Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,503 --> 00:01:24,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,503 --> 00:01:29,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,503 --> 00:01:36,343
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,893 --> 00:01:38,873
[Episode 29]
5
00:01:52,393 --> 00:01:53,093
Mother.
6
00:01:53,213 --> 00:01:54,093
Grandmother.
7
00:01:54,443 --> 00:01:55,293
You're awake.
8
00:01:55,293 --> 00:01:56,032
Don't move, don't move.
9
00:01:56,032 --> 00:01:57,363
Don't move, don't move.
10
00:02:00,133 --> 00:02:01,733
I came too late.
11
00:02:02,093 --> 00:02:03,893
I'm sorry you had to suffer.
12
00:02:04,733 --> 00:02:06,203
I should have come back early
13
00:02:06,203 --> 00:02:07,863
from Physician Du yesterday,
14
00:02:08,023 --> 00:02:09,343
so that Yining
15
00:02:09,603 --> 00:02:11,203
wouldn't have been bullied.
16
00:02:14,123 --> 00:02:14,933
Grandmother,
17
00:02:16,573 --> 00:02:17,413
can I
18
00:02:17,723 --> 00:02:20,053
still call you Grandmother in the future?
19
00:02:21,413 --> 00:02:22,963
Silly child,
20
00:02:23,813 --> 00:02:25,133
you will always
21
00:02:25,173 --> 00:02:26,653
be the dearest child
22
00:02:26,773 --> 00:02:28,373
in my heart.
23
00:02:31,493 --> 00:02:32,973
I have something
24
00:02:33,102 --> 00:02:34,693
very important
25
00:02:34,693 --> 00:02:36,053
to tell you,
26
00:02:37,453 --> 00:02:38,733
but
27
00:02:39,423 --> 00:02:41,483
I don't know how to say it.
28
00:02:43,613 --> 00:02:45,933
Hairu, you tell her.
29
00:02:48,413 --> 00:02:49,653
Mother, I...
30
00:02:54,693 --> 00:02:56,953
It's alright. Just say it, Grandmother.
31
00:02:57,743 --> 00:02:58,533
Your...
32
00:02:59,613 --> 00:03:00,893
biological father,
33
00:03:01,853 --> 00:03:03,013
Duke Ying,
34
00:03:03,253 --> 00:03:05,453
is waiting for you in the courtyard.
35
00:03:06,813 --> 00:03:08,653
Would you like to see him?
36
00:03:17,093 --> 00:03:17,933
Mother,
37
00:03:19,253 --> 00:03:20,923
this is too sudden
38
00:03:20,953 --> 00:03:22,023
for Yining.
39
00:03:22,613 --> 00:03:23,213
Why don't we
40
00:03:23,213 --> 00:03:24,693
give her some more time?
41
00:03:25,813 --> 00:03:26,773
Kid,
42
00:03:27,613 --> 00:03:30,133
he is your biological father.
43
00:03:30,733 --> 00:03:31,893
It was I
44
00:03:32,173 --> 00:03:33,533
who gave that divorce letter
45
00:03:33,533 --> 00:03:34,793
to your third brother.
46
00:03:34,933 --> 00:03:36,433
I asked him to do everything he could
47
00:03:36,433 --> 00:03:37,763
to find your father
48
00:03:38,133 --> 00:03:40,213
so that he could acknowledge you
49
00:03:40,233 --> 00:03:42,563
openly and properly.
50
00:03:44,213 --> 00:03:45,013
This way,
51
00:03:45,453 --> 00:03:46,453
your background won't be criticized
52
00:03:46,453 --> 00:03:48,323
by others in the future,
53
00:03:48,323 --> 00:03:49,203
kid.
54
00:03:51,773 --> 00:03:52,613
Grandmother,
55
00:03:54,683 --> 00:03:55,613
is Duke Ying
56
00:03:57,013 --> 00:03:58,973
really my biological father?
57
00:04:00,333 --> 00:04:01,373
Yes.
58
00:04:03,013 --> 00:04:06,273
About what happened between him and your mother back then,
59
00:04:07,093 --> 00:04:09,693
you should ask him in person.
60
00:04:26,213 --> 00:04:27,203
Duke Ying,
61
00:04:27,853 --> 00:04:28,853
this way, please.
62
00:04:59,453 --> 00:05:00,253
Yining.
63
00:05:09,253 --> 00:05:10,083
Yining,
64
00:05:10,933 --> 00:05:12,263
are you feeling better?
65
00:05:12,933 --> 00:05:13,773
I'm fine.
66
00:05:14,563 --> 00:05:15,693
Please, have a seat.
67
00:05:30,203 --> 00:05:31,013
Actually,
68
00:05:32,343 --> 00:05:34,833
we've met in the mansion before.
69
00:05:36,213 --> 00:05:38,143
Actually, even earlier than that,
70
00:05:38,963 --> 00:05:40,553
I saw you once before.
71
00:05:44,893 --> 00:05:46,573
If heaven had been merciful,
72
00:05:48,533 --> 00:05:49,503
I could have
73
00:05:50,823 --> 00:05:52,883
got to watch you come into this world.
74
00:05:57,563 --> 00:05:58,883
How did you
75
00:05:59,913 --> 00:06:01,233
meet my mother?
76
00:06:05,713 --> 00:06:06,503
Back then,
77
00:06:07,463 --> 00:06:10,063
I was severely injured while fighting bandits
78
00:06:10,133 --> 00:06:12,393
and got stranded on Fenghuang Mountain.
79
00:06:12,453 --> 00:06:14,693
I had only one personal guard with me.
80
00:06:14,933 --> 00:06:16,413
He needed to go get help
81
00:06:16,933 --> 00:06:17,693
but was worried about
82
00:06:17,693 --> 00:06:19,133
leaving me alone there,
83
00:06:19,403 --> 00:06:20,253
so,
84
00:06:21,333 --> 00:06:23,393
he grabbed someone to take care of me.
85
00:06:23,843 --> 00:06:25,123
And that was my mother?
86
00:06:28,373 --> 00:06:30,293
He actually checked many households
87
00:06:30,293 --> 00:06:31,953
before choosing your mother,
88
00:06:32,253 --> 00:06:34,053
because she
89
00:06:34,853 --> 00:06:36,733
had a kind appearance.
90
00:06:39,932 --> 00:06:40,932
When she heard
91
00:06:41,432 --> 00:06:43,773
that I was injured while fighting bandits,
92
00:06:43,773 --> 00:06:46,703
she took care of me attentively, disregarding the danger,
93
00:06:46,703 --> 00:06:48,233
and that's how I recovered.
94
00:06:48,853 --> 00:06:49,932
In the process,
95
00:06:51,693 --> 00:06:53,143
I also fell for her.
96
00:06:54,853 --> 00:06:56,243
Although your mother
97
00:06:56,873 --> 00:06:58,863
was not stunningly beautiful,
98
00:06:59,583 --> 00:07:00,333
she
99
00:07:00,933 --> 00:07:03,193
was the kindest and most attentive woman
100
00:07:04,713 --> 00:07:07,633
I have ever seen in my life.
101
00:07:09,293 --> 00:07:10,453
If that's the case,
102
00:07:11,333 --> 00:07:12,613
why did you hide
103
00:07:12,613 --> 00:07:13,813
your identity?
104
00:07:15,253 --> 00:07:16,053
At that time,
105
00:07:17,353 --> 00:07:18,613
in the midst of danger,
106
00:07:18,943 --> 00:07:20,213
I had my concerns.
107
00:07:20,653 --> 00:07:22,593
I was afraid that if she knew too much,
108
00:07:22,593 --> 00:07:24,053
it might put her in danger.
