Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,383 --> 00:01:24,383
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,383 --> 00:01:29,383
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,383 --> 00:01:36,343
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,823 --> 00:01:38,973
[Episode 28]
5
00:01:41,523 --> 00:01:43,683
Your uncle had the courage to write it,
6
00:01:44,053 --> 00:01:45,803
but not the guts to send it out.
7
00:01:46,163 --> 00:01:47,723
I eventually found it.
8
00:01:48,252 --> 00:01:49,413
Nonsense!
9
00:01:49,502 --> 00:01:51,113
This letter was written by my uncle.
10
00:01:51,113 --> 00:01:53,043
What does it have to do with my mother?
11
00:01:53,043 --> 00:01:54,693
My mother didn't do anything wrong.
12
00:01:54,693 --> 00:01:56,443
Aren't you just making a fuss?
13
00:01:56,573 --> 00:01:57,773
How am I making a fuss?
14
00:01:57,863 --> 00:01:59,333
If your mother hadn't enticed
15
00:01:59,333 --> 00:02:00,293
your uncle,
16
00:02:00,353 --> 00:02:01,163
why would he
17
00:02:01,183 --> 00:02:03,343
have feelings for his own sister-in-law?
18
00:02:03,343 --> 00:02:04,213
How embarrassing
19
00:02:04,213 --> 00:02:05,213
to the Luo Family.
20
00:02:05,213 --> 00:02:06,293
Shut your mouth!
21
00:02:08,173 --> 00:02:09,053
Brother,
22
00:02:09,692 --> 00:02:11,253
what else do you have to say?
23
00:02:15,533 --> 00:02:17,413
I, Luo Chengwen, swear to heaven
24
00:02:18,083 --> 00:02:20,543
that Minglan and I are absolutely innocent.
25
00:02:20,573 --> 00:02:21,333
Brother,
26
00:02:21,573 --> 00:02:23,373
the three of us grew up together.
27
00:02:23,733 --> 00:02:24,253
I...
28
00:02:30,923 --> 00:02:32,563
I admired Minglan,
29
00:02:32,693 --> 00:02:33,133
but
30
00:02:33,313 --> 00:02:35,443
Minglan never knew about my feelings.
31
00:02:35,852 --> 00:02:36,653
When Mother
32
00:02:36,673 --> 00:02:37,753
betrothed Minglan to you,
33
00:02:37,753 --> 00:02:39,223
I had already given up on this idea.
34
00:02:39,223 --> 00:02:40,223
It's just that...
35
00:02:40,293 --> 00:02:41,843
you later betrayed her because of a concubine,
36
00:02:41,843 --> 00:02:42,773
and let her down.
37
00:02:42,813 --> 00:02:44,333
I was resentful in my heart,
38
00:02:44,333 --> 00:02:46,043
so I wrote this letter.
39
00:02:47,573 --> 00:02:49,073
Finally, you've spoken your true feelings
40
00:02:49,073 --> 00:02:49,953
out loud.
41
00:02:50,213 --> 00:02:50,973
Enough!
42
00:02:55,333 --> 00:02:56,573
You two,
43
00:02:57,643 --> 00:02:58,843
have been treating me
44
00:02:58,852 --> 00:03:00,493
like a fool all these years.
45
00:03:00,563 --> 00:03:01,573
Brother,
46
00:03:02,613 --> 00:03:04,693
Minglan is absolutely not that kind of person.
47
00:03:04,693 --> 00:03:05,573
After all these years,
48
00:03:05,573 --> 00:03:07,093
you still don't trust her?
49
00:03:07,293 --> 00:03:09,223
If that's the case, then her entire life
50
00:03:09,223 --> 00:03:10,543
has been wasted on you.
51
00:03:10,573 --> 00:03:11,173
Shut up.
52
00:03:13,883 --> 00:03:14,853
Luo Chengwen,
53
00:03:15,263 --> 00:03:16,403
how dare you
54
00:03:16,453 --> 00:03:17,653
speak to me like that?
55
00:03:18,283 --> 00:03:20,543
You don't deserve to be my elder brother!
56
00:03:41,253 --> 00:03:41,813
Father.
57
00:03:42,013 --> 00:03:43,253
Who is your father?
58
00:03:50,453 --> 00:03:52,133
Who?
59
00:03:59,173 --> 00:04:00,033
Second Master.
60
00:04:11,573 --> 00:04:12,933
I never expected this.
61
00:04:13,113 --> 00:04:14,943
I went up the mountain for just a while,
62
00:04:14,943 --> 00:04:17,143
and so much has happened in the mansion.
63
00:04:17,802 --> 00:04:20,003
Has someone gone to pick up Mama Zheng?
64
00:04:20,573 --> 00:04:21,693
They've already left.
65
00:04:21,693 --> 00:04:22,373
Good.
66
00:04:22,853 --> 00:04:24,303
After picking up Mama Zheng,
67
00:04:24,303 --> 00:04:25,613
don't let others know.
68
00:04:25,933 --> 00:04:28,153
Bring her to my room.
69
00:04:28,193 --> 00:04:29,773
I have some questions for her.
70
00:04:29,773 --> 00:04:30,413
Yes.
71
00:04:31,733 --> 00:04:32,533
Grandmother,
72
00:04:32,763 --> 00:04:34,843
how are you feeling?
73
00:04:36,573 --> 00:04:37,533
I'm fine.
74
00:04:38,123 --> 00:04:39,753
Didn't you give me that
75
00:04:40,133 --> 00:04:41,613
little pill?
76
00:04:42,373 --> 00:04:43,432
It works very well.
77
00:04:43,973 --> 00:04:45,563
I've been unfilial, Grandmother.
78
00:04:45,563 --> 00:04:47,373
if it weren't for the circumstances,
79
00:04:47,373 --> 00:04:49,083
I wouldn't have resorted to such a strategy.
80
00:04:49,083 --> 00:04:49,733
No,
81
00:04:50,833 --> 00:04:52,182
you did well.
82
00:04:53,343 --> 00:04:55,913
If you hadn't told me about this,
83
00:04:56,763 --> 00:04:59,163
I would have found out after a while anyway.
84
00:04:59,813 --> 00:05:00,973
Don't worry.
85
00:05:01,693 --> 00:05:03,363
It's all for the sake of Ning.
86
00:05:03,853 --> 00:05:05,533
As her grandmother,
87
00:05:05,703 --> 00:05:07,293
I must hold on too.
88
00:05:09,953 --> 00:05:14,053
[Luo's Mansion]
89
00:05:22,283 --> 00:05:23,373
Old Madam.
90
00:05:23,963 --> 00:05:25,333
Did something happen
91
00:05:25,363 --> 00:05:26,753
to Seventh Miss again?
92
00:05:29,363 --> 00:05:31,223
I would like to ask you something.
93
00:05:32,103 --> 00:05:33,863
Did you leave Luo's Mansion
94
00:05:33,893 --> 00:05:35,553
without hesitation back then
95
00:05:36,353 --> 00:05:38,443
to protect Yining?
96
00:05:43,013 --> 00:05:45,053
I've never been able to understand.
97
00:05:45,773 --> 00:05:47,133
After Minglan died,
98
00:05:47,733 --> 00:05:48,903
you immediately dismissed
99
00:05:48,903 --> 00:05:50,663
all the people who helped her.
100
00:05:51,423 --> 00:05:53,223
What are you hiding?
