All language subtitles for The Rise of Ning S01E28 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,383 --> 00:01:24,383 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,383 --> 00:01:29,383 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,383 --> 00:01:36,343 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,823 --> 00:01:38,973 [Episode 28] 5 00:01:41,523 --> 00:01:43,683 Your uncle had the courage to write it, 6 00:01:44,053 --> 00:01:45,803 but not the guts to send it out. 7 00:01:46,163 --> 00:01:47,723 I eventually found it. 8 00:01:48,252 --> 00:01:49,413 Nonsense! 9 00:01:49,502 --> 00:01:51,113 This letter was written by my uncle. 10 00:01:51,113 --> 00:01:53,043 What does it have to do with my mother? 11 00:01:53,043 --> 00:01:54,693 My mother didn't do anything wrong. 12 00:01:54,693 --> 00:01:56,443 Aren't you just making a fuss? 13 00:01:56,573 --> 00:01:57,773 How am I making a fuss? 14 00:01:57,863 --> 00:01:59,333 If your mother hadn't enticed 15 00:01:59,333 --> 00:02:00,293 your uncle, 16 00:02:00,353 --> 00:02:01,163 why would he 17 00:02:01,183 --> 00:02:03,343 have feelings for his own sister-in-law? 18 00:02:03,343 --> 00:02:04,213 How embarrassing 19 00:02:04,213 --> 00:02:05,213 to the Luo Family. 20 00:02:05,213 --> 00:02:06,293 Shut your mouth! 21 00:02:08,173 --> 00:02:09,053 Brother, 22 00:02:09,692 --> 00:02:11,253 what else do you have to say? 23 00:02:15,533 --> 00:02:17,413 I, Luo Chengwen, swear to heaven 24 00:02:18,083 --> 00:02:20,543 that Minglan and I are absolutely innocent. 25 00:02:20,573 --> 00:02:21,333 Brother, 26 00:02:21,573 --> 00:02:23,373 the three of us grew up together. 27 00:02:23,733 --> 00:02:24,253 I... 28 00:02:30,923 --> 00:02:32,563 I admired Minglan, 29 00:02:32,693 --> 00:02:33,133 but 30 00:02:33,313 --> 00:02:35,443 Minglan never knew about my feelings. 31 00:02:35,852 --> 00:02:36,653 When Mother 32 00:02:36,673 --> 00:02:37,753 betrothed Minglan to you, 33 00:02:37,753 --> 00:02:39,223 I had already given up on this idea. 34 00:02:39,223 --> 00:02:40,223 It's just that... 35 00:02:40,293 --> 00:02:41,843 you later betrayed her because of a concubine, 36 00:02:41,843 --> 00:02:42,773 and let her down. 37 00:02:42,813 --> 00:02:44,333 I was resentful in my heart, 38 00:02:44,333 --> 00:02:46,043 so I wrote this letter. 39 00:02:47,573 --> 00:02:49,073 Finally, you've spoken your true feelings 40 00:02:49,073 --> 00:02:49,953 out loud. 41 00:02:50,213 --> 00:02:50,973 Enough! 42 00:02:55,333 --> 00:02:56,573 You two, 43 00:02:57,643 --> 00:02:58,843 have been treating me 44 00:02:58,852 --> 00:03:00,493 like a fool all these years. 45 00:03:00,563 --> 00:03:01,573 Brother, 46 00:03:02,613 --> 00:03:04,693 Minglan is absolutely not that kind of person. 47 00:03:04,693 --> 00:03:05,573 After all these years, 48 00:03:05,573 --> 00:03:07,093 you still don't trust her? 49 00:03:07,293 --> 00:03:09,223 If that's the case, then her entire life 50 00:03:09,223 --> 00:03:10,543 has been wasted on you. 51 00:03:10,573 --> 00:03:11,173 Shut up. 52 00:03:13,883 --> 00:03:14,853 Luo Chengwen, 53 00:03:15,263 --> 00:03:16,403 how dare you 54 00:03:16,453 --> 00:03:17,653 speak to me like that? 55 00:03:18,283 --> 00:03:20,543 You don't deserve to be my elder brother! 56 00:03:41,253 --> 00:03:41,813 Father. 57 00:03:42,013 --> 00:03:43,253 Who is your father? 58 00:03:50,453 --> 00:03:52,133 Who? 59 00:03:59,173 --> 00:04:00,033 Second Master. 60 00:04:11,573 --> 00:04:12,933 I never expected this. 61 00:04:13,113 --> 00:04:14,943 I went up the mountain for just a while, 62 00:04:14,943 --> 00:04:17,143 and so much has happened in the mansion. 63 00:04:17,802 --> 00:04:20,003 Has someone gone to pick up Mama Zheng? 64 00:04:20,573 --> 00:04:21,693 They've already left. 65 00:04:21,693 --> 00:04:22,373 Good. 66 00:04:22,853 --> 00:04:24,303 After picking up Mama Zheng, 67 00:04:24,303 --> 00:04:25,613 don't let others know. 68 00:04:25,933 --> 00:04:28,153 Bring her to my room. 69 00:04:28,193 --> 00:04:29,773 I have some questions for her. 70 00:04:29,773 --> 00:04:30,413 Yes. 71 00:04:31,733 --> 00:04:32,533 Grandmother, 72 00:04:32,763 --> 00:04:34,843 how are you feeling? 73 00:04:36,573 --> 00:04:37,533 I'm fine. 74 00:04:38,123 --> 00:04:39,753 Didn't you give me that 75 00:04:40,133 --> 00:04:41,613 little pill? 76 00:04:42,373 --> 00:04:43,432 It works very well. 77 00:04:43,973 --> 00:04:45,563 I've been unfilial, Grandmother. 78 00:04:45,563 --> 00:04:47,373 if it weren't for the circumstances, 79 00:04:47,373 --> 00:04:49,083 I wouldn't have resorted to such a strategy. 80 00:04:49,083 --> 00:04:49,733 No, 81 00:04:50,833 --> 00:04:52,182 you did well. 82 00:04:53,343 --> 00:04:55,913 If you hadn't told me about this, 83 00:04:56,763 --> 00:04:59,163 I would have found out after a while anyway. 84 00:04:59,813 --> 00:05:00,973 Don't worry. 85 00:05:01,693 --> 00:05:03,363 It's all for the sake of Ning. 86 00:05:03,853 --> 00:05:05,533 As her grandmother, 87 00:05:05,703 --> 00:05:07,293 I must hold on too. 88 00:05:09,953 --> 00:05:14,053 [Luo's Mansion] 89 00:05:22,283 --> 00:05:23,373 Old Madam. 90 00:05:23,963 --> 00:05:25,333 Did something happen 91 00:05:25,363 --> 00:05:26,753 to Seventh Miss again? 92 00:05:29,363 --> 00:05:31,223 I would like to ask you something. 93 00:05:32,103 --> 00:05:33,863 Did you leave Luo's Mansion 94 00:05:33,893 --> 00:05:35,553 without hesitation back then 95 00:05:36,353 --> 00:05:38,443 to protect Yining? 96 00:05:43,013 --> 00:05:45,053 I've never been able to understand. 97 00:05:45,773 --> 00:05:47,133 After Minglan died, 98 00:05:47,733 --> 00:05:48,903 you immediately dismissed 99 00:05:48,903 --> 00:05:50,663 all the people who helped her. 100 00:05:51,423 --> 00:05:53,223 What are you hiding? 