All language subtitles for The Rise of Ning S01E27 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,233 --> 00:01:24,233 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:24,233 --> 00:01:29,233 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:29,233 --> 00:01:36,393 [The Rise of Ning] 4 00:01:36,743 --> 00:01:38,903 [Episode 27] 5 00:02:36,753 --> 00:02:37,393 Bro. 6 00:02:37,813 --> 00:02:39,653 She's making a fuss in the middle of the night. 7 00:02:39,653 --> 00:02:40,453 Just ignore her. 8 00:02:40,453 --> 00:02:41,352 I'll just take a look. 9 00:02:41,352 --> 00:02:43,013 Come on, let's go have a drink. 10 00:02:45,413 --> 00:02:45,933 Let's go. 11 00:02:45,933 --> 00:02:46,663 I'll just... 12 00:02:46,773 --> 00:02:47,453 Let's go. 13 00:02:48,263 --> 00:02:48,973 Stop! 14 00:02:51,243 --> 00:02:52,193 Let her go, now! 15 00:03:00,553 --> 00:03:01,353 Take him away! 16 00:03:05,693 --> 00:03:07,623 Seventh Miss, are you alright? 17 00:03:07,773 --> 00:03:08,603 I'm fine. 18 00:03:08,693 --> 00:03:09,733 I'm afraid Qiao Wu was 19 00:03:09,733 --> 00:03:11,053 deliberately released by someone. 20 00:03:11,053 --> 00:03:12,003 Be careful. 21 00:03:12,083 --> 00:03:13,383 Don't sleep too soundly at night. 22 00:03:13,383 --> 00:03:15,183 I'll keep a close watch outside. 23 00:03:15,893 --> 00:03:16,852 Thank you. 24 00:03:25,793 --> 00:03:27,683 [Danhua Garden] 25 00:03:33,203 --> 00:03:34,363 Greetings, Mother. 26 00:03:38,053 --> 00:03:40,083 Xiu, why are your eyes swollen? 27 00:03:40,833 --> 00:03:42,923 I probably didn't sleep well last night. 28 00:03:42,923 --> 00:03:44,653 I'm afraid you've been crying. 29 00:03:48,473 --> 00:03:49,403 It must be because of 30 00:03:49,403 --> 00:03:50,852 Seventh Sister's situation. 31 00:03:50,852 --> 00:03:52,973 Yixiu has always been close to Seventh Sister. 32 00:03:52,973 --> 00:03:54,733 Now that this has happened, 33 00:03:54,863 --> 00:03:56,243 even I feel uneasy. 34 00:03:56,823 --> 00:03:57,852 The magistrate's office is already investigating 35 00:03:57,852 --> 00:03:59,013 this case. 36 00:03:59,173 --> 00:04:01,693 If Seventh Miss is truly innocent, 37 00:04:01,813 --> 00:04:03,573 she will be released soon. 38 00:04:05,573 --> 00:04:06,333 Yu, 39 00:04:06,733 --> 00:04:07,873 you may go back now. 40 00:04:25,553 --> 00:04:26,343 Last night, 41 00:04:26,373 --> 00:04:28,173 you snuck out again, didn't you? 42 00:04:28,543 --> 00:04:29,863 N- No, I didn't. 43 00:04:29,943 --> 00:04:31,053 There was no one in your room. 44 00:04:31,053 --> 00:04:32,313 You think I don't know? 45 00:04:32,333 --> 00:04:33,133 Did you go to see 46 00:04:33,133 --> 00:04:34,133 Lin Mao again? 47 00:04:35,173 --> 00:04:35,813 I... 48 00:04:39,453 --> 00:04:41,373 Listen to your mother's advice. 49 00:04:42,543 --> 00:04:44,593 Lin Mao is not a suitable match for you. 50 00:04:44,593 --> 00:04:46,053 I won't harm you, my child. 51 00:04:46,583 --> 00:04:47,453 Even if you're unwilling 52 00:04:47,453 --> 00:04:48,653 to marry into the princess's household, 53 00:04:48,653 --> 00:04:50,413 I'll find you another good family. 54 00:04:50,413 --> 00:04:50,973 I'll make sure 55 00:04:50,973 --> 00:04:52,693 you have a grand wedding. 56 00:04:53,703 --> 00:04:54,443 Mother, 57 00:04:55,023 --> 00:04:57,223 although you're usually strict with me 58 00:04:57,293 --> 00:04:59,143 and even tried to force me into marriage last time, 59 00:04:59,143 --> 00:05:00,143 in my heart, 60 00:05:00,173 --> 00:05:02,063 you've always been a good mother. 61 00:05:04,853 --> 00:05:07,113 What do you mean by suddenly saying this? 62 00:05:08,013 --> 00:05:09,493 Seventh Sister is like 63 00:05:09,613 --> 00:05:11,133 a real sister to me, 64 00:05:11,423 --> 00:05:12,253 so I don't want 65 00:05:12,293 --> 00:05:13,573 any of you to get hurt. 66 00:05:14,893 --> 00:05:16,213 I think 67 00:05:16,653 --> 00:05:18,373 you're so worried about Seventh Sister 68 00:05:18,373 --> 00:05:19,053 that you've made 69 00:05:19,053 --> 00:05:20,573 yourself sick with worry. 70 00:05:20,733 --> 00:05:21,933 For the next few days, 71 00:05:22,053 --> 00:05:24,253 you should rest quietly in your room. 72 00:05:25,653 --> 00:05:27,293 Take Sixth Miss back. 73 00:05:32,253 --> 00:05:33,813 Let's go, Sixth Miss. 74 00:05:41,973 --> 00:05:43,843 The palace examination is imminent. 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,503 You want to leave at this time? 76 00:05:46,273 --> 00:05:47,023 Someone from home came and 77 00:05:47,023 --> 00:05:48,573 said my Mother is seriously ill. 78 00:05:48,573 --> 00:05:50,103 I need to go back and see her. 79 00:05:51,413 --> 00:05:53,343 Your filial piety is commendable. 80 00:05:54,453 --> 00:05:56,313 But being distracted at this time 81 00:05:56,682 --> 00:05:58,213 won't be good for your exam. 82 00:05:58,333 --> 00:06:00,733 I can't be at ease without seeing my Mother. 83 00:06:00,733 --> 00:06:02,093 For the palace examination, 84 00:06:02,093 --> 00:06:03,873 I will certainly do my best 85 00:06:04,133 --> 00:06:05,413 and not let you down, Teacher. 86 00:06:05,413 --> 00:06:06,703 What you shouldn't let down 87 00:06:06,703 --> 00:06:09,163 is your ten years of hard study and ambition. 88 00:06:10,313 --> 00:06:12,043 Please rest assured, Teacher. 89 00:06:22,633 --> 00:06:22,853 [Sun's Mansion] 90 00:06:22,853 --> 00:06:23,493 Uncle. 91 00:06:24,213 --> 00:06:25,013 Third Nephew. 92 00:06:25,053 --> 00:06:26,093 I really have no other choice. 93 00:06:26,093 --> 00:06:26,853 I can only turn to you now. 94 00:06:26,853 --> 00:06:27,643 How is Mother? 95 00:06:27,643 --> 00:06:28,653 It's not about my sister. 96 00:06:28,653 --> 00:06:29,773 It's about Yining. 97 00:06:33,253 --> 00:06:34,783 -Did you get that? -Mother. 98 00:06:35,383 --> 00:06:35,853 Shenyuan? 99 00:06:35,853 --> 00:06:37,323 I already know about Yining's situation. 100 00:06:37,323 --> 00:06:37,813 Let's go. 101 00:06:37,813 --> 00:06:38,853 Who told you? 102 00:06:39,133 --> 00:06:40,693 Sister, I told him. 103 00:06:40,773 --> 00:06:42,093 If you want to blame someone, blame me. 104 00:06:42,093 --> 00:06:43,423 You did the right thing. 105 00:06:43,453 --> 00:06:44,983 I wanted to tell him myself. 106 00:06:44,983 --> 00:06:46,973 But Yining begged me over and over again 107 00:06:46,973 --> 00:06:48,293 not to tell you about this. 108 00:06:48,293 --> 00:06:49,223 Where is Father? 109 00:06:49,533 --> 00:06:51,253 He's in the study. What's the matter? 110 00:06:51,253 --> 00:06:53,253 I need to ask him to write something. 111 00:06:53,713 --> 00:06:54,473 Shenyuan. 112 00:06:55,063 --> 00:06:56,453 Yining is innocent. 