109
00:07:24,823 --> 00:07:25,623
As for her,
110
00:07:26,413 --> 00:07:27,453
she didn't tell me
111
00:07:28,093 --> 00:07:29,853
her real name
112
00:07:30,453 --> 00:07:31,833
because she was worried
113
00:07:31,863 --> 00:07:33,923
that her reputation might be ruined.
114
00:07:34,413 --> 00:07:36,213
After I eliminated the bandits,
115
00:07:36,453 --> 00:07:38,453
I was going to go and take her with me,
116
00:07:38,932 --> 00:07:40,663
but I received an urgent report
117
00:07:40,773 --> 00:07:42,682
saying that your grandfather was in danger on the battlefield.
118
00:07:42,682 --> 00:07:45,133
I was eager to lead my troops to rescue him,
119
00:07:46,043 --> 00:07:47,573
which caused me to miss her.
120
00:07:48,193 --> 00:07:50,793
But I didn't expect that by the time I returned,
121
00:07:51,143 --> 00:07:52,673
there would be no one there.
122
00:07:53,853 --> 00:07:54,773
Your mother
123
00:07:56,113 --> 00:07:58,523
had disappeared without a trace.
124
00:08:00,013 --> 00:08:02,013
All these years, I've been thinking
125
00:08:02,573 --> 00:08:04,043
that if I had been more thoughtful
126
00:08:04,043 --> 00:08:05,413
at that time
127
00:08:06,043 --> 00:08:07,263
and not rushed to leave,
128
00:08:07,263 --> 00:08:08,773
even leaving a letter,
129
00:08:08,853 --> 00:08:10,693
I wouldn't have missed her.
130
00:08:12,453 --> 00:08:13,913
I have been looking for her
131
00:08:16,573 --> 00:08:18,233
and blaming myself all along.
132
00:08:25,853 --> 00:08:26,653
Yining,
133
00:08:29,933 --> 00:08:30,813
do you know
134
00:08:31,773 --> 00:08:32,613
what your name
135
00:08:32,613 --> 00:08:33,733
means?
136
00:08:54,833 --> 00:08:58,033
It means having no worries and living in a peaceful world.
137
00:09:01,293 --> 00:09:02,453
This is a shared wish
138
00:09:02,453 --> 00:09:03,983
between your mother and me.
139
00:09:06,053 --> 00:09:06,983
All these years,
140
00:09:07,703 --> 00:09:09,903
you and your mother have suffered a lot.
141
00:09:10,533 --> 00:09:12,593
Now that your mother has passed away,
142
00:09:12,613 --> 00:09:14,173
could you give me a chance
143
00:09:15,653 --> 00:09:17,293
to make amends
144
00:09:17,923 --> 00:09:19,103
as your father?
145
00:09:32,733 --> 00:09:33,533
I see.
146
00:09:35,583 --> 00:09:37,313
Then just focus on recovering.
147
00:09:38,253 --> 00:09:39,613
You can make a decision
148
00:09:40,013 --> 00:09:41,073
after you recover.
149
00:10:30,623 --> 00:10:31,653
Are you alright?
150
00:10:33,173 --> 00:10:36,103
You were the one who brought the painting to Duke Ying
151
00:10:36,423 --> 00:10:38,023
and invited him over, right?
152
00:10:40,213 --> 00:10:41,133
Actually, I haven't been in the mansion
153
00:10:41,133 --> 00:10:42,253
these past few days
154
00:10:43,323 --> 00:10:46,183
because I've been investigating your background.
155
00:10:48,573 --> 00:10:49,253
Third Brother.
156
00:10:49,253 --> 00:10:49,933
Yining.
157
00:10:55,523 --> 00:10:57,383
I am no longer your Third Brother.
158
00:10:59,093 --> 00:11:00,643
And we are not siblings.
159
00:11:03,853 --> 00:11:05,763
But although we are not siblings,
160
00:11:07,493 --> 00:11:09,203
I will still be by your side
161
00:11:10,193 --> 00:11:11,053
to protect you.
162
00:11:24,713 --> 00:11:30,603
♫What is there to fear in the mysterious maze?♫
163
00:11:31,373 --> 00:11:37,413
♫The heartbeat holds the fall of light♫
164
00:11:37,963 --> 00:11:44,283
♫Following the pulse of time, we plunge into the whirlpool♫
165
00:11:45,253 --> 00:11:52,713
♫For you, for me, and for seeking an answer♫
166
00:11:54,723 --> 00:12:01,963
♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫
167
00:12:02,033 --> 00:12:06,413
♫I would rather fall and reveal my destiny♫
168
00:12:06,413 --> 00:12:08,413
All these years, I've been thinking
169
00:12:08,963 --> 00:12:08,993
that if I had been more thoughtful
170
00:12:08,993 --> 00:12:09,843
♫I would rather it be in vain and let me be your support♫
171
00:12:09,843 --> 00:12:11,393
at that time
172
00:12:12,333 --> 00:12:13,543
and not rushed to leave,
173
00:12:13,543 --> 00:12:15,013
even leaving a letter,
174
00:12:15,293 --> 00:12:15,733
I wouldn't have missed her.
175
00:12:15,733 --> 00:12:17,703
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
176
00:12:17,703 --> 00:12:19,163
I have been looking for her
177
00:12:21,893 --> 00:12:23,553
and blaming myself all along.
178
00:12:24,533 --> 00:12:25,463
All these years,
179
00:12:26,083 --> 00:12:28,283
you and your mother have suffered a lot.
180
00:12:29,433 --> 00:12:31,033
Could you give me a chance
181
00:12:32,133 --> 00:12:33,813
to make amends
182
00:12:34,283 --> 00:12:35,583
as your father?
183
00:12:54,923 --> 00:12:56,293
What happened back then
184
00:12:57,013 --> 00:12:58,493
was caused by fate.
185
00:12:58,733 --> 00:12:59,863
It was not his fault.
186
00:13:00,133 --> 00:13:01,933
For all these years, he has remained unmarried
187
00:13:01,933 --> 00:13:03,133
and has never given up
188
00:13:03,133 --> 00:13:04,663
on looking for your mother.
189
00:13:05,793 --> 00:13:07,723
He's quite devoted to her, I'd say.
190
00:13:07,813 --> 00:13:08,653
I understand.
191
00:13:09,523 --> 00:13:10,783
If it weren't for that,
192
00:13:11,213 --> 00:13:12,043
you wouldn't have
193
00:13:12,043 --> 00:13:13,153
brought him to me.
194
00:13:15,933 --> 00:13:16,663
If you truly don't want to
195
00:13:16,663 --> 00:13:18,013
acknowledge him, that's fine too.
196
00:13:18,013 --> 00:13:19,863
He's not an unreasonable person.
197
00:13:19,863 --> 00:13:20,933
He won't force you.
198
00:13:21,333 --> 00:13:23,193
Whether I acknowledge him or not,
199
00:13:23,533 --> 00:13:25,393
he is still my biological father.
200
00:13:25,763 --> 00:13:26,613
I just
201
00:13:27,733 --> 00:13:29,223
feel a bit weary about it.
202
00:13:30,163 --> 00:13:30,823
Weary?
203
00:13:33,413 --> 00:13:34,253
I am tired of this kind of life
204
00:13:34,253 --> 00:13:35,663
where I have no autonomy.
205
00:13:35,933 --> 00:13:37,413
Whether I choose to stay in the Luo's Mansion
206
00:13:37,413 --> 00:13:39,093
or go to Duke Ying's Mansion,
207
00:13:39,853 --> 00:13:42,133
it all feels like I'm just a floating weed,
208
00:13:42,133 --> 00:13:43,333
without any support.