101 00:05:55,793 --> 00:05:57,893 I thought you were heartless, 102 00:05:58,543 --> 00:06:01,103 but you raised Qingqu, who knows medicine 103 00:06:01,173 --> 00:06:03,013 and martial arts, 104 00:06:03,413 --> 00:06:05,313 and sent him to Yining's side. 105 00:06:05,843 --> 00:06:07,133 This shows that 106 00:06:07,343 --> 00:06:09,543 you've always been thinking about her. 107 00:06:09,573 --> 00:06:10,923 If you cared about her, 108 00:06:11,143 --> 00:06:12,303 why did you 109 00:06:12,333 --> 00:06:14,073 decide to leave back then? 110 00:06:18,453 --> 00:06:20,333 Tell me quickly. 111 00:06:20,923 --> 00:06:22,493 Someone is already 112 00:06:23,853 --> 00:06:26,183 investigating Yining's background now. 113 00:06:26,693 --> 00:06:28,013 You came back this time 114 00:06:28,213 --> 00:06:30,413 because Second Master called you back. 115 00:06:30,603 --> 00:06:32,553 If you don't tell me the truth now, 116 00:06:32,883 --> 00:06:35,283 how can I protect Yining? 117 00:06:36,053 --> 00:06:38,993 Seventh Miss is actually not Seventh Miss. 118 00:06:40,213 --> 00:06:41,013 What? 119 00:06:41,893 --> 00:06:43,253 What do you mean? 120 00:06:43,533 --> 00:06:44,363 Back then, 121 00:06:45,133 --> 00:06:46,893 Eldest Madam and Second Master 122 00:06:47,053 --> 00:06:49,123 had both signed the divorce papers. 123 00:06:49,853 --> 00:06:51,373 But you firmly disagreed 124 00:06:51,403 --> 00:06:52,533 with their divorce. 125 00:06:52,953 --> 00:06:55,733 Eldest Madam had no choice but to retreat to the villa. 126 00:06:55,733 --> 00:06:57,533 The villa had always been quiet, 127 00:06:58,443 --> 00:06:59,413 but that night, 128 00:06:59,763 --> 00:07:01,173 thieves broke in 129 00:07:01,893 --> 00:07:03,293 and kidnapped her. 130 00:07:03,723 --> 00:07:05,013 That person only said 131 00:07:05,533 --> 00:07:06,803 they wanted Eldest Madam 132 00:07:06,803 --> 00:07:08,663 to take care of an injured patient 133 00:07:08,843 --> 00:07:10,103 and wouldn't harm her. 134 00:07:10,693 --> 00:07:11,693 During that time, 135 00:07:11,703 --> 00:07:13,023 we did indeed receive 136 00:07:13,053 --> 00:07:14,583 letters from Eldest Madam, 137 00:07:14,893 --> 00:07:16,153 telling us not to worry 138 00:07:16,253 --> 00:07:17,983 and not to report to the family. 139 00:07:18,573 --> 00:07:19,653 Not long after, 140 00:07:19,973 --> 00:07:20,853 Eldest Madam 141 00:07:20,973 --> 00:07:22,903 was indeed safely sent back. 142 00:07:23,753 --> 00:07:25,923 She seemed fine, 143 00:07:26,333 --> 00:07:27,413 but soon after, 144 00:07:27,973 --> 00:07:29,223 she became pregnant. 145 00:07:30,343 --> 00:07:32,253 We servants were just happy, 146 00:07:32,763 --> 00:07:34,823 how could we know the truth behind it? 147 00:07:35,403 --> 00:07:36,493 Later on, 148 00:07:36,823 --> 00:07:39,353 Eldest Madam became more and more depressed. 149 00:07:39,463 --> 00:07:41,253 She couldn't eat or sleep well, 150 00:07:41,893 --> 00:07:43,693 and fell into a state of anxiety. 151 00:07:43,873 --> 00:07:45,143 I kept asking her, 152 00:07:46,333 --> 00:07:48,193 and she finally told me the truth. 153 00:07:51,653 --> 00:07:52,682 The child... 154 00:07:55,203 --> 00:07:57,063 The child is not Second Master's. 155 00:08:02,483 --> 00:08:03,653 So... 156 00:08:05,843 --> 00:08:07,993 she didn't return to Luo's Mansion 157 00:08:09,133 --> 00:08:11,013 and preferred to stay in the villa 158 00:08:13,093 --> 00:08:14,633 for this reason. 159 00:08:15,713 --> 00:08:17,943 When Eldest Madam was on her deathbed, 160 00:08:18,523 --> 00:08:20,523 the only thing she couldn't let go of 161 00:08:20,693 --> 00:08:22,333 was this child. 162 00:08:23,343 --> 00:08:24,223 To prevent 163 00:08:24,253 --> 00:08:25,153 Seventh Miss's background 164 00:08:25,153 --> 00:08:26,613 from arousing suspicion, 165 00:08:27,673 --> 00:08:29,133 I dismissed the servants. 166 00:08:29,763 --> 00:08:31,293 As long as we're not around, 167 00:08:32,113 --> 00:08:32,832 the world 168 00:08:33,593 --> 00:08:35,033 will never know. 169 00:08:40,093 --> 00:08:41,572 All these years, 170 00:08:43,173 --> 00:08:46,813 I've been unable to sleep at night 171 00:08:47,763 --> 00:08:49,293 and had no appetite. 172 00:08:51,813 --> 00:08:54,073 I've wronged Minglan. 173 00:08:55,283 --> 00:08:56,923 It's my fault... 174 00:09:02,533 --> 00:09:03,553 Old Madam, 175 00:09:04,583 --> 00:09:05,533 if you don't want 176 00:09:05,573 --> 00:09:07,053 this child anymore, 177 00:09:07,253 --> 00:09:08,133 I 178 00:09:08,753 --> 00:09:10,553 will take her away immediately. 179 00:09:11,613 --> 00:09:12,693 Take her away? 180 00:09:15,643 --> 00:09:18,903 She's the granddaughter I've raised since she was little. 181 00:09:19,013 --> 00:09:20,913 No one can take her away. 182 00:09:42,373 --> 00:09:43,093 Young Lady. 183 00:09:43,683 --> 00:09:45,293 You've been standing for a long time. 184 00:09:45,293 --> 00:09:46,333 You should rest. 185 00:09:47,613 --> 00:09:49,143 Has Mama Zheng arrived yet? 186 00:09:49,813 --> 00:09:51,083 There's no news yet. 187 00:09:55,603 --> 00:09:56,483 Qingqu. 188 00:09:58,613 --> 00:09:59,583 If I'm truly not 189 00:09:59,603 --> 00:10:01,363 a descendant of the Luo family... 190 00:10:01,363 --> 00:10:02,693 I will still follow you. 191 00:10:03,723 --> 00:10:04,893 Wherever you go, My Lady, 192 00:10:04,893 --> 00:10:05,853 I will go. 193 00:10:06,973 --> 00:10:08,653 Didn't you say before 194 00:10:08,893 --> 00:10:11,043 that once Madam Gu's matter is cleared up, 195 00:10:11,043 --> 00:10:12,773 you would leave Luo's Mansion? 196 00:10:14,933 --> 00:10:16,403 You're right. 