101
00:05:55,793 --> 00:05:57,893
I thought you were heartless,
102
00:05:58,543 --> 00:06:01,103
but you raised Qingqu, who knows medicine
103
00:06:01,173 --> 00:06:03,013
and martial arts,
104
00:06:03,413 --> 00:06:05,313
and sent him to Yining's side.
105
00:06:05,843 --> 00:06:07,133
This shows that
106
00:06:07,343 --> 00:06:09,543
you've always been thinking about her.
107
00:06:09,573 --> 00:06:10,923
If you cared about her,
108
00:06:11,143 --> 00:06:12,303
why did you
109
00:06:12,333 --> 00:06:14,073
decide to leave back then?
110
00:06:18,453 --> 00:06:20,333
Tell me quickly.
111
00:06:20,923 --> 00:06:22,493
Someone is already
112
00:06:23,853 --> 00:06:26,183
investigating Yining's background now.
113
00:06:26,693 --> 00:06:28,013
You came back this time
114
00:06:28,213 --> 00:06:30,413
because Second Master called you back.
115
00:06:30,603 --> 00:06:32,553
If you don't tell me the truth now,
116
00:06:32,883 --> 00:06:35,283
how can I protect Yining?
117
00:06:36,053 --> 00:06:38,993
Seventh Miss is actually not Seventh Miss.
118
00:06:40,213 --> 00:06:41,013
What?
119
00:06:41,893 --> 00:06:43,253
What do you mean?
120
00:06:43,533 --> 00:06:44,363
Back then,
121
00:06:45,133 --> 00:06:46,893
Eldest Madam and Second Master
122
00:06:47,053 --> 00:06:49,123
had both signed the divorce papers.
123
00:06:49,853 --> 00:06:51,373
But you firmly disagreed
124
00:06:51,403 --> 00:06:52,533
with their divorce.
125
00:06:52,953 --> 00:06:55,733
Eldest Madam had no choice but to retreat to the villa.
126
00:06:55,733 --> 00:06:57,533
The villa had always been quiet,
127
00:06:58,443 --> 00:06:59,413
but that night,
128
00:06:59,763 --> 00:07:01,173
thieves broke in
129
00:07:01,893 --> 00:07:03,293
and kidnapped her.
130
00:07:03,723 --> 00:07:05,013
That person only said
131
00:07:05,533 --> 00:07:06,803
they wanted Eldest Madam
132
00:07:06,803 --> 00:07:08,663
to take care of an injured patient
133
00:07:08,843 --> 00:07:10,103
and wouldn't harm her.
134
00:07:10,693 --> 00:07:11,693
During that time,
135
00:07:11,703 --> 00:07:13,023
we did indeed receive
136
00:07:13,053 --> 00:07:14,583
letters from Eldest Madam,
137
00:07:14,893 --> 00:07:16,153
telling us not to worry
138
00:07:16,253 --> 00:07:17,983
and not to report to the family.
139
00:07:18,573 --> 00:07:19,653
Not long after,
140
00:07:19,973 --> 00:07:20,853
Eldest Madam
141
00:07:20,973 --> 00:07:22,903
was indeed safely sent back.
142
00:07:23,753 --> 00:07:25,923
She seemed fine,
143
00:07:26,333 --> 00:07:27,413
but soon after,
144
00:07:27,973 --> 00:07:29,223
she became pregnant.
145
00:07:30,343 --> 00:07:32,253
We servants were just happy,
146
00:07:32,763 --> 00:07:34,823
how could we know the truth behind it?
147
00:07:35,403 --> 00:07:36,493
Later on,
148
00:07:36,823 --> 00:07:39,353
Eldest Madam became more and more depressed.
149
00:07:39,463 --> 00:07:41,253
She couldn't eat or sleep well,
150
00:07:41,893 --> 00:07:43,693
and fell into a state of anxiety.
151
00:07:43,873 --> 00:07:45,143
I kept asking her,
152
00:07:46,333 --> 00:07:48,193
and she finally told me the truth.
153
00:07:51,653 --> 00:07:52,682
The child...
154
00:07:55,203 --> 00:07:57,063
The child is not Second Master's.
155
00:08:02,483 --> 00:08:03,653
So...
156
00:08:05,843 --> 00:08:07,993
she didn't return to Luo's Mansion
157
00:08:09,133 --> 00:08:11,013
and preferred to stay in the villa
158
00:08:13,093 --> 00:08:14,633
for this reason.
159
00:08:15,713 --> 00:08:17,943
When Eldest Madam was on her deathbed,
160
00:08:18,523 --> 00:08:20,523
the only thing she couldn't let go of
161
00:08:20,693 --> 00:08:22,333
was this child.
162
00:08:23,343 --> 00:08:24,223
To prevent
163
00:08:24,253 --> 00:08:25,153
Seventh Miss's background
164
00:08:25,153 --> 00:08:26,613
from arousing suspicion,
165
00:08:27,673 --> 00:08:29,133
I dismissed the servants.
166
00:08:29,763 --> 00:08:31,293
As long as we're not around,
167
00:08:32,113 --> 00:08:32,832
the world
168
00:08:33,593 --> 00:08:35,033
will never know.
169
00:08:40,093 --> 00:08:41,572
All these years,
170
00:08:43,173 --> 00:08:46,813
I've been unable to sleep at night
171
00:08:47,763 --> 00:08:49,293
and had no appetite.
172
00:08:51,813 --> 00:08:54,073
I've wronged Minglan.
173
00:08:55,283 --> 00:08:56,923
It's my fault...
174
00:09:02,533 --> 00:09:03,553
Old Madam,
175
00:09:04,583 --> 00:09:05,533
if you don't want
176
00:09:05,573 --> 00:09:07,053
this child anymore,
177
00:09:07,253 --> 00:09:08,133
I
178
00:09:08,753 --> 00:09:10,553
will take her away immediately.
179
00:09:11,613 --> 00:09:12,693
Take her away?
180
00:09:15,643 --> 00:09:18,903
She's the granddaughter I've raised since she was little.
181
00:09:19,013 --> 00:09:20,913
No one can take her away.
182
00:09:42,373 --> 00:09:43,093
Young Lady.
183
00:09:43,683 --> 00:09:45,293
You've been standing for a long time.
184
00:09:45,293 --> 00:09:46,333
You should rest.
185
00:09:47,613 --> 00:09:49,143
Has Mama Zheng arrived yet?
186
00:09:49,813 --> 00:09:51,083
There's no news yet.
187
00:09:55,603 --> 00:09:56,483
Qingqu.
188
00:09:58,613 --> 00:09:59,583
If I'm truly not
189
00:09:59,603 --> 00:10:01,363
a descendant of the Luo family...
190
00:10:01,363 --> 00:10:02,693
I will still follow you.
191
00:10:03,723 --> 00:10:04,893
Wherever you go, My Lady,
192
00:10:04,893 --> 00:10:05,853
I will go.
193
00:10:06,973 --> 00:10:08,653
Didn't you say before
194
00:10:08,893 --> 00:10:11,043
that once Madam Gu's matter is cleared up,
195
00:10:11,043 --> 00:10:12,773
you would leave Luo's Mansion?
196
00:10:14,933 --> 00:10:16,403
You're right.
