Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,233 --> 00:01:24,233
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:24,233 --> 00:01:29,233
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:29,233 --> 00:01:36,393
[The Rise of Ning]
4
00:01:36,743 --> 00:01:38,903
[Episode 27]
5
00:02:36,753 --> 00:02:37,393
Bro.
6
00:02:37,813 --> 00:02:39,653
She's making a fuss in the middle of the night.
7
00:02:39,653 --> 00:02:40,453
Just ignore her.
8
00:02:40,453 --> 00:02:41,352
I'll just take a look.
9
00:02:41,352 --> 00:02:43,013
Come on, let's go have a drink.
10
00:02:45,413 --> 00:02:45,933
Let's go.
11
00:02:45,933 --> 00:02:46,663
I'll just...
12
00:02:46,773 --> 00:02:47,453
Let's go.
13
00:02:48,263 --> 00:02:48,973
Stop!
14
00:02:51,243 --> 00:02:52,193
Let her go, now!
15
00:03:00,553 --> 00:03:01,353
Take him away!
16
00:03:05,693 --> 00:03:07,623
Seventh Miss, are you alright?
17
00:03:07,773 --> 00:03:08,603
I'm fine.
18
00:03:08,693 --> 00:03:09,733
I'm afraid Qiao Wu was
19
00:03:09,733 --> 00:03:11,053
deliberately released by someone.
20
00:03:11,053 --> 00:03:12,003
Be careful.
21
00:03:12,083 --> 00:03:13,383
Don't sleep too soundly at night.
22
00:03:13,383 --> 00:03:15,183
I'll keep a close watch outside.
23
00:03:15,893 --> 00:03:16,852
Thank you.
24
00:03:25,793 --> 00:03:27,683
[Danhua Garden]
25
00:03:33,203 --> 00:03:34,363
Greetings, Mother.
26
00:03:38,053 --> 00:03:40,083
Xiu, why are your eyes swollen?
27
00:03:40,833 --> 00:03:42,923
I probably didn't sleep well last night.
28
00:03:42,923 --> 00:03:44,653
I'm afraid you've been crying.
29
00:03:48,473 --> 00:03:49,403
It must be because of
30
00:03:49,403 --> 00:03:50,852
Seventh Sister's situation.
31
00:03:50,852 --> 00:03:52,973
Yixiu has always been close to Seventh Sister.
32
00:03:52,973 --> 00:03:54,733
Now that this has happened,
33
00:03:54,863 --> 00:03:56,243
even I feel uneasy.
34
00:03:56,823 --> 00:03:57,852
The magistrate's office is already investigating
35
00:03:57,852 --> 00:03:59,013
this case.
36
00:03:59,173 --> 00:04:01,693
If Seventh Miss is truly innocent,
37
00:04:01,813 --> 00:04:03,573
she will be released soon.
38
00:04:05,573 --> 00:04:06,333
Yu,
39
00:04:06,733 --> 00:04:07,873
you may go back now.
40
00:04:25,553 --> 00:04:26,343
Last night,
41
00:04:26,373 --> 00:04:28,173
you snuck out again, didn't you?
42
00:04:28,543 --> 00:04:29,863
N- No, I didn't.
43
00:04:29,943 --> 00:04:31,053
There was no one in your room.
44
00:04:31,053 --> 00:04:32,313
You think I don't know?
45
00:04:32,333 --> 00:04:33,133
Did you go to see
46
00:04:33,133 --> 00:04:34,133
Lin Mao again?
47
00:04:35,173 --> 00:04:35,813
I...
48
00:04:39,453 --> 00:04:41,373
Listen to your mother's advice.
49
00:04:42,543 --> 00:04:44,593
Lin Mao is not a suitable match for you.
50
00:04:44,593 --> 00:04:46,053
I won't harm you, my child.
51
00:04:46,583 --> 00:04:47,453
Even if you're unwilling
52
00:04:47,453 --> 00:04:48,653
to marry into the princess's household,
53
00:04:48,653 --> 00:04:50,413
I'll find you another good family.
54
00:04:50,413 --> 00:04:50,973
I'll make sure
55
00:04:50,973 --> 00:04:52,693
you have a grand wedding.
56
00:04:53,703 --> 00:04:54,443
Mother,
57
00:04:55,023 --> 00:04:57,223
although you're usually strict with me
58
00:04:57,293 --> 00:04:59,143
and even tried to force me into marriage last time,
59
00:04:59,143 --> 00:05:00,143
in my heart,
60
00:05:00,173 --> 00:05:02,063
you've always been a good mother.
61
00:05:04,853 --> 00:05:07,113
What do you mean by suddenly saying this?
62
00:05:08,013 --> 00:05:09,493
Seventh Sister is like
63
00:05:09,613 --> 00:05:11,133
a real sister to me,
64
00:05:11,423 --> 00:05:12,253
so I don't want
65
00:05:12,293 --> 00:05:13,573
any of you to get hurt.
66
00:05:14,893 --> 00:05:16,213
I think
67
00:05:16,653 --> 00:05:18,373
you're so worried about Seventh Sister
68
00:05:18,373 --> 00:05:19,053
that you've made
69
00:05:19,053 --> 00:05:20,573
yourself sick with worry.
70
00:05:20,733 --> 00:05:21,933
For the next few days,
71
00:05:22,053 --> 00:05:24,253
you should rest quietly in your room.
72
00:05:25,653 --> 00:05:27,293
Take Sixth Miss back.
73
00:05:32,253 --> 00:05:33,813
Let's go, Sixth Miss.
74
00:05:41,973 --> 00:05:43,843
The palace examination is imminent.
75
00:05:43,843 --> 00:05:45,503
You want to leave at this time?
76
00:05:46,273 --> 00:05:47,023
Someone from home came and
77
00:05:47,023 --> 00:05:48,573
said my Mother is seriously ill.
78
00:05:48,573 --> 00:05:50,103
I need to go back and see her.
79
00:05:51,413 --> 00:05:53,343
Your filial piety is commendable.
80
00:05:54,453 --> 00:05:56,313
But being distracted at this time
81
00:05:56,682 --> 00:05:58,213
won't be good for your exam.
82
00:05:58,333 --> 00:06:00,733
I can't be at ease without seeing my Mother.
83
00:06:00,733 --> 00:06:02,093
For the palace examination,
84
00:06:02,093 --> 00:06:03,873
I will certainly do my best
85
00:06:04,133 --> 00:06:05,413
and not let you down, Teacher.
86
00:06:05,413 --> 00:06:06,703
What you shouldn't let down
87
00:06:06,703 --> 00:06:09,163
is your ten years of hard study and ambition.
88
00:06:10,313 --> 00:06:12,043
Please rest assured, Teacher.
89
00:06:22,633 --> 00:06:22,853
[Sun's Mansion]
90
00:06:22,853 --> 00:06:23,493
Uncle.
91
00:06:24,213 --> 00:06:25,013
Third Nephew.
92
00:06:25,053 --> 00:06:26,093
I really have no other choice.
93
00:06:26,093 --> 00:06:26,853
I can only turn to you now.
94
00:06:26,853 --> 00:06:27,643
How is Mother?
95
00:06:27,643 --> 00:06:28,653
It's not about my sister.
96
00:06:28,653 --> 00:06:29,773
It's about Yining.
97
00:06:33,253 --> 00:06:34,783
-Did you get that?
-Mother.
98
00:06:35,383 --> 00:06:35,853
Shenyuan?
99
00:06:35,853 --> 00:06:37,323
I already know about Yining's situation.
100
00:06:37,323 --> 00:06:37,813
Let's go.
101
00:06:37,813 --> 00:06:38,853
Who told you?
102
00:06:39,133 --> 00:06:40,693
Sister, I told him.
103
00:06:40,773 --> 00:06:42,093
If you want to blame someone, blame me.
104
00:06:42,093 --> 00:06:43,423
You did the right thing.
105
00:06:43,453 --> 00:06:44,983
I wanted to tell him myself.
106
00:06:44,983 --> 00:06:46,973
But Yining begged me over and over again
107
00:06:46,973 --> 00:06:48,293
not to tell you about this.
108
00:06:48,293 --> 00:06:49,223
Where is Father?
109
00:06:49,533 --> 00:06:51,253
He's in the study. What's the matter?
110
00:06:51,253 --> 00:06:53,253
I need to ask him to write something.
111
00:06:53,713 --> 00:06:54,473
Shenyuan.
112
00:06:55,063 --> 00:06:56,453
Yining is innocent.
113
00:06:56,993 --> 00:06:58,523
You can save her, can't you?
114
00:06:59,093 --> 00:06:59,973
I'll do my best.