197 00:10:17,893 --> 00:10:19,363 In this vast world, 198 00:10:20,113 --> 00:10:20,843 There must be 199 00:10:20,843 --> 00:10:22,433 a place for me. 200 00:10:24,173 --> 00:10:25,203 However, 201 00:10:26,523 --> 00:10:27,773 I can't let my mother 202 00:10:27,793 --> 00:10:28,993 be wronged like this. 203 00:10:32,173 --> 00:10:33,733 Who was the one 204 00:10:34,293 --> 00:10:35,903 who kidnapped Minglan? 205 00:10:36,453 --> 00:10:37,933 We're not sure either. 206 00:10:38,893 --> 00:10:40,493 We only remember that person 207 00:10:40,493 --> 00:10:42,553 was dressed as a low-ranking soldier 208 00:10:42,563 --> 00:10:43,723 and was wounded. 209 00:10:46,443 --> 00:10:47,573 I remember now. 210 00:10:48,573 --> 00:10:49,333 He said 211 00:10:49,453 --> 00:10:51,913 he was asking Eldest Madam to save a general. 212 00:10:52,483 --> 00:10:53,483 But after that, 213 00:10:53,663 --> 00:10:55,133 we never saw them again. 214 00:10:55,413 --> 00:10:56,883 What an ill fate... 215 00:10:57,643 --> 00:11:00,653 Truly an ill fate... 216 00:11:02,613 --> 00:11:03,863 You may go now. 217 00:11:06,813 --> 00:11:07,493 Wait. 218 00:11:08,663 --> 00:11:09,593 Tomorrow, 219 00:11:10,963 --> 00:11:13,213 if Second Master asks about you, 220 00:11:14,133 --> 00:11:17,523 you know how to answer, right? 221 00:11:20,293 --> 00:11:21,353 Old Madam, 222 00:11:22,243 --> 00:11:24,043 I will not speak a word about this 223 00:11:24,073 --> 00:11:25,423 till the day I die. 224 00:11:59,413 --> 00:12:00,363 Come out. 225 00:12:20,983 --> 00:12:22,433 Did you hear 226 00:12:23,233 --> 00:12:24,513 what she just said. 227 00:12:25,093 --> 00:12:25,853 Yes, 228 00:12:27,173 --> 00:12:28,083 I did. 229 00:12:28,763 --> 00:12:30,253 Grandmother, don't worry. 230 00:12:30,253 --> 00:12:32,263 No matter what Yining's identity is, 231 00:12:32,263 --> 00:12:34,593 I will protect her for the rest of her life. 232 00:12:40,393 --> 00:12:41,523 That's not enough. 233 00:12:43,243 --> 00:12:45,533 I want you to swear to me right now. 234 00:12:46,013 --> 00:12:47,613 That no matter what happens, 235 00:12:47,853 --> 00:12:49,013 you must 236 00:12:49,053 --> 00:12:50,523 protect Yining. 237 00:12:51,103 --> 00:12:52,573 Swear now! 238 00:12:54,833 --> 00:12:55,593 Yes. 239 00:13:04,263 --> 00:13:07,433 I, Luo Shenyuan, swear to heaven 240 00:13:08,243 --> 00:13:09,613 that in this life, 241 00:13:10,293 --> 00:13:12,173 no matter what happens, 242 00:13:12,853 --> 00:13:14,893 I will protect Yining 243 00:13:15,333 --> 00:13:17,493 and not let her come to any harm. 244 00:13:17,533 --> 00:13:18,773 If I break this oath, 245 00:13:20,923 --> 00:13:24,553 may I be forsaken by heaven and earth, and die without a whole corpse. 246 00:13:24,553 --> 00:13:29,853 ♫Love is hard to catch♫ 247 00:13:30,793 --> 00:13:31,453 ♫The intertwined destinies are hard to unravel♫ 248 00:13:31,453 --> 00:13:33,093 Young Master, it's all my fault. 249 00:13:33,093 --> 00:13:34,203 I failed to keep an eye on Mrs. An 250 00:13:34,203 --> 00:13:35,263 and let her escape. 251 00:13:35,963 --> 00:13:36,473 There's no use talking about this now. 252 00:13:36,473 --> 00:13:37,353 ♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫ 253 00:13:37,353 --> 00:13:39,803 I'm going to the villa. You go prepare the horses. 254 00:13:39,803 --> 00:13:40,333 Yes, sir. 255 00:13:43,073 --> 00:13:49,283 ♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫ 256 00:13:49,503 --> 00:13:55,533 ♫You're like a poetic song♫ 257 00:13:56,053 --> 00:14:02,373 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 258 00:14:02,593 --> 00:14:08,803 ♫Among all the people, I'm only impressed by you♫ 259 00:14:08,973 --> 00:14:15,103 ♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫ 260 00:14:24,873 --> 00:14:27,443 [Wait for me] 261 00:14:29,203 --> 00:14:34,533 ♫Time slips away through a series of unfortunate events♫ 262 00:14:35,283 --> 00:14:40,963 ♫Sprinkled in memory, forever unblemished♫ 263 00:14:41,433 --> 00:14:47,563 ♫If, if it's just you and me, if we stick together through thick and thin♫ 264 00:14:47,943 --> 00:14:54,163 ♫The fall of snow would signify our journey into old age together♫ 265 00:14:54,323 --> 00:14:54,393 Brother. 266 00:14:54,393 --> 00:14:56,163 ♫You're like a poetic song♫ 267 00:14:56,163 --> 00:14:57,163 I want to go home. 268 00:14:58,383 --> 00:14:59,073 Okay. 269 00:15:00,583 --> 00:15:00,853 I'll take you home. 270 00:15:00,853 --> 00:15:06,843 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 271 00:15:07,153 --> 00:15:09,713 ♫Among all the people, I'm only impressed by you♫ 272 00:15:09,713 --> 00:15:10,453 Don't worry. 273 00:15:12,753 --> 00:15:13,723 In this life, 274 00:15:14,033 --> 00:15:15,293 ♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫ 275 00:15:15,293 --> 00:15:16,983 I'll always be by your side. 276 00:15:23,753 --> 00:15:29,473 ♫You're like a poetic song♫ 277 00:15:29,993 --> 00:15:36,623 ♫One intersection is engraved in my heart♫ 278 00:15:36,773 --> 00:15:42,993 ♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫ 279 00:15:43,113 --> 00:15:50,213 ♫My heart remains as it was, guarding the corner♫ 280 00:16:09,163 --> 00:16:11,083 Young Lady, whose note is this? 281 00:16:11,343 --> 00:16:13,473 This is Third Brother's handwriting. 282 00:16:14,033 --> 00:16:16,163 Where did Eldest Madam's painting go? 283 00:16:16,263 --> 00:16:16,993 Young Lady. 284 00:16:19,703 --> 00:16:20,363 Young Lady. 285 00:16:20,713 --> 00:16:22,833 Old Madam suddenly returned to the mansion last night. 