197
00:10:17,893 --> 00:10:19,363
In this vast world,
198
00:10:20,113 --> 00:10:20,843
There must be
199
00:10:20,843 --> 00:10:22,433
a place for me.
200
00:10:24,173 --> 00:10:25,203
However,
201
00:10:26,523 --> 00:10:27,773
I can't let my mother
202
00:10:27,793 --> 00:10:28,993
be wronged like this.
203
00:10:32,173 --> 00:10:33,733
Who was the one
204
00:10:34,293 --> 00:10:35,903
who kidnapped Minglan?
205
00:10:36,453 --> 00:10:37,933
We're not sure either.
206
00:10:38,893 --> 00:10:40,493
We only remember that person
207
00:10:40,493 --> 00:10:42,553
was dressed as a low-ranking soldier
208
00:10:42,563 --> 00:10:43,723
and was wounded.
209
00:10:46,443 --> 00:10:47,573
I remember now.
210
00:10:48,573 --> 00:10:49,333
He said
211
00:10:49,453 --> 00:10:51,913
he was asking Eldest Madam to save a general.
212
00:10:52,483 --> 00:10:53,483
But after that,
213
00:10:53,663 --> 00:10:55,133
we never saw them again.
214
00:10:55,413 --> 00:10:56,883
What an ill fate...
215
00:10:57,643 --> 00:11:00,653
Truly an ill fate...
216
00:11:02,613 --> 00:11:03,863
You may go now.
217
00:11:06,813 --> 00:11:07,493
Wait.
218
00:11:08,663 --> 00:11:09,593
Tomorrow,
219
00:11:10,963 --> 00:11:13,213
if Second Master asks about you,
220
00:11:14,133 --> 00:11:17,523
you know how to answer, right?
221
00:11:20,293 --> 00:11:21,353
Old Madam,
222
00:11:22,243 --> 00:11:24,043
I will not speak a word about this
223
00:11:24,073 --> 00:11:25,423
till the day I die.
224
00:11:59,413 --> 00:12:00,363
Come out.
225
00:12:20,983 --> 00:12:22,433
Did you hear
226
00:12:23,233 --> 00:12:24,513
what she just said.
227
00:12:25,093 --> 00:12:25,853
Yes,
228
00:12:27,173 --> 00:12:28,083
I did.
229
00:12:28,763 --> 00:12:30,253
Grandmother, don't worry.
230
00:12:30,253 --> 00:12:32,263
No matter what Yining's identity is,
231
00:12:32,263 --> 00:12:34,593
I will protect her for the rest of her life.
232
00:12:40,393 --> 00:12:41,523
That's not enough.
233
00:12:43,243 --> 00:12:45,533
I want you to swear to me right now.
234
00:12:46,013 --> 00:12:47,613
That no matter what happens,
235
00:12:47,853 --> 00:12:49,013
you must
236
00:12:49,053 --> 00:12:50,523
protect Yining.
237
00:12:51,103 --> 00:12:52,573
Swear now!
238
00:12:54,833 --> 00:12:55,593
Yes.
239
00:13:04,263 --> 00:13:07,433
I, Luo Shenyuan, swear to heaven
240
00:13:08,243 --> 00:13:09,613
that in this life,
241
00:13:10,293 --> 00:13:12,173
no matter what happens,
242
00:13:12,853 --> 00:13:14,893
I will protect Yining
243
00:13:15,333 --> 00:13:17,493
and not let her come to any harm.
244
00:13:17,533 --> 00:13:18,773
If I break this oath,
245
00:13:20,923 --> 00:13:24,553
may I be forsaken by heaven and earth, and die without a whole corpse.
246
00:13:24,553 --> 00:13:29,853
♫Love is hard to catch♫
247
00:13:30,793 --> 00:13:31,453
♫The intertwined destinies are hard to unravel♫
248
00:13:31,453 --> 00:13:33,093
Young Master, it's all my fault.
249
00:13:33,093 --> 00:13:34,203
I failed to keep an eye on Mrs. An
250
00:13:34,203 --> 00:13:35,263
and let her escape.
251
00:13:35,963 --> 00:13:36,473
There's no use talking about this now.
252
00:13:36,473 --> 00:13:37,353
♫Afraid of missing it. making mistakes, and the begonia's fleeting bloom♫
253
00:13:37,353 --> 00:13:39,803
I'm going to the villa. You go prepare the horses.
254
00:13:39,803 --> 00:13:40,333
Yes, sir.
255
00:13:43,073 --> 00:13:49,283
♫So the more you care about love, the more you dare not say it♫
256
00:13:49,503 --> 00:13:55,533
♫You're like a poetic song♫
257
00:13:56,053 --> 00:14:02,373
♫One intersection is engraved in my heart♫
258
00:14:02,593 --> 00:14:08,803
♫Among all the people, I'm only impressed by you♫
259
00:14:08,973 --> 00:14:15,103
♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫
260
00:14:24,873 --> 00:14:27,443
[Wait for me]
261
00:14:29,203 --> 00:14:34,533
♫Time slips away through a series of unfortunate events♫
262
00:14:35,283 --> 00:14:40,963
♫Sprinkled in memory, forever unblemished♫
263
00:14:41,433 --> 00:14:47,563
♫If, if it's just you and me, if we stick together through thick and thin♫
264
00:14:47,943 --> 00:14:54,163
♫The fall of snow would signify our journey into old age together♫
265
00:14:54,323 --> 00:14:54,393
Brother.
266
00:14:54,393 --> 00:14:56,163
♫You're like a poetic song♫
267
00:14:56,163 --> 00:14:57,163
I want to go home.
268
00:14:58,383 --> 00:14:59,073
Okay.
269
00:15:00,583 --> 00:15:00,853
I'll take you home.
270
00:15:00,853 --> 00:15:06,843
♫One intersection is engraved in my heart♫
271
00:15:07,153 --> 00:15:09,713
♫Among all the people, I'm only impressed by you♫
272
00:15:09,713 --> 00:15:10,453
Don't worry.
273
00:15:12,753 --> 00:15:13,723
In this life,
274
00:15:14,033 --> 00:15:15,293
♫I'll carry out this reckless love and stick to my word for life♫
275
00:15:15,293 --> 00:15:16,983
I'll always be by your side.
276
00:15:23,753 --> 00:15:29,473
♫You're like a poetic song♫
277
00:15:29,993 --> 00:15:36,623
♫One intersection is engraved in my heart♫
278
00:15:36,773 --> 00:15:42,993
♫No matter the torrential rain along the way, after a thousand twists and turns♫
279
00:15:43,113 --> 00:15:50,213
♫My heart remains as it was, guarding the corner♫
280
00:16:09,163 --> 00:16:11,083
Young Lady, whose note is this?
281
00:16:11,343 --> 00:16:13,473
This is Third Brother's handwriting.
282
00:16:14,033 --> 00:16:16,163
Where did Eldest Madam's painting go?
283
00:16:16,263 --> 00:16:16,993
Young Lady.
284
00:16:19,703 --> 00:16:20,363
Young Lady.
285
00:16:20,713 --> 00:16:22,833
Old Madam suddenly returned to the mansion last night.
286
00:16:22,833 --> 00:16:23,573
Wasn't Grandmother
287
00:16:23,573 --> 00:16:25,713
supposed to return from the mountains only in a few more days?
288
00:16:25,713 --> 00:16:26,513
I have no idea.