115
00:07:00,563 --> 00:07:02,433
[Caifu Garden]
116
00:07:14,493 --> 00:07:15,333
Madam,
117
00:07:15,533 --> 00:07:17,153
Lian Hong fainted after receiving a few strokes
118
00:07:17,153 --> 00:07:18,153
of beating.
119
00:07:18,373 --> 00:07:19,203
But she insisted
120
00:07:19,203 --> 00:07:20,463
that she knew nothing.
121
00:07:20,573 --> 00:07:21,583
It seems the Sixth Miss
122
00:07:21,583 --> 00:07:23,313
wasn't harboring any secrets.
123
00:07:23,893 --> 00:07:24,973
Let's hope so.
124
00:07:26,133 --> 00:07:27,693
What about the remaining pufferfish poison?
125
00:07:27,693 --> 00:07:29,733
It's all hidden in the Chen family villa.
126
00:07:29,733 --> 00:07:31,493
We need to dispose of it quickly.
127
00:07:31,493 --> 00:07:32,143
Yes.
128
00:07:34,243 --> 00:07:35,843
What's with Qiao Wu?
129
00:07:36,173 --> 00:07:37,213
He even failed to kill
130
00:07:37,213 --> 00:07:38,303
a young lady.
131
00:07:39,073 --> 00:07:40,673
After last night's failure,
132
00:07:41,173 --> 00:07:42,903
some yamen runners have already reported it.
133
00:07:42,903 --> 00:07:45,063
If we try to make a move now,
134
00:07:45,373 --> 00:07:47,233
I'm afraid it would be difficult.
135
00:07:49,293 --> 00:07:50,932
Still no news about
136
00:07:51,253 --> 00:07:52,563
Lady Qiao's body?
137
00:07:52,693 --> 00:07:53,493
No news.
138
00:07:54,263 --> 00:07:55,453
And I've heard
139
00:07:55,583 --> 00:07:57,413
that the one from Jimo Pavilion has returned.
140
00:07:57,413 --> 00:07:59,013
He only stayed for a while before he
141
00:07:59,013 --> 00:08:00,493
hurriedly left again.
142
00:08:00,603 --> 00:08:01,283
Wasn't he at
143
00:08:01,313 --> 00:08:02,443
Sun Jie's study hut?
144
00:08:02,453 --> 00:08:04,113
Why did he suddenly come back?
145
00:08:04,333 --> 00:08:05,573
Did he come back
146
00:08:05,613 --> 00:08:06,453
for that girl?
147
00:08:07,253 --> 00:08:08,323
If he manages to get that girl out,
148
00:08:08,323 --> 00:08:09,693
what should we do?
149
00:08:13,783 --> 00:08:15,833
[Marquis of Anbei's Mansion]
150
00:08:17,333 --> 00:08:18,143
Marquis Lu.
151
00:08:18,373 --> 00:08:20,343
Thank you for allowing me to return.
152
00:08:20,343 --> 00:08:21,583
I have no way to repay
153
00:08:21,613 --> 00:08:23,413
your great kindness and virtue.
154
00:08:24,813 --> 00:08:27,273
I am willing to serve you as a beast of burden.
155
00:08:27,493 --> 00:08:28,753
You should be grateful
156
00:08:29,253 --> 00:08:31,403
that among those still alive in this world,
157
00:08:31,403 --> 00:08:33,403
you're the only one who has seen her.
158
00:08:36,093 --> 00:08:37,013
Who?
159
00:08:37,343 --> 00:08:39,653
You drove my Meimei to her death back then.
160
00:08:39,653 --> 00:08:41,383
Have you forgotten so quickly?
161
00:08:41,413 --> 00:08:42,973
That wild brat...
162
00:08:43,783 --> 00:08:44,933
Didn't she fall off a cliff
163
00:08:44,933 --> 00:08:45,933
to her death?
164
00:08:51,973 --> 00:08:52,893
Song Ziyun.
165
00:08:53,413 --> 00:08:55,253
You'd better pray to the gods
166
00:08:55,273 --> 00:08:56,603
that she's still alive.
167
00:08:56,813 --> 00:08:57,773
Otherwise,
168
00:08:58,283 --> 00:08:59,573
your fate will be
169
00:08:59,593 --> 00:09:02,123
a hundred times more miserable than it is now.
170
00:09:03,453 --> 00:09:04,973
Don't disappoint me.
171
00:09:06,413 --> 00:09:07,273
Your Lordship,
172
00:09:07,453 --> 00:09:08,403
Seventh Miss has been imprisoned
173
00:09:08,403 --> 00:09:09,453
for murder.
174
00:09:32,693 --> 00:09:33,693
Take a good look.
175
00:09:39,573 --> 00:09:40,613
It's not her.
176
00:09:47,943 --> 00:09:48,893
He's not that kind of person.
177
00:09:48,893 --> 00:09:50,353
You're talking nonsense!
178
00:10:07,533 --> 00:10:08,813
Be honest.
179
00:10:10,413 --> 00:10:11,613
It's really not her.
180
00:10:16,093 --> 00:10:17,743
Take her away and lock her up.
181
00:10:18,453 --> 00:10:18,973
Yes.
182
00:10:19,533 --> 00:10:20,083
Move.
183
00:10:26,523 --> 00:10:28,453
There are many doubts surrounding my sister's case.
184
00:10:28,453 --> 00:10:30,093
All those involved are members of the Luo family.
185
00:10:30,093 --> 00:10:31,793
My father is the head of the Luo family.
186
00:10:31,793 --> 00:10:33,013
He has written a guarantee.
187
00:10:33,013 --> 00:10:34,143
I humbly request that you allow
188
00:10:34,143 --> 00:10:35,713
the Luo family to bail out my sister
189
00:10:35,713 --> 00:10:37,373
and investigate this case further.
190
00:10:37,373 --> 00:10:39,363
The Luo family is eager to save their own.
191
00:10:39,363 --> 00:10:41,013
I can understand that.
192
00:10:41,253 --> 00:10:43,383
However, this is a serious murder case
193
00:10:43,503 --> 00:10:46,213
with both witness testimony and physical evidence.
194
00:10:46,213 --> 00:10:48,523
It cannot be settled as a family matter.
195
00:10:48,773 --> 00:10:50,703
Lady Qiao's body has disappeared.
196
00:10:50,863 --> 00:10:52,733
May I ask how you determined that
197
00:10:52,853 --> 00:10:54,133
the maid's claim of
198
00:10:54,253 --> 00:10:55,573
her being poisoned to death was correct?
199
00:10:55,573 --> 00:10:56,973
The culprit was cunning
200
00:10:57,253 --> 00:11:00,383
and attempted to destroy the body to erase the evidence.
201
00:11:00,443 --> 00:11:03,103
But my sister was already in prison at that time.
202
00:11:03,163 --> 00:11:05,643
She could have instructed someone else to do it.
203
00:11:05,643 --> 00:11:07,843
Who did she instruct? Is there any lead?
204
00:11:07,933 --> 00:11:09,533
According to what you're saying,
205
00:11:09,533 --> 00:11:11,063
when we investigate cases,
206
00:11:11,083 --> 00:11:12,493
before convicting someone,
207
00:11:12,493 --> 00:11:14,923
we wouldn't be able to detain any suspects.
208
00:11:16,473 --> 00:11:17,323
I apologize.
209
00:11:17,733 --> 00:11:18,933
With my sister in trouble,
210
00:11:18,933 --> 00:11:20,263
I have been too anxious.
211
00:11:20,493 --> 00:11:22,693
But now that the victim cannot be found,
212
00:11:22,703 --> 00:11:24,243
how can a murder case be established?
213
00:11:24,243 --> 00:11:25,173
Sir, I'm sure
214
00:11:25,253 --> 00:11:27,503
you're already aware of what happened last night.
215
00:11:27,503 --> 00:11:29,133
If my sister had intentionally plotted harm,
216
00:11:29,133 --> 00:11:31,263
why would she have nearly been silenced?
217
00:11:31,263 --> 00:11:33,613
The incident in the prison only happened last night,
218
00:11:33,613 --> 00:11:35,973
but you already know about it today.
219
00:11:36,453 --> 00:11:38,913
Your information is indeed swift.
220
00:11:39,723 --> 00:11:41,383
It concerns my sister's life,
221
00:11:41,613 --> 00:11:43,173
so I dare not be careless.
222
00:11:44,013 --> 00:11:44,933
Sir, if you
223
00:11:44,963 --> 00:11:46,413
wish to investigate this case thoroughly,
224
00:11:46,413 --> 00:11:48,803
then my sister must not come to harm.