113 00:06:56,993 --> 00:06:58,523 You can save her, can't you? 114 00:06:59,093 --> 00:06:59,973 I'll do my best. 115 00:07:00,563 --> 00:07:02,433 [Caifu Garden] 116 00:07:14,493 --> 00:07:15,333 Madam, 117 00:07:15,533 --> 00:07:17,153 Lian Hong fainted after receiving a few strokes 118 00:07:17,153 --> 00:07:18,153 of beating. 119 00:07:18,373 --> 00:07:19,203 But she insisted 120 00:07:19,203 --> 00:07:20,463 that she knew nothing. 121 00:07:20,573 --> 00:07:21,583 It seems the Sixth Miss 122 00:07:21,583 --> 00:07:23,313 wasn't harboring any secrets. 123 00:07:23,893 --> 00:07:24,973 Let's hope so. 124 00:07:26,133 --> 00:07:27,693 What about the remaining pufferfish poison? 125 00:07:27,693 --> 00:07:29,733 It's all hidden in the Chen family villa. 126 00:07:29,733 --> 00:07:31,493 We need to dispose of it quickly. 127 00:07:31,493 --> 00:07:32,143 Yes. 128 00:07:34,243 --> 00:07:35,843 What's with Qiao Wu? 129 00:07:36,173 --> 00:07:37,213 He even failed to kill 130 00:07:37,213 --> 00:07:38,303 a young lady. 131 00:07:39,073 --> 00:07:40,673 After last night's failure, 132 00:07:41,173 --> 00:07:42,903 some yamen runners have already reported it. 133 00:07:42,903 --> 00:07:45,063 If we try to make a move now, 134 00:07:45,373 --> 00:07:47,233 I'm afraid it would be difficult. 135 00:07:49,293 --> 00:07:50,932 Still no news about 136 00:07:51,253 --> 00:07:52,563 Lady Qiao's body? 137 00:07:52,693 --> 00:07:53,493 No news. 138 00:07:54,263 --> 00:07:55,453 And I've heard 139 00:07:55,583 --> 00:07:57,413 that the one from Jimo Pavilion has returned. 140 00:07:57,413 --> 00:07:59,013 He only stayed for a while before he 141 00:07:59,013 --> 00:08:00,493 hurriedly left again. 142 00:08:00,603 --> 00:08:01,283 Wasn't he at 143 00:08:01,313 --> 00:08:02,443 Sun Jie's study hut? 144 00:08:02,453 --> 00:08:04,113 Why did he suddenly come back? 145 00:08:04,333 --> 00:08:05,573 Did he come back 146 00:08:05,613 --> 00:08:06,453 for that girl? 147 00:08:07,253 --> 00:08:08,323 If he manages to get that girl out, 148 00:08:08,323 --> 00:08:09,693 what should we do? 149 00:08:13,783 --> 00:08:15,833 [Marquis of Anbei's Mansion] 150 00:08:17,333 --> 00:08:18,143 Marquis Lu. 151 00:08:18,373 --> 00:08:20,343 Thank you for allowing me to return. 152 00:08:20,343 --> 00:08:21,583 I have no way to repay 153 00:08:21,613 --> 00:08:23,413 your great kindness and virtue. 154 00:08:24,813 --> 00:08:27,273 I am willing to serve you as a beast of burden. 155 00:08:27,493 --> 00:08:28,753 You should be grateful 156 00:08:29,253 --> 00:08:31,403 that among those still alive in this world, 157 00:08:31,403 --> 00:08:33,403 you're the only one who has seen her. 158 00:08:36,093 --> 00:08:37,013 Who? 159 00:08:37,343 --> 00:08:39,653 You drove my Meimei to her death back then. 160 00:08:39,653 --> 00:08:41,383 Have you forgotten so quickly? 161 00:08:41,413 --> 00:08:42,973 That wild brat... 162 00:08:43,783 --> 00:08:44,933 Didn't she fall off a cliff 163 00:08:44,933 --> 00:08:45,933 to her death? 164 00:08:51,973 --> 00:08:52,893 Song Ziyun. 165 00:08:53,413 --> 00:08:55,253 You'd better pray to the gods 166 00:08:55,273 --> 00:08:56,603 that she's still alive. 167 00:08:56,813 --> 00:08:57,773 Otherwise, 168 00:08:58,283 --> 00:08:59,573 your fate will be 169 00:08:59,593 --> 00:09:02,123 a hundred times more miserable than it is now. 170 00:09:03,453 --> 00:09:04,973 Don't disappoint me. 171 00:09:06,413 --> 00:09:07,273 Your Lordship, 172 00:09:07,453 --> 00:09:08,403 Seventh Miss has been imprisoned 173 00:09:08,403 --> 00:09:09,453 for murder. 174 00:09:32,693 --> 00:09:33,693 Take a good look. 175 00:09:39,573 --> 00:09:40,613 It's not her. 176 00:09:47,943 --> 00:09:48,893 He's not that kind of person. 177 00:09:48,893 --> 00:09:50,353 You're talking nonsense! 178 00:10:07,533 --> 00:10:08,813 Be honest. 179 00:10:10,413 --> 00:10:11,613 It's really not her. 180 00:10:16,093 --> 00:10:17,743 Take her away and lock her up. 181 00:10:18,453 --> 00:10:18,973 Yes. 182 00:10:19,533 --> 00:10:20,083 Move. 183 00:10:26,523 --> 00:10:28,453 There are many doubts surrounding my sister's case. 184 00:10:28,453 --> 00:10:30,093 All those involved are members of the Luo family. 185 00:10:30,093 --> 00:10:31,793 My father is the head of the Luo family. 186 00:10:31,793 --> 00:10:33,013 He has written a guarantee. 187 00:10:33,013 --> 00:10:34,143 I humbly request that you allow 188 00:10:34,143 --> 00:10:35,713 the Luo family to bail out my sister 189 00:10:35,713 --> 00:10:37,373 and investigate this case further. 190 00:10:37,373 --> 00:10:39,363 The Luo family is eager to save their own. 191 00:10:39,363 --> 00:10:41,013 I can understand that. 192 00:10:41,253 --> 00:10:43,383 However, this is a serious murder case 193 00:10:43,503 --> 00:10:46,213 with both witness testimony and physical evidence. 194 00:10:46,213 --> 00:10:48,523 It cannot be settled as a family matter. 195 00:10:48,773 --> 00:10:50,703 Lady Qiao's body has disappeared. 196 00:10:50,863 --> 00:10:52,733 May I ask how you determined that 197 00:10:52,853 --> 00:10:54,133 the maid's claim of 198 00:10:54,253 --> 00:10:55,573 her being poisoned to death was correct? 199 00:10:55,573 --> 00:10:56,973 The culprit was cunning 200 00:10:57,253 --> 00:11:00,383 and attempted to destroy the body to erase the evidence. 201 00:11:00,443 --> 00:11:03,103 But my sister was already in prison at that time. 202 00:11:03,163 --> 00:11:05,643 She could have instructed someone else to do it. 203 00:11:05,643 --> 00:11:07,843 Who did she instruct? Is there any lead? 204 00:11:07,933 --> 00:11:09,533 According to what you're saying, 205 00:11:09,533 --> 00:11:11,063 when we investigate cases, 206 00:11:11,083 --> 00:11:12,493 before convicting someone, 207 00:11:12,493 --> 00:11:14,923 we wouldn't be able to detain any suspects. 208 00:11:16,473 --> 00:11:17,323 I apologize. 209 00:11:17,733 --> 00:11:18,933 With my sister in trouble, 210 00:11:18,933 --> 00:11:20,263 I have been too anxious. 211 00:11:20,493 --> 00:11:22,693 But now that the victim cannot be found, 212 00:11:22,703 --> 00:11:24,243 how can a murder case be established? 213 00:11:24,243 --> 00:11:25,173 Sir, I'm sure 214 00:11:25,253 --> 00:11:27,503 you're already aware of what happened last night. 215 00:11:27,503 --> 00:11:29,133 If my sister had intentionally plotted harm, 216 00:11:29,133 --> 00:11:31,263 why would she have nearly been silenced? 217 00:11:31,263 --> 00:11:33,613 The incident in the prison only happened last night, 218 00:11:33,613 --> 00:11:35,973 but you already know about it today. 219 00:11:36,453 --> 00:11:38,913 Your information is indeed swift. 220 00:11:39,723 --> 00:11:41,383 It concerns my sister's life, 221 00:11:41,613 --> 00:11:43,173 so I dare not be careless. 