289
00:16:26,523 --> 00:16:27,643
Old Madam wants you
290
00:16:27,673 --> 00:16:29,203
to go to Chengjing Hall now.
291
00:16:39,823 --> 00:16:40,873
Old Madam.
292
00:16:43,133 --> 00:16:43,993
Madam Zheng.
293
00:16:44,583 --> 00:16:45,513
What happened
294
00:16:46,633 --> 00:16:48,003
to Minglan at the villa
295
00:16:48,623 --> 00:16:50,073
back then?
296
00:16:50,913 --> 00:16:51,913
Second Master,
297
00:16:52,433 --> 00:16:54,073
I swear on my life,
298
00:16:54,213 --> 00:16:56,813
that Eldest Madam did not wrong the Luo family.
299
00:16:59,823 --> 00:17:01,293
Ungrateful wretch.
300
00:17:01,683 --> 00:17:02,603
I'm not lying.
301
00:17:02,793 --> 00:17:04,253
Everything I said is true.
302
00:17:04,642 --> 00:17:05,632
Madam Chen helped me
303
00:17:05,632 --> 00:17:07,092
pay off my gambling debts.
304
00:17:07,433 --> 00:17:08,523
I just want to survive.
305
00:17:08,523 --> 00:17:09,163
Nonsense!
306
00:17:09,713 --> 00:17:10,592
Mama Zheng,
307
00:17:11,193 --> 00:17:12,392
so Mrs. An
308
00:17:12,423 --> 00:17:13,903
wasn't telling the truth,
309
00:17:14,142 --> 00:17:14,872
was she?
310
00:17:15,953 --> 00:17:16,783
Seventh Miss,
311
00:17:17,703 --> 00:17:18,663
Eldest Madam
312
00:17:18,983 --> 00:17:19,842
definitely did not do
313
00:17:19,842 --> 00:17:21,703
anything to wrong the Luo family.
314
00:17:24,243 --> 00:17:26,713
It was the Luo family who wronged her.
315
00:17:27,053 --> 00:17:29,313
It's not your place to speak about the Luo family's affairs.
316
00:17:29,313 --> 00:17:30,143
Madam Zheng.
317
00:17:30,423 --> 00:17:32,703
I advise you to tell the truth.
318
00:17:34,313 --> 00:17:36,443
Otherwise, I'll beat you until you do.
319
00:17:36,473 --> 00:17:37,143
Father,
320
00:17:37,583 --> 00:17:39,023
Mama Zheng is elderly,
321
00:17:39,113 --> 00:17:40,443
she can't withstand a beating.
322
00:17:40,443 --> 00:17:42,443
We've barely asked a few questions,
323
00:17:42,663 --> 00:17:44,863
how can you resort to violence already?
324
00:17:50,263 --> 00:17:50,943
Mother.
325
00:17:51,463 --> 00:17:53,523
if Madam Zheng were willing to speak,
326
00:17:53,863 --> 00:17:55,623
she wouldn't have kept it hidden until now.
327
00:17:55,623 --> 00:17:58,183
This matter concerns the bloodline of our Luo family.
328
00:17:58,183 --> 00:17:59,903
We can't just gloss over it.
329
00:18:00,233 --> 00:18:01,023
Mama Zheng.
330
00:18:01,143 --> 00:18:02,703
I beg you, please say it.
331
00:18:02,873 --> 00:18:05,023
We've suffered so much over these years.
332
00:18:05,023 --> 00:18:06,543
We've done everything we could!
333
00:18:06,543 --> 00:18:07,793
You ungrateful wretch!
334
00:18:07,793 --> 00:18:09,503
Have you forgotten how Eldest Madam
335
00:18:09,503 --> 00:18:10,443
treated you back then?
336
00:18:10,443 --> 00:18:11,763
Tell me the truth.
337
00:18:13,953 --> 00:18:15,393
Tell me the truth!
338
00:18:17,463 --> 00:18:18,923
You won't speak, will you?
339
00:18:19,423 --> 00:18:20,353
Fine.
340
00:18:21,593 --> 00:18:22,463
Butler Bai!
341
00:18:22,743 --> 00:18:23,273
Yes, sir.
342
00:18:23,353 --> 00:18:24,383
Take her away.
343
00:18:24,413 --> 00:18:25,463
Beat her severely.
344
00:18:25,463 --> 00:18:27,073
Beat her within an inch of her life.
345
00:18:27,073 --> 00:18:27,663
Yes, sir.
346
00:18:28,153 --> 00:18:28,983
Stop!
347
00:18:32,303 --> 00:18:32,863
Get away!
348
00:18:33,063 --> 00:18:34,193
Let go of Mama Zheng!
349
00:18:34,263 --> 00:18:35,163
You want to interfere, huh?
350
00:18:35,163 --> 00:18:36,243
Take her away too!
351
00:18:36,523 --> 00:18:37,403
Who dares to touch Yining?
352
00:18:37,403 --> 00:18:38,293
Let go of me!
353
00:18:38,833 --> 00:18:39,983
Who told you to stop?
354
00:18:40,103 --> 00:18:40,993
Since when
355
00:18:41,033 --> 00:18:42,743
has Lin Hairu been in charge of this household?
356
00:18:42,743 --> 00:18:43,673
Beat them!
357
00:18:43,743 --> 00:18:44,663
Who dares?
358
00:18:45,993 --> 00:18:47,343
-Let go!
-Stop!
359
00:18:54,533 --> 00:18:55,503
What?
360
00:18:56,513 --> 00:18:58,683
You don't listen to me anymore?
361
00:18:59,643 --> 00:19:00,663
Ridiculous!
362
00:19:11,663 --> 00:19:12,413
Mother.
363
00:19:13,833 --> 00:19:16,033
I only want to know the truth.
364
00:19:23,103 --> 00:19:23,833
I...
365
00:19:33,663 --> 00:19:34,463
Grandmother.
366
00:19:36,183 --> 00:19:36,943
Mother.
367
00:19:38,103 --> 00:19:39,593
This is all because of me.
368
00:19:40,413 --> 00:19:42,273
I am willing to go to the woodshed.
369
00:19:53,233 --> 00:19:53,903
Yining.
370
00:20:03,113 --> 00:20:04,063
Excuse me,
371
00:20:04,383 --> 00:20:05,843
have you seen this person?
372
00:20:08,343 --> 00:20:09,273
No, I haven't.
373
00:20:09,393 --> 00:20:09,993
Thank you.
374
00:20:12,663 --> 00:20:13,503
Hello,
375
00:20:13,813 --> 00:20:15,473
I'd like to ask you something.
376
00:20:15,793 --> 00:20:16,853
About a decade ago,
377
00:20:16,873 --> 00:20:17,583
in this area,
378
00:20:17,583 --> 00:20:19,223
were there any bandits around?
379
00:20:19,223 --> 00:20:20,123
Yes, there were.
380
00:20:20,123 --> 00:20:21,253
Indeed, there were.
381
00:20:24,423 --> 00:20:26,003
Based on what those two elderly said,
382
00:20:26,003 --> 00:20:27,733
that seems to be what happened.
383
00:20:28,463 --> 00:20:29,463
Just as I thought.
384
00:20:29,953 --> 00:20:31,193
This place is only
385
00:20:31,223 --> 00:20:32,343
three or four li away from Peach Blossom Villa.
386
00:20:32,343 --> 00:20:34,273
It's even closer if you take the mountain path.