225
00:11:49,573 --> 00:11:50,413
I am willing to pledge all
226
00:11:50,413 --> 00:11:51,803
my property and life as a guarantee.
227
00:11:51,803 --> 00:11:53,653
Please grant this request, Sir.
228
00:11:57,013 --> 00:11:58,133
Sir.
229
00:11:58,263 --> 00:12:00,193
Marquis Lu has entered the prison.
230
00:12:23,253 --> 00:12:24,153
Who did this?
231
00:12:28,053 --> 00:12:28,913
Your Lordship.
232
00:12:30,093 --> 00:12:31,133
Who hurt her?
233
00:12:31,213 --> 00:12:32,073
Your Lordship,
234
00:12:32,093 --> 00:12:33,563
it was the criminal Qiao Wu.
235
00:12:33,563 --> 00:12:35,503
He's now locked up in the torture chamber.
236
00:12:35,503 --> 00:12:36,293
You two,
237
00:12:36,523 --> 00:12:38,173
go lock yourselves in the torture chamber.
238
00:12:38,173 --> 00:12:38,893
Yes, Sir.
239
00:12:42,523 --> 00:12:43,133
Meimei.
240
00:12:46,723 --> 00:12:48,983
Meimei, it's alright now. It's alright.
241
00:12:49,013 --> 00:12:49,753
Does your neck hurt?
242
00:12:49,753 --> 00:12:50,733
I've already told you,
243
00:12:50,733 --> 00:12:52,573
I'm not Meimei. Let go of me!
244
00:12:52,623 --> 00:12:53,503
I've told you,
245
00:12:53,523 --> 00:12:54,383
I'm not Meimei.
246
00:12:54,393 --> 00:12:55,433
I know you hate me.
247
00:12:55,653 --> 00:12:57,013
Give me a chance to explain.
248
00:12:57,013 --> 00:12:59,493
Just give me one chance, just one.
249
00:13:00,733 --> 00:13:02,093
I won't go with you.
250
00:13:02,333 --> 00:13:03,213
Marquis Lu,
251
00:13:03,343 --> 00:13:04,783
this place is really too shabby.
252
00:13:04,783 --> 00:13:05,373
Someone of your noble status
253
00:13:05,373 --> 00:13:07,013
shouldn't come here.
254
00:13:08,813 --> 00:13:09,333
You-
255
00:13:09,583 --> 00:13:11,133
Lu Jiaxue, what are you doing?
256
00:13:11,133 --> 00:13:12,143
Put me down!
257
00:13:12,213 --> 00:13:13,813
You finally called me by my name.
258
00:13:13,813 --> 00:13:14,783
Let go of me!
259
00:13:14,803 --> 00:13:15,263
Meimei.
260
00:13:15,493 --> 00:13:16,653
I'll protect you.
261
00:13:18,203 --> 00:13:19,003
You're crazy!
262
00:13:19,033 --> 00:13:20,653
Marquis Lu, you can't take away the prisoner.
263
00:13:20,653 --> 00:13:22,933
Tell the prefect I'm taking this person with me.
264
00:13:22,933 --> 00:13:23,933
If he needs anything,
265
00:13:23,933 --> 00:13:25,653
come find me at the Marquis of Anbei's residence.
266
00:13:25,653 --> 00:13:26,453
Let me go!
267
00:13:26,573 --> 00:13:27,853
Let me go!
268
00:13:27,963 --> 00:13:29,933
Lu Jiaxue, let me go!
269
00:13:30,373 --> 00:13:31,733
Let me go!
270
00:13:33,293 --> 00:13:34,213
Put her down.
271
00:13:34,653 --> 00:13:35,513
Third Brother!
272
00:13:35,973 --> 00:13:36,853
Let me go!
273
00:13:36,933 --> 00:13:37,763
You again.
274
00:13:38,143 --> 00:13:39,613
I've already secured her release pending trial.
275
00:13:39,613 --> 00:13:41,053
Your Lordship need not concern yourself.
276
00:13:41,053 --> 00:13:41,973
Let go of me.
277
00:13:42,003 --> 00:13:42,863
Third Brother.
278
00:13:42,933 --> 00:13:44,173
Let go of me!
279
00:13:47,373 --> 00:13:48,973
I'm taking her with me today.
280
00:13:49,053 --> 00:13:50,383
Whoever stands in my way
281
00:13:52,163 --> 00:13:53,293
will die by my sword.
282
00:13:54,503 --> 00:13:55,803
I'll be happy to oblige.
283
00:13:55,803 --> 00:13:56,863
No, Third Brother!
284
00:13:56,893 --> 00:13:57,693
Don't!
285
00:13:58,093 --> 00:13:59,553
You can't, Third Brother!
286
00:14:11,973 --> 00:14:13,983
If you hurt my Third Brother today
287
00:14:14,603 --> 00:14:16,203
and I'm unable to avenge him,
288
00:14:16,373 --> 00:14:18,063
I will follow him in death.
289
00:14:30,853 --> 00:14:32,283
If anything happens to anyone,
290
00:14:32,283 --> 00:14:34,163
Marquis Lu, think carefully about how you'll explain it.
291
00:14:34,163 --> 00:14:35,063
I said,
292
00:14:35,093 --> 00:14:37,613
tell him to come find me at the Marquis of Anbei's residence!
293
00:14:37,613 --> 00:14:38,943
Will you let me go or not?
294
00:14:40,283 --> 00:14:41,483
If you won't let me go,
295
00:14:41,693 --> 00:14:43,293
I'll die right here tonight.
296
00:14:48,373 --> 00:14:49,173
Yining,
297
00:14:50,213 --> 00:14:52,143
you have a murder case against you.
298
00:14:52,733 --> 00:14:54,373
The Luo family can't protect you.
299
00:14:54,373 --> 00:14:55,213
I can.
300
00:14:55,313 --> 00:14:56,583
I didn't kill anyone.
301
00:14:57,333 --> 00:14:58,993
I don't need your protection.
302
00:15:02,813 --> 00:15:04,483
I just need you to let me go.
303
00:15:05,543 --> 00:15:06,623
Let go!
304
00:15:44,653 --> 00:15:45,593
You shouldn't have gone
305
00:15:45,593 --> 00:15:47,193
to see Lady Qiao by yourself.
306
00:15:48,373 --> 00:15:49,433
Does it still hurt?
307
00:15:52,723 --> 00:15:53,983
The person who saved me
308
00:15:54,093 --> 00:15:55,823
is also your informant, right?
309
00:15:58,443 --> 00:15:59,923
They didn't do a good job.
310
00:16:00,983 --> 00:16:02,713
You must have been frightened.
311
00:16:10,973 --> 00:16:11,573
Yining?
312
00:16:12,813 --> 00:16:13,413
Yining!
313
00:16:14,943 --> 00:16:16,873
[Begonia Garden]
314
00:16:21,573 --> 00:16:22,833
Seventh Miss must have
315
00:16:22,843 --> 00:16:23,673
hit her head,
316
00:16:23,733 --> 00:16:25,063
causing her dizziness.
317
00:16:25,173 --> 00:16:26,773
With these acupuncture points I've applied,
318
00:16:26,773 --> 00:16:28,153
there shouldn't be any major issues.
319
00:16:28,153 --> 00:16:30,223
I'll have someone send over a few pills
320
00:16:30,223 --> 00:16:31,813
to promote blood circulation and remove stasis.
321
00:16:31,813 --> 00:16:33,213
Thank you, Physician Li.
322
00:16:33,773 --> 00:16:35,683
Thank you for your trouble, Physician Li.
323
00:16:35,683 --> 00:16:36,283
Alright.
324
00:16:40,493 --> 00:16:42,023
Thank you for your efforts.
325
00:16:42,133 --> 00:16:43,133
This way, please.
326
00:16:43,623 --> 00:16:44,533
Mother,
327
00:16:45,653 --> 00:16:46,543
thank you
328
00:16:46,983 --> 00:16:48,763
for always believing in me.
329
00:16:49,813 --> 00:16:51,053
Actually, this time,
330
00:16:52,003 --> 00:16:54,713
your father was also very protective of you.
331
00:16:55,163 --> 00:16:57,393
He specifically didn't let anyone search for the body
332
00:16:57,393 --> 00:16:59,323
and even wrote a guarantee letter.
333
00:17:07,293 --> 00:17:08,092
Well...
334
00:17:08,653 --> 00:17:09,573
Dear,
335
00:17:10,033 --> 00:17:11,413
I'll leave you in her care.
336
00:17:11,413 --> 00:17:12,573
I'll head back now.
337
00:17:13,233 --> 00:17:14,293
Thank you, Father.