222 00:11:44,013 --> 00:11:44,933 Sir, if you 223 00:11:44,963 --> 00:11:46,413 wish to investigate this case thoroughly, 224 00:11:46,413 --> 00:11:48,803 then my sister must not come to harm. 225 00:11:49,573 --> 00:11:50,413 I am willing to pledge all 226 00:11:50,413 --> 00:11:51,803 my property and life as a guarantee. 227 00:11:51,803 --> 00:11:53,653 Please grant this request, Sir. 228 00:11:57,013 --> 00:11:58,133 Sir. 229 00:11:58,263 --> 00:12:00,193 Marquis Lu has entered the prison. 230 00:12:23,253 --> 00:12:24,153 Who did this? 231 00:12:28,053 --> 00:12:28,913 Your Lordship. 232 00:12:30,093 --> 00:12:31,133 Who hurt her? 233 00:12:31,213 --> 00:12:32,073 Your Lordship, 234 00:12:32,093 --> 00:12:33,563 it was the criminal Qiao Wu. 235 00:12:33,563 --> 00:12:35,503 He's now locked up in the torture chamber. 236 00:12:35,503 --> 00:12:36,293 You two, 237 00:12:36,523 --> 00:12:38,173 go lock yourselves in the torture chamber. 238 00:12:38,173 --> 00:12:38,893 Yes, Sir. 239 00:12:42,523 --> 00:12:43,133 Meimei. 240 00:12:46,723 --> 00:12:48,983 Meimei, it's alright now. It's alright. 241 00:12:49,013 --> 00:12:49,753 Does your neck hurt? 242 00:12:49,753 --> 00:12:50,733 I've already told you, 243 00:12:50,733 --> 00:12:52,573 I'm not Meimei. Let go of me! 244 00:12:52,623 --> 00:12:53,503 I've told you, 245 00:12:53,523 --> 00:12:54,383 I'm not Meimei. 246 00:12:54,393 --> 00:12:55,433 I know you hate me. 247 00:12:55,653 --> 00:12:57,013 Give me a chance to explain. 248 00:12:57,013 --> 00:12:59,493 Just give me one chance, just one. 249 00:13:00,733 --> 00:13:02,093 I won't go with you. 250 00:13:02,333 --> 00:13:03,213 Marquis Lu, 251 00:13:03,343 --> 00:13:04,783 this place is really too shabby. 252 00:13:04,783 --> 00:13:05,373 Someone of your noble status 253 00:13:05,373 --> 00:13:07,013 shouldn't come here. 254 00:13:08,813 --> 00:13:09,333 You- 255 00:13:09,583 --> 00:13:11,133 Lu Jiaxue, what are you doing? 256 00:13:11,133 --> 00:13:12,143 Put me down! 257 00:13:12,213 --> 00:13:13,813 You finally called me by my name. 258 00:13:13,813 --> 00:13:14,783 Let go of me! 259 00:13:14,803 --> 00:13:15,263 Meimei. 260 00:13:15,493 --> 00:13:16,653 I'll protect you. 261 00:13:18,203 --> 00:13:19,003 You're crazy! 262 00:13:19,033 --> 00:13:20,653 Marquis Lu, you can't take away the prisoner. 263 00:13:20,653 --> 00:13:22,933 Tell the prefect I'm taking this person with me. 264 00:13:22,933 --> 00:13:23,933 If he needs anything, 265 00:13:23,933 --> 00:13:25,653 come find me at the Marquis of Anbei's residence. 266 00:13:25,653 --> 00:13:26,453 Let me go! 267 00:13:26,573 --> 00:13:27,853 Let me go! 268 00:13:27,963 --> 00:13:29,933 Lu Jiaxue, let me go! 269 00:13:30,373 --> 00:13:31,733 Let me go! 270 00:13:33,293 --> 00:13:34,213 Put her down. 271 00:13:34,653 --> 00:13:35,513 Third Brother! 272 00:13:35,973 --> 00:13:36,853 Let me go! 273 00:13:36,933 --> 00:13:37,763 You again. 274 00:13:38,143 --> 00:13:39,613 I've already secured her release pending trial. 275 00:13:39,613 --> 00:13:41,053 Your Lordship need not concern yourself. 276 00:13:41,053 --> 00:13:41,973 Let go of me. 277 00:13:42,003 --> 00:13:42,863 Third Brother. 278 00:13:42,933 --> 00:13:44,173 Let go of me! 279 00:13:47,373 --> 00:13:48,973 I'm taking her with me today. 280 00:13:49,053 --> 00:13:50,383 Whoever stands in my way 281 00:13:52,163 --> 00:13:53,293 will die by my sword. 282 00:13:54,503 --> 00:13:55,803 I'll be happy to oblige. 283 00:13:55,803 --> 00:13:56,863 No, Third Brother! 284 00:13:56,893 --> 00:13:57,693 Don't! 285 00:13:58,093 --> 00:13:59,553 You can't, Third Brother! 286 00:14:11,973 --> 00:14:13,983 If you hurt my Third Brother today 287 00:14:14,603 --> 00:14:16,203 and I'm unable to avenge him, 288 00:14:16,373 --> 00:14:18,063 I will follow him in death. 289 00:14:30,853 --> 00:14:32,283 If anything happens to anyone, 290 00:14:32,283 --> 00:14:34,163 Marquis Lu, think carefully about how you'll explain it. 291 00:14:34,163 --> 00:14:35,063 I said, 292 00:14:35,093 --> 00:14:37,613 tell him to come find me at the Marquis of Anbei's residence! 293 00:14:37,613 --> 00:14:38,943 Will you let me go or not? 294 00:14:40,283 --> 00:14:41,483 If you won't let me go, 295 00:14:41,693 --> 00:14:43,293 I'll die right here tonight. 296 00:14:48,373 --> 00:14:49,173 Yining, 297 00:14:50,213 --> 00:14:52,143 you have a murder case against you. 298 00:14:52,733 --> 00:14:54,373 The Luo family can't protect you. 299 00:14:54,373 --> 00:14:55,213 I can. 300 00:14:55,313 --> 00:14:56,583 I didn't kill anyone. 301 00:14:57,333 --> 00:14:58,993 I don't need your protection. 302 00:15:02,813 --> 00:15:04,483 I just need you to let me go. 303 00:15:05,543 --> 00:15:06,623 Let go! 304 00:15:44,653 --> 00:15:45,593 You shouldn't have gone 305 00:15:45,593 --> 00:15:47,193 to see Lady Qiao by yourself. 306 00:15:48,373 --> 00:15:49,433 Does it still hurt? 307 00:15:52,723 --> 00:15:53,983 The person who saved me 308 00:15:54,093 --> 00:15:55,823 is also your informant, right? 309 00:15:58,443 --> 00:15:59,923 They didn't do a good job. 310 00:16:00,983 --> 00:16:02,713 You must have been frightened. 311 00:16:10,973 --> 00:16:11,573 Yining? 312 00:16:12,813 --> 00:16:13,413 Yining! 313 00:16:14,943 --> 00:16:16,873 [Begonia Garden] 314 00:16:21,573 --> 00:16:22,833 Seventh Miss must have 315 00:16:22,843 --> 00:16:23,673 hit her head, 316 00:16:23,733 --> 00:16:25,063 causing her dizziness. 317 00:16:25,173 --> 00:16:26,773 With these acupuncture points I've applied, 318 00:16:26,773 --> 00:16:28,153 there shouldn't be any major issues. 319 00:16:28,153 --> 00:16:30,223 I'll have someone send over a few pills 320 00:16:30,223 --> 00:16:31,813 to promote blood circulation and remove stasis. 321 00:16:31,813 --> 00:16:33,213 Thank you, Physician Li. 322 00:16:33,773 --> 00:16:35,683 Thank you for your trouble, Physician Li. 323 00:16:35,683 --> 00:16:36,283 Alright. 324 00:16:40,493 --> 00:16:42,023 Thank you for your efforts. 325 00:16:42,133 --> 00:16:43,133 This way, please. 326 00:16:43,623 --> 00:16:44,533 Mother, 327 00:16:45,653 --> 00:16:46,543 thank you 328 00:16:46,983 --> 00:16:48,763 for always believing in me. 329 00:16:49,813 --> 00:16:51,053 Actually, this time, 330 00:16:52,003 --> 00:16:54,713 your father was also very protective of you. 331 00:16:55,163 --> 00:16:57,393 He specifically didn't let anyone search for the body 332 00:16:57,393 --> 00:16:59,323 and even wrote a guarantee letter. 333 00:17:07,293 --> 00:17:08,092 Well... 334 00:17:08,653 --> 00:17:09,573 Dear, 335 00:17:10,033 --> 00:17:11,413 I'll leave you in her care. 336 00:17:11,413 --> 00:17:12,573 I'll head back now. 337 00:17:13,233 --> 00:17:14,293 Thank you, Father. 