Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:48,798 --> 00:00:49,966
ik denk
dit zou zoiets zijn als
4
00:00:49,966 --> 00:00:52,886
het grootste avontuur dat
waar we in ons leven mee bezig zijn geweest.
5
00:01:00,310 --> 00:01:02,645
Ik doe dit om
steun mijn vriend.
6
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Een. Gaan.
7
00:01:06,024 --> 00:01:07,358
Mijn beurt.
8
00:01:07,358 --> 00:01:08,693
Uh-oh. Het is echt.
9
00:01:08,693 --> 00:01:11,071
Het is echt.
Het gebeurt echt.
10
00:01:14,199 --> 00:01:15,575
Ik maak me zorgen
over hoe Tommy het zal volhouden
11
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
op de duivelsduim.
12
00:01:22,373 --> 00:01:23,958
Het gaat steil worden.
13
00:01:23,958 --> 00:01:26,002
Wauw. Dit is gek.
14
00:01:27,754 --> 00:01:30,757
Ik ben er vrij zeker van dat je dat bent
Uh, je bent niet op weg.
15
00:01:30,757 --> 00:01:33,718
Dat zijn het soort risico's
die ik eigenlijk niet wil nemen.
16
00:01:36,096 --> 00:01:38,890
Je kent de
het enige wat je in leven houdt
17
00:01:39,724 --> 00:01:42,352
is uw vertrouwen in uw
klimpartner,
18
00:01:43,895 --> 00:01:45,897
en je beste vriend.
19
00:02:11,297 --> 00:02:12,882
Mijn naam is
Tommy Caldwell en ik zijn een
20
00:02:12,882 --> 00:02:15,718
professionele klimmer
vrijwel mijn hele leven.
21
00:02:18,805 --> 00:02:20,056
De duivelsduim heeft
ben er altijd geweest,
22
00:02:20,056 --> 00:02:22,433
in mijn achterhoofd.
23
00:02:22,809 --> 00:02:25,270
Het is zoiets als
deze mythische berg.
24
00:02:25,270 --> 00:02:28,273
Het heeft de grootste alpine
gezicht in Noord-Amerika, dat is
25
00:02:28,273 --> 00:02:30,608
nooit beklommen.
26
00:02:30,608 --> 00:02:32,777
Slechts een paar mensen hebben dat
heb het zelfs geprobeerd,
27
00:02:33,319 --> 00:02:36,656
en veel daarvan
dat deed, stierf terwijl hij probeerde.
28
00:02:37,866 --> 00:02:41,703
En dus heb ik gezeten
het samen in mijn gedachten,
29
00:02:41,703 --> 00:02:44,706
en een beetje logistiek, want,
een jaar of zoiets.
30
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
Maar ik had een partner nodig
om mij te helpen het eraf te krijgen.
31
00:02:50,670 --> 00:02:53,173
Dus belde ik Alex Honnold.
32
00:02:53,798 --> 00:02:56,885
Hij is de man die de beklommen heeft
900 meter hoog gezicht op El Capitan,
33
00:02:56,885 --> 00:02:59,512
in Yosemite, zonder touw.
34
00:02:59,512 --> 00:03:01,014
Ja, vriend.
35
00:03:01,014 --> 00:03:02,682
Dat is hij waarschijnlijk
de beste klimmer op aarde voor
36
00:03:02,682 --> 00:03:05,935
een expeditie als deze,
37
00:03:05,935 --> 00:03:08,313
en ik dacht: "is daar
op welke manier je maar wilt
38
00:03:08,313 --> 00:03:09,814
doe je deze hele reis met mij?",
39
00:03:09,814 --> 00:03:11,566
en zijn onmiddellijke
reactie was zoiets als
40
00:03:11,566 --> 00:03:14,068
'Nee, Sanni gaat
scheid mij als ik dat doe.
41
00:03:14,068 --> 00:03:15,528
Er is bijvoorbeeld geen
manier waarop ik het zou kunnen doen.".
42
00:03:15,528 --> 00:03:17,113
Maar ik kwam een beetje in zijn gedachten
beetje en hij belde me terug
43
00:03:17,113 --> 00:03:19,574
een week later, en dacht:
"Ja, we gaan het doen.".
44
00:03:22,368 --> 00:03:24,329
Ik denk dat dit het is,
dit zou mega kunnen zijn.
45
00:03:24,329 --> 00:03:26,706
Dit kan heel groot zijn.
46
00:03:26,706 --> 00:03:29,042
Dit is zeker het geval
geen lichte taak.
47
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
Het is moeilijk te zeggen, want
We weten niet wat de steen is
48
00:03:30,877 --> 00:03:32,503
kwaliteit is of wat de
het weer is zoals, maar van de
49
00:03:32,503 --> 00:03:34,339
foto's, het ziet er waanzinnig uit.
50
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
Ik bedoel, er is ook de
mogelijkheid om gewoon te gaan
51
00:03:36,049 --> 00:03:37,508
recht omhoog vanaf de onderkant,
52
00:03:37,508 --> 00:03:39,093
je weet wel, klimmen
de hele zuidkant.
53
00:03:39,093 --> 00:03:40,637
Ja.
54
00:03:41,888 --> 00:03:43,514
De meeste teams uit de recente geschiedenis,
55
00:03:43,514 --> 00:03:45,600
heb net een helikoptervlucht gemaakt
rechtstreeks naar de basis,
56
00:03:45,600 --> 00:03:48,228
maar dat is
niet echt mijn stijl.
57
00:03:48,228 --> 00:03:50,146
Dus ik begon het te proberen
voorstellen, zoals,
58
00:03:50,146 --> 00:03:53,441
"Wat zou de grootste manier zijn
mogelijk om deze reis te doen?".
59
00:03:55,276 --> 00:03:59,072
Ik heb altijd al een long willen doen
fietstocht, en ik bedacht
60
00:03:59,072 --> 00:04:01,908
een idee voor bijv.
deze epische roadtrip.
61
00:04:01,908 --> 00:04:05,912
Fietsend vanaf mijn huis naar de overkant
bijna 2.500 mijl van de
62
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
Amerikaans Westen en Canada,
63
00:04:08,081 --> 00:04:10,375
helemaal naar de
grens van Alaska.
64
00:04:11,000 --> 00:04:13,294
Eerlijk gezegd heb ik het niet gedaan
zo'n groot avontuur
65
00:04:13,294 --> 00:04:15,296
in een lange tijd.
66
00:04:15,296 --> 00:04:19,634
Houd mijn ouder wordende lichaam fris.
67
00:04:19,634 --> 00:04:21,219
Dus het is alsof,
68
00:04:21,219 --> 00:04:23,721
‘Laten we iets beklimmen
dat is heel uitdagend
69
00:04:23,721 --> 00:04:26,808
en echt verdienen
onze strepen komen daar."