338
00:17:19,013 --> 00:17:20,473
Take good care of yourself
339
00:17:20,733 --> 00:17:21,653
and don't worry
340
00:17:22,463 --> 00:17:23,663
about anything else.
341
00:17:34,573 --> 00:17:35,773
You should leave too.
342
00:17:36,453 --> 00:17:37,913
Why are you standing here?
343
00:17:52,233 --> 00:17:53,173
I didn't expect
344
00:17:54,013 --> 00:17:55,013
that Luo Shenyuan managed
345
00:17:55,013 --> 00:17:56,293
bring her back.
346
00:17:56,703 --> 00:17:58,213
But I heard Seventh Miss
347
00:17:58,253 --> 00:18:00,113
was injured in the head by Qiao Wu.
348
00:18:00,123 --> 00:18:02,583
She had already fainted once on the way back.
349
00:18:02,673 --> 00:18:05,873
That girl has always been in poor health since childhood.
350
00:18:06,163 --> 00:18:08,093
I wonder how serious her injury is.
351
00:18:08,323 --> 00:18:10,783
Maybe she'll faint again someday
352
00:18:11,213 --> 00:18:12,733
and fall into the water.
353
00:18:13,313 --> 00:18:14,343
What an eyesore.
354
00:18:15,893 --> 00:18:16,693
Let's go.
355
00:18:22,703 --> 00:18:23,383
My Lady,
356
00:18:23,423 --> 00:18:24,573
you've just gotten better.
357
00:18:24,573 --> 00:18:26,693
You shouldn't be moving around outside too much.
358
00:18:26,693 --> 00:18:27,823
These past few days,
359
00:18:27,893 --> 00:18:29,673
I've been cooped up and feeling stifled.
360
00:18:29,673 --> 00:18:31,673
I want to come out for some fresh air.
361
00:18:37,543 --> 00:18:39,253
My Lady, let's go back.
362
00:18:39,293 --> 00:18:41,123
The wind is picking up. Don't catch a cold again.
363
00:18:41,123 --> 00:18:43,053
I haven't been out for long.
364
00:18:46,103 --> 00:18:47,533
I remember when I came out,
365
00:18:47,533 --> 00:18:49,663
I brought a handkerchief. Where is it?
366
00:18:50,323 --> 00:18:52,253
Don't worry, My Lady. I'll go look.
367
00:19:10,243 --> 00:19:12,243
Mama Zhao, it really is you.
368
00:19:15,473 --> 00:19:16,293
It seems Aunt Chen
369
00:19:16,293 --> 00:19:17,453
is indeed quite impatient,
370
00:19:17,453 --> 00:19:19,653
resorting to such unscrupulous means.
371
00:19:19,853 --> 00:19:22,333
Se-Seventh Miss, what are you saying?
372
00:19:22,653 --> 00:19:24,773
I merely saw that you were
373
00:19:24,893 --> 00:19:26,693
standing by the pond, which seemed dangerous,
374
00:19:26,693 --> 00:19:28,033
and wanted to hold you steady.
375
00:19:28,033 --> 00:19:29,963
Is there any need for your excuses?
376
00:19:30,823 --> 00:19:31,933
The people you sent to the Chen family villa
377
00:19:31,933 --> 00:19:32,773
to deal with things
378
00:19:32,773 --> 00:19:34,503
have already been caught by me.
379
00:19:38,093 --> 00:19:38,813
Mother.
380
00:19:38,903 --> 00:19:40,473
Why did you punish Lian Hong?
381
00:19:40,473 --> 00:19:44,133
She didn't take good care of you, of course she should be punished.
382
00:19:44,853 --> 00:19:45,603
Xiu,
383
00:19:46,783 --> 00:19:47,843
is there something
384
00:19:47,853 --> 00:19:49,123
on your mind lately?
385
00:19:50,383 --> 00:19:52,703
You can always talk to me about it.
386
00:19:59,613 --> 00:20:00,563
Madam Chen,
387
00:20:00,853 --> 00:20:02,353
Second Master requests you and Eldest Master
388
00:20:02,353 --> 00:20:03,683
to go to Chengjing Hall.
389
00:20:05,663 --> 00:20:06,463
I understand.
390
00:20:06,533 --> 00:20:07,183
Yes.
391
00:20:13,453 --> 00:20:14,713
Keep a close eye on her.
392
00:20:15,173 --> 00:20:15,853
Yes.
393
00:20:25,013 --> 00:20:25,693
Yixiu.
394
00:20:28,333 --> 00:20:29,853
My sister, Yining,
395
00:20:29,893 --> 00:20:31,503
Third Nephew, and your parents
396
00:20:31,503 --> 00:20:32,353
are all walking
397
00:20:32,353 --> 00:20:33,813
to Chengjing Hall with grim faces.
398
00:20:33,813 --> 00:20:35,053
I'm afraid something serious is about to happen.
399
00:20:35,053 --> 00:20:36,253
What could happen?
400
00:20:37,283 --> 00:20:38,713
It might be related to Yining's
401
00:20:38,713 --> 00:20:39,373
situation.
402
00:20:41,603 --> 00:20:42,843
I'm afraid to go.
403
00:20:45,563 --> 00:20:46,213
Yixiu,
404
00:20:46,573 --> 00:20:48,053
whatever your mother has done
405
00:20:48,053 --> 00:20:49,153
has nothing to do with you.
406
00:20:49,153 --> 00:20:50,173
You have a goodhearted
407
00:20:50,173 --> 00:20:50,983
nature.
408
00:20:53,813 --> 00:20:55,333
This is a matter of life and death.
409
00:20:55,333 --> 00:20:57,393
You must think it through carefully.
410
00:21:04,053 --> 00:21:04,853
Open the door!
411
00:21:04,853 --> 00:21:06,453
Open the door! Open the door!
412
00:21:06,773 --> 00:21:07,433
What's wrong?
413
00:21:07,433 --> 00:21:08,893
There's someone over there!
414
00:21:08,893 --> 00:21:09,953
Catch me if you can!
415
00:21:10,093 --> 00:21:10,693
Hurry!
416
00:21:39,503 --> 00:21:40,253
Brother.
417
00:21:47,903 --> 00:21:49,623
Brother, over here.
418
00:21:59,133 --> 00:22:00,213
Yining.
419
00:22:00,653 --> 00:22:01,733
Did you suffer
420
00:22:01,933 --> 00:22:03,533
any mistreatment in prison?
421
00:22:04,443 --> 00:22:06,573
Thank you for your concern, Aunt Chen.
422
00:22:07,893 --> 00:22:10,333
Fortunately, I'm tough and didn't die.
423
00:22:11,283 --> 00:22:13,413
Someone tried to kill me to silence me.
424
00:22:13,753 --> 00:22:15,823
Yining, someone tried to kill you?
425
00:22:16,093 --> 00:22:16,953
What happened?
426
00:22:17,203 --> 00:22:19,013
That night, someone bribed the jailer
427
00:22:19,013 --> 00:22:20,473
and sent Qiao Wu to kill me.
428
00:22:21,583 --> 00:22:22,943
Qiao Wu?
429
00:22:30,223 --> 00:22:30,893
Well,
430
00:22:31,663 --> 00:22:33,473
shouldn't we call for your Fifth Miss
431
00:22:33,473 --> 00:22:35,133
to come out and ask about this?
432
00:22:35,923 --> 00:22:37,733
Why did you invite us from the first household
433
00:22:37,733 --> 00:22:38,773
over instead?
434
00:22:39,533 --> 00:22:41,143
Fifth Sister firmly believes that I
435
00:22:41,143 --> 00:22:42,413
killed Lady Qiao.
436
00:22:42,453 --> 00:22:43,653
Since I was imprisoned,
437
00:22:43,653 --> 00:22:46,013
she must have thought I would be convicted.
438
00:22:46,013 --> 00:22:47,403
Only the person who truly plotted
439
00:22:47,403 --> 00:22:48,553
to frame me
440
00:22:48,893 --> 00:22:50,893
would want to silence me by killing me.
441
00:22:50,893 --> 00:22:51,813
Aunt Chen,
442
00:22:52,613 --> 00:22:53,933
am I correct?
443
00:22:57,453 --> 00:22:58,253
However,
444
00:22:58,533 --> 00:23:00,053
what does this have to do with me?
445
00:23:00,053 --> 00:23:01,173
Because the one who really wants to kill me
446
00:23:01,173 --> 00:23:02,243
and Lady Qiao
447
00:23:02,273 --> 00:23:03,273
is none other than
448
00:23:03,783 --> 00:23:04,933
you, Aunt Chen.
449
00:23:13,763 --> 00:23:16,283
This child must be out of her mind
450
00:23:16,453 --> 00:23:18,153
after her stay in prison.