209
00:13:48,503 --> 00:13:49,983
But those who care for you
210
00:13:50,763 --> 00:13:51,893
will never change,
211
00:13:52,413 --> 00:13:55,413
just like Grandmother, Mother,
212
00:13:55,763 --> 00:13:56,563
and me.
213
00:13:59,853 --> 00:14:00,653
Let's go back.
214
00:14:18,413 --> 00:14:19,213
Grandmother,
215
00:14:19,803 --> 00:14:21,373
please accept my kowtow.
216
00:14:23,533 --> 00:14:24,413
Oh, Ning,
217
00:14:24,763 --> 00:14:26,723
what are you doing? Get up.
218
00:14:30,243 --> 00:14:31,053
Grandmother,
219
00:14:32,133 --> 00:14:33,693
I am grateful for your care and guidance
220
00:14:33,693 --> 00:14:35,413
over the years.
221
00:14:35,703 --> 00:14:36,493
From now on,
222
00:14:36,753 --> 00:14:37,733
I may not be able to
223
00:14:37,733 --> 00:14:39,533
fulfill my filial duties to you.
224
00:14:39,533 --> 00:14:40,553
However,
225
00:14:40,583 --> 00:14:43,043
I will definitely come back to see you often.
226
00:14:44,583 --> 00:14:45,353
Since
227
00:14:46,533 --> 00:14:48,333
you've made up your mind,
228
00:14:49,103 --> 00:14:51,193
go ahead and do as you wish.
229
00:14:52,923 --> 00:14:54,323
Thank you, Grandmother.
230
00:15:00,773 --> 00:15:01,613
Father,
231
00:15:02,573 --> 00:15:03,753
thank you for your nurturing
232
00:15:03,753 --> 00:15:04,833
over these years.
233
00:15:08,583 --> 00:15:09,343
Although
234
00:15:10,003 --> 00:15:11,603
I am no longer your daughter,
235
00:15:11,793 --> 00:15:13,753
you were once my father.
236
00:15:23,403 --> 00:15:24,253
Mother,
237
00:15:25,003 --> 00:15:27,063
you have always treated me as your own
238
00:15:27,213 --> 00:15:28,523
with great care and love.
239
00:15:28,523 --> 00:15:29,853
No matter what happens,
240
00:15:30,253 --> 00:15:31,573
you will always
241
00:15:31,853 --> 00:15:33,533
be my mother in my heart.
242
00:15:45,933 --> 00:15:47,053
Thank you, Mother.
243
00:15:48,653 --> 00:15:49,413
Yining.
244
00:15:51,213 --> 00:15:53,203
Shall we go home?
245
00:15:55,203 --> 00:15:56,533
Thank you for saving me.
246
00:15:58,563 --> 00:16:00,043
I won't go back with you.
247
00:16:04,053 --> 00:16:06,853
Then where are you going?
248
00:16:08,053 --> 00:16:08,853
Grandmother,
249
00:16:09,113 --> 00:16:11,093
actually, there's one thing Sixth Uncle and I
250
00:16:11,093 --> 00:16:12,553
have been keeping a secret from you.
251
00:16:12,553 --> 00:16:13,643
We opened
252
00:16:13,653 --> 00:16:15,183
a rouge shop outside.
253
00:16:15,623 --> 00:16:17,523
I want to run this shop well.
254
00:16:22,293 --> 00:16:23,133
I know
255
00:16:24,453 --> 00:16:25,783
it's just an excuse.
256
00:16:26,543 --> 00:16:27,743
For all these years,
257
00:16:28,093 --> 00:16:29,223
I haven't fulfilled my responsibilities
258
00:16:29,223 --> 00:16:30,753
as a father for a single day,
259
00:16:31,093 --> 00:16:31,893
which is why
260
00:16:31,913 --> 00:16:33,023
you have suffered so much.
261
00:16:33,023 --> 00:16:34,143
I am sorry for you
262
00:16:34,453 --> 00:16:35,853
and for your mother.
263
00:16:36,613 --> 00:16:37,743
It's natural for you
264
00:16:38,413 --> 00:16:39,333
to blame me.
265
00:16:39,533 --> 00:16:40,903
I don't blame you.
266
00:16:42,883 --> 00:16:43,883
It's just that...
267
00:16:44,163 --> 00:16:45,803
I have my own thoughts.
268
00:16:46,133 --> 00:16:47,773
Having your own thoughts
269
00:16:47,943 --> 00:16:50,073
doesn't conflict with you going home.
270
00:16:50,333 --> 00:16:51,613
I have already missed
271
00:16:51,643 --> 00:16:52,903
so many years with you.
272
00:16:53,103 --> 00:16:54,373
If you live with me,
273
00:16:55,613 --> 00:16:57,253
I will have more opportunities
274
00:16:57,253 --> 00:16:58,313
to make it up to you.
275
00:17:00,733 --> 00:17:03,023
I just want to try and see if,
276
00:17:03,613 --> 00:17:05,543
as a woman in this world,
277
00:17:05,563 --> 00:17:06,892
I can be self-reliant
278
00:17:07,283 --> 00:17:09,653
and support myself
279
00:17:09,882 --> 00:17:11,743
and take care of the people I love,
280
00:17:11,892 --> 00:17:13,933
rather than relying on others.
281
00:17:15,253 --> 00:17:16,013
Yining,
282
00:17:16,483 --> 00:17:17,882
if you want to open a shop,
283
00:17:18,013 --> 00:17:19,453
you can do it anywhere.
284
00:17:19,783 --> 00:17:20,693
Living in Luo's Mansion would be more convenient,
285
00:17:20,693 --> 00:17:21,723
♫The south wind passes through the world like brocade♫
286
00:17:21,723 --> 00:17:23,382
and I would be able to help you.
287
00:17:23,513 --> 00:17:24,313
It's alright.
288
00:17:25,253 --> 00:17:25,723
No need for that.
289
00:17:25,723 --> 00:17:26,573
♫Begonias nestle in front of the blue pond♫
290
00:17:26,573 --> 00:17:27,523
With me around,
291
00:17:27,563 --> 00:17:28,823
I can help you anytime.
292
00:17:29,133 --> 00:17:30,273
Besides this rouge shop,
293
00:17:30,273 --> 00:17:30,313
♫The scent of tea drifts across the long streets♫
294
00:17:30,313 --> 00:17:32,013
what other kinds of shops do you want to open,
295
00:17:32,013 --> 00:17:32,803
and where do you want to open them?
296
00:17:32,803 --> 00:17:34,093
On Maxing Street or the Imperial Street?
297
00:17:34,093 --> 00:17:35,333
How many shops do you want?
298
00:17:35,333 --> 00:17:37,253
I can arrange everything for you right away.
299
00:17:37,253 --> 00:17:37,693
I...
300
00:17:39,143 --> 00:17:39,803
♫If your heart is happy, it will be clear skies♫
301
00:17:39,803 --> 00:17:42,593
I only want a rouge shop.
302
00:17:43,963 --> 00:17:46,513
♫Home is like a harbor, surrounding you♫
303
00:17:46,513 --> 00:17:47,313
Mother,
304
00:17:47,723 --> 00:17:48,903
even if I don't live at home,
305
00:17:48,903 --> 00:17:49,483
♫The moon waxes and wanes, but when people return, the moon becomes full♫
306
00:17:49,483 --> 00:17:51,053
if I need help with anything,
307
00:17:51,053 --> 00:17:52,663
you will help me, right?
308
00:17:52,683 --> 00:17:53,363
Of course.
309
00:17:54,213 --> 00:17:54,943
In the future,
310
00:17:54,943 --> 00:17:55,883
I'll need to seek your guidance
311
00:17:55,883 --> 00:17:56,263
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
312
00:17:56,263 --> 00:17:57,463
on how to do business.