338 00:17:19,013 --> 00:17:20,473 Take good care of yourself 339 00:17:20,733 --> 00:17:21,653 and don't worry 340 00:17:22,463 --> 00:17:23,663 about anything else. 341 00:17:34,573 --> 00:17:35,773 You should leave too. 342 00:17:36,453 --> 00:17:37,913 Why are you standing here? 343 00:17:52,233 --> 00:17:53,173 I didn't expect 344 00:17:54,013 --> 00:17:55,013 that Luo Shenyuan managed 345 00:17:55,013 --> 00:17:56,293 bring her back. 346 00:17:56,703 --> 00:17:58,213 But I heard Seventh Miss 347 00:17:58,253 --> 00:18:00,113 was injured in the head by Qiao Wu. 348 00:18:00,123 --> 00:18:02,583 She had already fainted once on the way back. 349 00:18:02,673 --> 00:18:05,873 That girl has always been in poor health since childhood. 350 00:18:06,163 --> 00:18:08,093 I wonder how serious her injury is. 351 00:18:08,323 --> 00:18:10,783 Maybe she'll faint again someday 352 00:18:11,213 --> 00:18:12,733 and fall into the water. 353 00:18:13,313 --> 00:18:14,343 What an eyesore. 354 00:18:15,893 --> 00:18:16,693 Let's go. 355 00:18:22,703 --> 00:18:23,383 My Lady, 356 00:18:23,423 --> 00:18:24,573 you've just gotten better. 357 00:18:24,573 --> 00:18:26,693 You shouldn't be moving around outside too much. 358 00:18:26,693 --> 00:18:27,823 These past few days, 359 00:18:27,893 --> 00:18:29,673 I've been cooped up and feeling stifled. 360 00:18:29,673 --> 00:18:31,673 I want to come out for some fresh air. 361 00:18:37,543 --> 00:18:39,253 My Lady, let's go back. 362 00:18:39,293 --> 00:18:41,123 The wind is picking up. Don't catch a cold again. 363 00:18:41,123 --> 00:18:43,053 I haven't been out for long. 364 00:18:46,103 --> 00:18:47,533 I remember when I came out, 365 00:18:47,533 --> 00:18:49,663 I brought a handkerchief. Where is it? 366 00:18:50,323 --> 00:18:52,253 Don't worry, My Lady. I'll go look. 367 00:19:10,243 --> 00:19:12,243 Mama Zhao, it really is you. 368 00:19:15,473 --> 00:19:16,293 It seems Aunt Chen 369 00:19:16,293 --> 00:19:17,453 is indeed quite impatient, 370 00:19:17,453 --> 00:19:19,653 resorting to such unscrupulous means. 371 00:19:19,853 --> 00:19:22,333 Se-Seventh Miss, what are you saying? 372 00:19:22,653 --> 00:19:24,773 I merely saw that you were 373 00:19:24,893 --> 00:19:26,693 standing by the pond, which seemed dangerous, 374 00:19:26,693 --> 00:19:28,033 and wanted to hold you steady. 375 00:19:28,033 --> 00:19:29,963 Is there any need for your excuses? 376 00:19:30,823 --> 00:19:31,933 The people you sent to the Chen family villa 377 00:19:31,933 --> 00:19:32,773 to deal with things 378 00:19:32,773 --> 00:19:34,503 have already been caught by me. 379 00:19:38,093 --> 00:19:38,813 Mother. 380 00:19:38,903 --> 00:19:40,473 Why did you punish Lian Hong? 381 00:19:40,473 --> 00:19:44,133 She didn't take good care of you, of course she should be punished. 382 00:19:44,853 --> 00:19:45,603 Xiu, 383 00:19:46,783 --> 00:19:47,843 is there something 384 00:19:47,853 --> 00:19:49,123 on your mind lately? 385 00:19:50,383 --> 00:19:52,703 You can always talk to me about it. 386 00:19:59,613 --> 00:20:00,563 Madam Chen, 387 00:20:00,853 --> 00:20:02,353 Second Master requests you and Eldest Master 388 00:20:02,353 --> 00:20:03,683 to go to Chengjing Hall. 389 00:20:05,663 --> 00:20:06,463 I understand. 390 00:20:06,533 --> 00:20:07,183 Yes. 391 00:20:13,453 --> 00:20:14,713 Keep a close eye on her. 392 00:20:15,173 --> 00:20:15,853 Yes. 393 00:20:25,013 --> 00:20:25,693 Yixiu. 394 00:20:28,333 --> 00:20:29,853 My sister, Yining, 395 00:20:29,893 --> 00:20:31,503 Third Nephew, and your parents 396 00:20:31,503 --> 00:20:32,353 are all walking 397 00:20:32,353 --> 00:20:33,813 to Chengjing Hall with grim faces. 398 00:20:33,813 --> 00:20:35,053 I'm afraid something serious is about to happen. 399 00:20:35,053 --> 00:20:36,253 What could happen? 400 00:20:37,283 --> 00:20:38,713 It might be related to Yining's 401 00:20:38,713 --> 00:20:39,373 situation. 402 00:20:41,603 --> 00:20:42,843 I'm afraid to go. 403 00:20:45,563 --> 00:20:46,213 Yixiu, 404 00:20:46,573 --> 00:20:48,053 whatever your mother has done 405 00:20:48,053 --> 00:20:49,153 has nothing to do with you. 406 00:20:49,153 --> 00:20:50,173 You have a goodhearted 407 00:20:50,173 --> 00:20:50,983 nature. 408 00:20:53,813 --> 00:20:55,333 This is a matter of life and death. 409 00:20:55,333 --> 00:20:57,393 You must think it through carefully. 410 00:21:04,053 --> 00:21:04,853 Open the door! 411 00:21:04,853 --> 00:21:06,453 Open the door! Open the door! 412 00:21:06,773 --> 00:21:07,433 What's wrong? 413 00:21:07,433 --> 00:21:08,893 There's someone over there! 414 00:21:08,893 --> 00:21:09,953 Catch me if you can! 415 00:21:10,093 --> 00:21:10,693 Hurry! 416 00:21:39,503 --> 00:21:40,253 Brother. 417 00:21:47,903 --> 00:21:49,623 Brother, over here. 418 00:21:59,133 --> 00:22:00,213 Yining. 419 00:22:00,653 --> 00:22:01,733 Did you suffer 420 00:22:01,933 --> 00:22:03,533 any mistreatment in prison? 421 00:22:04,443 --> 00:22:06,573 Thank you for your concern, Aunt Chen. 422 00:22:07,893 --> 00:22:10,333 Fortunately, I'm tough and didn't die. 423 00:22:11,283 --> 00:22:13,413 Someone tried to kill me to silence me. 424 00:22:13,753 --> 00:22:15,823 Yining, someone tried to kill you? 425 00:22:16,093 --> 00:22:16,953 What happened? 426 00:22:17,203 --> 00:22:19,013 That night, someone bribed the jailer 427 00:22:19,013 --> 00:22:20,473 and sent Qiao Wu to kill me. 428 00:22:21,583 --> 00:22:22,943 Qiao Wu? 429 00:22:30,223 --> 00:22:30,893 Well, 430 00:22:31,663 --> 00:22:33,473 shouldn't we call for your Fifth Miss 431 00:22:33,473 --> 00:22:35,133 to come out and ask about this? 432 00:22:35,923 --> 00:22:37,733 Why did you invite us from the first household 433 00:22:37,733 --> 00:22:38,773 over instead? 434 00:22:39,533 --> 00:22:41,143 Fifth Sister firmly believes that I 435 00:22:41,143 --> 00:22:42,413 killed Lady Qiao. 436 00:22:42,453 --> 00:22:43,653 Since I was imprisoned, 437 00:22:43,653 --> 00:22:46,013 she must have thought I would be convicted. 438 00:22:46,013 --> 00:22:47,403 Only the person who truly plotted 439 00:22:47,403 --> 00:22:48,553 to frame me 440 00:22:48,893 --> 00:22:50,893 would want to silence me by killing me. 441 00:22:50,893 --> 00:22:51,813 Aunt Chen, 442 00:22:52,613 --> 00:22:53,933 am I correct? 443 00:22:57,453 --> 00:22:58,253 However, 444 00:22:58,533 --> 00:23:00,053 what does this have to do with me? 445 00:23:00,053 --> 00:23:01,173 Because the one who really wants to kill me 446 00:23:01,173 --> 00:23:02,243 and Lady Qiao 447 00:23:02,273 --> 00:23:03,273 is none other than 448 00:23:03,783 --> 00:23:04,933 you, Aunt Chen. 449 00:23:13,763 --> 00:23:16,283 This child must be out of her mind 450 00:23:16,453 --> 00:23:18,153 after her stay in prison. 