387
00:20:34,273 --> 00:20:34,913
I suppose
388
00:20:34,943 --> 00:20:36,483
the soldiers who kidnapped Madam Gu
389
00:20:36,483 --> 00:20:37,943
must have been part of this group.
390
00:20:37,943 --> 00:20:39,063
We must find out
391
00:20:39,263 --> 00:20:41,323
who was leading the troops back then.
392
00:20:41,633 --> 00:20:42,363
Understood.
393
00:20:51,703 --> 00:20:52,543
Mama Zheng!
394
00:20:53,783 --> 00:20:54,183
Go...
395
00:20:54,203 --> 00:20:54,913
Mama Zheng.
396
00:20:56,983 --> 00:20:57,823
Mama Zheng...
397
00:20:59,673 --> 00:21:00,773
Seventh Miss.
398
00:21:02,093 --> 00:21:03,413
I am useless.
399
00:21:04,433 --> 00:21:06,393
I couldn't protect you.
400
00:21:06,423 --> 00:21:07,743
Please don't say that.
401
00:21:08,983 --> 00:21:10,183
I brought the trouble
402
00:21:10,233 --> 00:21:11,263
upon you.
403
00:21:11,903 --> 00:21:13,113
Seventh Miss.
404
00:21:14,113 --> 00:21:15,223
I
405
00:21:16,223 --> 00:21:17,453
only hope that
406
00:21:18,263 --> 00:21:20,703
you won't blame Eldest Madam.
407
00:21:22,683 --> 00:21:25,333
What do you mean by that?
408
00:21:30,833 --> 00:21:31,473
My...
409
00:21:33,903 --> 00:21:35,283
My birth father...
410
00:21:39,023 --> 00:21:40,593
I don't know that either.
411
00:21:41,343 --> 00:21:42,383
But...
412
00:21:43,683 --> 00:21:45,413
don't hate Eldest Madam.
413
00:21:46,573 --> 00:21:48,453
Before she went to the villa,
414
00:21:49,073 --> 00:21:52,773
she had already divorced Second Master.
415
00:21:53,743 --> 00:21:55,423
She said
416
00:21:56,423 --> 00:21:57,303
that man
417
00:21:58,063 --> 00:21:59,703
treated her very well.
418
00:21:59,943 --> 00:22:02,733
He was definitely not a scoundrel
419
00:22:03,463 --> 00:22:05,083
nor a lecher.
420
00:22:06,063 --> 00:22:07,033
At first,
421
00:22:07,423 --> 00:22:10,683
Eldest Madam was concerned about the family's reputation
422
00:22:11,463 --> 00:22:13,063
so she refused to go with him.
423
00:22:14,223 --> 00:22:15,543
After she came back,
424
00:22:17,183 --> 00:22:20,263
she found out she was pregnant.
425
00:22:21,583 --> 00:22:23,513
When she went to look for him again,
426
00:22:23,783 --> 00:22:25,243
he was nowhere to be found.
427
00:22:33,103 --> 00:22:34,103
This is
428
00:22:34,633 --> 00:22:36,973
what she asked me to give you
429
00:22:37,103 --> 00:22:38,983
on her deathbed.
430
00:22:39,983 --> 00:22:43,503
I was afraid it would bring you trouble,
431
00:22:44,213 --> 00:22:46,083
so I took it away.
432
00:22:51,783 --> 00:22:52,863
Now...
433
00:22:53,623 --> 00:22:55,113
I'm returning it to you.
434
00:22:56,423 --> 00:22:57,953
No matter what,
435
00:22:58,693 --> 00:23:00,103
Eldest Madam
436
00:23:01,343 --> 00:23:05,383
cared only about you.
437
00:23:05,823 --> 00:23:09,763
She just wanted to stay in the villa forever,
438
00:23:11,343 --> 00:23:13,503
to watch you grow up.
439
00:23:19,093 --> 00:23:20,023
Mama Zheng,
440
00:23:21,633 --> 00:23:23,223
you've suffered so much
441
00:23:23,783 --> 00:23:25,383
because of me.
442
00:23:27,233 --> 00:23:28,873
If Father asks about it,
443
00:23:30,543 --> 00:23:32,023
since it's the truth,
444
00:23:32,983 --> 00:23:34,743
please tell him honestly.
445
00:23:37,543 --> 00:23:40,023
I promised Eldest Madam.
446
00:23:40,903 --> 00:23:44,713
I'll keep my word even if it kills me.
447
00:23:57,623 --> 00:23:59,543
I have already reported this to the authorities.
448
00:23:59,543 --> 00:24:02,203
The officers are waiting outside the dwelling.
449
00:24:05,193 --> 00:24:06,003
Aren't you afraid
450
00:24:06,003 --> 00:24:08,373
that I'll spread the Luo family's scandals
451
00:24:08,373 --> 00:24:09,573
for everyone to know?
452
00:24:11,303 --> 00:24:12,833
As for the first household,
453
00:24:12,903 --> 00:24:15,253
those three children are your own flesh and blood.
454
00:24:15,253 --> 00:24:16,353
Their future
455
00:24:16,813 --> 00:24:18,323
is in your hands.
456
00:24:23,743 --> 00:24:25,483
When you appear in court,
457
00:24:25,873 --> 00:24:27,103
consider carefully
458
00:24:27,373 --> 00:24:29,133
what you're going to say.
459
00:24:30,183 --> 00:24:31,423
Old Madam!
460
00:24:32,523 --> 00:24:33,323
Be it the first or second household,
461
00:24:33,323 --> 00:24:35,123
they are both your descendants!
462
00:24:35,143 --> 00:24:37,023
Yet you've always favored the second household.
463
00:24:37,023 --> 00:24:37,943
Even now,
464
00:24:38,073 --> 00:24:40,063
you're threatening the first household?
465
00:24:40,063 --> 00:24:41,253
Listen to me.
466
00:24:41,463 --> 00:24:43,563
You are no longer part of the Luo family.
467
00:24:43,563 --> 00:24:47,623
The name Chen Lan will never be associated with the Luo family ever again.
468
00:24:52,903 --> 00:24:53,833
Luo Chengwen!
469
00:24:54,103 --> 00:24:55,663
Are you just going to let your wife and children
470
00:24:55,663 --> 00:24:56,673
be trampled upon?
471
00:24:56,933 --> 00:24:58,353
Are you even a man?
472
00:24:58,383 --> 00:24:59,453
Are you?
473
00:24:59,483 --> 00:25:00,443
Do you know
474
00:25:00,483 --> 00:25:01,443
that all of this
475
00:25:01,703 --> 00:25:03,713
is because of you?
476
00:25:05,623 --> 00:25:07,793
It's all your fault!
477
00:25:12,223 --> 00:25:13,103
Chen Lan.
478
00:25:14,663 --> 00:25:16,223
Let's end it here.
479
00:25:17,473 --> 00:25:19,273
We've been married for 30 years,
480
00:25:20,063 --> 00:25:21,523
but from this day forward,
481
00:25:22,623 --> 00:25:23,943
our marriage
482
00:25:24,783 --> 00:25:26,503
is over.
483
00:25:27,463 --> 00:25:28,663
You should leave now.
484
00:25:29,743 --> 00:25:30,903
Let go of me!
485
00:25:31,023 --> 00:25:32,283
I can walk out on my own!