313
00:18:00,093 --> 00:18:00,773
My Lord,
314
00:18:01,523 --> 00:18:02,533
Grandmother, Father, Mother,
315
00:18:02,533 --> 00:18:04,243
♫Time sketches the bustling world♫
316
00:18:04,243 --> 00:18:06,043
it's rare for a woman like Yining
317
00:18:06,083 --> 00:18:06,953
to have such thoughts,
318
00:18:06,953 --> 00:18:07,383
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
319
00:18:07,383 --> 00:18:08,583
wanting to be self-reliant
320
00:18:08,583 --> 00:18:10,643
and to have her own place in the world.
321
00:18:10,933 --> 00:18:12,233
I think it would be fine
322
00:18:12,663 --> 00:18:13,183
to let her give it a try.
323
00:18:13,183 --> 00:18:15,213
♫Half a lifetime♫
324
00:18:15,463 --> 00:18:17,653
♫The people in the world hold the last wave♫
325
00:18:17,653 --> 00:18:18,213
I see.
326
00:18:20,633 --> 00:18:22,733
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
327
00:18:22,733 --> 00:18:23,533
Yining,
328
00:18:24,043 --> 00:18:25,443
if you encounter any difficulties in the future,
329
00:18:25,443 --> 00:18:26,283
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
330
00:18:26,283 --> 00:18:27,253
come to me.
331
00:18:31,013 --> 00:18:31,493
Well, if there are no difficulties,
332
00:18:31,493 --> 00:18:34,293
♫Migrating birds enter dreams♫
333
00:18:34,293 --> 00:18:35,893
may I still come to see you?
334
00:18:43,493 --> 00:18:49,543
♫For the heart to be calm and the family safe♫
335
00:18:49,543 --> 00:18:51,513
[Marquis of Anbei's Mansion]
336
00:19:06,573 --> 00:19:07,433
Your Lordship.
337
00:19:09,293 --> 00:19:10,923
I asked you to investigate Seventh Miss,
338
00:19:10,923 --> 00:19:11,813
and how's that going?
339
00:19:11,813 --> 00:19:13,683
The case of Seventh Miss has been clarified.
340
00:19:13,683 --> 00:19:15,143
She did not commit murder,
341
00:19:15,703 --> 00:19:17,253
and Lady Qiao is not dead.
342
00:19:17,563 --> 00:19:18,563
It's just that...
343
00:19:18,813 --> 00:19:19,613
What is it?
344
00:19:20,053 --> 00:19:20,853
It's just that
345
00:19:21,553 --> 00:19:23,463
Seventh Miss is not a daughter of the Luo family.
346
00:19:23,463 --> 00:19:25,063
She's Duke Ying's daughter.
347
00:19:29,813 --> 00:19:30,743
What did you say?
348
00:19:30,893 --> 00:19:31,603
Yesterday,
349
00:19:31,623 --> 00:19:32,903
Duke Ying rushed to Luo's Mansion
350
00:19:32,903 --> 00:19:34,333
and acknowledged Seventh Miss as his daughter.
351
00:19:34,333 --> 00:19:35,133
Now,
352
00:19:35,253 --> 00:19:37,383
it has spread throughout the capital.
353
00:19:38,883 --> 00:19:39,813
Seventh Miss...
354
00:19:40,063 --> 00:19:42,363
went back to Duke Ying's Mansion with him?
355
00:19:42,363 --> 00:19:43,163
Not yet.
356
00:20:24,863 --> 00:20:25,623
Mother.
357
00:20:29,723 --> 00:20:31,323
Who allowed you to come here?
358
00:20:31,943 --> 00:20:32,973
With a mother like me,
359
00:20:32,973 --> 00:20:34,323
aren't you ashamed?
360
00:20:34,913 --> 00:20:36,803
Go away, go away!
361
00:20:38,083 --> 00:20:38,893
Mother,
362
00:20:38,923 --> 00:20:41,233
I made you some food. Please try it.
363
00:20:53,903 --> 00:20:55,023
At this point,
364
00:20:56,593 --> 00:20:58,843
whether I eat or not,
365
00:20:59,213 --> 00:21:00,303
or what I eat,
366
00:21:00,333 --> 00:21:01,633
it's all the same.
367
00:21:02,553 --> 00:21:04,793
I'm just here waiting to die.
368
00:21:05,473 --> 00:21:06,263
Mother,
369
00:21:06,523 --> 00:21:08,363
I know I've let you down.
370
00:21:08,473 --> 00:21:11,333
But I couldn't go against my conscience and just...
371
00:21:16,613 --> 00:21:18,013
You're so heartless.
372
00:21:20,313 --> 00:21:21,413
You can even abandon
373
00:21:21,413 --> 00:21:22,853
your own mother.
374
00:21:23,153 --> 00:21:25,153
You just don't listen to me.
375
00:21:25,583 --> 00:21:27,573
If you had listened to me at that time,
376
00:21:27,573 --> 00:21:29,633
I would be the princess's in-law now.
377
00:21:29,993 --> 00:21:32,213
And the princess would have found a way to clear my name
378
00:21:32,213 --> 00:21:34,293
for the sake of her family's honor.
379
00:21:45,713 --> 00:21:47,203
It's not too late now.
380
00:21:47,373 --> 00:21:48,853
Go and find Han Zhao now,
381
00:21:49,283 --> 00:21:51,123
tell him that you like him
382
00:21:51,243 --> 00:21:52,263
and are willing to marry him,
383
00:21:52,263 --> 00:21:53,993
and ask him for another chance.
384
00:21:54,133 --> 00:21:54,703
Mother,
385
00:21:55,443 --> 00:21:56,443
at this point,
386
00:21:56,683 --> 00:21:58,573
instead of reflecting on your actions,
387
00:21:58,573 --> 00:21:59,743
you actually want to use me again
388
00:21:59,743 --> 00:22:00,993
by making me marry Han Zhao?
389
00:22:00,993 --> 00:22:02,523
What's wrong with Han Zhao?
390
00:22:02,713 --> 00:22:04,353
How is he any worse than Lin Mao?
391
00:22:04,353 --> 00:22:05,673
You fool.
392
00:22:05,843 --> 00:22:06,863
If it weren't for you,
393
00:22:06,863 --> 00:22:07,713
your mother
394
00:22:07,743 --> 00:22:10,143
wouldn't be suffering in a place like this.
395
00:22:17,403 --> 00:22:18,123
Please calm down,
396
00:22:18,123 --> 00:22:18,773
Mother.
397
00:22:19,093 --> 00:22:20,013
Don't be angry.
398
00:22:20,753 --> 00:22:22,013
Sister is still young.
399
00:22:22,323 --> 00:22:24,323
I'll find a way to get you out of here.
400
00:22:31,323 --> 00:22:33,163
You shouldn't have come.
401
00:22:33,503 --> 00:22:34,833
-Silly girls.
-Mother.
402
00:22:34,983 --> 00:22:37,103
I'm not really angry with her.
403
00:22:38,293 --> 00:22:40,153
I intentionally made her hate me.
404
00:22:40,753 --> 00:22:42,243
At this point, you both
405
00:22:42,523 --> 00:22:44,223
need to distance yourselves from me.
406
00:22:44,223 --> 00:22:45,653
Don't come to see me,
407
00:22:45,673 --> 00:22:47,633
and don't think about saving me.
408
00:22:48,543 --> 00:22:49,423
Promise me
409
00:22:50,053 --> 00:22:51,753
that you won't seek help from anyone else.
410
00:22:51,753 --> 00:22:53,553
Live your own lives
411
00:22:53,773 --> 00:22:54,453
and forget
412
00:22:54,453 --> 00:22:55,453
that you have a mother like me.
413
00:22:55,453 --> 00:22:56,293
Mother!