451 00:23:18,773 --> 00:23:21,133 Yining, saying such things 452 00:23:21,153 --> 00:23:22,633 requires evidence. 453 00:23:23,763 --> 00:23:24,943 I am the evidence. 454 00:24:16,373 --> 00:24:18,173 Some people wished for my death, 455 00:24:19,613 --> 00:24:20,933 but as it turns out, 456 00:24:21,173 --> 00:24:22,733 I simply can't die. 457 00:24:23,973 --> 00:24:24,723 Drink up. 458 00:24:24,973 --> 00:24:26,173 Come on, chug it down. 459 00:24:38,453 --> 00:24:39,293 Luo Yining. 460 00:24:39,733 --> 00:24:41,723 You're taking this act too far. 461 00:24:42,053 --> 00:24:43,783 Are you trying to get me killed? 462 00:24:46,013 --> 00:24:47,413 Of course you have to die. 463 00:24:48,373 --> 00:24:49,733 If you don't die, 464 00:24:49,763 --> 00:24:50,893 how will the mastermind 465 00:24:50,893 --> 00:24:52,473 know they've succeeded? 466 00:24:53,543 --> 00:24:55,053 Don't you forget the things 467 00:24:55,053 --> 00:24:56,173 you promised me. 468 00:24:56,733 --> 00:24:58,613 As long as you're willing to testify against Chen Lan, 469 00:24:58,613 --> 00:25:00,773 you'll be considered an exploited accomplice. 470 00:25:00,773 --> 00:25:02,693 You'll get a few years at most. 471 00:25:02,813 --> 00:25:04,063 After you're released, 472 00:25:04,063 --> 00:25:04,973 you can reunite with Fifth Sister 473 00:25:04,973 --> 00:25:06,093 and Xuanyuan. 474 00:25:06,403 --> 00:25:07,493 I just hope 475 00:25:07,693 --> 00:25:09,753 my two children won't be implicated. 476 00:25:09,933 --> 00:25:11,053 After I return, 477 00:25:11,133 --> 00:25:12,383 I'll ask Mother 478 00:25:12,533 --> 00:25:14,413 to adopt them under her name. 479 00:25:14,853 --> 00:25:15,653 In the future, 480 00:25:15,723 --> 00:25:16,873 they will be the heirs of the 481 00:25:16,873 --> 00:25:18,673 Luo family's second household. 482 00:25:18,813 --> 00:25:19,563 Alright. 483 00:25:19,653 --> 00:25:21,413 With your word, I can rest easy. 484 00:25:22,133 --> 00:25:23,793 I can die without regrets now. 485 00:25:31,403 --> 00:25:32,773 Years ago, you framed me for 486 00:25:32,773 --> 00:25:34,773 poisoning Gu Minglan with pufferfish poison. 487 00:25:34,773 --> 00:25:35,573 After that, 488 00:25:35,743 --> 00:25:37,733 you tried to kill me with pufferfish poison again 489 00:25:37,733 --> 00:25:39,333 and frame it on Seventh Miss. 490 00:25:39,683 --> 00:25:41,083 You made others think that the Seventh Miss 491 00:25:41,083 --> 00:25:42,173 killed me with the same poison 492 00:25:42,173 --> 00:25:43,733 I used to kill her mother. 493 00:25:44,523 --> 00:25:45,993 Killing two birds with one stone. 494 00:25:45,993 --> 00:25:48,113 This move was truly vicious. 495 00:25:49,503 --> 00:25:50,653 You, who have been banished 496 00:25:50,653 --> 00:25:52,183 to the estate as a criminal, 497 00:25:52,493 --> 00:25:54,163 have no right to speak here. 498 00:25:54,683 --> 00:25:56,813 Back then, when Madam Gu was pregnant, 499 00:25:57,143 --> 00:25:58,373 you took advantage of her postpartum weakness 500 00:25:58,373 --> 00:25:59,973 and put poison in her tea. 501 00:26:04,493 --> 00:26:05,973 That's the truth. 502 00:26:06,373 --> 00:26:07,523 Nonsense! 503 00:26:07,603 --> 00:26:08,493 Someone! 504 00:26:08,763 --> 00:26:09,793 Take her away! 505 00:26:10,093 --> 00:26:11,333 Nobody moves! 506 00:26:12,253 --> 00:26:13,093 Let her speak. 507 00:26:15,263 --> 00:26:16,093 The tea back then 508 00:26:16,093 --> 00:26:17,533 was brought back by Second Master. 509 00:26:17,533 --> 00:26:19,493 It never passed through your hands. 510 00:26:19,493 --> 00:26:21,533 I was managing the Luo family household at that time. 511 00:26:21,533 --> 00:26:22,413 You often sent people 512 00:26:22,413 --> 00:26:24,223 to secretly check on my warehouse guards. 513 00:26:24,223 --> 00:26:25,303 At that time, 514 00:26:25,453 --> 00:26:27,093 I became suspicious of you. 515 00:26:27,563 --> 00:26:29,033 Until that night, 516 00:26:29,573 --> 00:26:30,603 you had someone get the alcohol-loving 517 00:26:30,603 --> 00:26:32,473 old nanny from the warehouse drunk, 518 00:26:32,473 --> 00:26:33,253 and had Mama Zhao 519 00:26:33,253 --> 00:26:34,773 put poison in the warehouse. 520 00:26:34,773 --> 00:26:35,843 I saw it. 521 00:26:36,263 --> 00:26:38,263 Afterwards, you secretly warned me 522 00:26:38,293 --> 00:26:39,853 that if Gu Minglan died, 523 00:26:40,093 --> 00:26:41,603 it would be a huge good news 524 00:26:41,773 --> 00:26:43,493 for both you and me. 525 00:26:44,533 --> 00:26:46,363 It was clearly you 526 00:26:46,453 --> 00:26:48,043 who wanted to harm the first wife 527 00:26:48,043 --> 00:26:49,163 and take her place. 528 00:26:49,793 --> 00:26:50,743 How dare you slander 529 00:26:50,743 --> 00:26:51,863 me like this? 530 00:26:52,413 --> 00:26:54,253 Who would believe such nonsense? 531 00:26:54,253 --> 00:26:56,253 At the pufferfish banquet at the Chen residence back then, 532 00:26:56,253 --> 00:26:57,853 you sent a chef from Shandong 533 00:26:57,873 --> 00:26:59,203 specifically for that. 534 00:27:00,373 --> 00:27:01,803 It was at that time 535 00:27:02,053 --> 00:27:03,573 that you obtained the pufferfish poison 536 00:27:03,573 --> 00:27:05,303 and kept it in your possession. 537 00:27:05,973 --> 00:27:07,013 Where's the chef? 538 00:27:07,893 --> 00:27:09,213 Where's the pufferfish poison? 539 00:27:09,213 --> 00:27:10,453 Where are they? 540 00:27:10,963 --> 00:27:11,603 You think 541 00:27:11,633 --> 00:27:14,193 you can just make baseless accusations? 542 00:27:16,373 --> 00:27:17,233 Have Butler Bai 543 00:27:17,253 --> 00:27:18,513 bring the person here. 544 00:27:29,933 --> 00:27:31,353 Songzhi has confessed everything. 545 00:27:31,353 --> 00:27:32,383 The life contracts of her parents 546 00:27:32,383 --> 00:27:33,503 are in your hands, 547 00:27:33,653 --> 00:27:34,733 so she had no choice 548 00:27:34,973 --> 00:27:36,633 but to falsely accuse Yining. 549 00:27:36,773 --> 00:27:37,813 As for Mama Zhao, 550 00:27:37,893 --> 00:27:38,743 she wanted to take advantage of Yining 551 00:27:38,743 --> 00:27:39,743 when she was alone 552 00:27:39,843 --> 00:27:41,303 and push her into the pond. 553 00:27:41,413 --> 00:27:42,743 Unfortunately for her, 554 00:27:43,193 --> 00:27:44,503 I caught her in the act. 555 00:27:45,123 --> 00:27:45,853 My Lady, 556 00:27:46,693 --> 00:27:48,223 I'm sorry for wronging you. 557 00:27:48,253 --> 00:27:49,453 You were so nice to me, 558 00:27:49,773 --> 00:27:50,573 but my parents 559 00:27:50,593 --> 00:27:51,493 are old servants 560 00:27:51,493 --> 00:27:53,253 at Madam Chen's outer village. 561 00:27:53,443 --> 00:27:54,133 She said 562 00:27:54,573 --> 00:27:56,123 that if I didn't listen to her, 563 00:27:56,123 --> 00:27:57,393 she would beat my parents to death. 