286 00:16:22,833 --> 00:16:23,573 Wasn't Grandmother 287 00:16:23,573 --> 00:16:25,713 supposed to return from the mountains only in a few more days? 288 00:16:25,713 --> 00:16:26,513 I have no idea. 289 00:16:26,523 --> 00:16:27,643 Old Madam wants you 290 00:16:27,673 --> 00:16:29,203 to go to Chengjing Hall now. 291 00:16:39,823 --> 00:16:40,873 Old Madam. 292 00:16:43,133 --> 00:16:43,993 Madam Zheng. 293 00:16:44,583 --> 00:16:45,513 What happened 294 00:16:46,633 --> 00:16:48,003 to Minglan at the villa 295 00:16:48,623 --> 00:16:50,073 back then? 296 00:16:50,913 --> 00:16:51,913 Second Master, 297 00:16:52,433 --> 00:16:54,073 I swear on my life, 298 00:16:54,213 --> 00:16:56,813 that Eldest Madam did not wrong the Luo family. 299 00:16:59,823 --> 00:17:01,293 Ungrateful wretch. 300 00:17:01,683 --> 00:17:02,603 I'm not lying. 301 00:17:02,793 --> 00:17:04,253 Everything I said is true. 302 00:17:04,642 --> 00:17:05,632 Madam Chen helped me 303 00:17:05,632 --> 00:17:07,092 pay off my gambling debts. 304 00:17:07,433 --> 00:17:08,523 I just want to survive. 305 00:17:08,523 --> 00:17:09,163 Nonsense! 306 00:17:09,713 --> 00:17:10,592 Mama Zheng, 307 00:17:11,193 --> 00:17:12,392 so Mrs. An 308 00:17:12,423 --> 00:17:13,903 wasn't telling the truth, 309 00:17:14,142 --> 00:17:14,872 was she? 310 00:17:15,953 --> 00:17:16,783 Seventh Miss, 311 00:17:17,703 --> 00:17:18,663 Eldest Madam 312 00:17:18,983 --> 00:17:19,842 definitely did not do 313 00:17:19,842 --> 00:17:21,703 anything to wrong the Luo family. 314 00:17:24,243 --> 00:17:26,713 It was the Luo family who wronged her. 315 00:17:27,053 --> 00:17:29,313 It's not your place to speak about the Luo family's affairs. 316 00:17:29,313 --> 00:17:30,143 Madam Zheng. 317 00:17:30,423 --> 00:17:32,703 I advise you to tell the truth. 318 00:17:34,313 --> 00:17:36,443 Otherwise, I'll beat you until you do. 319 00:17:36,473 --> 00:17:37,143 Father, 320 00:17:37,583 --> 00:17:39,023 Mama Zheng is elderly, 321 00:17:39,113 --> 00:17:40,443 she can't withstand a beating. 322 00:17:40,443 --> 00:17:42,443 We've barely asked a few questions, 323 00:17:42,663 --> 00:17:44,863 how can you resort to violence already? 324 00:17:50,263 --> 00:17:50,943 Mother. 325 00:17:51,463 --> 00:17:53,523 if Madam Zheng were willing to speak, 326 00:17:53,863 --> 00:17:55,623 she wouldn't have kept it hidden until now. 327 00:17:55,623 --> 00:17:58,183 This matter concerns the bloodline of our Luo family. 328 00:17:58,183 --> 00:17:59,903 We can't just gloss over it. 329 00:18:00,233 --> 00:18:01,023 Mama Zheng. 330 00:18:01,143 --> 00:18:02,703 I beg you, please say it. 331 00:18:02,873 --> 00:18:05,023 We've suffered so much over these years. 332 00:18:05,023 --> 00:18:06,543 We've done everything we could! 333 00:18:06,543 --> 00:18:07,793 You ungrateful wretch! 334 00:18:07,793 --> 00:18:09,503 Have you forgotten how Eldest Madam 335 00:18:09,503 --> 00:18:10,443 treated you back then? 336 00:18:10,443 --> 00:18:11,763 Tell me the truth. 337 00:18:13,953 --> 00:18:15,393 Tell me the truth! 338 00:18:17,463 --> 00:18:18,923 You won't speak, will you? 339 00:18:19,423 --> 00:18:20,353 Fine. 340 00:18:21,593 --> 00:18:22,463 Butler Bai! 341 00:18:22,743 --> 00:18:23,273 Yes, sir. 342 00:18:23,353 --> 00:18:24,383 Take her away. 343 00:18:24,413 --> 00:18:25,463 Beat her severely. 344 00:18:25,463 --> 00:18:27,073 Beat her within an inch of her life. 345 00:18:27,073 --> 00:18:27,663 Yes, sir. 346 00:18:28,153 --> 00:18:28,983 Stop! 347 00:18:32,303 --> 00:18:32,863 Get away! 348 00:18:33,063 --> 00:18:34,193 Let go of Mama Zheng! 349 00:18:34,263 --> 00:18:35,163 You want to interfere, huh? 350 00:18:35,163 --> 00:18:36,243 Take her away too! 351 00:18:36,523 --> 00:18:37,403 Who dares to touch Yining? 352 00:18:37,403 --> 00:18:38,293 Let go of me! 353 00:18:38,833 --> 00:18:39,983 Who told you to stop? 354 00:18:40,103 --> 00:18:40,993 Since when 355 00:18:41,033 --> 00:18:42,743 has Lin Hairu been in charge of this household? 356 00:18:42,743 --> 00:18:43,673 Beat them! 357 00:18:43,743 --> 00:18:44,663 Who dares? 358 00:18:45,993 --> 00:18:47,343 -Let go! -Stop! 359 00:18:54,533 --> 00:18:55,503 What? 360 00:18:56,513 --> 00:18:58,683 You don't listen to me anymore? 361 00:18:59,643 --> 00:19:00,663 Ridiculous! 362 00:19:11,663 --> 00:19:12,413 Mother. 363 00:19:13,833 --> 00:19:16,033 I only want to know the truth. 364 00:19:23,103 --> 00:19:23,833 I... 365 00:19:33,663 --> 00:19:34,463 Grandmother. 366 00:19:36,183 --> 00:19:36,943 Mother. 367 00:19:38,103 --> 00:19:39,593 This is all because of me. 368 00:19:40,413 --> 00:19:42,273 I am willing to go to the woodshed. 369 00:19:53,233 --> 00:19:53,903 Yining. 370 00:20:03,113 --> 00:20:04,063 Excuse me, 371 00:20:04,383 --> 00:20:05,843 have you seen this person? 372 00:20:08,343 --> 00:20:09,273 No, I haven't. 373 00:20:09,393 --> 00:20:09,993 Thank you. 374 00:20:12,663 --> 00:20:13,503 Hello, 375 00:20:13,813 --> 00:20:15,473 I'd like to ask you something. 376 00:20:15,793 --> 00:20:16,853 About a decade ago, 377 00:20:16,873 --> 00:20:17,583 in this area, 378 00:20:17,583 --> 00:20:19,223 were there any bandits around? 379 00:20:19,223 --> 00:20:20,123 Yes, there were. 380 00:20:20,123 --> 00:20:21,253 Indeed, there were. 381 00:20:24,423 --> 00:20:26,003 Based on what those two elderly said, 382 00:20:26,003 --> 00:20:27,733 that seems to be what happened. 383 00:20:28,463 --> 00:20:29,463 Just as I thought. 384 00:20:29,953 --> 00:20:31,193 This place is only 385 00:20:31,223 --> 00:20:32,343 three or four li away from Peach Blossom Villa. 386 00:20:32,343 --> 00:20:34,273 It's even closer if you take the mountain path. 387 00:20:34,273 --> 00:20:34,913 I suppose 388 00:20:34,943 --> 00:20:36,483 the soldiers who kidnapped Madam Gu 389 00:20:36,483 --> 00:20:37,943 must have been part of this group. 