486
00:25:33,113 --> 00:25:33,823
Old Madam.
487
00:25:38,343 --> 00:25:39,663
The Luo family
488
00:25:40,063 --> 00:25:41,943
will face retribution!
489
00:26:05,223 --> 00:26:06,383
Mother.
490
00:26:06,573 --> 00:26:07,843
Mother.
491
00:26:09,543 --> 00:26:10,943
Mother.
492
00:26:15,353 --> 00:26:16,343
Don't go...
493
00:26:17,463 --> 00:26:18,503
Mother...
494
00:26:19,873 --> 00:26:21,023
Mother...
495
00:26:22,343 --> 00:26:24,943
Mother, don't go.
496
00:26:26,143 --> 00:26:27,673
Mother...
497
00:26:31,103 --> 00:26:32,743
Mother...
498
00:26:35,743 --> 00:26:37,623
Don't go.
499
00:26:39,023 --> 00:26:40,743
Mother!
500
00:26:48,103 --> 00:26:50,343
Mother!
501
00:27:24,143 --> 00:27:25,023
Mama Zheng.
502
00:27:41,433 --> 00:27:42,713
Is anyone out there?
503
00:27:42,943 --> 00:27:44,273
Mama Zheng has fainted.
504
00:27:44,383 --> 00:27:45,983
Please bring some medicine.
505
00:27:46,943 --> 00:27:49,073
I'm afraid I can't make that decision.
506
00:28:10,143 --> 00:28:10,903
My Lord.
507
00:28:11,433 --> 00:28:13,633
Getting so angry is bad for your health.
508
00:28:13,913 --> 00:28:15,413
Even the Old Madam is so upset that
509
00:28:15,413 --> 00:28:17,143
she had to take heart medicine.
510
00:28:19,103 --> 00:28:20,303
Go call Physician Li.
511
00:28:23,313 --> 00:28:24,063
My Lord.
512
00:28:25,953 --> 00:28:28,593
Please release Yining.
513
00:28:28,623 --> 00:28:29,663
What for?
514
00:28:30,943 --> 00:28:32,223
What for?
515
00:28:33,343 --> 00:28:34,663
To embarrass us?
516
00:28:36,143 --> 00:28:37,703
This isn't Yining's fault.
517
00:28:38,423 --> 00:28:40,153
She didn't deceive you either.
518
00:28:40,343 --> 00:28:41,743
She's still just a child.
519
00:28:41,783 --> 00:28:42,883
Her mother and her deceived me
520
00:28:42,883 --> 00:28:44,013
for all these years.
521
00:28:44,593 --> 00:28:45,523
She is a disgrace
522
00:28:45,543 --> 00:28:46,873
that Gu Minglan left me.
523
00:28:46,893 --> 00:28:48,523
To make me a laughingstock!
524
00:28:50,303 --> 00:28:52,033
This is between you adults.
525
00:28:52,453 --> 00:28:54,043
Why blame it on a child?
526
00:28:57,513 --> 00:28:59,073
Lin Hairu, I'm warning you,
527
00:28:59,823 --> 00:29:01,383
stop speaking for her.
528
00:29:05,903 --> 00:29:07,013
I only know that
529
00:29:08,023 --> 00:29:08,823
Yining has called me
530
00:29:08,823 --> 00:29:10,103
Mother for many years.
531
00:29:10,603 --> 00:29:11,863
I can't let her suffer.
532
00:29:13,373 --> 00:29:15,463
Although she's not my biological child,
533
00:29:15,463 --> 00:29:16,663
she's like my own.
534
00:29:17,623 --> 00:29:18,783
Is blood relation
535
00:29:18,803 --> 00:29:19,693
really that important to you?
536
00:29:19,693 --> 00:29:21,153
Of course it's important!
537
00:29:21,703 --> 00:29:23,183
If I had known earlier,
538
00:29:23,633 --> 00:29:24,273
I wouldn't have let her
539
00:29:24,273 --> 00:29:25,423
live in this world.
540
00:29:25,593 --> 00:29:26,453
How can you be so
541
00:29:26,453 --> 00:29:27,383
heartless?
542
00:29:27,543 --> 00:29:28,473
What did you say?
543
00:29:29,553 --> 00:29:31,283
Who are you calling heartless?
544
00:29:31,313 --> 00:29:32,823
Who?
545
00:29:33,623 --> 00:29:34,373
Get out.
546
00:29:34,863 --> 00:29:35,913
Get out!
547
00:30:13,263 --> 00:30:14,063
Fifth Sister,
548
00:30:14,443 --> 00:30:15,843
how is Auntie Qiao doing?
549
00:30:18,153 --> 00:30:19,233
She's in prison.
550
00:30:19,543 --> 00:30:21,403
What good outcome could there be?
551
00:30:22,223 --> 00:30:23,823
I've checked the penal code.
552
00:30:24,103 --> 00:30:26,143
For accomplices who turn themselves in, the sentence is reduced by three levels.
553
00:30:26,143 --> 00:30:28,203
The sentence shouldn't be too harsh.
554
00:30:29,463 --> 00:30:32,863
Her health is already weak.
555
00:30:33,103 --> 00:30:33,903
I don't know
556
00:30:33,943 --> 00:30:34,873
if she can endure
557
00:30:34,883 --> 00:30:36,923
these years of imprisonment.
558
00:30:41,263 --> 00:30:42,223
Xuanyuan,
559
00:30:43,183 --> 00:30:44,783
you must study hard.
560
00:30:44,903 --> 00:30:46,583
When you pass the imperial examination in the future
561
00:30:46,583 --> 00:30:48,183
and become an official,
562
00:30:48,383 --> 00:30:49,263
perhaps...
563
00:30:49,503 --> 00:30:51,543
you'll be able to get Mother out!
564
00:30:53,023 --> 00:30:53,903
All right.
565
00:30:55,303 --> 00:30:56,433
I'll get going then.
566
00:31:21,063 --> 00:31:21,943
Father.
567
00:31:24,463 --> 00:31:25,263
Father,
568
00:31:25,793 --> 00:31:26,863
if such a scandal
569
00:31:26,903 --> 00:31:28,303
were to spread,
570
00:31:28,833 --> 00:31:30,643
what would become of the Luo family
571
00:31:30,643 --> 00:31:32,303
and your reputation, Father?
572
00:31:33,413 --> 00:31:36,103
This matter is not for you to concern yourself with.
573
00:31:36,103 --> 00:31:37,223
I know
574
00:31:37,343 --> 00:31:39,463
I shouldn't interfere in this matter,
575
00:31:39,463 --> 00:31:41,763
but I just feel it's unfair to you, Father,
576
00:31:41,763 --> 00:31:43,963
to have been deceived for so many years.
577
00:31:48,423 --> 00:31:51,303
Everyone says I'm heartless and unfilial,
578
00:31:52,723 --> 00:31:54,423
I never thought you'd be the first one
579
00:31:54,423 --> 00:31:55,823
to feel it's unfair to me.
580
00:32:02,543 --> 00:32:04,103
Grandmother and Madam
581
00:32:04,623 --> 00:32:06,223
have always favored Yining.
582
00:32:06,653 --> 00:32:07,623
In this matter,
583
00:32:07,823 --> 00:32:09,733
they naturally want to downplay it
584
00:32:09,733 --> 00:32:10,803
and make it disappear.