564 00:27:57,393 --> 00:27:58,413 If you keep spouting such nonsense, 565 00:27:58,413 --> 00:28:00,343 I'll tear your mouth apart! 566 00:28:00,893 --> 00:28:02,493 It has nothing to do with Eldest Madam. 567 00:28:02,493 --> 00:28:03,813 It was all done by me. 568 00:28:03,903 --> 00:28:04,813 Eldest Madam... 569 00:28:04,813 --> 00:28:06,823 Eldest Madam knew nothing about this. 570 00:28:06,823 --> 00:28:07,623 Alright then. 571 00:28:08,133 --> 00:28:09,203 Go ahead and tell us 572 00:28:09,293 --> 00:28:10,853 what grudge or grievance you have 573 00:28:10,853 --> 00:28:12,383 against Madam Gu and Yining 574 00:28:12,493 --> 00:28:14,153 that made you do these things. 575 00:28:14,663 --> 00:28:16,093 It's because Gu Minglan 576 00:28:16,443 --> 00:28:18,243 wronged the Eldest Madam! 577 00:28:22,093 --> 00:28:24,023 It seems you weren't acting alone. 578 00:28:25,853 --> 00:28:26,653 Aunt Chen, 579 00:28:28,053 --> 00:28:29,263 you must be 580 00:28:31,253 --> 00:28:33,113 quite familiar with this, right? 581 00:28:35,733 --> 00:28:37,663 This was found in your possession. 582 00:28:37,973 --> 00:28:39,133 Pufferfish poison. 583 00:28:45,013 --> 00:28:47,133 How can you be so sure it's mine? 584 00:28:49,933 --> 00:28:51,013 This is clearly... 585 00:28:51,413 --> 00:28:52,653 This is clearly your 586 00:28:52,853 --> 00:28:54,643 conspiracy to frame me! 587 00:28:54,773 --> 00:28:55,933 I can testify. 588 00:28:58,773 --> 00:29:00,173 This bottle of poison... 589 00:29:01,333 --> 00:29:02,103 This pufferfish poison 590 00:29:02,103 --> 00:29:03,703 indeed belongs to my mother. 591 00:29:12,043 --> 00:29:14,193 [Chengjing Hall] 592 00:29:19,143 --> 00:29:20,583 I also overheard 593 00:29:20,863 --> 00:29:21,993 that it was my mother 594 00:29:22,333 --> 00:29:24,263 who asked Mama Zhao to find someone 595 00:29:24,573 --> 00:29:25,683 to kill Yining. 596 00:29:25,733 --> 00:29:26,813 Shut your mouth! 597 00:29:27,933 --> 00:29:29,613 Mother. Mother! 598 00:29:29,923 --> 00:29:30,883 Please stop. 599 00:29:30,903 --> 00:29:32,963 Don't make another mistake, Mother. 600 00:29:33,573 --> 00:29:34,103 Mother. 601 00:29:34,133 --> 00:29:35,813 I carried you for ten months, 602 00:29:35,883 --> 00:29:37,283 crossed the gates of hell, 603 00:29:37,283 --> 00:29:39,393 and gave birth to you! 604 00:29:40,013 --> 00:29:42,493 How can you do this to me? 605 00:29:42,683 --> 00:29:44,853 Mother, I don't believe for a second 606 00:29:44,873 --> 00:29:47,103 that you're a murderer, Mother! 607 00:29:47,133 --> 00:29:48,593 You ungrateful daughter! 608 00:29:48,703 --> 00:29:49,483 Get away from me! 609 00:29:49,483 --> 00:29:50,573 Mother! 610 00:29:50,973 --> 00:29:51,573 Mother! 611 00:29:52,223 --> 00:29:53,673 Mother, I don't want to believe 612 00:29:53,673 --> 00:29:54,663 that you are a murderer. 613 00:29:54,663 --> 00:29:55,783 Aunt Chen, when I first 614 00:29:55,783 --> 00:29:56,983 went to see Lady Qiao, 615 00:29:57,133 --> 00:29:58,113 you already had a plan in mind, didn't you? 616 00:29:58,113 --> 00:30:00,343 It was you who poisoned that horse 617 00:30:00,703 --> 00:30:02,263 to prevent me from finding out 618 00:30:02,263 --> 00:30:03,903 the truth behind my mother's death. 619 00:30:03,903 --> 00:30:06,253 At that time, Lady Qiao still refused to talk. 620 00:30:06,253 --> 00:30:08,533 Although I discovered it was pufferfish poison, 621 00:30:08,533 --> 00:30:09,993 the cook was already dead. 622 00:30:10,013 --> 00:30:11,213 There was no evidence left, 623 00:30:11,213 --> 00:30:12,773 So you decided to lay low. 624 00:30:12,933 --> 00:30:14,593 Until Lady Yang's appearance 625 00:30:15,163 --> 00:30:17,113 reignited your old resentment. 626 00:30:21,573 --> 00:30:22,493 So... 627 00:30:25,153 --> 00:30:26,413 All of this was 628 00:30:26,443 --> 00:30:27,763 a trap you set? 629 00:30:30,063 --> 00:30:31,923 So your illness when you returned 630 00:30:32,663 --> 00:30:33,733 must have also been a trap 631 00:30:33,733 --> 00:30:35,293 to lure me into revealing my true colors. 632 00:30:35,293 --> 00:30:37,823 I was genuinely sick. 633 00:30:38,453 --> 00:30:39,893 But I didn't expect 634 00:30:39,983 --> 00:30:41,963 you to be so impatient. 635 00:30:43,253 --> 00:30:44,653 After all, you are 636 00:30:44,693 --> 00:30:45,873 the most patient person 637 00:30:45,873 --> 00:30:47,603 I've ever known. 638 00:31:00,663 --> 00:31:02,653 You're completely insane! 639 00:31:02,683 --> 00:31:03,933 Am I the one who's insane, 640 00:31:03,933 --> 00:31:05,863 or was it Gu Minglan who was insane? 641 00:31:06,123 --> 00:31:08,093 She caused the death of my son! 642 00:31:08,633 --> 00:31:10,473 How can you say such a thing? 643 00:31:10,903 --> 00:31:12,273 Back then, when Minglan saw you 644 00:31:12,273 --> 00:31:14,113 heartbroken over our son, 645 00:31:14,293 --> 00:31:15,693 she kindly 646 00:31:16,003 --> 00:31:17,513 found the best physician 647 00:31:17,533 --> 00:31:18,973 and made a final attempt. 648 00:31:19,173 --> 00:31:19,813 However, 649 00:31:20,333 --> 00:31:21,173 by that time, our son 650 00:31:21,173 --> 00:31:22,573 was already beyond help. 651 00:31:22,893 --> 00:31:24,053 But his death 652 00:31:24,733 --> 00:31:26,463 has nothing to do with Minglan. 653 00:31:26,533 --> 00:31:28,013 But she clearly said 654 00:31:29,003 --> 00:31:29,783 that physician 655 00:31:29,783 --> 00:31:31,513 could cure his illness. 656 00:31:32,243 --> 00:31:34,723 But in the end, he still died. 657 00:31:35,453 --> 00:31:37,013 He was so young 658 00:31:37,893 --> 00:31:40,413 when he died in my arms... 659 00:31:42,653 --> 00:31:44,413 He was my son too. 660 00:31:44,733 --> 00:31:45,763 His death 661 00:31:46,223 --> 00:31:47,573 breaks my heart as well. 662 00:31:48,773 --> 00:31:49,453 However, 663 00:31:49,853 --> 00:31:52,253 you can't harm others because of this! 664 00:31:52,363 --> 00:31:53,453 Don't act all 665 00:31:53,493 --> 00:31:54,853 self-righteous here. 666 00:31:56,493 --> 00:31:57,573 Luo Chengwen, 667 00:31:57,923 --> 00:32:00,043 do you think I don't know about 668 00:32:01,253 --> 00:32:03,333 your feelings for Gu Minglan? 669 00:32:11,423 --> 00:32:12,533 It's just a pity 670 00:32:12,663 --> 00:32:13,353 that the woman you've kept 671 00:32:13,353 --> 00:32:14,813 in your heart all your life 672 00:32:14,943 --> 00:32:18,093 was a fickle woman! 673 00:32:18,113 --> 00:32:19,433 Such filthy words! 674 00:32:20,133 --> 00:32:21,413 Nonsense! 675 00:32:26,253 --> 00:32:27,183 Sister-in-law, 676 00:32:27,733 --> 00:32:28,673 all these years I've 677 00:32:28,673 --> 00:32:29,933 always respected you, 678 00:32:30,323 --> 00:32:32,333 yet you speak such baseless lies. 679 00:32:32,443 --> 00:32:35,043 You've thrown away your last shred of dignity. 