390 00:20:37,943 --> 00:20:39,063 We must find out 391 00:20:39,263 --> 00:20:41,323 who was leading the troops back then. 392 00:20:41,633 --> 00:20:42,363 Understood. 393 00:20:51,703 --> 00:20:52,543 Mama Zheng! 394 00:20:53,783 --> 00:20:54,183 Go... 395 00:20:54,203 --> 00:20:54,913 Mama Zheng. 396 00:20:56,983 --> 00:20:57,823 Mama Zheng... 397 00:20:59,673 --> 00:21:00,773 Seventh Miss. 398 00:21:02,093 --> 00:21:03,413 I am useless. 399 00:21:04,433 --> 00:21:06,393 I couldn't protect you. 400 00:21:06,423 --> 00:21:07,743 Please don't say that. 401 00:21:08,983 --> 00:21:10,183 I brought the trouble 402 00:21:10,233 --> 00:21:11,263 upon you. 403 00:21:11,903 --> 00:21:13,113 Seventh Miss. 404 00:21:14,113 --> 00:21:15,223 I 405 00:21:16,223 --> 00:21:17,453 only hope that 406 00:21:18,263 --> 00:21:20,703 you won't blame Eldest Madam. 407 00:21:22,683 --> 00:21:25,333 What do you mean by that? 408 00:21:30,833 --> 00:21:31,473 My... 409 00:21:33,903 --> 00:21:35,283 My birth father... 410 00:21:39,023 --> 00:21:40,593 I don't know that either. 411 00:21:41,343 --> 00:21:42,383 But... 412 00:21:43,683 --> 00:21:45,413 don't hate Eldest Madam. 413 00:21:46,573 --> 00:21:48,453 Before she went to the villa, 414 00:21:49,073 --> 00:21:52,773 she had already divorced Second Master. 415 00:21:53,743 --> 00:21:55,423 She said 416 00:21:56,423 --> 00:21:57,303 that man 417 00:21:58,063 --> 00:21:59,703 treated her very well. 418 00:21:59,943 --> 00:22:02,733 He was definitely not a scoundrel 419 00:22:03,463 --> 00:22:05,083 nor a lecher. 420 00:22:06,063 --> 00:22:07,033 At first, 421 00:22:07,423 --> 00:22:10,683 Eldest Madam was concerned about the family's reputation 422 00:22:11,463 --> 00:22:13,063 so she refused to go with him. 423 00:22:14,223 --> 00:22:15,543 After she came back, 424 00:22:17,183 --> 00:22:20,263 she found out she was pregnant. 425 00:22:21,583 --> 00:22:23,513 When she went to look for him again, 426 00:22:23,783 --> 00:22:25,243 he was nowhere to be found. 427 00:22:33,103 --> 00:22:34,103 This is 428 00:22:34,633 --> 00:22:36,973 what she asked me to give you 429 00:22:37,103 --> 00:22:38,983 on her deathbed. 430 00:22:39,983 --> 00:22:43,503 I was afraid it would bring you trouble, 431 00:22:44,213 --> 00:22:46,083 so I took it away. 432 00:22:51,783 --> 00:22:52,863 Now... 433 00:22:53,623 --> 00:22:55,113 I'm returning it to you. 434 00:22:56,423 --> 00:22:57,953 No matter what, 435 00:22:58,693 --> 00:23:00,103 Eldest Madam 436 00:23:01,343 --> 00:23:05,383 cared only about you. 437 00:23:05,823 --> 00:23:09,763 She just wanted to stay in the villa forever, 438 00:23:11,343 --> 00:23:13,503 to watch you grow up. 439 00:23:19,093 --> 00:23:20,023 Mama Zheng, 440 00:23:21,633 --> 00:23:23,223 you've suffered so much 441 00:23:23,783 --> 00:23:25,383 because of me. 442 00:23:27,233 --> 00:23:28,873 If Father asks about it, 443 00:23:30,543 --> 00:23:32,023 since it's the truth, 444 00:23:32,983 --> 00:23:34,743 please tell him honestly. 445 00:23:37,543 --> 00:23:40,023 I promised Eldest Madam. 446 00:23:40,903 --> 00:23:44,713 I'll keep my word even if it kills me. 447 00:23:57,623 --> 00:23:59,543 I have already reported this to the authorities. 448 00:23:59,543 --> 00:24:02,203 The officers are waiting outside the dwelling. 449 00:24:05,193 --> 00:24:06,003 Aren't you afraid 450 00:24:06,003 --> 00:24:08,373 that I'll spread the Luo family's scandals 451 00:24:08,373 --> 00:24:09,573 for everyone to know? 452 00:24:11,303 --> 00:24:12,833 As for the first household, 453 00:24:12,903 --> 00:24:15,253 those three children are your own flesh and blood. 454 00:24:15,253 --> 00:24:16,353 Their future 455 00:24:16,813 --> 00:24:18,323 is in your hands. 456 00:24:23,743 --> 00:24:25,483 When you appear in court, 457 00:24:25,873 --> 00:24:27,103 consider carefully 458 00:24:27,373 --> 00:24:29,133 what you're going to say. 459 00:24:30,183 --> 00:24:31,423 Old Madam! 460 00:24:32,523 --> 00:24:33,323 Be it the first or second household, 461 00:24:33,323 --> 00:24:35,123 they are both your descendants! 462 00:24:35,143 --> 00:24:37,023 Yet you've always favored the second household. 463 00:24:37,023 --> 00:24:37,943 Even now, 464 00:24:38,073 --> 00:24:40,063 you're threatening the first household? 465 00:24:40,063 --> 00:24:41,253 Listen to me. 466 00:24:41,463 --> 00:24:43,563 You are no longer part of the Luo family. 467 00:24:43,563 --> 00:24:47,623 The name Chen Lan will never be associated with the Luo family ever again. 468 00:24:52,903 --> 00:24:53,833 Luo Chengwen! 469 00:24:54,103 --> 00:24:55,663 Are you just going to let your wife and children 470 00:24:55,663 --> 00:24:56,673 be trampled upon? 471 00:24:56,933 --> 00:24:58,353 Are you even a man? 472 00:24:58,383 --> 00:24:59,453 Are you? 473 00:24:59,483 --> 00:25:00,443 Do you know 474 00:25:00,483 --> 00:25:01,443 that all of this 475 00:25:01,703 --> 00:25:03,713 is because of you? 476 00:25:05,623 --> 00:25:07,793 It's all your fault! 477 00:25:12,223 --> 00:25:13,103 Chen Lan. 478 00:25:14,663 --> 00:25:16,223 Let's end it here. 479 00:25:17,473 --> 00:25:19,273 We've been married for 30 years, 480 00:25:20,063 --> 00:25:21,523 but from this day forward, 481 00:25:22,623 --> 00:25:23,943 our marriage 482 00:25:24,783 --> 00:25:26,503 is over. 483 00:25:27,463 --> 00:25:28,663 You should leave now. 484 00:25:29,743 --> 00:25:30,903 Let go of me! 485 00:25:31,023 --> 00:25:32,283 I can walk out on my own! 486 00:25:33,113 --> 00:25:33,823 Old Madam. 487 00:25:38,343 --> 00:25:39,663 The Luo family 488 00:25:40,063 --> 00:25:41,943 will face retribution! 