585
00:32:10,803 --> 00:32:11,863
It's quite possible
586
00:32:11,863 --> 00:32:12,933
they still want Yining
587
00:32:12,933 --> 00:32:14,613
to continue being the Seventh Miss of the Luo family.
588
00:32:14,613 --> 00:32:15,493
Impossible.
589
00:32:15,863 --> 00:32:17,463
That's why, Father,
590
00:32:17,803 --> 00:32:20,193
we must take advantage of Grandmother's
591
00:32:20,223 --> 00:32:21,663
bedridden condition
592
00:32:21,813 --> 00:32:23,613
to resolve this matter quickly.
593
00:32:25,823 --> 00:32:27,253
I spoke out of turn.
594
00:32:32,143 --> 00:32:33,743
I understand. You may go now.
595
00:32:59,583 --> 00:33:00,303
Sir,
596
00:33:01,143 --> 00:33:03,003
I'd like to ask you about someone.
597
00:33:05,703 --> 00:33:07,783
I think I've seen this painting before.
598
00:33:07,783 --> 00:33:09,023
Do you remember
599
00:33:09,063 --> 00:33:09,633
who was looking for
600
00:33:09,633 --> 00:33:11,163
the woman in this painting?
601
00:33:11,573 --> 00:33:12,173
Oh, right.
602
00:33:12,743 --> 00:33:14,673
It must have been over a decade ago.
603
00:33:14,903 --> 00:33:16,563
The person looking for her...
604
00:33:16,693 --> 00:33:18,963
Do you remember what the situation was?
605
00:33:20,543 --> 00:33:22,253
I believe it was a general.
606
00:33:22,503 --> 00:33:23,423
I remember
607
00:33:23,443 --> 00:33:25,813
his soldiers called him...
608
00:33:26,723 --> 00:33:27,503
General Wei.
609
00:33:29,823 --> 00:33:30,493
Thank you.
610
00:33:36,373 --> 00:33:39,343
A general surnamed Wei in the current dynasty...
611
00:33:40,023 --> 00:33:41,543
it can only be Duke Ying.
612
00:33:42,183 --> 00:33:42,983
That's right.
613
00:33:43,213 --> 00:33:45,673
This Duke Ying has never married to this day.
614
00:33:45,743 --> 00:33:47,423
He doesn't even have a concubine.
615
00:33:47,423 --> 00:33:48,823
There are many rumors in town.
616
00:33:48,823 --> 00:33:49,973
Could it be...
617
00:33:50,183 --> 00:33:52,643
he's been waiting for Madam Gu all this time?
618
00:33:53,873 --> 00:33:55,983
We'll only know if we ask him directly.
619
00:33:55,983 --> 00:33:56,573
Let's go.
620
00:33:58,493 --> 00:34:01,063
[Duke Ying's Mansion]
621
00:34:07,583 --> 00:34:08,583
I am Luo Shenyuan.
622
00:34:08,823 --> 00:34:09,893
I request an audience with Duke Ying.
623
00:34:09,893 --> 00:34:10,863
Do you have a name card?
624
00:34:10,863 --> 00:34:12,733
I came in a hurry and didn't have time to prepare one.
625
00:34:12,733 --> 00:34:14,383
Please announce my arrival for me.
626
00:34:14,383 --> 00:34:14,903
I have something
627
00:34:14,903 --> 00:34:16,053
very important
628
00:34:16,303 --> 00:34:17,893
that I must personally deliver to Duke Ying.
629
00:34:17,893 --> 00:34:20,023
Without a name card, you cannot enter.
630
00:34:20,662 --> 00:34:21,583
My Lord!
631
00:34:22,702 --> 00:34:23,783
I know who you've been searching
632
00:34:23,783 --> 00:34:25,262
for years!
633
00:34:32,733 --> 00:34:35,193
So you're the Young Master of the Luo family.
634
00:34:35,553 --> 00:34:36,463
No wonder you have
635
00:34:36,463 --> 00:34:37,823
Mr. Luo's testimony.
636
00:34:37,932 --> 00:34:39,383
Regarding the testimony,
637
00:34:39,383 --> 00:34:40,783
I must thank you
638
00:34:40,863 --> 00:34:42,012
for your assistance.
639
00:34:42,012 --> 00:34:43,472
You shouted at me earlier,
640
00:34:43,492 --> 00:34:45,573
saying you know who I'm looking for.
641
00:34:45,903 --> 00:34:46,853
Who is it?
642
00:35:17,873 --> 00:35:20,253
Who is the person in this painting?
643
00:35:21,583 --> 00:35:22,843
Her name is Gu Minglan.
644
00:35:24,933 --> 00:35:28,653
She was once the Eldest Madam of the second household of the Luo family.
645
00:35:28,653 --> 00:35:29,593
Gu Minglan?
646
00:35:30,233 --> 00:35:32,233
However, she divorced quite early.
647
00:35:32,473 --> 00:35:33,723
She later moved
648
00:35:33,893 --> 00:35:35,623
to live in Peach Blossom Villa.
649
00:35:39,573 --> 00:35:40,773
Fenghuang Mountain?
650
00:35:46,203 --> 00:35:47,273
It's her.
651
00:35:48,733 --> 00:35:49,733
it is indeed her.
652
00:35:50,423 --> 00:35:52,113
♫What is there to fear in the mysterious maze?♫
653
00:35:52,113 --> 00:35:53,713
Where is she now?
654
00:35:54,953 --> 00:35:56,733
She has already died from poisoning.
655
00:35:56,733 --> 00:35:57,083
Died from poisoning?
656
00:35:57,083 --> 00:35:58,933
♫The heartbeat holds the fall of light♫
657
00:35:58,933 --> 00:36:00,103
Who harmed her?
658
00:36:00,283 --> 00:36:02,563
The person who poisoned her is now in prison.
659
00:36:02,563 --> 00:36:03,683
Gu Minglan left behind a daughter.
660
00:36:03,683 --> 00:36:06,663
Find the pulse of time and go deeper.
661
00:36:06,663 --> 00:36:07,583
A daughter?
662
00:36:08,343 --> 00:36:10,603
She is the Seventh Miss of the Luo family.
663
00:36:10,613 --> 00:36:11,053
Her name is Luo Yining.
664
00:36:11,053 --> 00:36:12,503
♫For you, for me, and for seeking an answer♫
665
00:36:12,503 --> 00:36:13,903
It has now been confirmed
666
00:36:13,943 --> 00:36:16,063
that she is not of Luo family bloodline.
667
00:36:16,063 --> 00:36:17,823
She was conceived
668
00:36:18,473 --> 00:36:20,323
during the time Gu Minglan was abducted.
669
00:36:20,323 --> 00:36:23,983
♫I'd rather jump into a fire just to break through the night♫
670
00:36:23,983 --> 00:36:24,983
Check over there!
671
00:36:26,183 --> 00:36:26,703
Go!
672
00:36:27,633 --> 00:36:33,293
♫I would rather fall and reveal my destiny♫
673
00:36:34,583 --> 00:36:41,273
♫I would rather it be in vain and let me be your support♫
674
00:36:41,333 --> 00:36:46,993
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
675
00:36:48,373 --> 00:36:54,383
♫Love is drifting side by side; in the end, there will be a destination♫
676
00:36:54,383 --> 00:36:56,423
How are you? Are you alright?
677
00:36:57,283 --> 00:36:58,213
Is there anything over there?