70
00:04:30,520 --> 00:04:32,230
Kan ik jullie krijgen?
elkaar in de ogen kijken?
71
00:04:32,230 --> 00:04:33,273
Nee.
72
00:04:33,273 --> 00:04:34,399
.
73
00:04:34,399 --> 00:04:35,608
Wat zie je?
74
00:04:35,608 --> 00:04:36,985
Ik zie angst en pijn.
75
00:04:36,985 --> 00:04:38,069
.
76
00:04:38,069 --> 00:04:39,362
Wat zie je?
77
00:04:39,362 --> 00:04:41,864
Ik bedoel, ik ben een beetje
bezorgd over die van Alex
78
00:04:41,864 --> 00:04:44,325
gebrek aan empathie
op dit soort reizen.
79
00:04:44,325 --> 00:04:47,036
.
80
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
Drie, twee, één.
81
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
Gaan!
82
00:04:52,458 --> 00:04:53,751
Mijn beurt.
83
00:04:53,751 --> 00:04:55,378
Ik ben geweest
een paar jaar aan de kant gestaan
84
00:04:55,378 --> 00:04:57,797
een blessure en
een gezin grootbrengen.
85
00:04:57,797 --> 00:04:59,173
Gaan!
86
00:04:59,173 --> 00:05:01,384
Dus de Duivelsduim is dat wel
een soort van de grootste
87
00:05:01,384 --> 00:05:04,762
uitdaging denkbaar,
voor het maken van mijn comeback.
88
00:05:06,347 --> 00:05:07,890
Ik weet het niet, ik hoop alleen maar
om een geweldige, weet je, te hebben
89
00:05:07,890 --> 00:05:10,059
samen een groots avontuur.
90
00:05:10,059 --> 00:05:14,355
Omdat ik ondersteunend ben en
vriendelijk, heel empathisch ook.
91
00:05:14,355 --> 00:05:16,566
Dit is het moment waarop Alex dat zal doen
wees wie hij is, weet je?
92
00:05:16,566 --> 00:05:18,359
Het werkt altijd... het is altijd zo
in het verleden uitgewerkt,
93
00:05:18,359 --> 00:05:20,194
en hopelijk zal dat ook zo zijn
weer uitwerken.
94
00:05:25,742 --> 00:05:27,035
Oh, het is nu echt.
95
00:05:27,035 --> 00:05:29,537
Het is echt.
Het gebeurt echt.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,128
Dit gaat
door heel snel.
97
00:05:38,546 --> 00:05:41,799
Ik ben blij dat Tommy het krijgt
om op avontuur te gaan,
98
00:05:41,799 --> 00:05:44,510
Omdat ik me Tommy voel
is het meest zichzelf,
99
00:05:44,510 --> 00:05:47,764
{\an8}hij is de meest Tommy als hij
mag dit soort dingen doen,
100
00:05:47,764 --> 00:05:50,433
{\an8}en het is alweer een tijdje geleden
hij heeft dat moeten doen.
101
00:05:50,767 --> 00:05:53,895
{\an8}Maar twee maanden wel
heel lang geleden,
102
00:05:53,895 --> 00:05:56,647
en ze beklimmen een berg
103
00:05:56,647 --> 00:05:59,734
dat zou mogelijk zo kunnen zijn
een gevaarlijke klim.
104
00:05:59,734 --> 00:06:02,278
Ik heb het niet gemaakt
het is daar nog niet voorbij.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,655
Doei. Fijne zomer.
106
00:06:05,698 --> 00:06:07,658
Ik zal hem zo goed behandelen,
maak je geen zorgen.
107
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
O nee!
108
00:06:10,661 --> 00:06:12,538
Houd van je.
109
00:06:15,792 --> 00:06:17,085
Ik hou van je, schat.
110
00:06:24,008 --> 00:06:25,510
Dit is wat wij
graag een "afdaling" noemen,
111
00:06:25,510 --> 00:06:27,929
dus wij vinden het erg leuk
hier wat snelheid aan het maken.
112
00:06:29,597 --> 00:06:31,432
Probeer het gewoon snel te laten lijken.
113
00:06:31,432 --> 00:06:35,645
♪ Ik heb twee jaar van mijn tijd doorgebracht
leven in een vreemd land, ♪
114
00:06:38,648 --> 00:06:42,693
♪ Kwam thuis om mijn te vinden
geest zit nog steeds vast in het zand ♪
115
00:06:43,903 --> 00:06:46,572
{\an8}Oké, hier is een ratelslang
waar ik net langs fietste,
116
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
{\an8}hoorde het geratel,
117
00:06:47,782 --> 00:06:50,159
en toen sprong het op Tommy,
wie zit er op het andere spoor.
118
00:06:50,743 --> 00:06:52,078
Welkom in Wyoming.
119
00:06:53,079 --> 00:06:57,083
♪ Ik moest tegen mezelf zeggen:
"Heb ze allemaal voor je gedaan" ♪
120
00:07:05,341 --> 00:07:07,427
O ja. Buffel.
121
00:07:09,971 --> 00:07:11,931
Dit is,
zoals X-rated filmen.
122
00:07:11,931 --> 00:07:13,391
De meeste mensen denken
X-rated betekent ondeugend,
123
00:07:13,391 --> 00:07:14,851
gevaarlijk bedoel je.
124
00:07:14,851 --> 00:07:16,060
Ja, gevaarlijk.
125
00:07:16,060 --> 00:07:18,688
♪ En oh, het laat ♪ zien
126
00:07:19,147 --> 00:07:21,983
♪ Op de gezichten van
degenen die ♪ kennen
127
00:07:26,654 --> 00:07:28,823
Wachten tot Alex langskomt.
128
00:07:28,823 --> 00:07:31,534
We hebben een camera op het statief.
129
00:07:32,201 --> 00:07:33,619
Boom.
130
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
Taylor Shaffer uit San Diego,
131
00:07:36,330 --> 00:07:37,832
en ik ben fan geweest
van Tommy en Alex
132
00:07:37,832 --> 00:07:40,126
voor een hele, hele lange tijd.
133
00:07:40,751 --> 00:07:44,714
Het is mijn taak om er een paar te nemen
foto's tijdens deze reis,
134
00:07:49,719 --> 00:07:51,512
masseer hun pijn
konten, weet je,
135
00:07:51,512 --> 00:07:54,432
als ze net aan zijn
urenlang op de fiets.