414
00:23:15,483 --> 00:23:16,283
Yixiu,
415
00:23:16,693 --> 00:23:17,253
let's go
416
00:23:17,253 --> 00:23:18,783
and see the princess, okay?
417
00:23:19,723 --> 00:23:21,553
Although you're not marrying Young Master Han,
418
00:23:21,553 --> 00:23:23,143
he is a good person
419
00:23:23,283 --> 00:23:24,883
and might be willing to help.
420
00:23:25,213 --> 00:23:26,523
Even if it's just to lessen
421
00:23:26,523 --> 00:23:28,323
the punishment for Mother a bit.
422
00:23:29,093 --> 00:23:30,223
But, Eldest Sister,
423
00:23:30,293 --> 00:23:32,153
Mother really did commit murder.
424
00:23:32,213 --> 00:23:33,183
She not only killed
425
00:23:33,183 --> 00:23:34,283
Seventh Sister's biological mother,
426
00:23:34,283 --> 00:23:36,053
but also nearly caused Seventh Sister's death.
427
00:23:36,053 --> 00:23:37,723
But she is still our mother.
428
00:23:38,153 --> 00:23:40,133
You have already publicly betrayed her.
429
00:23:40,133 --> 00:23:40,933
Are you really going to watch her
430
00:23:40,933 --> 00:23:42,233
be exiled far away
431
00:23:42,253 --> 00:23:43,603
and die in a foreign land?
432
00:23:43,603 --> 00:23:44,903
Are you really that heartless?
433
00:23:44,903 --> 00:23:46,963
Elder Sister, are you blaming me too?
434
00:23:47,873 --> 00:23:49,773
I know it was my fault toward Mother.
435
00:23:49,773 --> 00:23:51,133
But since I had already known the truth,
436
00:23:51,133 --> 00:23:53,293
I couldn't just ignore my conscience, could I?
437
00:23:53,293 --> 00:23:53,733
Fine.
438
00:23:56,343 --> 00:23:58,063
Since you're unwilling to see the princess,
439
00:23:58,063 --> 00:23:59,753
I'll go to Shen's Mansion and ask Madam Shen for help.
440
00:23:59,753 --> 00:24:00,623
Stop the carriage.
441
00:24:00,623 --> 00:24:01,503
Don't go.
442
00:24:01,533 --> 00:24:02,733
She won't help you.
443
00:24:03,293 --> 00:24:04,523
I still have to try.
444
00:24:04,683 --> 00:24:05,673
Mother can't have two
445
00:24:05,673 --> 00:24:07,003
ungrateful daughters.
446
00:24:16,933 --> 00:24:19,083
[Shen's Mansion]
447
00:24:21,123 --> 00:24:22,613
With a mother who is a murderer,
448
00:24:22,613 --> 00:24:23,173
how can she still have the face
449
00:24:23,173 --> 00:24:25,303
to come to our madam and plead for help?
450
00:24:25,323 --> 00:24:26,133
Exactly.
451
00:24:26,393 --> 00:24:27,523
If she wants to climb the social ladder,
452
00:24:27,523 --> 00:24:28,093
she should know
453
00:24:28,093 --> 00:24:29,333
her own worth.
454
00:24:34,813 --> 00:24:35,853
Great, Jiarou.
455
00:24:36,203 --> 00:24:37,963
Can you let me see Madam Shen?
456
00:24:38,453 --> 00:24:39,373
Luo Yiyu,
457
00:24:40,053 --> 00:24:41,613
you used to pretend to be
458
00:24:41,643 --> 00:24:43,403
a refined noble young lady.
459
00:24:44,093 --> 00:24:45,123
Now it seems
460
00:24:45,163 --> 00:24:47,093
you're nothing special after all.
461
00:24:47,133 --> 00:24:47,973
Let me
462
00:24:47,973 --> 00:24:49,103
make it clear today:
463
00:24:49,453 --> 00:24:50,383
Our Shen family
464
00:24:50,413 --> 00:24:51,683
no longer wishes to associate
465
00:24:51,683 --> 00:24:52,943
with someone like you.
466
00:24:53,053 --> 00:24:54,713
Please don't come here again.
467
00:24:57,973 --> 00:24:58,773
Jiarou,
468
00:24:59,253 --> 00:25:00,223
for the sake
469
00:25:00,253 --> 00:25:01,013
of our past
470
00:25:01,023 --> 00:25:02,393
sisterhood,
471
00:25:02,533 --> 00:25:04,133
please let me see Madam Shen.
472
00:25:15,693 --> 00:25:16,423
Take it back.
473
00:25:18,233 --> 00:25:18,993
Luo Yiyu,
474
00:25:19,533 --> 00:25:20,293
you should at least
475
00:25:20,293 --> 00:25:22,293
save some face for yourself, right?
476
00:25:37,583 --> 00:25:40,583
Parents' faults shouldn't be the children's burden.
477
00:25:42,773 --> 00:25:43,773
Miss Luo should not bear the consequences
478
00:25:43,773 --> 00:25:44,973
of her mother's sins.
479
00:25:45,053 --> 00:25:46,223
You're hurting her
480
00:25:46,453 --> 00:25:47,893
with your words,
481
00:25:47,933 --> 00:25:51,013
and how is that different from destroying or killing her?
482
00:25:51,013 --> 00:25:52,073
Who is this person?
483
00:25:56,293 --> 00:25:56,933
Let's go.
484
00:26:03,913 --> 00:26:05,663
As soon as I heard what happened in your family,
485
00:26:05,663 --> 00:26:07,663
I couldn't help but worry about you.
486
00:26:07,793 --> 00:26:09,523
When I went to your mansion and didn't see you,
487
00:26:09,523 --> 00:26:10,293
I thought you must be
488
00:26:10,293 --> 00:26:11,773
worried about your mother,
489
00:26:11,773 --> 00:26:13,903
so I've been asking around to find you.
490
00:26:21,873 --> 00:26:23,403
Your mother is your mother,
491
00:26:24,733 --> 00:26:25,593
and you are you.
492
00:26:26,893 --> 00:26:27,683
In my eyes,
493
00:26:28,773 --> 00:26:29,523
you will always be
494
00:26:29,523 --> 00:26:30,783
the flawless Luo Yiyu.
495
00:26:31,463 --> 00:26:32,523
As long as I'm here,
496
00:26:33,353 --> 00:26:34,883
I won't let anyone blame you
497
00:26:35,383 --> 00:26:36,093
or hurt you.
498
00:26:42,293 --> 00:26:43,103
Old Madam,
499
00:26:43,123 --> 00:26:44,183
Fifth Miss is here.
500
00:26:51,103 --> 00:26:51,913
Grandmother.
501
00:27:02,533 --> 00:27:03,533
Yilian,
502
00:27:04,373 --> 00:27:05,663
go to the temple.
503
00:27:06,223 --> 00:27:07,613
No, Grandmother.
504
00:27:08,053 --> 00:27:09,483
I don't want to go to the temple.
505
00:27:09,483 --> 00:27:11,033
I can't leave the Luo family.
506
00:27:11,033 --> 00:27:12,943
I can't leave Father and you.
507
00:27:14,463 --> 00:27:16,083
But at such a young age,
508
00:27:16,113 --> 00:27:17,773
what have you done?
509
00:27:18,253 --> 00:27:19,813
You're too calculating.
510
00:27:20,253 --> 00:27:21,533
Do you want to
511
00:27:21,773 --> 00:27:23,653
turn Luo's Mansion upside down?
512
00:27:23,893 --> 00:27:25,413
Do you want it to be in unrest?
513
00:27:25,413 --> 00:27:26,293
No.
514
00:27:26,493 --> 00:27:27,193
No.