678
00:36:58,213 --> 00:36:58,853
No!
679
00:36:59,153 --> 00:36:59,923
You guys go that way!
680
00:36:59,923 --> 00:37:01,983
Don't worry about me. You go quickly.
681
00:37:02,663 --> 00:37:04,173
I won't leave you behind.
682
00:37:05,833 --> 00:37:10,543
♫Even if I'm just a speck of dust♫
683
00:37:10,543 --> 00:37:11,533
Go!
684
00:37:11,743 --> 00:37:12,713
If we die, we die together.
685
00:37:12,713 --> 00:37:13,343
♫I’ll still dance and shine on my own♫
686
00:37:13,343 --> 00:37:13,853
Go!
687
00:37:19,123 --> 00:37:25,613
♫Through endless doubts and storms♫
688
00:37:26,253 --> 00:37:28,223
♫Turn into amber for you, for me, for promise♫
689
00:37:28,223 --> 00:37:28,983
Be careful.
690
00:37:30,743 --> 00:37:31,743
Let's take a rest.
691
00:37:32,433 --> 00:37:39,463
♫I’d rather achieve nothing as long as it fulfills the vastness of love♫
692
00:37:39,663 --> 00:37:43,213
♫How would I be afraid to end up as bubbles?♫
693
00:37:43,213 --> 00:37:44,813
I really hope that one day...
694
00:37:45,413 --> 00:37:47,053
our hearts will be free from worry and the world will be at peace.
695
00:37:47,053 --> 00:37:50,373
♫Love is drifting side by side, eternally binding you and me♫
696
00:37:50,373 --> 00:37:52,103
After I eliminate the bandits,
697
00:37:52,243 --> 00:37:53,903
I will surely bring you peace.
698
00:37:58,383 --> 00:37:59,783
Luo Yining...
699
00:38:01,993 --> 00:38:02,723
My daughter–
700
00:38:04,573 --> 00:38:06,133
Where is Luo Yining now?
701
00:38:07,273 --> 00:38:09,483
[Everlasting Glory]
702
00:38:29,063 --> 00:38:29,723
Kneel down!
703
00:38:42,653 --> 00:38:44,513
According to our dynasty's laws,
704
00:38:44,573 --> 00:38:46,113
adulterers shall be sentenced to one and a half years of imprisonment,
705
00:38:46,113 --> 00:38:47,863
and for married women, the sentence is two years.
706
00:38:47,863 --> 00:38:50,103
Gu Minglan, as a wife of the Luo family,
707
00:38:50,133 --> 00:38:52,773
had an affair with another man and gave birth to an illegitimate daughter.
708
00:38:52,773 --> 00:38:54,373
She concealed this fact and failed to report it.
709
00:38:54,373 --> 00:38:55,033
Therefore,
710
00:38:56,163 --> 00:38:58,783
her illegitimate daughter Yining shall be punished
711
00:38:58,783 --> 00:39:00,403
with twenty strokes of the cane
712
00:39:00,403 --> 00:39:03,043
and be expelled from the family, never to return to the capital!
713
00:39:03,043 --> 00:39:04,623
My mother did not have an affair.
714
00:39:04,623 --> 00:39:06,383
I haven't done anything wrong either.
715
00:39:06,383 --> 00:39:08,263
You can't subject me to extrajudicial punishment.
716
00:39:08,263 --> 00:39:09,063
Take her away.
717
00:39:09,423 --> 00:39:10,253
-Yes.
-Yes.
718
00:39:11,483 --> 00:39:12,743
-Go.
-Go.
719
00:39:12,803 --> 00:39:13,423
Hurry up.
720
00:40:27,783 --> 00:40:28,643
Second Master!
721
00:40:28,813 --> 00:40:29,673
Second Master!
722
00:40:31,423 --> 00:40:34,683
Duke Ying has surrounded the Meditation Hall with his men.
723
00:41:01,583 --> 00:41:03,383
Help her back to her room to rest.
724
00:41:03,863 --> 00:41:04,813
Duke Ying.
725
00:41:05,183 --> 00:41:07,643
What exactly is going on here?
726
00:41:07,833 --> 00:41:09,333
Yining is my daughter.
727
00:41:09,533 --> 00:41:12,013
Touching her is offending me.
728
00:41:29,883 --> 00:41:31,973
So the person Gu Minglan was having an affair with
729
00:41:31,973 --> 00:41:33,463
is Duke Ying.
730
00:41:33,743 --> 00:41:35,433
When you were doing this,
731
00:41:35,463 --> 00:41:36,583
didn't you consider
732
00:41:36,583 --> 00:41:37,973
your own status?
733
00:41:39,863 --> 00:41:42,153
An affair? With whom?
734
00:41:44,263 --> 00:41:45,533
As far as I know,
735
00:41:45,613 --> 00:41:47,663
before I met Gu Minglan,
736
00:41:47,683 --> 00:41:49,203
she was already divorced.
737
00:41:49,743 --> 00:41:51,143
How could it be an affair?
738
00:41:51,683 --> 00:41:52,853
Divorced?
739
00:41:53,393 --> 00:41:54,423
I did indeed
740
00:41:54,463 --> 00:41:56,273
write a divorce letter back then,
741
00:41:56,273 --> 00:41:57,883
but my mother withheld it.
742
00:42:09,253 --> 00:42:10,353
[Luo Chengzhang, Xin]
743
00:42:11,423 --> 00:42:12,403
Is this it?
744
00:42:14,893 --> 00:42:16,473
She signed it too...
745
00:42:16,823 --> 00:42:17,703
I
746
00:42:17,863 --> 00:42:18,783
have not wronged
747
00:42:18,783 --> 00:42:19,913
Luo family.
748
00:42:21,093 --> 00:42:22,773
Gu Minglan was my late wife.
749
00:42:23,103 --> 00:42:23,933
Yining
750
00:42:24,063 --> 00:42:26,323
is the heiress of Duke Ying's household.
751
00:42:26,703 --> 00:42:27,973
From today on,
752
00:42:28,093 --> 00:42:31,093
if anyone spreads even half a word of gossip about her,
753
00:42:31,293 --> 00:42:32,553
I will not be lenient.
754
00:43:04,853 --> 00:43:05,493
Young Master,
755
00:43:05,493 --> 00:43:06,253
if you hadn't come back,
756
00:43:06,253 --> 00:43:07,273
I was about to go to Liuhe Tavern
757
00:43:07,273 --> 00:43:07,913
to look for you.
758
00:43:07,913 --> 00:43:09,523
Be quiet for a moment now.
759
00:43:19,043 --> 00:43:20,093
I've brought my most
760
00:43:20,093 --> 00:43:21,013
prized medicines.
761
00:43:21,013 --> 00:43:21,573
Quick,
762
00:43:21,623 --> 00:43:23,223
apply them to Seventh Niece.
763
00:43:23,573 --> 00:43:24,173
All right.
764
00:43:28,803 --> 00:43:30,463
She'll be all right, won't she?
765
00:43:30,463 --> 00:43:31,453
You were in such a terrible state back then
766
00:43:31,453 --> 00:43:32,743
and I still managed to save you.
767
00:43:32,743 --> 00:43:33,863
She'll be fine for sure.
768
00:43:33,863 --> 00:43:38,863
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
769
00:43:33,863 --> 00:43:43,863
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
46559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.