680 00:32:36,013 --> 00:32:37,013 Brother, 681 00:32:39,373 --> 00:32:40,903 I have a witness. 682 00:32:44,053 --> 00:32:45,373 Luo Yining 683 00:32:45,533 --> 00:32:48,503 is not your daughter at all. 684 00:32:48,533 --> 00:32:49,533 Nonsense! 685 00:32:49,553 --> 00:32:50,523 Shut up! 686 00:32:50,563 --> 00:32:52,043 Don't you dare slander my mother 687 00:32:52,043 --> 00:32:53,713 at death's door. 688 00:33:01,013 --> 00:33:02,373 This woman has gone mad. 689 00:33:02,493 --> 00:33:04,013 Send her to the magistrate's office quickly. 690 00:33:04,013 --> 00:33:04,893 Butler Bai, 691 00:33:05,533 --> 00:33:07,123 lock her up in the Meditation Hall. 692 00:33:07,123 --> 00:33:09,973 Yes, send me to the magistrate's office quickly. 693 00:33:10,093 --> 00:33:11,403 Take me to court. 694 00:33:11,493 --> 00:33:13,153 If you won't let me speak here, 695 00:33:13,153 --> 00:33:14,433 I'll speak in court. 696 00:33:14,463 --> 00:33:15,133 Gag her. 697 00:33:15,573 --> 00:33:17,873 I'll expose all the Luo family's scandals. 698 00:33:17,873 --> 00:33:18,473 I'll make sure 699 00:33:18,473 --> 00:33:20,643 everyone in the world knows. 700 00:33:20,783 --> 00:33:21,983 Who dares to stop me? 701 00:33:22,013 --> 00:33:23,963 I'll make such a fuss that the whole world will know. 702 00:33:23,963 --> 00:33:25,363 The entire Luo family 703 00:33:25,503 --> 00:33:28,503 will never be able to show their faces in public again! 704 00:33:30,793 --> 00:33:34,513 [Luo's Meditation Hall] 705 00:33:34,613 --> 00:33:37,983 [Everlasting Glory] 706 00:34:03,733 --> 00:34:05,253 What are you doing here? 707 00:34:06,293 --> 00:34:08,053 When did you find out? 708 00:34:12,053 --> 00:34:16,363 May our virtues align, as we walk hand in hand. 709 00:34:16,773 --> 00:34:18,293 Unable to take flight, 710 00:34:19,563 --> 00:34:21,073 causing my downfall. 711 00:34:22,883 --> 00:34:25,213 Sima Xiangru's "Phoenix Seeking a Mate." 712 00:34:26,162 --> 00:34:27,693 Since you dared to write it, 713 00:34:29,303 --> 00:34:31,103 why don't you dare give it to her? 714 00:34:33,253 --> 00:34:34,783 How did you know about that? 715 00:34:35,213 --> 00:34:36,873 Could it be that the letter... 716 00:34:39,303 --> 00:34:40,682 You saw her unhappy 717 00:34:40,733 --> 00:34:41,932 because of Lady Qiao. 718 00:34:41,963 --> 00:34:43,673 So you wanted to be like 719 00:34:43,702 --> 00:34:45,093 the author of the poem 720 00:34:46,603 --> 00:34:48,103 and elope with her, right? 721 00:34:58,053 --> 00:34:59,373 You're right. 722 00:35:00,483 --> 00:35:03,633 That letter was indeed written by me. 723 00:35:04,813 --> 00:35:07,653 However, it has nothing to do with Minglan. 724 00:35:07,883 --> 00:35:09,943 And it's even less related to Yining. 725 00:35:09,953 --> 00:35:11,453 Minglan was upright and honest. 726 00:35:11,453 --> 00:35:12,153 Yining hasn't 727 00:35:12,153 --> 00:35:13,303 done anything wrong either. 728 00:35:13,303 --> 00:35:15,203 Why did you have to harm them? 729 00:35:15,453 --> 00:35:16,533 Minglan... 730 00:35:21,253 --> 00:35:22,453 That name, 731 00:35:23,373 --> 00:35:25,073 you say it so affectionately. 732 00:35:27,133 --> 00:35:28,973 Since I married you, 733 00:35:30,373 --> 00:35:32,403 you've never called me by my name. 734 00:35:32,933 --> 00:35:35,053 You only address me as "Dear." 735 00:35:36,933 --> 00:35:38,973 I bore and raised children for you. 736 00:35:39,093 --> 00:35:39,883 For your sake, 737 00:35:39,883 --> 00:35:42,133 I ignored the cold shoulders from my family. 738 00:35:42,133 --> 00:35:43,453 But in the end, 739 00:35:44,203 --> 00:35:46,013 I am nothing. 740 00:35:51,533 --> 00:35:52,333 Chen Lan, 741 00:35:53,373 --> 00:35:54,653 you're right. 742 00:35:55,733 --> 00:35:56,653 In this life, 743 00:35:58,053 --> 00:35:59,933 I have failed you. 744 00:36:03,913 --> 00:36:05,863 I've also wronged Minglan. 745 00:36:12,293 --> 00:36:14,573 Come with me to the magistrate's office to turn yourself in. 746 00:36:14,573 --> 00:36:15,553 I won't go. 747 00:36:16,093 --> 00:36:18,153 Have you thought about the children? 748 00:36:18,573 --> 00:36:19,933 If I'm sentenced, 749 00:36:21,053 --> 00:36:22,453 how will Yiyu and Yixiu 750 00:36:23,253 --> 00:36:25,333 find good marriages in the future? 751 00:36:25,643 --> 00:36:26,963 And my Shan, 752 00:36:26,993 --> 00:36:29,073 how will he find a good future? 753 00:36:29,183 --> 00:36:30,003 Why don't you 754 00:36:30,023 --> 00:36:31,483 think about the children? 755 00:36:31,563 --> 00:36:33,623 Then when you were doing evil things, 756 00:36:33,903 --> 00:36:34,743 did you consider 757 00:36:34,743 --> 00:36:36,103 the children's future? 758 00:36:36,523 --> 00:36:37,493 You keep saying 759 00:36:37,523 --> 00:36:39,293 you're thinking of the children. 760 00:36:39,293 --> 00:36:41,773 But are you really considering their well-being, 761 00:36:41,773 --> 00:36:42,583 or are you just 762 00:36:42,613 --> 00:36:44,403 using them as an excuse for your own selfish motives? 763 00:36:44,403 --> 00:36:45,153 Pah! 764 00:36:46,253 --> 00:36:47,493 You hypocrite! 765 00:36:47,773 --> 00:36:48,733 Get out. 766 00:36:50,073 --> 00:36:50,943 Get out! 767 00:37:03,813 --> 00:37:07,543 [Liufang] 768 00:37:19,613 --> 00:37:20,253 Miss. 769 00:37:20,453 --> 00:37:22,053 You should go back inside first. 770 00:37:22,053 --> 00:37:23,853 Your wounds haven't healed yet. 771 00:37:42,943 --> 00:37:43,613 Don't you have anything 772 00:37:43,613 --> 00:37:44,743 you want to say to me? 773 00:37:45,253 --> 00:37:46,373 This time, 774 00:37:47,213 --> 00:37:48,223 I deliberately 775 00:37:48,253 --> 00:37:49,653 provoked Chen Lan to act. 776 00:37:50,013 --> 00:37:50,813 I knew 777 00:37:50,973 --> 00:37:52,973 she wouldn't let it go easily 778 00:37:53,543 --> 00:37:55,013 and would try to kill me. 779 00:37:55,453 --> 00:37:56,173 This way, 780 00:37:56,413 --> 00:37:58,743 I could find evidence of her wrongdoings. 781 00:37:58,823 --> 00:37:59,813 You even specifically chose 782 00:37:59,813 --> 00:38:01,813 a time when Grandmother went to the mountains 783 00:38:01,813 --> 00:38:03,233 so she wouldn't worry. 784 00:38:04,453 --> 00:38:06,603 You really put a lot of thought into this. 785 00:38:06,603 --> 00:38:08,613 It so happened that Lady Qiao was seriously ill 786 00:38:08,613 --> 00:38:09,953 and had no one to rely on. 787 00:38:11,253 --> 00:38:12,173 Now 788 00:38:12,583 --> 00:38:14,383 is indeed the best opportunity. 789 00:38:18,453 --> 00:38:19,893 Have you considered 790 00:38:20,983 --> 00:38:22,893 what if Lady Qiao changed her mind halfway through, 791 00:38:22,893 --> 00:38:23,573 or 792 00:38:23,893 --> 00:38:26,153 if you didn't make it out of prison alive? 