136
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
Taylor was er één in mijn keuken
ochtend, en ik zei dat
137
00:07:58,144 --> 00:07:59,770
wij zochten iemand
die jong en hongerig was,
138
00:07:59,770 --> 00:08:02,064
en klaar om verder te gaan
een groot avontuur en steun,
139
00:08:02,064 --> 00:08:04,275
en hij had letterlijk zoiets van:
"Ik ben jong en hongerig.".
140
00:08:04,650 --> 00:08:05,693
Ja, Taylor.
141
00:08:05,693 --> 00:08:07,403
Je zoekt
als een man op dit moment.
142
00:08:07,403 --> 00:08:09,322
Dit is wat ijs
bijlen zijn eigenlijk voor.
143
00:08:10,573 --> 00:08:11,908
En
Ik bestuur het busje.
144
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
Ik hou van autorijden,
het valt mee.
145
00:08:15,578 --> 00:08:18,247
Oh, mijn god, ja
die Alex Honnold?
146
00:08:18,247 --> 00:08:20,166
Wauw.
147
00:08:20,166 --> 00:08:22,043
Dromen komen uit.
148
00:08:22,043 --> 00:08:24,670
Kom snel terug.
149
00:08:25,630 --> 00:08:27,840
Dit is de inhoud
we hebben het hier nodig.
150
00:08:27,840 --> 00:08:30,635
De hele jeugdgroep.
151
00:08:30,635 --> 00:08:32,637
Alex kan niet gaan
waar dan ook tegenwoordig.
152
00:08:32,637 --> 00:08:34,680
Tommy, niemand
geeft om Tommy.
153
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
Zie je, de eenzame vader.
154
00:08:36,307 --> 00:08:37,683
Dan hebben we
Alex, hier.
155
00:08:39,644 --> 00:08:42,605
Tommy zegt: "Oké, ik ben gewoon
Ik ga beginnen met fietsen omdat
156
00:08:42,605 --> 00:08:44,732
niemand geeft om mij."
157
00:08:45,983 --> 00:08:47,360
Het gemiddelde
persoon herkent het misschien niet
158
00:08:47,360 --> 00:08:50,530
Tommy in de menigte, maar
in de klimwereld,
159
00:08:50,530 --> 00:08:52,532
hij is een totale legende.
160
00:08:58,079 --> 00:08:58,996
Ik was tien jaar oud
toen ik voor het eerst
161
00:08:58,996 --> 00:09:01,165
gehoord over Tommy Caldwell.
162
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Ik was nog maar een kind en ging
naar de klimhal in
163
00:09:03,876 --> 00:09:05,711
voorstedelijk Californië,
164
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
en Tommy was een van de
beste klimmers van het land,
165
00:09:08,214 --> 00:09:10,758
en ik bedoel echt, een van de
beste klimmers ter wereld.
166
00:09:11,968 --> 00:09:14,303
Hij deed zulke krankzinnige dingen
eerste beklimmingen op sommige van de
167
00:09:14,303 --> 00:09:16,639
moeilijkste grote muur
trajecten ter wereld.
168
00:09:18,558 --> 00:09:21,644
Hij is net de Captain America
van rotsklimmen.
169
00:09:24,355 --> 00:09:27,316
Kortom, hij was de
klimmer die ik hoopte te zijn.
170
00:09:28,609 --> 00:09:30,695
Ik hoorde het voor het eerst
over Alex, weet je, dat was hij
171
00:09:30,695 --> 00:09:33,072
soort van deze ontluikende, jong
klimmer, en daarna soleerde hij
172
00:09:33,072 --> 00:09:35,449
enkele grote routes in Yosemite
voordat ik hem ooit ontmoette, en
173
00:09:35,449 --> 00:09:37,535
Ik dacht: "Wauw,
dat is niet normaal.
174
00:09:37,535 --> 00:09:39,287
Hij doet dat soort dingen
mensen hebben het echt niet gedaan
175
00:09:39,287 --> 00:09:41,163
op dit punt."
176
00:09:41,163 --> 00:09:43,416
Maar het was in een soort van
zoals deze angstige manier,
177
00:09:43,416 --> 00:09:46,586
in termen van moeten,
zoiets als iets bewijzen.
178
00:09:48,254 --> 00:09:51,090
Ik weet nog dat ik met hem sprak
hem ongeveer zes uur lang
179
00:09:51,090 --> 00:09:52,800
op een nacht, die
180
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
.
181
00:09:54,010 --> 00:09:56,387
verraste mij, omdat dat
Dat was niet wat ik had gehoord.
182
00:09:56,387 --> 00:09:58,097
Ik zou denken dat hij dat was
super verlegen en onhandig.
183
00:09:58,097 --> 00:10:00,182
Dus wij, zoals,
soort verbonden.
184
00:10:01,517 --> 00:10:03,269
De eerste grote
klim die ik met Tommy heb gedaan
185
00:10:03,269 --> 00:10:05,813
was de gratis reis op Yosemite.
186
00:10:05,813 --> 00:10:08,024
Het was zoiets als een
24 uur klimervaring,
187
00:10:08,024 --> 00:10:10,776
waar we de drie grootste deden
en de hardste muren bij elkaar.
188
00:10:10,776 --> 00:10:12,737
Oké, ik heb je goed!
189
00:10:13,154 --> 00:10:14,363
Leuk, Tommy.
190
00:10:14,363 --> 00:10:15,573
Klimmen met Alex,
191
00:10:15,573 --> 00:10:17,742
het is in zekere zin als een bankschroef.
192
00:10:17,742 --> 00:10:22,163
Het is net als het roken van sigaretten
zou zijn, of zoiets.
193
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Het is alsof, weet je
het kan je doden,
194
00:10:24,165 --> 00:10:26,709
maar je doet het toch.
195
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Kerel, dat was buiten de orde.
196
00:10:32,923 --> 00:10:34,550
Wij hadden de
dezelfde sterke punten en
197
00:10:34,550 --> 00:10:37,219
zwakheden, eigenlijk.
198
00:10:37,219 --> 00:10:39,013
Het stelde ons in staat om in een te klimmen
manier die geen van ons beiden had
199
00:10:39,013 --> 00:10:41,223
ooit eerder geklommen.
200
00:10:42,933 --> 00:10:45,019
Klimmen met
Alex, alle bergen zijn gekrompen
201
00:10:45,019 --> 00:10:47,647
tot ongeveer de helft van hun grootte.
202
00:10:47,647 --> 00:10:49,231
We zouden samen dingen kunnen beklimmen
203
00:10:49,231 --> 00:10:51,776
dat we dat nooit zouden kunnen
individueel doen.
204
00:10:51,776 --> 00:10:55,112
Het was echt verslavend
vanaf het begin.
205
00:11:03,329 --> 00:11:04,664
Oké,
Ik ben een film aan het maken.
206
00:11:04,664 --> 00:11:05,706
Oké.