489 00:26:05,223 --> 00:26:06,383 Mother. 490 00:26:06,573 --> 00:26:07,843 Mother. 491 00:26:09,543 --> 00:26:10,943 Mother. 492 00:26:15,353 --> 00:26:16,343 Don't go... 493 00:26:17,463 --> 00:26:18,503 Mother... 494 00:26:19,873 --> 00:26:21,023 Mother... 495 00:26:22,343 --> 00:26:24,943 Mother, don't go. 496 00:26:26,143 --> 00:26:27,673 Mother... 497 00:26:31,103 --> 00:26:32,743 Mother... 498 00:26:35,743 --> 00:26:37,623 Don't go. 499 00:26:39,023 --> 00:26:40,743 Mother! 500 00:26:48,103 --> 00:26:50,343 Mother! 501 00:27:24,143 --> 00:27:25,023 Mama Zheng. 502 00:27:41,433 --> 00:27:42,713 Is anyone out there? 503 00:27:42,943 --> 00:27:44,273 Mama Zheng has fainted. 504 00:27:44,383 --> 00:27:45,983 Please bring some medicine. 505 00:27:46,943 --> 00:27:49,073 I'm afraid I can't make that decision. 506 00:28:10,143 --> 00:28:10,903 My Lord. 507 00:28:11,433 --> 00:28:13,633 Getting so angry is bad for your health. 508 00:28:13,913 --> 00:28:15,413 Even the Old Madam is so upset that 509 00:28:15,413 --> 00:28:17,143 she had to take heart medicine. 510 00:28:19,103 --> 00:28:20,303 Go call Physician Li. 511 00:28:23,313 --> 00:28:24,063 My Lord. 512 00:28:25,953 --> 00:28:28,593 Please release Yining. 513 00:28:28,623 --> 00:28:29,663 What for? 514 00:28:30,943 --> 00:28:32,223 What for? 515 00:28:33,343 --> 00:28:34,663 To embarrass us? 516 00:28:36,143 --> 00:28:37,703 This isn't Yining's fault. 517 00:28:38,423 --> 00:28:40,153 She didn't deceive you either. 518 00:28:40,343 --> 00:28:41,743 She's still just a child. 519 00:28:41,783 --> 00:28:42,883 Her mother and her deceived me 520 00:28:42,883 --> 00:28:44,013 for all these years. 521 00:28:44,593 --> 00:28:45,523 She is a disgrace 522 00:28:45,543 --> 00:28:46,873 that Gu Minglan left me. 523 00:28:46,893 --> 00:28:48,523 To make me a laughingstock! 524 00:28:50,303 --> 00:28:52,033 This is between you adults. 525 00:28:52,453 --> 00:28:54,043 Why blame it on a child? 526 00:28:57,513 --> 00:28:59,073 Lin Hairu, I'm warning you, 527 00:28:59,823 --> 00:29:01,383 stop speaking for her. 528 00:29:05,903 --> 00:29:07,013 I only know that 529 00:29:08,023 --> 00:29:08,823 Yining has called me 530 00:29:08,823 --> 00:29:10,103 Mother for many years. 531 00:29:10,603 --> 00:29:11,863 I can't let her suffer. 532 00:29:13,373 --> 00:29:15,463 Although she's not my biological child, 533 00:29:15,463 --> 00:29:16,663 she's like my own. 534 00:29:17,623 --> 00:29:18,783 Is blood relation 535 00:29:18,803 --> 00:29:19,693 really that important to you? 536 00:29:19,693 --> 00:29:21,153 Of course it's important! 537 00:29:21,703 --> 00:29:23,183 If I had known earlier, 538 00:29:23,633 --> 00:29:24,273 I wouldn't have let her 539 00:29:24,273 --> 00:29:25,423 live in this world. 540 00:29:25,593 --> 00:29:26,453 How can you be so 541 00:29:26,453 --> 00:29:27,383 heartless? 542 00:29:27,543 --> 00:29:28,473 What did you say? 543 00:29:29,553 --> 00:29:31,283 Who are you calling heartless? 544 00:29:31,313 --> 00:29:32,823 Who? 545 00:29:33,623 --> 00:29:34,373 Get out. 546 00:29:34,863 --> 00:29:35,913 Get out! 547 00:30:13,263 --> 00:30:14,063 Fifth Sister, 548 00:30:14,443 --> 00:30:15,843 how is Auntie Qiao doing? 549 00:30:18,153 --> 00:30:19,233 She's in prison. 550 00:30:19,543 --> 00:30:21,403 What good outcome could there be? 551 00:30:22,223 --> 00:30:23,823 I've checked the penal code. 552 00:30:24,103 --> 00:30:26,143 For accomplices who turn themselves in, the sentence is reduced by three levels. 553 00:30:26,143 --> 00:30:28,203 The sentence shouldn't be too harsh. 554 00:30:29,463 --> 00:30:32,863 Her health is already weak. 555 00:30:33,103 --> 00:30:33,903 I don't know 556 00:30:33,943 --> 00:30:34,873 if she can endure 557 00:30:34,883 --> 00:30:36,923 these years of imprisonment. 558 00:30:41,263 --> 00:30:42,223 Xuanyuan, 559 00:30:43,183 --> 00:30:44,783 you must study hard. 560 00:30:44,903 --> 00:30:46,583 When you pass the imperial examination in the future 561 00:30:46,583 --> 00:30:48,183 and become an official, 562 00:30:48,383 --> 00:30:49,263 perhaps... 563 00:30:49,503 --> 00:30:51,543 you'll be able to get Mother out! 564 00:30:53,023 --> 00:30:53,903 All right. 565 00:30:55,303 --> 00:30:56,433 I'll get going then. 566 00:31:21,063 --> 00:31:21,943 Father. 567 00:31:24,463 --> 00:31:25,263 Father, 568 00:31:25,793 --> 00:31:26,863 if such a scandal 569 00:31:26,903 --> 00:31:28,303 were to spread, 570 00:31:28,833 --> 00:31:30,643 what would become of the Luo family 571 00:31:30,643 --> 00:31:32,303 and your reputation, Father? 572 00:31:33,413 --> 00:31:36,103 This matter is not for you to concern yourself with. 573 00:31:36,103 --> 00:31:37,223 I know 574 00:31:37,343 --> 00:31:39,463 I shouldn't interfere in this matter, 575 00:31:39,463 --> 00:31:41,763 but I just feel it's unfair to you, Father, 576 00:31:41,763 --> 00:31:43,963 to have been deceived for so many years. 577 00:31:48,423 --> 00:31:51,303 Everyone says I'm heartless and unfilial, 578 00:31:52,723 --> 00:31:54,423 I never thought you'd be the first one 579 00:31:54,423 --> 00:31:55,823 to feel it's unfair to me. 580 00:32:02,543 --> 00:32:04,103 Grandmother and Madam 581 00:32:04,623 --> 00:32:06,223 have always favored Yining. 582 00:32:06,653 --> 00:32:07,623 In this matter, 583 00:32:07,823 --> 00:32:09,733 they naturally want to downplay it 584 00:32:09,733 --> 00:32:10,803 and make it disappear. 585 00:32:10,803 --> 00:32:11,863 It's quite possible 586 00:32:11,863 --> 00:32:12,933 they still want Yining 587 00:32:12,933 --> 00:32:14,613 to continue being the Seventh Miss of the Luo family. 588 00:32:14,613 --> 00:32:15,493 Impossible. 