515
00:27:27,213 --> 00:27:28,303
I really didn't expect things
516
00:27:28,303 --> 00:27:29,583
to get this serious.
517
00:27:30,423 --> 00:27:31,903
I didn't mean to.
518
00:27:32,023 --> 00:27:33,013
I know I was wrong,
519
00:27:33,013 --> 00:27:34,413
and I won't do it again.
520
00:27:34,903 --> 00:27:36,303
I can't go to the temple.
521
00:27:36,333 --> 00:27:37,213
If I leave,
522
00:27:37,243 --> 00:27:38,603
what about Xuanyuan?
523
00:27:38,613 --> 00:27:40,583
Xuanyuan can't be away from me.
524
00:27:40,733 --> 00:27:42,363
Xuanyuan will be going to the academy
525
00:27:42,363 --> 00:27:44,073
to study in a few days.
526
00:27:44,373 --> 00:27:45,173
In the future,
527
00:27:45,523 --> 00:27:47,193
once he has made progress
528
00:27:47,533 --> 00:27:49,163
and you have reflected on your actions,
529
00:27:49,163 --> 00:27:50,773
I will bring you both back.
530
00:27:51,333 --> 00:27:52,053
After all,
531
00:27:52,923 --> 00:27:55,563
you are descendants of the Luo family.
532
00:28:02,593 --> 00:28:03,443
Go now.
533
00:28:06,683 --> 00:28:08,853
Yes, Grandmother.
534
00:28:27,693 --> 00:28:30,323
[Begonia Garden]
535
00:28:33,643 --> 00:28:35,983
[Liufang]
536
00:28:44,613 --> 00:28:45,463
Sixth Sister.
537
00:28:46,233 --> 00:28:47,163
Seventh Sister,
538
00:28:47,803 --> 00:28:48,803
I'm sorry.
539
00:28:49,373 --> 00:28:50,603
Actually, it should be my mother
540
00:28:50,603 --> 00:28:52,113
who comes to apologize to you.
541
00:28:52,113 --> 00:28:53,473
But as her daughter,
542
00:28:53,623 --> 00:28:55,503
I'm here to apologize on her behalf.
543
00:28:55,503 --> 00:28:56,303
Sixth Sister.
544
00:28:57,263 --> 00:28:58,523
Please don't say that.
545
00:28:58,593 --> 00:28:59,743
I just hope it
546
00:28:59,763 --> 00:29:00,763
will be over soon.
547
00:29:01,253 --> 00:29:03,313
I've put you in a difficult position.
548
00:29:03,683 --> 00:29:04,643
Regardless,
549
00:29:04,883 --> 00:29:05,573
you will always be my
550
00:29:05,573 --> 00:29:06,743
good Sixth Sister.
551
00:29:12,443 --> 00:29:13,243
Uncle.
552
00:29:19,153 --> 00:29:20,343
I am the root cause
553
00:29:21,533 --> 00:29:23,733
of everything that happened back then.
554
00:29:25,003 --> 00:29:26,293
If it weren't for me,
555
00:29:27,293 --> 00:29:28,323
your aunt
556
00:29:29,233 --> 00:29:31,093
wouldn't have ended up like this.
557
00:29:33,363 --> 00:29:35,883
And your mother wouldn't have…
558
00:29:37,263 --> 00:29:40,183
Fortunately, you've come to your senses, Uncle.
559
00:29:42,883 --> 00:29:44,813
Back then, since you were married,
560
00:29:45,353 --> 00:29:47,613
you should have been devoted to your wife
561
00:29:47,813 --> 00:29:49,613
and let go of the past affection.
562
00:29:51,003 --> 00:29:52,403
By acting the way you did,
563
00:29:52,603 --> 00:29:54,863
you have disappointed Aunt's feelings.
564
00:29:55,613 --> 00:29:57,413
I've been a fool for half my life,
565
00:29:58,503 --> 00:30:00,033
hurting others and myself.
566
00:30:04,933 --> 00:30:05,693
Yining,
567
00:30:06,923 --> 00:30:08,783
I've decided to leave the capital
568
00:30:09,183 --> 00:30:11,413
and serve as an official in a small rural county.
569
00:30:11,413 --> 00:30:12,343
I won't come back
570
00:30:13,833 --> 00:30:14,953
unless necessary.
571
00:30:17,183 --> 00:30:18,843
Please take care of yourself.
572
00:30:38,253 --> 00:30:43,033
♫The south wind passes through the world like brocade♫
573
00:30:43,273 --> 00:30:47,563
♫Begonias nestle in front of the blue pond♫
574
00:30:47,833 --> 00:30:54,613
♫The scent of tea drifts across the long streets♫
575
00:30:54,773 --> 00:30:55,573
Grandmother,
576
00:30:57,413 --> 00:30:58,123
Mother,
577
00:30:59,703 --> 00:31:02,493
farewell.
578
00:31:07,773 --> 00:31:08,653
Ning,
579
00:31:09,933 --> 00:31:12,663
this is the place where you grew up.
580
00:31:13,023 --> 00:31:14,613
Remember to come back.
581
00:31:15,503 --> 00:31:18,023
I will always be waiting for you.
582
00:31:24,173 --> 00:31:24,973
Grandmother,
583
00:31:25,463 --> 00:31:27,393
I will definitely come back often.
584
00:31:31,883 --> 00:31:33,213
It's too windy outside.
585
00:31:33,933 --> 00:31:35,333
You should head back now.
586
00:31:36,623 --> 00:31:37,463
Go inside.
587
00:31:42,203 --> 00:31:43,003
Father.
588
00:31:52,813 --> 00:31:54,133
For all these years,
589
00:31:54,853 --> 00:31:56,653
I have always called you Father.
590
00:31:59,543 --> 00:32:00,343
Today,
591
00:32:01,773 --> 00:32:02,653
let me
592
00:32:02,653 --> 00:32:04,313
call you Father one last time.
593
00:32:14,333 --> 00:32:15,133
Yining,
594
00:32:17,163 --> 00:32:17,963
in the future,
595
00:32:20,803 --> 00:32:22,333
take good care of yourself.
596
00:32:36,703 --> 00:32:43,333
[Chengjing Hall]
597
00:32:45,663 --> 00:32:51,793
♫The peaceful times turn the years into something ordinary♫
598
00:32:52,303 --> 00:32:56,313
♫Time sketches the bustling world♫
599
00:32:56,723 --> 00:33:02,733
♫The red string covers the eaves; dark hair changes into white♫
600
00:33:02,963 --> 00:33:04,983
♫Half a lifetime♫
601
00:33:05,233 --> 00:33:10,343
♫The people in the world hold the last wave♫
602
00:33:10,403 --> 00:33:15,183
♫Palm lines and growth rings laugh and look at each other♫
603
00:33:15,213 --> 00:33:21,003
♫On the journey back, the rolling clouds shimmer♫
604
00:33:21,263 --> 00:33:26,883
♫Migrating birds enter dreams♫
605
00:33:34,913 --> 00:33:35,713
Miss,
606
00:33:35,743 --> 00:33:36,743
are you reluctant
607
00:33:36,753 --> 00:33:38,083
to leave Luo's Mansion?
608
00:33:38,153 --> 00:33:41,153
She must be reluctant to part with Third Young Master.
609
00:33:42,353 --> 00:33:42,943
Miss,
610
00:33:43,123 --> 00:33:44,563
when Third Young Master offered to send you off,
611
00:33:44,563 --> 00:33:45,833
why didn't you let him?
612
00:33:47,573 --> 00:33:48,293
From now on,
613
00:33:48,293 --> 00:33:50,023
he and I are no longer siblings.
614
00:33:50,173 --> 00:33:51,443
You should also
615
00:33:51,473 --> 00:33:53,133
be more careful of your words.