207
00:11:05,706 --> 00:11:07,083
{\an8} Oké, Tommy.
Wat zijn we aan het doen?
208
00:11:07,083 --> 00:11:08,292
{\an8} Ik bedoel, dus
we bekijken deze allemaal
209
00:11:08,292 --> 00:11:10,252
{\an8}geweldige foto's, geprobeerd
om onze route te bepalen.
210
00:11:10,252 --> 00:11:12,463
{\an8}Het blijkt dat de muren een
beetje driedimensionaal,
211
00:11:12,463 --> 00:11:13,839
{\an8}Het is een klein beetje
moeilijk te achterhalen
212
00:11:13,839 --> 00:11:15,174
{\an8}totdat we daar aankomen en het zien.
213
00:11:15,174 --> 00:11:16,717
{\an8}Dat zal zo zijn
veel mysteries.
214
00:11:16,717 --> 00:11:18,594
Oké, ik ben
ga nog meer foto's bekijken.
215
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
Wauw, grote bergen.
216
00:11:20,763 --> 00:11:23,933
Wauw, enge bergen.
217
00:11:25,601 --> 00:11:27,645
Whoa, grote gezichten niet beklommen.
218
00:11:27,645 --> 00:11:29,397
Grote gezichten niet beklommen.
219
00:11:29,397 --> 00:11:31,649
Veel steen.
220
00:11:31,649 --> 00:11:33,693
Oké, nou,
dat is wat we gaan beklimmen.
221
00:11:33,693 --> 00:11:36,654
Cool, dat is onze berg.
222
00:11:37,363 --> 00:11:39,198
Oké, doei.
223
00:11:42,702 --> 00:11:44,412
Ik heb het eerst geleerd
over de Duivelsduim
224
00:11:44,412 --> 00:11:47,289
uit het boek van Jon Krakauer,
De wildernis in.
225
00:11:47,289 --> 00:11:50,626
Het was als het ware zijn vormingsmiddel
klimervaring voor jongeren,
226
00:11:50,626 --> 00:11:54,004
gaan en proberen dit te beklimmen
berg, en zijn beschrijvingen
227
00:11:54,004 --> 00:11:57,174
van de berg
sprak tot mijn verbeelding.
228
00:11:58,801 --> 00:12:00,761
Het is ongelooflijk
prachtige berg,
229
00:12:00,761 --> 00:12:02,263
maar het is zo afgelegen,
230
00:12:02,263 --> 00:12:04,390
en het weer is zo verschrikkelijk.
231
00:12:06,016 --> 00:12:08,644
Dus ik denk dat het gaat gebeuren
een groot avontuur worden.
232
00:12:11,063 --> 00:12:12,356
Krakauer
geprobeerd de te beklimmen
233
00:12:12,356 --> 00:12:15,484
noordoostelijke rand van de
Duivelsduim in 1977.
234
00:12:16,402 --> 00:12:19,071
Hij maakte het ongeveer halverwege
toen hij besefte dat dat zo was
235
00:12:19,071 --> 00:12:21,282
op geen enkele manier kon hij het eraf halen.
236
00:12:23,075 --> 00:12:24,577
Mensen hebben het genoemd
"het laatste grote probleem"
237
00:12:24,577 --> 00:12:26,871
in Noord-Amerikaans
bergbeklimmen.
238
00:12:28,205 --> 00:12:30,291
Voor Tommy en mij, denk ik
het beklimmen van de Duivelsduim
239
00:12:30,291 --> 00:12:31,917
gaat eigenlijk over de
kans om iets te doen
240
00:12:31,917 --> 00:12:33,878
dat is nog nooit eerder gedaan.
241
00:12:37,923 --> 00:12:41,135
Ik doe dit om
steun mijn vriend,
242
00:12:41,135 --> 00:12:42,845
Ik denk dat dat zo is
de rol van de partner,
243
00:12:42,845 --> 00:12:44,346
is om je gemotiveerd te houden,
om je in beweging te houden,
244
00:12:44,346 --> 00:12:46,432
om het team vooruit te helpen.
245
00:12:49,518 --> 00:12:52,938
Toch is de fietstocht
niet echt mijn ding.
246
00:12:52,938 --> 00:12:57,234
100 mijl, zoals dit.
Ik denk dat ik er dol op ben.
247
00:12:57,568 --> 00:12:59,111
Alleen mijn voeten zijn gevoelloos.
248
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
Dit langzaam
ons een weg banend over de
249
00:13:02,948 --> 00:13:06,744
land, persoonlijk,
Ik denk dat het een beetje veel is.
250
00:13:07,578 --> 00:13:09,371
Laat mij dat maar doen
het klimmen al.
251
00:13:09,371 --> 00:13:10,831
Jullie zien er verslagen uit.
252
00:13:10,831 --> 00:13:12,041
Nu behoorlijk moe.
253
00:13:12,041 --> 00:13:13,334
Wij zien eruit als beesten.
254
00:13:13,334 --> 00:13:14,418
.
255
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Wij
stond ook om vier uur op.
256
00:13:16,045 --> 00:13:18,088
Misschien moeten we morgen...
257
00:13:18,088 --> 00:13:20,466
Ik ga douchen
en er fris uitzien als een madeliefje.
258
00:13:21,175 --> 00:13:23,719
Tommy staat bekend om zijn
goede aard, zijn positiviteit.
259
00:13:23,719 --> 00:13:25,554
Hij is bijvoorbeeld altijd vrolijk.
260
00:13:25,554 --> 00:13:26,555
Wil je worstelen?
261
00:13:26,555 --> 00:13:28,224
Nee. Heck, nee.
262
00:13:28,224 --> 00:13:30,893
Ik denk dat dit het standpunt was.
263
00:13:30,893 --> 00:13:33,062
Alex staat er een beetje bekend om
beetje chagrijnig zijn,
264
00:13:33,062 --> 00:13:35,314
soms op de
weg naar de berg.
265
00:13:36,440 --> 00:13:39,109
Maar eerlijk gezegd is er
soort van, een grotere reden dan
266
00:13:39,109 --> 00:13:42,112
Ik heb deze tijd nodig op de
fietsen vóór de klim.
267
00:13:47,785 --> 00:13:49,995
Hoe gaat het met alles?
benen, alle verwondingen aan het doen?
268
00:13:49,995 --> 00:13:51,455
Ik bedoel,
behoorlijk goed. Ja.
269
00:13:51,455 --> 00:13:54,208
Ik denk dat, in het algemeen,
ze worden beter.
270
00:13:55,292 --> 00:13:58,045
Alles wat ik weet
over het leven is zoiets als
271
00:13:58,045 --> 00:14:01,465
door deze lens doordrenkt
van een klimmer zijn.