589 00:32:15,863 --> 00:32:17,463 That's why, Father, 590 00:32:17,803 --> 00:32:20,193 we must take advantage of Grandmother's 591 00:32:20,223 --> 00:32:21,663 bedridden condition 592 00:32:21,813 --> 00:32:23,613 to resolve this matter quickly. 593 00:32:25,823 --> 00:32:27,253 I spoke out of turn. 594 00:32:32,143 --> 00:32:33,743 I understand. You may go now. 595 00:32:59,583 --> 00:33:00,303 Sir, 596 00:33:01,143 --> 00:33:03,003 I'd like to ask you about someone. 597 00:33:05,703 --> 00:33:07,783 I think I've seen this painting before. 598 00:33:07,783 --> 00:33:09,023 Do you remember 599 00:33:09,063 --> 00:33:09,633 who was looking for 600 00:33:09,633 --> 00:33:11,163 the woman in this painting? 601 00:33:11,573 --> 00:33:12,173 Oh, right. 602 00:33:12,743 --> 00:33:14,673 It must have been over a decade ago. 603 00:33:14,903 --> 00:33:16,563 The person looking for her... 604 00:33:16,693 --> 00:33:18,963 Do you remember what the situation was? 605 00:33:20,543 --> 00:33:22,253 I believe it was a general. 606 00:33:22,503 --> 00:33:23,423 I remember 607 00:33:23,443 --> 00:33:25,813 his soldiers called him... 608 00:33:26,723 --> 00:33:27,503 General Wei. 609 00:33:29,823 --> 00:33:30,493 Thank you. 610 00:33:36,373 --> 00:33:39,343 A general surnamed Wei in the current dynasty... 611 00:33:40,023 --> 00:33:41,543 it can only be Duke Ying. 612 00:33:42,183 --> 00:33:42,983 That's right. 613 00:33:43,213 --> 00:33:45,673 This Duke Ying has never married to this day. 614 00:33:45,743 --> 00:33:47,423 He doesn't even have a concubine. 615 00:33:47,423 --> 00:33:48,823 There are many rumors in town. 616 00:33:48,823 --> 00:33:49,973 Could it be... 617 00:33:50,183 --> 00:33:52,643 he's been waiting for Madam Gu all this time? 618 00:33:53,873 --> 00:33:55,983 We'll only know if we ask him directly. 619 00:33:55,983 --> 00:33:56,573 Let's go. 620 00:33:58,493 --> 00:34:01,063 [Duke Ying's Mansion] 621 00:34:07,583 --> 00:34:08,583 I am Luo Shenyuan. 622 00:34:08,823 --> 00:34:09,893 I request an audience with Duke Ying. 623 00:34:09,893 --> 00:34:10,863 Do you have a name card? 624 00:34:10,863 --> 00:34:12,733 I came in a hurry and didn't have time to prepare one. 625 00:34:12,733 --> 00:34:14,383 Please announce my arrival for me. 626 00:34:14,383 --> 00:34:14,903 I have something 627 00:34:14,903 --> 00:34:16,053 very important 628 00:34:16,303 --> 00:34:17,893 that I must personally deliver to Duke Ying. 629 00:34:17,893 --> 00:34:20,023 Without a name card, you cannot enter. 630 00:34:20,662 --> 00:34:21,583 My Lord! 631 00:34:22,702 --> 00:34:23,783 I know who you've been searching 632 00:34:23,783 --> 00:34:25,262 for years! 633 00:34:32,733 --> 00:34:35,193 So you're the Young Master of the Luo family. 634 00:34:35,553 --> 00:34:36,463 No wonder you have 635 00:34:36,463 --> 00:34:37,823 Mr. Luo's testimony. 636 00:34:37,932 --> 00:34:39,383 Regarding the testimony, 637 00:34:39,383 --> 00:34:40,783 I must thank you 638 00:34:40,863 --> 00:34:42,012 for your assistance. 639 00:34:42,012 --> 00:34:43,472 You shouted at me earlier, 640 00:34:43,492 --> 00:34:45,573 saying you know who I'm looking for. 641 00:34:45,903 --> 00:34:46,853 Who is it? 642 00:35:17,873 --> 00:35:20,253 Who is the person in this painting? 643 00:35:21,583 --> 00:35:22,843 Her name is Gu Minglan. 644 00:35:24,933 --> 00:35:28,653 She was once the Eldest Madam of the second household of the Luo family. 645 00:35:28,653 --> 00:35:29,593 Gu Minglan? 646 00:35:30,233 --> 00:35:32,233 However, she divorced quite early. 647 00:35:32,473 --> 00:35:33,723 She later moved 648 00:35:33,893 --> 00:35:35,623 to live in Peach Blossom Villa. 649 00:35:39,573 --> 00:35:40,773 Fenghuang Mountain? 650 00:35:46,203 --> 00:35:47,273 It's her. 651 00:35:48,733 --> 00:35:49,733 it is indeed her. 652 00:35:50,423 --> 00:35:52,113 ♫What is there to fear in the mysterious maze?♫ 653 00:35:52,113 --> 00:35:53,713 Where is she now? 654 00:35:54,953 --> 00:35:56,733 She has already died from poisoning. 655 00:35:56,733 --> 00:35:57,083 Died from poisoning? 656 00:35:57,083 --> 00:35:58,933 ♫The heartbeat holds the fall of light♫ 657 00:35:58,933 --> 00:36:00,103 Who harmed her? 658 00:36:00,283 --> 00:36:02,563 The person who poisoned her is now in prison. 659 00:36:02,563 --> 00:36:03,683 Gu Minglan left behind a daughter. 660 00:36:03,683 --> 00:36:06,663 Find the pulse of time and go deeper. 661 00:36:06,663 --> 00:36:07,583 A daughter? 662 00:36:08,343 --> 00:36:10,603 She is the Seventh Miss of the Luo family. 663 00:36:10,613 --> 00:36:11,053 Her name is Luo Yining. 664 00:36:11,053 --> 00:36:12,503 ♫For you, for me, and for seeking an answer♫ 665 00:36:12,503 --> 00:36:13,903 It has now been confirmed 666 00:36:13,943 --> 00:36:16,063 that she is not of Luo family bloodline. 667 00:36:16,063 --> 00:36:17,823 She was conceived 668 00:36:18,473 --> 00:36:20,323 during the time Gu Minglan was abducted. 669 00:36:20,323 --> 00:36:23,983 ♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫ 670 00:36:23,983 --> 00:36:24,983 Check over there! 671 00:36:26,183 --> 00:36:26,703 Go! 672 00:36:27,633 --> 00:36:33,293 ♫I would rather fall and reveal my destiny♫ 673 00:36:34,583 --> 00:36:41,273 ♫I would rather it be in vain and let me be your support♫ 674 00:36:41,333 --> 00:36:46,993 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 675 00:36:48,373 --> 00:36:54,383 ♫Love is drifting side by side; in the end, there will be a destination♫ 676 00:36:54,383 --> 00:36:56,423 How are you? Are you alright? 677 00:36:57,283 --> 00:36:58,213 Is there anything over there? 678 00:36:58,213 --> 00:36:58,853 No! 679 00:36:59,153 --> 00:36:59,923 You guys go that way! 680 00:36:59,923 --> 00:37:01,983 Don't worry about me. You go quickly. 