451
00:23:18,773 --> 00:23:21,133
Yining, saying such things
452
00:23:21,153 --> 00:23:22,633
requires evidence.
453
00:23:23,763 --> 00:23:24,943
I am the evidence.
454
00:24:16,373 --> 00:24:18,173
Some people wished for my death,
455
00:24:19,613 --> 00:24:20,933
but as it turns out,
456
00:24:21,173 --> 00:24:22,733
I simply can't die.
457
00:24:23,973 --> 00:24:24,723
Drink up.
458
00:24:24,973 --> 00:24:26,173
Come on, chug it down.
459
00:24:38,453 --> 00:24:39,293
Luo Yining.
460
00:24:39,733 --> 00:24:41,723
You're taking this act too far.
461
00:24:42,053 --> 00:24:43,783
Are you trying to get me killed?
462
00:24:46,013 --> 00:24:47,413
Of course you have to die.
463
00:24:48,373 --> 00:24:49,733
If you don't die,
464
00:24:49,763 --> 00:24:50,893
how will the mastermind
465
00:24:50,893 --> 00:24:52,473
know they've succeeded?
466
00:24:53,543 --> 00:24:55,053
Don't you forget the things
467
00:24:55,053 --> 00:24:56,173
you promised me.
468
00:24:56,733 --> 00:24:58,613
As long as you're willing to testify against Chen Lan,
469
00:24:58,613 --> 00:25:00,773
you'll be considered an exploited accomplice.
470
00:25:00,773 --> 00:25:02,693
You'll get a few years at most.
471
00:25:02,813 --> 00:25:04,063
After you're released,
472
00:25:04,063 --> 00:25:04,973
you can reunite with Fifth Sister
473
00:25:04,973 --> 00:25:06,093
and Xuanyuan.
474
00:25:06,403 --> 00:25:07,493
I just hope
475
00:25:07,693 --> 00:25:09,753
my two children won't be implicated.
476
00:25:09,933 --> 00:25:11,053
After I return,
477
00:25:11,133 --> 00:25:12,383
I'll ask Mother
478
00:25:12,533 --> 00:25:14,413
to adopt them under her name.
479
00:25:14,853 --> 00:25:15,653
In the future,
480
00:25:15,723 --> 00:25:16,873
they will be the heirs of the
481
00:25:16,873 --> 00:25:18,673
Luo family's second household.
482
00:25:18,813 --> 00:25:19,563
Alright.
483
00:25:19,653 --> 00:25:21,413
With your word, I can rest easy.
484
00:25:22,133 --> 00:25:23,793
I can die without regrets now.
485
00:25:31,403 --> 00:25:32,773
Years ago, you framed me for
486
00:25:32,773 --> 00:25:34,773
poisoning Gu Minglan with pufferfish poison.
487
00:25:34,773 --> 00:25:35,573
After that,
488
00:25:35,743 --> 00:25:37,733
you tried to kill me with pufferfish poison again
489
00:25:37,733 --> 00:25:39,333
and frame it on Seventh Miss.
490
00:25:39,683 --> 00:25:41,083
You made others think that the Seventh Miss
491
00:25:41,083 --> 00:25:42,173
killed me with the same poison
492
00:25:42,173 --> 00:25:43,733
I used to kill her mother.
493
00:25:44,523 --> 00:25:45,993
Killing two birds with one stone.
494
00:25:45,993 --> 00:25:48,113
This move was truly vicious.
495
00:25:49,503 --> 00:25:50,653
You, who have been banished
496
00:25:50,653 --> 00:25:52,183
to the estate as a criminal,
497
00:25:52,493 --> 00:25:54,163
have no right to speak here.
498
00:25:54,683 --> 00:25:56,813
Back then, when Madam Gu was pregnant,
499
00:25:57,143 --> 00:25:58,373
you took advantage of her postpartum weakness
500
00:25:58,373 --> 00:25:59,973
and put poison in her tea.
501
00:26:04,493 --> 00:26:05,973
That's the truth.
502
00:26:06,373 --> 00:26:07,523
Nonsense!
503
00:26:07,603 --> 00:26:08,493
Someone!
504
00:26:08,763 --> 00:26:09,793
Take her away!
505
00:26:10,093 --> 00:26:11,333
Nobody moves!
506
00:26:12,253 --> 00:26:13,093
Let her speak.
507
00:26:15,263 --> 00:26:16,093
The tea back then
508
00:26:16,093 --> 00:26:17,533
was brought back by Second Master.
509
00:26:17,533 --> 00:26:19,493
It never passed through your hands.
510
00:26:19,493 --> 00:26:21,533
I was managing the Luo family household at that time.
511
00:26:21,533 --> 00:26:22,413
You often sent people
512
00:26:22,413 --> 00:26:24,223
to secretly check on my warehouse guards.
513
00:26:24,223 --> 00:26:25,303
At that time,
514
00:26:25,453 --> 00:26:27,093
I became suspicious of you.
515
00:26:27,563 --> 00:26:29,033
Until that night,
516
00:26:29,573 --> 00:26:30,603
you had someone get the alcohol-loving
517
00:26:30,603 --> 00:26:32,473
old nanny from the warehouse drunk,
518
00:26:32,473 --> 00:26:33,253
and had Mama Zhao
519
00:26:33,253 --> 00:26:34,773
put poison in the warehouse.
520
00:26:34,773 --> 00:26:35,843
I saw it.
521
00:26:36,263 --> 00:26:38,263
Afterwards, you secretly warned me
522
00:26:38,293 --> 00:26:39,853
that if Gu Minglan died,
523
00:26:40,093 --> 00:26:41,603
it would be a huge good news
524
00:26:41,773 --> 00:26:43,493
for both you and me.
525
00:26:44,533 --> 00:26:46,363
It was clearly you
526
00:26:46,453 --> 00:26:48,043
who wanted to harm the first wife
527
00:26:48,043 --> 00:26:49,163
and take her place.
528
00:26:49,793 --> 00:26:50,743
How dare you slander
529
00:26:50,743 --> 00:26:51,863
me like this?
530
00:26:52,413 --> 00:26:54,253
Who would believe such nonsense?
531
00:26:54,253 --> 00:26:56,253
At the pufferfish banquet at the Chen residence back then,
532
00:26:56,253 --> 00:26:57,853
you sent a chef from Shandong
533
00:26:57,873 --> 00:26:59,203
specifically for that.
534
00:27:00,373 --> 00:27:01,803
It was at that time
535
00:27:02,053 --> 00:27:03,573
that you obtained the pufferfish poison
536
00:27:03,573 --> 00:27:05,303
and kept it in your possession.
537
00:27:05,973 --> 00:27:07,013
Where's the chef?
538
00:27:07,893 --> 00:27:09,213
Where's the pufferfish poison?
539
00:27:09,213 --> 00:27:10,453
Where are they?
540
00:27:10,963 --> 00:27:11,603
You think
541
00:27:11,633 --> 00:27:14,193
you can just make baseless accusations?
542
00:27:16,373 --> 00:27:17,233
Have Butler Bai
543
00:27:17,253 --> 00:27:18,513
bring the person here.
544
00:27:29,933 --> 00:27:31,353
Songzhi has confessed everything.
545
00:27:31,353 --> 00:27:32,383
The life contracts of her parents
546
00:27:32,383 --> 00:27:33,503
are in your hands,
547
00:27:33,653 --> 00:27:34,733
so she had no choice
548
00:27:34,973 --> 00:27:36,633
but to falsely accuse Yining.
549
00:27:36,773 --> 00:27:37,813
As for Mama Zhao,
550
00:27:37,893 --> 00:27:38,743
she wanted to take advantage of Yining
551
00:27:38,743 --> 00:27:39,743
when she was alone
552
00:27:39,843 --> 00:27:41,303
and push her into the pond.
553
00:27:41,413 --> 00:27:42,743
Unfortunately for her,
554
00:27:43,193 --> 00:27:44,503
I caught her in the act.
555
00:27:45,123 --> 00:27:45,853
My Lady,
556
00:27:46,693 --> 00:27:48,223
I'm sorry for wronging you.
557
00:27:48,253 --> 00:27:49,453
You were so nice to me,
558
00:27:49,773 --> 00:27:50,573
but my parents
559
00:27:50,593 --> 00:27:51,493
are old servants
560
00:27:51,493 --> 00:27:53,253
at Madam Chen's outer village.
561
00:27:53,443 --> 00:27:54,133
She said
562
00:27:54,573 --> 00:27:56,123
that if I didn't listen to her,
563
00:27:56,123 --> 00:27:57,393
she would beat my parents to death.