272
00:14:02,883 --> 00:14:05,469
Al mijn gekste ervaringen,
al mijn moeilijkste ervaringen,
273
00:14:05,469 --> 00:14:07,805
al mijn beste
ervaringen zijn eigenlijk allemaal,
274
00:14:07,805 --> 00:14:10,349
op de een of andere manier,
geassocieerd met klimmen.
275
00:14:11,767 --> 00:14:15,312
Anderhalf jaar geleden was ik dat ook
een klim proberen in Yosemite.
276
00:14:23,904 --> 00:14:26,448
Ik draaide me om naar de
muur heel hard,
277
00:14:26,448 --> 00:14:29,034
en het scheurde mijn achillespees.
278
00:14:30,035 --> 00:14:32,413
Een achillesblessure, voor iedereen
professionele atleet,
279
00:14:32,413 --> 00:14:34,206
is zeer ernstig.
280
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
Er kan gemakkelijk een einde aan komen
je hele carrière.
281
00:14:39,420 --> 00:14:42,006
Fietsen is iets wat ik kan doen
voordat het volledig genezen is,
282
00:14:42,006 --> 00:14:46,427
en zo begon ik zwanger te worden
dit idee om deze grote reis te maken.
283
00:14:48,679 --> 00:14:52,016
Dat geeft mij ongeveer 50 dagen
om zich klaar te maken voor de klim.
284
00:14:55,060 --> 00:14:57,062
Mijn oude man kracht is
begint er doorheen te komen, hier.
285
00:14:57,062 --> 00:14:58,397
Ik neem wat ik kan krijgen.
286
00:14:58,397 --> 00:15:00,608
Meestal wel
achter je aan ploeteren, dus.
287
00:15:00,608 --> 00:15:02,192
Dat is niet,
dat is eigenlijk niet waar.
288
00:15:02,192 --> 00:15:03,986
Je hebt, zoals,
enigszins bot-y
289
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
in de afgelopen twee jaar,
290
00:15:05,446 --> 00:15:08,574
en alleen omdat jij
heeft je achillespees gescheurd.
291
00:15:10,951 --> 00:15:14,246
Ik denk dat Tommy's achillespees is
blessure viel hem zwaar,
292
00:15:14,246 --> 00:15:17,499
Zeker, vooral voor hem
als professionele klimmer,
293
00:15:17,499 --> 00:15:19,209
het is alsof het van hem is
levensonderhoud, naast de
294
00:15:19,209 --> 00:15:21,337
ding dat hij graag doet.
295
00:15:21,670 --> 00:15:23,839
Hij moet
fysiek vrijgelaten worden,
296
00:15:23,839 --> 00:15:27,676
om volledig zichzelf te zijn.
297
00:15:29,178 --> 00:15:31,931
En dan vraag je je ook af,
het is zoiets als onze veiligheid
298
00:15:31,931 --> 00:15:35,809
is een beetje gebaseerd op zijn wezen
fysiek in staat om dingen te doen.
299
00:15:36,185 --> 00:15:40,105
En dus, dat hebben
bedreigd, er is dat,
300
00:15:40,105 --> 00:15:43,275
weet je, een beetje maar
stukje kwetsbaarheid.
301
00:15:45,319 --> 00:15:46,695
{\an8} Nou,
ze hebben er bouten in gedaan,
302
00:15:46,695 --> 00:15:48,489
{\an8}Ze hebben een kadaver geplaatst
deel daarin,
303
00:15:48,489 --> 00:15:50,658
ze hebben het hele ding dichtgenaaid
gebruik makend van al deze gekke dingen,
304
00:15:50,658 --> 00:15:53,744
en zij volledig
herbouwde de achillespees.
305
00:15:55,746 --> 00:15:58,999
Hopelijk houdt het stand op de
Duivelsduim, maar dat doen we niet
306
00:15:58,999 --> 00:16:02,211
echt weten totdat we opstaan
een echte berg en test het.
307
00:16:18,394 --> 00:16:19,687
{\an8} We hebben gemaakt
het is ongeveer halverwege onze reis
308
00:16:19,687 --> 00:16:21,897
{\an8}fietsreis naar Alaska,
309
00:16:23,774 --> 00:16:25,109
en we stoppen
bij een bergketen genaamd
310
00:16:25,109 --> 00:16:27,528
"Bugaboos", in Canada.
311
00:16:29,863 --> 00:16:32,408
Het is een beroemde klim
plek in Noord-Amerika,
312
00:16:32,408 --> 00:16:35,369
en een proefterrein
voor grotere alpine beklimmingen,
313
00:16:35,369 --> 00:16:37,621
zoals in Alaska.
314
00:16:47,047 --> 00:16:48,966
Het zal een soort van zijn
klimmen bootcamp naar
315
00:16:48,966 --> 00:16:50,968
test Tommy's achillespees,
316
00:16:50,968 --> 00:16:54,805
en ontspan weer volledig,
zoals, elite rotsklimmen.
317
00:17:14,867 --> 00:17:17,161
We zijn vroeg op, want
Vandaag gaan we klimmen.
318
00:17:17,161 --> 00:17:19,705
Op dit moment zijn we gewoon aan het genieten
een lekker vroeg ontbijt,
319
00:17:19,705 --> 00:17:21,623
genieten van de sterren.
320
00:17:25,836 --> 00:17:28,088
Gigantische steenslag naar binnen
midden in de nacht.
321
00:17:33,719 --> 00:17:34,970
Klinkt groot.
322
00:17:36,722 --> 00:17:38,390
Dat klinkt heel groot.
323
00:17:39,433 --> 00:17:41,393
Niets zoals
gewoon de dag beginnen
324
00:17:41,393 --> 00:17:43,520
het horen van deze enorme rotsval...
325
00:17:43,520 --> 00:17:46,148
terwijl je weggaat
de bergen in.
326
00:17:53,197 --> 00:17:54,823
05:00 uur
327
00:17:54,823 --> 00:17:56,533
We zijn hier.
328
00:17:56,533 --> 00:17:59,036
Het is een grote wirwar van
rots boven ons, hè?
329
00:17:59,036 --> 00:18:00,913
El Cap-maat.
330
00:18:02,456 --> 00:18:04,750
Klaar om weg te knallen.
331
00:18:06,043 --> 00:18:07,628
Ons
Het doel van vandaag is klimmen
332
00:18:07,628 --> 00:18:10,547
een granieten muur van 900 meter hoog.
333
00:18:21,767 --> 00:18:24,478
Alex klom de eerste dertig meter
in ongeveer vier minuten.
334
00:18:25,437 --> 00:18:27,689
Ik zal snel moeten gaan.