793 00:38:26,333 --> 00:38:27,093 What then? 794 00:38:28,773 --> 00:38:30,933 Nothing ventured, nothing gained. 795 00:38:31,173 --> 00:38:33,033 Sometimes you have to take risks. 796 00:38:33,423 --> 00:38:34,493 It's just that this time, 797 00:38:34,493 --> 00:38:35,753 I really didn't expect 798 00:38:35,933 --> 00:38:37,723 that you would find out about this matter. 799 00:38:37,723 --> 00:38:39,653 You were originally preparing for the palace examination. 800 00:38:39,653 --> 00:38:41,213 Rushing out like this so suddenly, 801 00:38:41,213 --> 00:38:42,943 Mr. Sun will be angry, won't he? 802 00:38:47,733 --> 00:38:49,133 I'll handle it myself. 803 00:38:50,773 --> 00:38:52,233 Don't stay out in the wind. 804 00:38:52,573 --> 00:38:53,503 Let's go inside. 805 00:38:57,003 --> 00:38:57,863 Third Brother. 806 00:39:00,693 --> 00:39:01,373 What is it? 807 00:39:02,213 --> 00:39:03,653 Chen Lan was wrong. 808 00:39:05,373 --> 00:39:07,373 My mother is not that kind of person. 809 00:39:10,253 --> 00:39:12,453 Of course she's not that kind of person. 810 00:39:17,373 --> 00:39:18,503 Third Young Master, 811 00:39:18,693 --> 00:39:19,533 Seventh Miss, 812 00:39:20,033 --> 00:39:23,413 Second Master wants you to go to Chengjing Hall immediately. 813 00:39:23,413 --> 00:39:24,343 I'll go with you. 814 00:39:24,733 --> 00:39:25,863 Third Young Master. 815 00:39:26,053 --> 00:39:28,583 Second Master wants Seventh Miss to go alone. 816 00:39:28,613 --> 00:39:31,143 The maids don't need to accompany her either. 817 00:39:36,133 --> 00:39:37,213 I'll go by myself. 818 00:39:42,643 --> 00:39:43,253 Shao'an. 819 00:39:46,163 --> 00:39:46,963 Young Master. 820 00:39:47,503 --> 00:39:48,533 Go to Sixth Uncle's place 821 00:39:48,533 --> 00:39:50,013 and get a heart-protecting pill. 822 00:39:50,013 --> 00:39:51,933 Prepare the horses. We're heading to the mountains. 823 00:39:51,933 --> 00:39:52,463 Yes, Sir. 824 00:40:23,853 --> 00:40:24,533 Yining. 825 00:40:26,163 --> 00:40:27,683 Come here and sit down. 826 00:40:42,493 --> 00:40:43,453 You said that 827 00:40:43,893 --> 00:40:46,213 Minglan left the villa back then? 828 00:40:46,613 --> 00:40:48,153 Yes, Second Master. 829 00:40:48,463 --> 00:40:49,363 Shortly after she returned, 830 00:40:49,363 --> 00:40:50,733 she discovered she was pregnant. 831 00:40:50,733 --> 00:40:52,053 I heard Mama Zheng 832 00:40:52,073 --> 00:40:53,633 advising her to give up the child. 833 00:40:53,633 --> 00:40:55,263 But she firmly refused. 834 00:40:55,413 --> 00:40:56,443 Mama Zheng was worried 835 00:40:56,443 --> 00:40:58,053 that the child's birth month wouldn't match up. 836 00:40:58,053 --> 00:40:59,603 She feared Second Master would become suspicious, 837 00:40:59,603 --> 00:41:01,733 so she secretly bought labor-inducing medicine, 838 00:41:01,733 --> 00:41:02,763 calculated the right time, 839 00:41:02,763 --> 00:41:04,763 and had the child born prematurely. 840 00:41:06,363 --> 00:41:08,203 You were the midwife. Tell me. 841 00:41:08,773 --> 00:41:11,293 Was the child full-term back then? 842 00:41:11,453 --> 00:41:13,383 The child looked like 843 00:41:13,413 --> 00:41:14,613 it was premature. 844 00:41:14,753 --> 00:41:16,103 But Mama Zheng insisted 845 00:41:16,133 --> 00:41:17,253 that it was full-term. 846 00:41:17,253 --> 00:41:18,173 I thought 847 00:41:18,333 --> 00:41:21,093 maybe it was just born weak. 848 00:41:21,653 --> 00:41:24,083 Did she take any labor-inducing medication? 849 00:41:24,083 --> 00:41:25,493 Yes, she did indeed. 850 00:41:25,933 --> 00:41:26,663 Additionally, 851 00:41:26,663 --> 00:41:28,773 cloves and musk were added. 852 00:41:29,033 --> 00:41:30,973 Compared to previous labor-inducing pills, 853 00:41:30,973 --> 00:41:32,933 it was much more potent. 854 00:41:46,173 --> 00:41:47,523 Do you two know 855 00:41:48,323 --> 00:41:50,403 the consequences of falsely accusing 856 00:41:50,403 --> 00:41:51,803 a madam of the Luo family? 857 00:41:52,293 --> 00:41:53,053 Second Master, 858 00:41:53,053 --> 00:41:54,453 everything I said is true. 859 00:41:54,453 --> 00:41:56,333 I swear to the living Buddha. 860 00:41:57,733 --> 00:41:58,843 Now you've brought two people here 861 00:41:58,843 --> 00:42:00,213 to talk about what happened back then. 862 00:42:00,213 --> 00:42:00,803 How do I know 863 00:42:00,803 --> 00:42:02,293 you're not framing my Mother? 864 00:42:02,293 --> 00:42:03,823 As soon as your Mother died, 865 00:42:03,843 --> 00:42:05,793 all those old servants in her dwelling 866 00:42:05,793 --> 00:42:07,153 scattered away. 867 00:42:07,373 --> 00:42:09,413 Old Madam wanted to keep Mama Zheng 868 00:42:09,443 --> 00:42:10,833 to take care of you who had just been born, 869 00:42:10,833 --> 00:42:12,393 but she resolutely left. 870 00:42:12,533 --> 00:42:13,693 Why is that? 871 00:42:14,373 --> 00:42:16,133 Don't you find it strange? 872 00:42:18,333 --> 00:42:19,253 Butler Bai. 873 00:42:20,333 --> 00:42:21,933 What are your orders, Second Master? 874 00:42:21,933 --> 00:42:23,853 Go fetch Mama Zheng, quickly. 875 00:42:24,493 --> 00:42:25,173 Yes, Sir. 876 00:42:27,263 --> 00:42:28,123 Take them away. 877 00:42:28,293 --> 00:42:28,933 Yes, Sir. 878 00:42:30,133 --> 00:42:30,903 My Lord. 879 00:42:31,373 --> 00:42:33,153 Chen Lan plotted against Madam Gu 880 00:42:33,153 --> 00:42:35,153 and is now wrongly accusing Yining. 881 00:42:35,973 --> 00:42:37,413 You, a mere concubine, 882 00:42:37,813 --> 00:42:40,213 are quite protective of the original wife. 883 00:42:40,803 --> 00:42:42,253 What's wrong with being a concubine? 884 00:42:42,253 --> 00:42:43,373 You crazy woman, 885 00:42:43,533 --> 00:42:44,833 what evidence do you have 886 00:42:44,833 --> 00:42:46,033 to prove you're not falsely accusing 887 00:42:46,033 --> 00:42:47,113 Madam Gu? 888 00:42:50,453 --> 00:42:52,173 Am I really framing her, 889 00:42:52,193 --> 00:42:53,923 or is she herself not innocent? 890 00:42:53,933 --> 00:42:56,133 Why don't you take a look at this letter? 891 00:42:57,883 --> 00:42:59,083 This is 892 00:42:59,103 --> 00:43:00,013 a letter written by Luo Chengwen himself 893 00:43:00,013 --> 00:43:01,413 to Gu Minglan back then. 894 00:43:10,383 --> 00:43:11,023 You... 895 00:43:19,773 --> 00:43:22,463 Gu Minglan certainly has the ability 896 00:43:22,773 --> 00:43:24,213 to make all men 897 00:43:24,233 --> 00:43:25,993 revolve around her. 898 00:43:26,653 --> 00:43:27,783 What a pity. 899 00:43:27,803 --> 00:43:29,933 Your uncle had the courage to write it, 900 00:43:30,173 --> 00:43:31,833 but not the guts to send it out. 901 00:43:32,333 --> 00:43:33,723 In the end, I found it. 902 00:43:33,723 --> 00:43:38,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 903 00:43:33,723 --> 00:43:43,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.