39:42,953 --> 00:39:44,033 in a long time. 731 00:39:44,693 --> 00:39:45,403 Mingzhu. 732 00:39:48,463 --> 00:39:49,343 Mingzhu? 733 00:39:52,743 --> 00:39:53,543 Grandmother. 734 00:39:55,883 --> 00:39:57,803 Yining is coming back. 735 00:39:57,943 --> 00:39:59,063 Are you feeling 736 00:39:59,233 --> 00:40:01,353 a bit upset about that? 737 00:40:01,543 --> 00:40:03,103 I can't hide it from you. 738 00:40:03,723 --> 00:40:04,953 I am 739 00:40:05,303 --> 00:40:06,473 a little upset. 740 00:40:07,203 --> 00:40:08,663 What if, once she returns, 741 00:40:08,743 --> 00:40:10,273 you stop liking me anymore? 742 00:40:10,573 --> 00:40:11,323 Now that Father has found 743 00:40:11,323 --> 00:40:12,383 his real daughter, 744 00:40:12,603 --> 00:40:14,733 will he send me back to the Zhao family? 745 00:40:16,543 --> 00:40:18,543 What are you thinking 746 00:40:18,603 --> 00:40:20,683 in that little head of yours? 747 00:40:21,103 --> 00:40:23,533 Of course I like you the most. 748 00:40:23,643 --> 00:40:24,313 Because 749 00:40:24,483 --> 00:40:27,413 I raised you with my own hands. 750 00:40:33,223 --> 00:40:35,303 I know you care for me the most. 751 00:40:35,383 --> 00:40:36,733 Ever since I was little, every time I got sick, 752 00:40:36,733 --> 00:40:38,563 you were the one who stayed by my side, 753 00:40:38,563 --> 00:40:40,623 staying up all night to look after me. 754 00:40:41,903 --> 00:40:43,463 As long as you understand. 755 00:40:43,853 --> 00:40:44,613 You can be 756 00:40:44,653 --> 00:40:46,093 completely assured. 757 00:40:46,563 --> 00:40:49,003 I was the one who brought you here from the Zhao family, 758 00:40:49,003 --> 00:40:51,253 so I won't send you back. 759 00:40:52,953 --> 00:40:54,273 With your assurance, 760 00:40:54,653 --> 00:40:55,603 I feel relieved. 761 00:40:56,363 --> 00:40:57,213 Grandmother. 762 00:40:59,743 --> 00:41:01,133 [The Treasures of Nature] 763 00:41:10,373 --> 00:41:11,053 Didn't you say 764 00:41:11,053 --> 00:41:12,393 that you were very experienced 765 00:41:12,393 --> 00:41:13,413 and that as long as the products are good, 766 00:41:13,413 --> 00:41:15,843 there will definitely be no shortage of customers? 767 00:41:15,843 --> 00:41:17,243 This is a new store. 768 00:41:18,123 --> 00:41:19,443 Having fewer customers 769 00:41:19,443 --> 00:41:20,803 is understandable, right? 770 00:41:20,803 --> 00:41:21,983 You call this "fewer customers?" 771 00:41:21,983 --> 00:41:24,043 There's not a single person here now. 772 00:41:28,243 --> 00:41:29,653 They say that 773 00:41:29,673 --> 00:41:31,223 the most important thing in business is reputation. 774 00:41:31,223 --> 00:41:32,373 The wealthiest customers 775 00:41:32,373 --> 00:41:34,503 are those noble ladies in the capital. 776 00:41:34,573 --> 00:41:35,423 But how can we 777 00:41:35,453 --> 00:41:36,533 attract them? 778 00:41:43,793 --> 00:41:44,333 Manager. 779 00:41:49,953 --> 00:41:50,683 Ladies. 780 00:41:51,773 --> 00:41:52,303 Alright. 781 00:41:52,593 --> 00:41:53,423 Let's go, let's go. 782 00:41:53,423 --> 00:41:55,283 Let's go and serve the customers. 783 00:41:57,563 --> 00:41:59,093 Come and take a look over here. 784 00:41:59,093 --> 00:42:00,093 This way, please. 785 00:42:00,623 --> 00:42:01,383 What kind of scents 786 00:42:01,383 --> 00:42:02,563 do you usually prefer? 787 00:42:02,563 --> 00:42:03,963 The light and fresh ones. 788 00:42:04,133 --> 00:42:05,663 Then take a look at this one. 789 00:42:09,413 --> 00:42:10,143 Let me try it. 790 00:42:10,933 --> 00:42:11,403 This 791 00:42:11,523 --> 00:42:13,323 is something unique to our shop. 792 00:42:29,153 --> 00:42:31,613 I heard that Duke Ying has acknowledged you, 793 00:42:31,963 --> 00:42:33,763 yet you are unwilling to go back. 794 00:42:34,183 --> 00:42:36,783 It has nothing to do with Your Lordship, right? 795 00:42:39,813 --> 00:42:40,853 Those people outside 796 00:42:40,853 --> 00:42:42,583 were invited by Your Lordship? 797 00:42:43,773 --> 00:42:45,173 You are running a shop, 798 00:42:45,713 --> 00:42:46,533 selling products 799 00:42:46,533 --> 00:42:47,933 that they happen to need. 800 00:42:48,153 --> 00:42:50,023 I'm just acting as a go-between 801 00:42:50,053 --> 00:42:51,583 by bringing them in to shop. 802 00:42:51,853 --> 00:42:53,023 This is beneficial 803 00:42:53,573 --> 00:42:54,773 for both you and them, 804 00:42:55,493 --> 00:42:57,553 so there's no need to take it to heart. 805 00:42:58,403 --> 00:43:00,483 I appreciate your kindness, Your Lordship, 806 00:43:00,483 --> 00:43:01,893 but please do not interfere 807 00:43:01,893 --> 00:43:03,173 in my affairs anymore. 808 00:43:04,823 --> 00:43:05,413 Meimei. 809 00:43:07,413 --> 00:43:09,053 I will not do anything 810 00:43:09,873 --> 00:43:11,353 that could harm you. 811 00:43:12,893 --> 00:43:14,373 I've told you before 812 00:43:14,373 --> 00:43:15,683 that I'm not Meimei. 813 00:43:15,983 --> 00:43:16,853 Please don't meddle 814 00:43:16,853 --> 00:43:17,913 in my life anymore. 815 00:43:17,983 --> 00:43:18,533 Also, 816 00:43:19,653 --> 00:43:20,653 a few days ago, 817 00:43:20,693 --> 00:43:21,583 I received many pearls 818 00:43:21,583 --> 00:43:22,793 and agates at my shop. 819 00:43:23,173 --> 00:43:24,633 I don't know who sent them. 820 00:43:25,093 --> 00:43:26,293 I've already sent them to the government office. 821 00:43:26,293 --> 00:43:31,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 822 00:43:26,293 --> 00:43:36,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.