335
00:18:45,582 --> 00:18:47,292
{\an8}Ik doe alsof ik mijn tenen doe
staan niet op het punt om af te vallen,
336
00:18:47,292 --> 00:18:49,962
{\an8}en begin te huilen als een baby.
337
00:19:05,519 --> 00:19:07,646
Alex heeft de leiding
en hij gaat heel snel,
338
00:19:07,646 --> 00:19:11,942
en eerlijk gezegd heb ik er moeite mee
om hem bij te houden,
339
00:19:11,942 --> 00:19:15,362
vooral met zijn
het afgelopen jaar geblesseerd.
340
00:19:38,886 --> 00:19:40,679
De
Micro staat aan, Tommy.
341
00:19:40,679 --> 00:19:42,055
Oké.
342
00:19:42,055 --> 00:19:44,808
Ik ga
ga verder de volgende bergkam op.
343
00:19:44,808 --> 00:19:46,685
Wauw!
Dit hele ding is los,
344
00:19:46,685 --> 00:19:48,854
waar ik op sta.
345
00:19:49,521 --> 00:19:51,815
Was inspannend
hier voorbij klimmen?
346
00:19:51,815 --> 00:19:53,901
- Is het inspannend?
- Ja.
347
00:19:53,901 --> 00:19:56,904
De
De crux is moeilijk, bovenaan.
348
00:20:03,785 --> 00:20:05,037
Mens, dat was het
iets fysieker dan
349
00:20:05,037 --> 00:20:06,705
Ik hoopte.
350
00:20:06,705 --> 00:20:08,373
Hoe gaat het?
de Achilles, Tommy?
351
00:20:08,373 --> 00:20:09,750
Hoe voel je je?
352
00:20:09,750 --> 00:20:11,501
Ehm...
353
00:20:11,501 --> 00:20:14,588
Weet je, zoals dit is geweest
een beetje een reis.
354
00:20:15,172 --> 00:20:17,841
Had er twee Advil voor
de bouten die ze in mijn hiel hebben gezet.
355
00:20:18,759 --> 00:20:20,636
Hé, jij
klaar om ons naar de top te brengen?
356
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
- Ja.
- O ja.
357
00:20:22,221 --> 00:20:24,306
Vandaag wakker geworden,
kan net zo goed een slechterik zijn.
358
00:20:24,306 --> 00:20:26,391
Ja,
dat is de geest.
359
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
Alex is aan het zijn
behoorlijk geduldig met mij,
360
00:20:31,355 --> 00:20:34,233
maar we kennen allebei het partnerschap
om de Duivelse Duim op zich te nemen
361
00:20:34,233 --> 00:20:37,194
samen niet echt
werken als ik het niet kan bijhouden.
362
00:20:51,541 --> 00:20:53,794
Leuk, Tommy.
Kom op.
363
00:20:53,794 --> 00:20:57,005
Leuk, Tommy.
364
00:20:59,049 --> 00:21:01,510
Leuk, kerel!
365
00:21:04,888 --> 00:21:06,056
Leuke poging.
366
00:21:06,056 --> 00:21:07,933
Bedankt.
367
00:21:11,019 --> 00:21:13,063
Solide, Tommy.
Kom op.
368
00:21:16,608 --> 00:21:20,320
Ik vraag me af of hij dat wel is
meer beat dan hij laat merken.
369
00:21:23,448 --> 00:21:26,368
Ik bedoel, ik denk dat hij vastgehouden wordt
schokkend goede geesten,
370
00:21:26,368 --> 00:21:29,496
maar echt, het heeft zijn tol geëist.
371
00:21:33,667 --> 00:21:36,712
Tommy nam daarna gewoon de leiding
anderhalf jaar blessure.
372
00:21:38,338 --> 00:21:39,881
Wat een baas.
373
00:21:39,881 --> 00:21:44,845
Tommy Caldwell,
jeugdheld, weet je wel?
374
00:22:01,194 --> 00:22:03,030
Zeker uitstappen, Alex.
375
00:22:03,030 --> 00:22:04,906
Leuk werk.
376
00:22:22,591 --> 00:22:24,176
Oké, Tommy. Kom op.
377
00:22:27,763 --> 00:22:29,598
Zo hoog
daar die je niet eens kunt zien
378
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
de bergen niet meer.
379
00:22:34,436 --> 00:22:35,979
O, mijn God.
380
00:22:36,104 --> 00:22:38,690
.
381
00:22:38,690 --> 00:22:41,068
Gewoon geweldig.
382
00:22:48,909 --> 00:22:51,787
Na bijna twee jaar
herstel, waarbij soms
383
00:22:51,787 --> 00:22:55,290
Ik wist niet of ik dat ooit zou doen
weer grote bergen beklimmen,
384
00:22:55,290 --> 00:22:57,918
eerlijk gezegd, het is gewoon
voelt ongelooflijk.
385
00:22:57,918 --> 00:22:59,252
.
386
00:22:59,252 --> 00:23:00,712
O mens.
387
00:23:00,712 --> 00:23:01,963
Ja!
388
00:23:01,963 --> 00:23:04,007
Ja, Tommy!
389
00:23:07,886 --> 00:23:11,598
High-fives.
Wat een baas.
390
00:23:12,140 --> 00:23:13,600
Ja, goed werk.
391
00:23:13,600 --> 00:23:15,185
Bam, de top.
392
00:23:15,185 --> 00:23:17,813
{\an8}- Jaja, de top!
- Ik heb geen idee of dit...
393
00:23:21,191 --> 00:23:23,318
Tommy komt eraan
de top en ik kan meteen
394
00:23:23,318 --> 00:23:25,404
zie dat hij lijkt
behoorlijk emotioneel,
395
00:23:27,239 --> 00:23:29,491
en, en wij vieren het.
396
00:23:30,575 --> 00:23:32,869
Het is echt ontzettend cool.
397
00:23:32,869 --> 00:23:33,995
O ja.
398
00:23:33,995 --> 00:23:36,081
{\an8}Nou, dat denk ik
was een geweldige dag.
399
00:23:36,081 --> 00:23:37,707
{\an8}Behoorlijk opgewonden.
400
00:23:41,545 --> 00:23:43,588
Weet je, ik heb er genoeg van
grote tegenslagen in mijn leven,
401
00:23:43,588 --> 00:23:46,675
dat ik bijna ben
verslaafd raken aan
402
00:23:46,675 --> 00:23:50,053
de progressie die
gebeurt als ik terugkom.
403
00:23:50,053 --> 00:23:53,390
Ik denk dat, op de een of andere manier,
Kirgizië heeft dat in mij ingebouwd.
404
00:23:57,102 --> 00:23:59,354
Toen ik 21 jaar oud was,
Ik deed mijn eerste grote,
405
00:23:59,354 --> 00:24:03,567
internationale reis naar deze
wilde bergen in Kirgizië.