564
00:27:57,393 --> 00:27:58,413
If you keep spouting such nonsense,
565
00:27:58,413 --> 00:28:00,343
I'll tear your mouth apart!
566
00:28:00,893 --> 00:28:02,493
It has nothing to do with Eldest Madam.
567
00:28:02,493 --> 00:28:03,813
It was all done by me.
568
00:28:03,903 --> 00:28:04,813
Eldest Madam...
569
00:28:04,813 --> 00:28:06,823
Eldest Madam knew nothing about this.
570
00:28:06,823 --> 00:28:07,623
Alright then.
571
00:28:08,133 --> 00:28:09,203
Go ahead and tell us
572
00:28:09,293 --> 00:28:10,853
what grudge or grievance you have
573
00:28:10,853 --> 00:28:12,383
against Madam Gu and Yining
574
00:28:12,493 --> 00:28:14,153
that made you do these things.
575
00:28:14,663 --> 00:28:16,093
It's because Gu Minglan
576
00:28:16,443 --> 00:28:18,243
wronged the Eldest Madam!
577
00:28:22,093 --> 00:28:24,023
It seems you weren't acting alone.
578
00:28:25,853 --> 00:28:26,653
Aunt Chen,
579
00:28:28,053 --> 00:28:29,263
you must be
580
00:28:31,253 --> 00:28:33,113
quite familiar with this, right?
581
00:28:35,733 --> 00:28:37,663
This was found in your possession.
582
00:28:37,973 --> 00:28:39,133
Pufferfish poison.
583
00:28:45,013 --> 00:28:47,133
How can you be so sure it's mine?
584
00:28:49,933 --> 00:28:51,013
This is clearly...
585
00:28:51,413 --> 00:28:52,653
This is clearly your
586
00:28:52,853 --> 00:28:54,643
conspiracy to frame me!
587
00:28:54,773 --> 00:28:55,933
I can testify.
588
00:28:58,773 --> 00:29:00,173
This bottle of poison...
589
00:29:01,333 --> 00:29:02,103
This pufferfish poison
590
00:29:02,103 --> 00:29:03,703
indeed belongs to my mother.
591
00:29:12,043 --> 00:29:14,193
[Chengjing Hall]
592
00:29:19,143 --> 00:29:20,583
I also overheard
593
00:29:20,863 --> 00:29:21,993
that it was my mother
594
00:29:22,333 --> 00:29:24,263
who asked Mama Zhao to find someone
595
00:29:24,573 --> 00:29:25,683
to kill Yining.
596
00:29:25,733 --> 00:29:26,813
Shut your mouth!
597
00:29:27,933 --> 00:29:29,613
Mother. Mother!
598
00:29:29,923 --> 00:29:30,883
Please stop.
599
00:29:30,903 --> 00:29:32,963
Don't make another mistake, Mother.
600
00:29:33,573 --> 00:29:34,103
Mother.
601
00:29:34,133 --> 00:29:35,813
I carried you for ten months,
602
00:29:35,883 --> 00:29:37,283
crossed the gates of hell,
603
00:29:37,283 --> 00:29:39,393
and gave birth to you!
604
00:29:40,013 --> 00:29:42,493
How can you do this to me?
605
00:29:42,683 --> 00:29:44,853
Mother, I don't believe for a second
606
00:29:44,873 --> 00:29:47,103
that you're a murderer, Mother!
607
00:29:47,133 --> 00:29:48,593
You ungrateful daughter!
608
00:29:48,703 --> 00:29:49,483
Get away from me!
609
00:29:49,483 --> 00:29:50,573
Mother!
610
00:29:50,973 --> 00:29:51,573
Mother!
611
00:29:52,223 --> 00:29:53,673
Mother, I don't want to believe
612
00:29:53,673 --> 00:29:54,663
that you are a murderer.
613
00:29:54,663 --> 00:29:55,783
Aunt Chen, when I first
614
00:29:55,783 --> 00:29:56,983
went to see Lady Qiao,
615
00:29:57,133 --> 00:29:58,113
you already had a plan in mind, didn't you?
616
00:29:58,113 --> 00:30:00,343
It was you who poisoned that horse
617
00:30:00,703 --> 00:30:02,263
to prevent me from finding out
618
00:30:02,263 --> 00:30:03,903
the truth behind my mother's death.
619
00:30:03,903 --> 00:30:06,253
At that time, Lady Qiao still refused to talk.
620
00:30:06,253 --> 00:30:08,533
Although I discovered it was pufferfish poison,
621
00:30:08,533 --> 00:30:09,993
the cook was already dead.
622
00:30:10,013 --> 00:30:11,213
There was no evidence left,
623
00:30:11,213 --> 00:30:12,773
So you decided to lay low.
624
00:30:12,933 --> 00:30:14,593
Until Lady Yang's appearance
625
00:30:15,163 --> 00:30:17,113
reignited your old resentment.
626
00:30:21,573 --> 00:30:22,493
So...
627
00:30:25,153 --> 00:30:26,413
All of this was
628
00:30:26,443 --> 00:30:27,763
a trap you set?
629
00:30:30,063 --> 00:30:31,923
So your illness when you returned
630
00:30:32,663 --> 00:30:33,733
must have also been a trap
631
00:30:33,733 --> 00:30:35,293
to lure me into revealing my true colors.
632
00:30:35,293 --> 00:30:37,823
I was genuinely sick.
633
00:30:38,453 --> 00:30:39,893
But I didn't expect
634
00:30:39,983 --> 00:30:41,963
you to be so impatient.
635
00:30:43,253 --> 00:30:44,653
After all, you are
636
00:30:44,693 --> 00:30:45,873
the most patient person
637
00:30:45,873 --> 00:30:47,603
I've ever known.
638
00:31:00,663 --> 00:31:02,653
You're completely insane!
639
00:31:02,683 --> 00:31:03,933
Am I the one who's insane,
640
00:31:03,933 --> 00:31:05,863
or was it Gu Minglan who was insane?
641
00:31:06,123 --> 00:31:08,093
She caused the death of my son!
642
00:31:08,633 --> 00:31:10,473
How can you say such a thing?
643
00:31:10,903 --> 00:31:12,273
Back then, when Minglan saw you
644
00:31:12,273 --> 00:31:14,113
heartbroken over our son,
645
00:31:14,293 --> 00:31:15,693
she kindly
646
00:31:16,003 --> 00:31:17,513
found the best physician
647
00:31:17,533 --> 00:31:18,973
and made a final attempt.
648
00:31:19,173 --> 00:31:19,813
However,
649
00:31:20,333 --> 00:31:21,173
by that time, our son
650
00:31:21,173 --> 00:31:22,573
was already beyond help.
651
00:31:22,893 --> 00:31:24,053
But his death
652
00:31:24,733 --> 00:31:26,463
has nothing to do with Minglan.
653
00:31:26,533 --> 00:31:28,013
But she clearly said
654
00:31:29,003 --> 00:31:29,783
that physician
655
00:31:29,783 --> 00:31:31,513
could cure his illness.
656
00:31:32,243 --> 00:31:34,723
But in the end, he still died.
657
00:31:35,453 --> 00:31:37,013
He was so young
658
00:31:37,893 --> 00:31:40,413
when he died in my arms...
659
00:31:42,653 --> 00:31:44,413
He was my son too.
660
00:31:44,733 --> 00:31:45,763
His death
661
00:31:46,223 --> 00:31:47,573
breaks my heart as well.
662
00:31:48,773 --> 00:31:49,453
However,
663
00:31:49,853 --> 00:31:52,253
you can't harm others because of this!
664
00:31:52,363 --> 00:31:53,453
Don't act all
665
00:31:53,493 --> 00:31:54,853
self-righteous here.
666
00:31:56,493 --> 00:31:57,573
Luo Chengwen,
667
00:31:57,923 --> 00:32:00,043
do you think I don't know about
668
00:32:01,253 --> 00:32:03,333
your feelings for Gu Minglan?
669
00:32:11,423 --> 00:32:12,533
It's just a pity
670
00:32:12,663 --> 00:32:13,353
that the woman you've kept
671
00:32:13,353 --> 00:32:14,813
in your heart all your life
672
00:32:14,943 --> 00:32:18,093
was a fickle woman!
673
00:32:18,113 --> 00:32:19,433
Such filthy words!
674
00:32:20,133 --> 00:32:21,413
Nonsense!
675
00:32:26,253 --> 00:32:27,183
Sister-in-law,
676
00:32:27,733 --> 00:32:28,673
all these years I've
677
00:32:28,673 --> 00:32:29,933
always respected you,
678
00:32:30,323 --> 00:32:32,333
yet you speak such baseless lies.