616
00:33:54,023 --> 00:33:55,453
But Third Young Master didn't seem
617
00:33:55,453 --> 00:33:57,513
to want to keep his distance from you.
618
00:33:59,213 --> 00:34:01,613
Things will still be different, I suppose.
619
00:34:06,613 --> 00:34:07,473
Second Master.
620
00:34:11,363 --> 00:34:13,162
I had the chef make ginseng soup.
621
00:34:13,283 --> 00:34:14,742
Have a sip and take a break.
622
00:34:16,722 --> 00:34:18,972
Don't worry; I didn't poison it.
623
00:34:24,073 --> 00:34:24,943
Hairu, that day...
624
00:34:24,943 --> 00:34:25,742
I understand.
625
00:34:25,972 --> 00:34:27,343
You lost your calm
626
00:34:27,813 --> 00:34:28,873
because of Yining.
627
00:34:33,883 --> 00:34:36,403
Well, I'll leave you to your reading then.
628
00:34:37,472 --> 00:34:38,952
If you're tired, take a rest.
629
00:34:38,952 --> 00:34:41,483
If you want to eat something, just let me know.
630
00:34:42,023 --> 00:34:43,952
Before, you had Yining to help you,
631
00:34:44,073 --> 00:34:45,803
but now all the matters in the household
632
00:34:45,803 --> 00:34:47,123
are on your shoulders.
633
00:34:47,503 --> 00:34:49,793
If you need help, just find someone.
634
00:34:50,202 --> 00:34:51,333
Don't wear yourself out.
635
00:34:51,333 --> 00:34:52,063
Don't worry.
636
00:34:53,003 --> 00:34:53,823
I won't be too harsh
637
00:34:53,823 --> 00:34:54,583
on myself.
638
00:35:15,223 --> 00:35:15,953
I'm leaving.
639
00:35:19,133 --> 00:35:19,963
Hairu.
640
00:35:25,583 --> 00:35:26,263
Hairu.
641
00:35:34,703 --> 00:35:35,343
Thank you.
642
00:35:41,733 --> 00:35:43,533
It's just a bowl of ginseng soup.
643
00:35:43,713 --> 00:35:45,313
I didn't even make it myself.
644
00:35:45,913 --> 00:35:46,983
No need to thank me.
645
00:36:16,443 --> 00:36:18,053
In broad daylight,
646
00:36:18,853 --> 00:36:21,133
you led people and barged into someone else's mansion.
647
00:36:21,133 --> 00:36:23,723
This has spread throughout the entire capital.
648
00:36:23,723 --> 00:36:24,723
How disgraceful!
649
00:36:28,773 --> 00:36:30,613
Mother, it was all my fault
650
00:36:30,703 --> 00:36:31,783
that my own daughter
651
00:36:31,783 --> 00:36:32,983
has suffered so much.
652
00:36:33,043 --> 00:36:33,723
Now that
653
00:36:33,743 --> 00:36:35,003
her mother has gone,
654
00:36:35,243 --> 00:36:36,153
it is my duty to take care of her
655
00:36:36,153 --> 00:36:37,083
and protect her.
656
00:36:37,223 --> 00:36:38,063
So I couldn't care about so much
657
00:36:38,063 --> 00:36:38,923
at the time.
658
00:36:38,963 --> 00:36:39,843
Impulsive!
659
00:36:40,923 --> 00:36:42,483
What makes you so certain
660
00:36:42,543 --> 00:36:43,463
that Seventh Miss
661
00:36:43,463 --> 00:36:45,103
is your own flesh and blood?
662
00:36:46,393 --> 00:36:48,553
She has been silent for so many years
663
00:36:48,883 --> 00:36:51,013
and suddenly appeared out of nowhere.
664
00:36:51,513 --> 00:36:52,593
Can't you trust me
665
00:36:53,323 --> 00:36:54,703
on such a thing?
666
00:36:55,613 --> 00:36:57,813
I've let Minglan down.
667
00:36:58,463 --> 00:36:59,863
I owe her an explanation.
668
00:37:07,543 --> 00:37:09,633
You haven't married all these years
669
00:37:11,403 --> 00:37:13,323
just because of that Minglan?
670
00:37:23,293 --> 00:37:24,553
Mingzhu, you're here.
671
00:37:26,453 --> 00:37:28,293
Grandmother, Father.
672
00:37:33,053 --> 00:37:34,363
Grandmother.
673
00:37:38,913 --> 00:37:41,033
Grandmother, please calm down.
674
00:37:41,383 --> 00:37:42,643
Take care of yourself.
675
00:37:43,453 --> 00:37:45,013
Mingzhu is the best.
676
00:37:48,053 --> 00:37:48,883
You.
677
00:37:50,253 --> 00:37:52,053
What are you planning to do next?
678
00:37:52,813 --> 00:37:55,213
I just want to make it up to her twice as much.
679
00:37:58,173 --> 00:37:58,973
Alright then.
680
00:37:59,553 --> 00:38:00,653
Having one more child
681
00:38:00,653 --> 00:38:01,983
means more liveliness.
682
00:38:02,473 --> 00:38:03,473
In a few days,
683
00:38:03,663 --> 00:38:05,103
you can invite her back.
684
00:38:05,503 --> 00:38:06,693
We don't want others to say
685
00:38:06,693 --> 00:38:09,093
that our Duke Ying's Mansion is heartless.
686
00:38:11,123 --> 00:38:12,813
For now,
687
00:38:13,533 --> 00:38:14,993
she can only live outside.
688
00:38:15,333 --> 00:38:15,963
Well...
689
00:38:16,003 --> 00:38:17,733
Her background came to light too suddenly.
690
00:38:17,733 --> 00:38:19,573
She needs some time to accept it.
691
00:38:20,173 --> 00:38:21,293
What do you mean?
692
00:38:22,103 --> 00:38:23,693
She doesn't want to come back?
693
00:38:23,693 --> 00:38:26,163
Being the heiress of the Duke's Mansion
694
00:38:26,363 --> 00:38:27,743
is somehow unfair to her?
695
00:38:27,743 --> 00:38:28,553
No, no, no.
696
00:38:28,613 --> 00:38:30,073
Mother, please calm down.
697
00:38:30,923 --> 00:38:32,093
Put yourself in her shoes.
698
00:38:32,093 --> 00:38:33,243
Anyone
699
00:38:33,283 --> 00:38:34,283
in this situation
700
00:38:34,413 --> 00:38:34,963
would...
701
00:38:35,193 --> 00:38:35,793
would...
702
00:38:35,813 --> 00:38:37,493
need some time
703
00:38:37,823 --> 00:38:38,943
to adjust, right?
704
00:38:39,373 --> 00:38:40,683
Grandmother and Father
705
00:38:40,683 --> 00:38:42,483
are being so thoughtful for her.
706
00:38:42,483 --> 00:38:43,343
She is actually
707
00:38:43,553 --> 00:38:44,873
not appreciative?
708
00:38:44,893 --> 00:38:45,453
Mingzhu,
709
00:38:45,883 --> 00:38:47,063
whether Yining comes to live
710
00:38:47,063 --> 00:38:48,083
at the Duke's Mansion or not,
711
00:38:48,083 --> 00:38:49,583
she is still the heiress of the Duke's Mansion
712
00:38:49,583 --> 00:38:50,843
and your elder sister!
713
00:38:51,763 --> 00:38:52,593
I know.
714
00:38:53,083 --> 00:38:54,243
Alright, alright.
715
00:38:55,013 --> 00:38:57,393
What's the point of you shouting at Mingzhu?
716
00:38:57,393 --> 00:38:58,683
Your real daughter
717
00:38:58,703 --> 00:39:00,133
hasn't even arrived yet.