406
00:24:04,860 --> 00:24:07,404
Er brak een kleine oorlog uit.
407
00:24:07,404 --> 00:24:09,573
We zijn ontvoerd en gegijzeld
in de hoge bergen
408
00:24:09,573 --> 00:24:11,867
voor zes dagen.
409
00:24:13,034 --> 00:24:15,996
Ging in principe zes dagen,
zonder voedsel en water.
410
00:24:16,621 --> 00:24:18,498
We zagen mensen krijgen
schot van nul
411
00:24:18,498 --> 00:24:20,542
recht voor ons.
412
00:24:22,502 --> 00:24:24,713
Eén van de ontvoerders was dat
ons begeleiden naar een nieuwe locatie,
413
00:24:24,713 --> 00:24:28,091
op een dag, en wij
uiteindelijk aan die man ontsnapt
414
00:24:28,091 --> 00:24:30,969
doordat ik hem van een klif duwde.
415
00:24:33,930 --> 00:24:36,558
Toen ik hem duwde,
hij viel 6 tot 9 meter,
416
00:24:36,558 --> 00:24:37,559
stuiterde van een richel,
417
00:24:37,559 --> 00:24:40,145
en toen zagen we hem net
verdwijnen in de duisternis.
418
00:24:40,520 --> 00:24:42,856
En dus, ja, ik dacht:
op dat moment,
419
00:24:42,856 --> 00:24:45,192
dat ik zojuist iemand heb vermoord.
420
00:24:49,196 --> 00:24:52,908
En we liepen zes tot tien mijl
naar een militaire basis,
421
00:24:52,908 --> 00:24:55,619
en uiteindelijk gemaakt
onze weg daar weg.
422
00:24:57,370 --> 00:25:00,749
Ik denk dat dat invloed heeft gehad
mij op veel manieren.
423
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
Wij ervaarden zoiets als
angst op een manier die
424
00:25:02,584 --> 00:25:05,170
voelt nog steeds niet echt.
425
00:25:07,506 --> 00:25:09,674
Niet lang daarna,
Ik was weer thuis,
426
00:25:09,674 --> 00:25:12,385
Ik probeer gewoon mijn
leven weer samen,
427
00:25:12,385 --> 00:25:15,263
kocht dit kleine, kleine,
vervallen cabine.
428
00:25:17,432 --> 00:25:20,894
Ik wist niet hoe ik het moest gebruiken
elektrisch gereedschap of echt verbouwen.
429
00:25:21,728 --> 00:25:24,439
En ik heb mijn afgehakt
vinger met een tafelzaag.
430
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
Mijn dokter zei mijn
klimcarrière was voorbij.
431
00:25:36,368 --> 00:25:38,745
Maar door beide
die ervaringen,
432
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Ik heb deze intense drive opgebouwd
om het klimmen niet te verliezen.
433
00:25:54,052 --> 00:25:54,970
Ik heb eigenlijk geleerd
dat klimmen kan
434
00:25:54,970 --> 00:25:57,597
red mij van alles.
435
00:26:02,269 --> 00:26:06,314
.
436
00:26:21,997 --> 00:26:24,040
Ons klimmen
de Bugaboos was absoluut een
437
00:26:24,040 --> 00:26:27,794
grote stap, maar ik maak me nog steeds zorgen
over hoe Tommy het zal volhouden
438
00:26:27,794 --> 00:26:30,672
op de duivelsduim.
439
00:26:30,672 --> 00:26:33,008
Weet je, hij draaide zich om
45 op deze reis.
440
00:26:33,008 --> 00:26:35,677
Ik bedoel, voor een professional
atleet, dat is oud.
441
00:26:39,973 --> 00:26:42,058
Ik denk Alex
loopt deze interessante lijn van,
442
00:26:42,058 --> 00:26:44,728
zoals, ondersteunen
mij en duwde mij.
443
00:26:44,728 --> 00:26:46,563
Weet je, hij is niet, zoals...
een enorm sympathieke
444
00:26:46,563 --> 00:26:49,274
klimpartner,
dat is zeker.
445
00:26:49,983 --> 00:26:51,901
Hij maakt deze uit de hand,
soort, harde opmerkingen,
446
00:26:51,901 --> 00:26:53,570
soms, en dat is hij eigenlijk ook
zei tegen mij: hij zegt:
447
00:26:53,570 --> 00:26:56,531
‘Misschien moet ik iemand zoeken
jonger en hongeriger’
448
00:26:56,990 --> 00:26:58,742
en ik weet niet of
dat is tong-in-wang,
449
00:26:58,742 --> 00:27:00,869
of dat de waarheid is.
450
00:27:00,869 --> 00:27:03,163
Ik weet het niet.
451
00:27:04,956 --> 00:27:06,916
Ik denk dat ik Alex I wil laten zien
Ik heb hem nog steeds, maar ik denk dat
452
00:27:06,916 --> 00:27:09,961
meer dan dat, ik wil het laten zien
mezelf dat ik het nog steeds heb.
453
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
Hé, kerel.
We hebben de oceaan bereikt.
454
00:27:22,849 --> 00:27:24,768
Wij
de oceaan bereikt.
455
00:27:26,436 --> 00:27:28,855
Wij zijn binnen
Prins Rupert, Brits Colombia.
456
00:27:28,855 --> 00:27:32,484
Er zijn geen wegen verder dan hier,
dus dit is waar we onze dumpen
457
00:27:32,484 --> 00:27:35,945
fietsen en naar een plaats varen
waar we aan onze finale kunnen beginnen
458
00:27:35,945 --> 00:27:38,239
naderen, te voet,
naar de berg.
459
00:27:48,750 --> 00:27:52,462
Alex is helaas gepasseerd
op de bodem van het schip,
460
00:27:52,462 --> 00:27:54,673
gezicht naar beneden, in een poging niet te kotsen.
461
00:27:54,673 --> 00:27:57,509
Iemand moet
kapitein van het schip.
462
00:28:03,598 --> 00:28:07,394
Ja, het begint te gebeuren
word een beetje springerig.
463
00:28:08,019 --> 00:28:10,647
Goed,
We zijn aan het zeilen, er zijn walvissen.
464
00:28:10,647 --> 00:28:13,274
O ja.
465
00:28:17,487 --> 00:28:19,531
Dat was ziek.
466
00:28:24,327 --> 00:28:26,705
Alex lijkt niet verkocht.
467
00:28:27,706 --> 00:28:29,833
Ik hou van doen
reist met Alex, maar hij is een
468
00:28:29,833 --> 00:28:32,794
beetje een raadsel,
Ik zou zeggen.