679
00:32:32,443 --> 00:32:35,043
You've thrown away your last shred of dignity.
680
00:32:36,013 --> 00:32:37,013
Brother,
681
00:32:39,373 --> 00:32:40,903
I have a witness.
682
00:32:44,053 --> 00:32:45,373
Luo Yining
683
00:32:45,533 --> 00:32:48,503
is not your daughter at all.
684
00:32:48,533 --> 00:32:49,533
Nonsense!
685
00:32:49,553 --> 00:32:50,523
Shut up!
686
00:32:50,563 --> 00:32:52,043
Don't you dare slander my mother
687
00:32:52,043 --> 00:32:53,713
at death's door.
688
00:33:01,013 --> 00:33:02,373
This woman has gone mad.
689
00:33:02,493 --> 00:33:04,013
Send her to the magistrate's office quickly.
690
00:33:04,013 --> 00:33:04,893
Butler Bai,
691
00:33:05,533 --> 00:33:07,123
lock her up in the Meditation Hall.
692
00:33:07,123 --> 00:33:09,973
Yes, send me to the magistrate's office quickly.
693
00:33:10,093 --> 00:33:11,403
Take me to court.
694
00:33:11,493 --> 00:33:13,153
If you won't let me speak here,
695
00:33:13,153 --> 00:33:14,433
I'll speak in court.
696
00:33:14,463 --> 00:33:15,133
Gag her.
697
00:33:15,573 --> 00:33:17,873
I'll expose all the Luo family's scandals.
698
00:33:17,873 --> 00:33:18,473
I'll make sure
699
00:33:18,473 --> 00:33:20,643
everyone in the world knows.
700
00:33:20,783 --> 00:33:21,983
Who dares to stop me?
701
00:33:22,013 --> 00:33:23,963
I'll make such a fuss that the whole world will know.
702
00:33:23,963 --> 00:33:25,363
The entire Luo family
703
00:33:25,503 --> 00:33:28,503
will never be able to show their faces in public again!
704
00:33:30,793 --> 00:33:34,513
[Luo's Meditation Hall]
705
00:33:34,613 --> 00:33:37,983
[Everlasting Glory]
706
00:34:03,733 --> 00:34:05,253
What are you doing here?
707
00:34:06,293 --> 00:34:08,053
When did you find out?
708
00:34:12,053 --> 00:34:16,363
May our virtues align, as we walk hand in hand.
709
00:34:16,773 --> 00:34:18,293
Unable to take flight,
710
00:34:19,563 --> 00:34:21,073
causing my downfall.
711
00:34:22,883 --> 00:34:25,213
Sima Xiangru's "Phoenix Seeking a Mate."
712
00:34:26,162 --> 00:34:27,693
Since you dared to write it,
713
00:34:29,303 --> 00:34:31,103
why don't you dare give it to her?
714
00:34:33,253 --> 00:34:34,783
How did you know about that?
715
00:34:35,213 --> 00:34:36,873
Could it be that the letter...
716
00:34:39,303 --> 00:34:40,682
You saw her unhappy
717
00:34:40,733 --> 00:34:41,932
because of Lady Qiao.
718
00:34:41,963 --> 00:34:43,673
So you wanted to be like
719
00:34:43,702 --> 00:34:45,093
the author of the poem
720
00:34:46,603 --> 00:34:48,103
and elope with her, right?
721
00:34:58,053 --> 00:34:59,373
You're right.
722
00:35:00,483 --> 00:35:03,633
That letter was indeed written by me.
723
00:35:04,813 --> 00:35:07,653
However, it has nothing to do with Minglan.
724
00:35:07,883 --> 00:35:09,943
And it's even less related to Yining.
725
00:35:09,953 --> 00:35:11,453
Minglan was upright and honest.
726
00:35:11,453 --> 00:35:12,153
Yining hasn't
727
00:35:12,153 --> 00:35:13,303
done anything wrong either.
728
00:35:13,303 --> 00:35:15,203
Why did you have to harm them?
729
00:35:15,453 --> 00:35:16,533
Minglan...
730
00:35:21,253 --> 00:35:22,453
That name,
731
00:35:23,373 --> 00:35:25,073
you say it so affectionately.
732
00:35:27,133 --> 00:35:28,973
Since I married you,
733
00:35:30,373 --> 00:35:32,403
you've never called me by my name.
734
00:35:32,933 --> 00:35:35,053
You only address me as "Dear."
735
00:35:36,933 --> 00:35:38,973
I bore and raised children for you.
736
00:35:39,093 --> 00:35:39,883
For your sake,
737
00:35:39,883 --> 00:35:42,133
I ignored the cold shoulders from my family.
738
00:35:42,133 --> 00:35:43,453
But in the end,
739
00:35:44,203 --> 00:35:46,013
I am nothing.
740
00:35:51,533 --> 00:35:52,333
Chen Lan,
741
00:35:53,373 --> 00:35:54,653
you're right.
742
00:35:55,733 --> 00:35:56,653
In this life,
743
00:35:58,053 --> 00:35:59,933
I have failed you.
744
00:36:03,913 --> 00:36:05,863
I've also wronged Minglan.
745
00:36:12,293 --> 00:36:14,573
Come with me to the magistrate's office to turn yourself in.
746
00:36:14,573 --> 00:36:15,553
I won't go.
747
00:36:16,093 --> 00:36:18,153
Have you thought about the children?
748
00:36:18,573 --> 00:36:19,933
If I'm sentenced,
749
00:36:21,053 --> 00:36:22,453
how will Yiyu and Yixiu
750
00:36:23,253 --> 00:36:25,333
find good marriages in the future?
751
00:36:25,643 --> 00:36:26,963
And my Shan,
752
00:36:26,993 --> 00:36:29,073
how will he find a good future?
753
00:36:29,183 --> 00:36:30,003
Why don't you
754
00:36:30,023 --> 00:36:31,483
think about the children?
755
00:36:31,563 --> 00:36:33,623
Then when you were doing evil things,
756
00:36:33,903 --> 00:36:34,743
did you consider
757
00:36:34,743 --> 00:36:36,103
the children's future?
758
00:36:36,523 --> 00:36:37,493
You keep saying
759
00:36:37,523 --> 00:36:39,293
you're thinking of the children.
760
00:36:39,293 --> 00:36:41,773
But are you really considering their well-being,
761
00:36:41,773 --> 00:36:42,583
or are you just
762
00:36:42,613 --> 00:36:44,403
using them as an excuse for your own selfish motives?
763
00:36:44,403 --> 00:36:45,153
Pah!
764
00:36:46,253 --> 00:36:47,493
You hypocrite!
765
00:36:47,773 --> 00:36:48,733
Get out.
766
00:36:50,073 --> 00:36:50,943
Get out!
767
00:37:03,813 --> 00:37:07,543
[Liufang]
768
00:37:19,613 --> 00:37:20,253
Miss.
769
00:37:20,453 --> 00:37:22,053
You should go back inside first.
770
00:37:22,053 --> 00:37:23,853
Your wounds haven't healed yet.
771
00:37:42,943 --> 00:37:43,613
Don't you have anything
772
00:37:43,613 --> 00:37:44,743
you want to say to me?
773
00:37:45,253 --> 00:37:46,373
This time,
774
00:37:47,213 --> 00:37:48,223
I deliberately
775
00:37:48,253 --> 00:37:49,653
provoked Chen Lan to act.
776
00:37:50,013 --> 00:37:50,813
I knew
777
00:37:50,973 --> 00:37:52,973
she wouldn't let it go easily
778
00:37:53,543 --> 00:37:55,013
and would try to kill me.
779
00:37:55,453 --> 00:37:56,173
This way,
780
00:37:56,413 --> 00:37:58,743
I could find evidence of her wrongdoings.
781
00:37:58,823 --> 00:37:59,813
You even specifically chose
782
00:37:59,813 --> 00:38:01,813
a time when Grandmother went to the mountains
783
00:38:01,813 --> 00:38:03,233
so she wouldn't worry.
784
00:38:04,453 --> 00:38:06,603
You really put a lot of thought into this.
785
00:38:06,603 --> 00:38:08,613
It so happened that Lady Qiao was seriously ill
786
00:38:08,613 --> 00:38:09,953
and had no one to rely on.
787
00:38:11,253 --> 00:38:12,173
Now
788
00:38:12,583 --> 00:38:14,383
is indeed the best opportunity.
789
00:38:18,453 --> 00:38:19,893
Have you considered
790
00:38:20,983 --> 00:38:22,893
what if Lady Qiao changed her mind halfway through,
791
00:38:22,893 --> 00:38:23,573
or
792
00:38:23,893 --> 00:38:26,153
if you didn't make it out of prison alive?