681 00:37:02,663 --> 00:37:04,173 I won't leave you behind. 682 00:37:05,833 --> 00:37:10,543 ♫Even if I'm just a speck of dust♫ 683 00:37:10,543 --> 00:37:11,533 Go! 684 00:37:11,743 --> 00:37:12,713 If we die, we die together. 685 00:37:12,713 --> 00:37:13,343 ♫I’ll still dance and shine on my own♫ 686 00:37:13,343 --> 00:37:13,853 Go! 687 00:37:19,123 --> 00:37:25,613 ♫Through endless doubts and storms♫ 688 00:37:26,253 --> 00:37:28,223 ♫Turn into amber for you, for me, for promise♫ 689 00:37:28,223 --> 00:37:28,983 Be careful. 690 00:37:30,743 --> 00:37:31,743 Let's take a rest. 691 00:37:32,433 --> 00:37:39,463 ♫I’d rather achieve nothing as long as it fulfills the vastness of love♫ 692 00:37:39,663 --> 00:37:43,213 ♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫ 693 00:37:43,213 --> 00:37:44,813 I really hope that one day... 694 00:37:45,413 --> 00:37:47,053 our hearts will be free from worry and the world will be at peace. 695 00:37:47,053 --> 00:37:50,373 ♫Love is drifting side by side, eternally binding you and me♫ 696 00:37:50,373 --> 00:37:52,103 After I eliminate the bandits, 697 00:37:52,243 --> 00:37:53,903 I will surely bring you peace. 698 00:37:58,383 --> 00:37:59,783 Luo Yining... 699 00:38:01,993 --> 00:38:02,723 My daughter– 700 00:38:04,573 --> 00:38:06,133 Where is Luo Yining now? 701 00:38:07,273 --> 00:38:09,483 [Everlasting Glory] 702 00:38:29,063 --> 00:38:29,723 Kneel down! 703 00:38:42,653 --> 00:38:44,513 According to our dynasty's laws, 704 00:38:44,573 --> 00:38:46,113 adulterers shall be sentenced to one and a half years of imprisonment, 705 00:38:46,113 --> 00:38:47,863 and for married women, the sentence is two years. 706 00:38:47,863 --> 00:38:50,103 Gu Minglan, as a wife of the Luo family, 707 00:38:50,133 --> 00:38:52,773 had an affair with another man and gave birth to an illegitimate daughter. 708 00:38:52,773 --> 00:38:54,373 She concealed this fact and failed to report it. 709 00:38:54,373 --> 00:38:55,033 Therefore, 710 00:38:56,163 --> 00:38:58,783 her illegitimate daughter Yining shall be punished 711 00:38:58,783 --> 00:39:00,403 with twenty strokes of the cane 712 00:39:00,403 --> 00:39:03,043 and be expelled from the family, never to return to the capital! 713 00:39:03,043 --> 00:39:04,623 My mother did not have an affair. 714 00:39:04,623 --> 00:39:06,383 I haven't done anything wrong either. 715 00:39:06,383 --> 00:39:08,263 You can't subject me to extrajudicial punishment. 716 00:39:08,263 --> 00:39:09,063 Take her away. 717 00:39:09,423 --> 00:39:10,253 -Yes. -Yes. 718 00:39:11,483 --> 00:39:12,743 -Go. -Go. 719 00:39:12,803 --> 00:39:13,423 Hurry up. 720 00:40:27,783 --> 00:40:28,643 Second Master! 721 00:40:28,813 --> 00:40:29,673 Second Master! 722 00:40:31,423 --> 00:40:34,683 Duke Ying has surrounded the Meditation Hall with his men. 723 00:41:01,583 --> 00:41:03,383 Help her back to her room to rest. 724 00:41:03,863 --> 00:41:04,813 Duke Ying. 725 00:41:05,183 --> 00:41:07,643 What exactly is going on here? 726 00:41:07,833 --> 00:41:09,333 Yining is my daughter. 727 00:41:09,533 --> 00:41:12,013 Touching her is offending me. 728 00:41:29,883 --> 00:41:31,973 So the person Gu Minglan was having an affair with 729 00:41:31,973 --> 00:41:33,463 is Duke Ying. 730 00:41:33,743 --> 00:41:35,433 When you were doing this, 731 00:41:35,463 --> 00:41:36,583 didn't you consider 732 00:41:36,583 --> 00:41:37,973 your own status? 733 00:41:39,863 --> 00:41:42,153 An affair? With whom? 734 00:41:44,263 --> 00:41:45,533 As far as I know, 735 00:41:45,613 --> 00:41:47,663 before I met Gu Minglan, 736 00:41:47,683 --> 00:41:49,203 she was already divorced. 737 00:41:49,743 --> 00:41:51,143 How could it be an affair? 738 00:41:51,683 --> 00:41:52,853 Divorced? 739 00:41:53,393 --> 00:41:54,423 I did indeed 740 00:41:54,463 --> 00:41:56,273 write a divorce letter back then, 741 00:41:56,273 --> 00:41:57,883 but my mother withheld it. 742 00:42:09,253 --> 00:42:10,353 [Luo Chengzhang, Xin] 743 00:42:11,423 --> 00:42:12,403 Is this it? 744 00:42:14,893 --> 00:42:16,473 She signed it too... 745 00:42:16,823 --> 00:42:17,703 I 746 00:42:17,863 --> 00:42:18,783 have not wronged 747 00:42:18,783 --> 00:42:19,913 Luo family. 748 00:42:21,093 --> 00:42:22,773 Gu Minglan was my late wife. 749 00:42:23,103 --> 00:42:23,933 Yining 750 00:42:24,063 --> 00:42:26,323 is the heiress of Duke Ying's household. 751 00:42:26,703 --> 00:42:27,973 From today on, 752 00:42:28,093 --> 00:42:31,093 if anyone spreads even half a word of gossip about her, 753 00:42:31,293 --> 00:42:32,553 I will not be lenient. 754 00:43:04,853 --> 00:43:05,493 Young Master, 755 00:43:05,493 --> 00:43:06,253 if you hadn't come back, 756 00:43:06,253 --> 00:43:07,273 I was about to go to Liuhe Tavern 757 00:43:07,273 --> 00:43:07,913 to look for you. 758 00:43:07,913 --> 00:43:09,523 Be quiet for a moment now. 759 00:43:19,043 --> 00:43:20,093 I've brought my most 760 00:43:20,093 --> 00:43:21,013 prized medicines. 761 00:43:21,013 --> 00:43:21,573 Quick, 762 00:43:21,623 --> 00:43:23,223 apply them to Seventh Niece. 763 00:43:23,573 --> 00:43:24,173 All right. 764 00:43:28,803 --> 00:43:30,463 She'll be all right, won't she? 765 00:43:30,463 --> 00:43:31,453 You were in such a terrible state back then 766 00:43:31,453 --> 00:43:32,743 and I still managed to save you. 767 00:43:32,743 --> 00:43:33,863 She'll be fine for sure. 768 00:43:33,863 --> 00:43:38,863 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 769 00:43:33,863 --> 00:43:43,863 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 46559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.