718
00:39:00,613 --> 00:39:01,333
When she comes,
719
00:39:01,333 --> 00:39:02,813
you will surely like her.
720
00:39:04,193 --> 00:39:04,843
Fine.
721
00:39:05,453 --> 00:39:06,443
Since you're so certain
722
00:39:06,443 --> 00:39:08,123
that she's your flesh and blood,
723
00:39:08,123 --> 00:39:09,963
in a couple of days, comfort her
724
00:39:09,993 --> 00:39:11,523
and bring her back quickly.
725
00:39:12,153 --> 00:39:14,203
Don't let her become too spoiled.
726
00:39:15,863 --> 00:39:16,663
You agreed?
727
00:39:24,133 --> 00:39:25,193
Thank you, Mother.
728
00:39:27,243 --> 00:39:27,643
I...
729
00:39:41,683 --> 00:39:42,953
I haven't seen Father this happy
730
00:39:42,953 --> 00:39:44,033
in a long time.
731
00:39:44,693 --> 00:39:45,403
Mingzhu.
732
00:39:48,463 --> 00:39:49,343
Mingzhu?
733
00:39:52,743 --> 00:39:53,543
Grandmother.
734
00:39:55,883 --> 00:39:57,803
Yining is coming back.
735
00:39:57,943 --> 00:39:59,063
Are you feeling
736
00:39:59,233 --> 00:40:01,353
a bit upset about that?
737
00:40:01,543 --> 00:40:03,103
I can't hide it from you.
738
00:40:03,723 --> 00:40:04,953
I am
739
00:40:05,303 --> 00:40:06,473
a little upset.
740
00:40:07,203 --> 00:40:08,663
What if, once she returns,
741
00:40:08,743 --> 00:40:10,273
you stop liking me anymore?
742
00:40:10,573 --> 00:40:11,323
Now that Father has found
743
00:40:11,323 --> 00:40:12,383
his real daughter,
744
00:40:12,603 --> 00:40:14,733
will he send me back to the Zhao family?
745
00:40:16,543 --> 00:40:18,543
What are you thinking
746
00:40:18,603 --> 00:40:20,683
in that little head of yours?
747
00:40:21,103 --> 00:40:23,533
Of course I like you the most.
748
00:40:23,643 --> 00:40:24,313
Because
749
00:40:24,483 --> 00:40:27,413
I raised you with my own hands.
750
00:40:33,223 --> 00:40:35,303
I know you care for me the most.
751
00:40:35,383 --> 00:40:36,733
Ever since I was little, every time I got sick,
752
00:40:36,733 --> 00:40:38,563
you were the one who stayed by my side,
753
00:40:38,563 --> 00:40:40,623
staying up all night to look after me.
754
00:40:41,903 --> 00:40:43,463
As long as you understand.
755
00:40:43,853 --> 00:40:44,613
You can be
756
00:40:44,653 --> 00:40:46,093
completely assured.
757
00:40:46,563 --> 00:40:49,003
I was the one who brought you here from the Zhao family,
758
00:40:49,003 --> 00:40:51,253
so I won't send you back.
759
00:40:52,953 --> 00:40:54,273
With your assurance,
760
00:40:54,653 --> 00:40:55,603
I feel relieved.
761
00:40:56,363 --> 00:40:57,213
Grandmother.
762
00:40:59,743 --> 00:41:01,133
[The Treasures of Nature]
763
00:41:10,373 --> 00:41:11,053
Didn't you say
764
00:41:11,053 --> 00:41:12,393
that you were very experienced
765
00:41:12,393 --> 00:41:13,413
and that as long as the products are good,
766
00:41:13,413 --> 00:41:15,843
there will definitely be no shortage of customers?
767
00:41:15,843 --> 00:41:17,243
This is a new store.
768
00:41:18,123 --> 00:41:19,443
Having fewer customers
769
00:41:19,443 --> 00:41:20,803
is understandable, right?
770
00:41:20,803 --> 00:41:21,983
You call this "fewer customers?"
771
00:41:21,983 --> 00:41:24,043
There's not a single person here now.
772
00:41:28,243 --> 00:41:29,653
They say that
773
00:41:29,673 --> 00:41:31,223
the most important thing in business is reputation.
774
00:41:31,223 --> 00:41:32,373
The wealthiest customers
775
00:41:32,373 --> 00:41:34,503
are those noble ladies in the capital.
776
00:41:34,573 --> 00:41:35,423
But how can we
777
00:41:35,453 --> 00:41:36,533
attract them?
778
00:41:43,793 --> 00:41:44,333
Manager.
779
00:41:49,953 --> 00:41:50,683
Ladies.
780
00:41:51,773 --> 00:41:52,303
Alright.
781
00:41:52,593 --> 00:41:53,423
Let's go, let's go.
782
00:41:53,423 --> 00:41:55,283
Let's go and serve the customers.
783
00:41:57,563 --> 00:41:59,093
Come and take a look over here.
784
00:41:59,093 --> 00:42:00,093
This way, please.
785
00:42:00,623 --> 00:42:01,383
What kind of scents
786
00:42:01,383 --> 00:42:02,563
do you usually prefer?
787
00:42:02,563 --> 00:42:03,963
The light and fresh ones.
788
00:42:04,133 --> 00:42:05,663
Then take a look at this one.
789
00:42:09,413 --> 00:42:10,143
Let me try it.
790
00:42:10,933 --> 00:42:11,403
This
791
00:42:11,523 --> 00:42:13,323
is something unique to our shop.
792
00:42:29,153 --> 00:42:31,613
I heard that Duke Ying has acknowledged you,
793
00:42:31,963 --> 00:42:33,763
yet you are unwilling to go back.
794
00:42:34,183 --> 00:42:36,783
It has nothing to do with Your Lordship, right?
795
00:42:39,813 --> 00:42:40,853
Those people outside
796
00:42:40,853 --> 00:42:42,583
were invited by Your Lordship?
797
00:42:43,773 --> 00:42:45,173
You are running a shop,
798
00:42:45,713 --> 00:42:46,533
selling products
799
00:42:46,533 --> 00:42:47,933
that they happen to need.
800
00:42:48,153 --> 00:42:50,023
I'm just acting as a go-between
801
00:42:50,053 --> 00:42:51,583
by bringing them in to shop.
802
00:42:51,853 --> 00:42:53,023
This is beneficial
803
00:42:53,573 --> 00:42:54,773
for both you and them,
804
00:42:55,493 --> 00:42:57,553
so there's no need to take it to heart.
805
00:42:58,403 --> 00:43:00,483
I appreciate your kindness, Your Lordship,
806
00:43:00,483 --> 00:43:01,893
but please do not interfere
807
00:43:01,893 --> 00:43:03,173
in my affairs anymore.
808
00:43:04,823 --> 00:43:05,413
Meimei.
809
00:43:07,413 --> 00:43:09,053
I will not do anything
810
00:43:09,873 --> 00:43:11,353
that could harm you.
811
00:43:12,893 --> 00:43:14,373
I've told you before
812
00:43:14,373 --> 00:43:15,683
that I'm not Meimei.
813
00:43:15,983 --> 00:43:16,853
Please don't meddle
814
00:43:16,853 --> 00:43:17,913
in my life anymore.
815
00:43:17,983 --> 00:43:18,533
Also,
816
00:43:19,653 --> 00:43:20,653
a few days ago,
817
00:43:20,693 --> 00:43:21,583
I received many pearls
818
00:43:21,583 --> 00:43:22,793
and agates at my shop.
819
00:43:23,173 --> 00:43:24,633
I don't know who sent them.
820
00:43:25,093 --> 00:43:26,293
I've already sent them to the government office.
821
00:43:26,293 --> 00:43:31,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
822
00:43:26,293 --> 00:43:36,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.