793
00:38:26,333 --> 00:38:27,093
What then?
794
00:38:28,773 --> 00:38:30,933
Nothing ventured, nothing gained.
795
00:38:31,173 --> 00:38:33,033
Sometimes you have to take risks.
796
00:38:33,423 --> 00:38:34,493
It's just that this time,
797
00:38:34,493 --> 00:38:35,753
I really didn't expect
798
00:38:35,933 --> 00:38:37,723
that you would find out about this matter.
799
00:38:37,723 --> 00:38:39,653
You were originally preparing for the palace examination.
800
00:38:39,653 --> 00:38:41,213
Rushing out like this so suddenly,
801
00:38:41,213 --> 00:38:42,943
Mr. Sun will be angry, won't he?
802
00:38:47,733 --> 00:38:49,133
I'll handle it myself.
803
00:38:50,773 --> 00:38:52,233
Don't stay out in the wind.
804
00:38:52,573 --> 00:38:53,503
Let's go inside.
805
00:38:57,003 --> 00:38:57,863
Third Brother.
806
00:39:00,693 --> 00:39:01,373
What is it?
807
00:39:02,213 --> 00:39:03,653
Chen Lan was wrong.
808
00:39:05,373 --> 00:39:07,373
My mother is not that kind of person.
809
00:39:10,253 --> 00:39:12,453
Of course she's not that kind of person.
810
00:39:17,373 --> 00:39:18,503
Third Young Master,
811
00:39:18,693 --> 00:39:19,533
Seventh Miss,
812
00:39:20,033 --> 00:39:23,413
Second Master wants you to go to Chengjing Hall immediately.
813
00:39:23,413 --> 00:39:24,343
I'll go with you.
814
00:39:24,733 --> 00:39:25,863
Third Young Master.
815
00:39:26,053 --> 00:39:28,583
Second Master wants Seventh Miss to go alone.
816
00:39:28,613 --> 00:39:31,143
The maids don't need to accompany her either.
817
00:39:36,133 --> 00:39:37,213
I'll go by myself.
818
00:39:42,643 --> 00:39:43,253
Shao'an.
819
00:39:46,163 --> 00:39:46,963
Young Master.
820
00:39:47,503 --> 00:39:48,533
Go to Sixth Uncle's place
821
00:39:48,533 --> 00:39:50,013
and get a heart-protecting pill.
822
00:39:50,013 --> 00:39:51,933
Prepare the horses. We're heading to the mountains.
823
00:39:51,933 --> 00:39:52,463
Yes, Sir.
824
00:40:23,853 --> 00:40:24,533
Yining.
825
00:40:26,163 --> 00:40:27,683
Come here and sit down.
826
00:40:42,493 --> 00:40:43,453
You said that
827
00:40:43,893 --> 00:40:46,213
Minglan left the villa back then?
828
00:40:46,613 --> 00:40:48,153
Yes, Second Master.
829
00:40:48,463 --> 00:40:49,363
Shortly after she returned,
830
00:40:49,363 --> 00:40:50,733
she discovered she was pregnant.
831
00:40:50,733 --> 00:40:52,053
I heard Mama Zheng
832
00:40:52,073 --> 00:40:53,633
advising her to give up the child.
833
00:40:53,633 --> 00:40:55,263
But she firmly refused.
834
00:40:55,413 --> 00:40:56,443
Mama Zheng was worried
835
00:40:56,443 --> 00:40:58,053
that the child's birth month wouldn't match up.
836
00:40:58,053 --> 00:40:59,603
She feared Second Master would become suspicious,
837
00:40:59,603 --> 00:41:01,733
so she secretly bought labor-inducing medicine,
838
00:41:01,733 --> 00:41:02,763
calculated the right time,
839
00:41:02,763 --> 00:41:04,763
and had the child born prematurely.
840
00:41:06,363 --> 00:41:08,203
You were the midwife. Tell me.
841
00:41:08,773 --> 00:41:11,293
Was the child full-term back then?
842
00:41:11,453 --> 00:41:13,383
The child looked like
843
00:41:13,413 --> 00:41:14,613
it was premature.
844
00:41:14,753 --> 00:41:16,103
But Mama Zheng insisted
845
00:41:16,133 --> 00:41:17,253
that it was full-term.
846
00:41:17,253 --> 00:41:18,173
I thought
847
00:41:18,333 --> 00:41:21,093
maybe it was just born weak.
848
00:41:21,653 --> 00:41:24,083
Did she take any labor-inducing medication?
849
00:41:24,083 --> 00:41:25,493
Yes, she did indeed.
850
00:41:25,933 --> 00:41:26,663
Additionally,
851
00:41:26,663 --> 00:41:28,773
cloves and musk were added.
852
00:41:29,033 --> 00:41:30,973
Compared to previous labor-inducing pills,
853
00:41:30,973 --> 00:41:32,933
it was much more potent.
854
00:41:46,173 --> 00:41:47,523
Do you two know
855
00:41:48,323 --> 00:41:50,403
the consequences of falsely accusing
856
00:41:50,403 --> 00:41:51,803
a madam of the Luo family?
857
00:41:52,293 --> 00:41:53,053
Second Master,
858
00:41:53,053 --> 00:41:54,453
everything I said is true.
859
00:41:54,453 --> 00:41:56,333
I swear to the living Buddha.
860
00:41:57,733 --> 00:41:58,843
Now you've brought two people here
861
00:41:58,843 --> 00:42:00,213
to talk about what happened back then.
862
00:42:00,213 --> 00:42:00,803
How do I know
863
00:42:00,803 --> 00:42:02,293
you're not framing my Mother?
864
00:42:02,293 --> 00:42:03,823
As soon as your Mother died,
865
00:42:03,843 --> 00:42:05,793
all those old servants in her dwelling
866
00:42:05,793 --> 00:42:07,153
scattered away.
867
00:42:07,373 --> 00:42:09,413
Old Madam wanted to keep Mama Zheng
868
00:42:09,443 --> 00:42:10,833
to take care of you who had just been born,
869
00:42:10,833 --> 00:42:12,393
but she resolutely left.
870
00:42:12,533 --> 00:42:13,693
Why is that?
871
00:42:14,373 --> 00:42:16,133
Don't you find it strange?
872
00:42:18,333 --> 00:42:19,253
Butler Bai.
873
00:42:20,333 --> 00:42:21,933
What are your orders, Second Master?
874
00:42:21,933 --> 00:42:23,853
Go fetch Mama Zheng, quickly.
875
00:42:24,493 --> 00:42:25,173
Yes, Sir.
876
00:42:27,263 --> 00:42:28,123
Take them away.
877
00:42:28,293 --> 00:42:28,933
Yes, Sir.
878
00:42:30,133 --> 00:42:30,903
My Lord.
879
00:42:31,373 --> 00:42:33,153
Chen Lan plotted against Madam Gu
880
00:42:33,153 --> 00:42:35,153
and is now wrongly accusing Yining.
881
00:42:35,973 --> 00:42:37,413
You, a mere concubine,
882
00:42:37,813 --> 00:42:40,213
are quite protective of the original wife.
883
00:42:40,803 --> 00:42:42,253
What's wrong with being a concubine?
884
00:42:42,253 --> 00:42:43,373
You crazy woman,
885
00:42:43,533 --> 00:42:44,833
what evidence do you have
886
00:42:44,833 --> 00:42:46,033
to prove you're not falsely accusing
887
00:42:46,033 --> 00:42:47,113
Madam Gu?
888
00:42:50,453 --> 00:42:52,173
Am I really framing her,
889
00:42:52,193 --> 00:42:53,923
or is she herself not innocent?
890
00:42:53,933 --> 00:42:56,133
Why don't you take a look at this letter?
891
00:42:57,883 --> 00:42:59,083
This is
892
00:42:59,103 --> 00:43:00,013
a letter written by Luo Chengwen himself
893
00:43:00,013 --> 00:43:01,413
to Gu Minglan back then.
894
00:43:10,383 --> 00:43:11,023
You...
895
00:43:19,773 --> 00:43:22,463
Gu Minglan certainly has the ability
896
00:43:22,773 --> 00:43:24,213
to make all men
897
00:43:24,233 --> 00:43:25,993
revolve around her.
898
00:43:26,653 --> 00:43:27,783
What a pity.
899
00:43:27,803 --> 00:43:29,933
Your uncle had the courage to write it,
900
00:43:30,173 --> 00:43:31,833
but not the guts to send it out.
901
00:43:32,333 --> 00:43:33,723
In the end, I found it.
902
00:43:33,723 --> 00:43:38,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
903
00:43:33,723 --> 00:43:43,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.