469
00:28:33,586 --> 00:28:35,880
Elke keer als we buiten zijn
iets dat, denk ik,
470
00:28:35,880 --> 00:28:38,883
is nogal ongelooflijk,
Alex is vaak
471
00:28:38,883 --> 00:28:41,219
wordt er nogal chagrijnig van.
472
00:28:42,470 --> 00:28:44,180
Dat dacht ik altijd
Het was gewoon een soort shtick,
473
00:28:44,180 --> 00:28:45,765
alsof hij gewoon grappig was,
474
00:28:45,765 --> 00:28:47,475
maar ik denk dat er nu zoiets is als
475
00:28:47,475 --> 00:28:49,769
een klein beetje meer
ernaar dan dat.
476
00:28:51,396 --> 00:28:53,523
Hij wordt het meest gelukkig
als we een scrappy vinden,
477
00:28:53,523 --> 00:28:55,066
kleine klimhal.
478
00:28:55,066 --> 00:28:57,610
Dat is wanneer hij dat is
het meest vreugdevolle.
479
00:28:58,403 --> 00:29:00,530
Ik bedoel, ik besef dat hij
moet hard trekken
480
00:29:00,530 --> 00:29:03,491
kleine gaatjes, de hele tijd,
om je goed te voelen in de wereld.
481
00:29:08,747 --> 00:29:10,331
We moeten doen wat we deden
voorheen, wat zou jij zijn
482
00:29:10,331 --> 00:29:12,751
leidt de vrije explosie.
483
00:29:13,501 --> 00:29:16,588
{\an8}In 2016 was Alex dat ook
zich voorbereidend op zijn grote Free Solo
484
00:29:16,588 --> 00:29:18,131
{\an8}klim in Yosemite,
485
00:29:18,131 --> 00:29:21,009
{\an8}wat echt geweldig was
zijn leven op het spel,
486
00:29:21,551 --> 00:29:23,720
{\an8}en ik probeerde het
om hem te helpen zich klaar te maken.
487
00:29:24,137 --> 00:29:27,140
Hij ging af en toe
door existentiële crises,
488
00:29:27,140 --> 00:29:29,559
hij zou ontploffen
zijn relaties.
489
00:29:29,559 --> 00:29:32,979
Je belde hem en hij deed het
lijken gewoon donker en conflicterend.
490
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
Kunt u mij uw
journaalpost voor vandaag?
491
00:29:41,321 --> 00:29:43,990
Zegt: "Vandaag 7-C
plus één val op de kern,
492
00:29:43,990 --> 00:29:46,284
te gepompt, heeft meer conditie nodig.
493
00:29:47,452 --> 00:29:49,621
Zul jij
heb ooit dingen gezegd als,
494
00:29:49,621 --> 00:29:53,792
"mis mijn hond,
en mijn moeder?"
495
00:29:53,792 --> 00:29:55,001
Ik weet het niet.
496
00:29:55,001 --> 00:29:57,253
- Nee, nee.
- Nee?
497
00:29:58,171 --> 00:29:59,756
Ik denk dat ik
het voelde alsof ik alleen maar kon optreden,
498
00:29:59,756 --> 00:30:01,090
als klimmer,
499
00:30:01,090 --> 00:30:03,802
met een bepaalde hoeveelheid
angst of een soort agro-energie.
500
00:30:03,802 --> 00:30:06,638
Weet je, dat ik wat nodig had
duisternis om te bereiken.
501
00:30:11,935 --> 00:30:15,647
Toen ik opgroeide, kwam er niemand binnen
mijn familie omhelsde elkaar, full-stop.
502
00:30:17,106 --> 00:30:19,275
En dus begon ik niet echt
knuffelen tot halverwege de twintig,
503
00:30:19,275 --> 00:30:20,610
en het was een bewuste
poging om, soort van,
504
00:30:20,610 --> 00:30:22,821
leer hoe je andere mensen kunt aanraken.
505
00:30:24,405 --> 00:30:25,949
Sommige mensen kijken naar mij
en ze zijn als,
506
00:30:25,949 --> 00:30:28,576
"Oh, hij is, weet je, een
emotieloze robot,” zoals,
507
00:30:28,576 --> 00:30:32,163
‘Hij voelt geen angst, dat is hij wel
net als een klimmachine."
508
00:30:33,540 --> 00:30:36,084
Ik voel emoties, dat zou ik doen
zeg gewoon dat ik dat waarschijnlijk ben
509
00:30:36,084 --> 00:30:39,295
minder emotioneel dan
dan de gemiddelde persoon.
510
00:30:41,297 --> 00:30:42,257
Met Alex,
er is altijd een
511
00:30:42,257 --> 00:30:44,217
beschermende muur.
512
00:30:45,552 --> 00:30:49,514
Ik denk dat het moeilijk voor hem is om dat te doen
liet zijn waakzaamheid hiervoor varen,
513
00:30:49,514 --> 00:30:52,767
zoals, persona van
de onverschrokken klimmer.
514
00:30:53,226 --> 00:30:56,938
Ben je klaar?
Eén, twee, drie.
515
00:31:02,443 --> 00:31:04,821
Alex, je moet het doen.
516
00:31:04,821 --> 00:31:06,406
Nee
kans dat ik erin spring.
517
00:31:06,406 --> 00:31:08,658
.
518
00:31:09,117 --> 00:31:12,620
Ik ben hier ook, in de hoop op een
transformatieve ervaring.
519
00:31:12,620 --> 00:31:15,623
En ik hoop er achter te komen
wat een reis als deze eigenlijk
520
00:31:15,623 --> 00:31:18,209
betekent ook voor mij.
521
00:31:21,004 --> 00:31:23,590
Ik denk dat ik me een beetje zal voelen
meer op ons gemak zodra we wat krijgen
522
00:31:23,590 --> 00:31:25,758
echte informatie over wat de
klimmen en de berg
523
00:31:25,758 --> 00:31:27,760
lijkt er eigenlijk op.
524
00:31:42,567 --> 00:31:44,444
Hoi Dieter.
525
00:31:44,444 --> 00:31:45,737
Eindelijk.
526
00:31:45,737 --> 00:31:47,614
Ja, leuk je te ontmoeten.
527
00:31:47,614 --> 00:31:49,365
Leuk je te ontmoeten.
528
00:31:49,365 --> 00:31:50,825
Aangenaam.
529
00:31:52,160 --> 00:31:53,536
Bedankt dat je ons hebt.
530
00:31:53,536 --> 00:31:55,622
Mijn genoegen.
531
00:31:56,915 --> 00:31:59,000
Dieter Klose wel
waarschijnlijk de meest productieve en
532
00:31:59,000 --> 00:32:01,377
goed geïnformeerde klimmer
op de duivelsduim.
533
00:32:02,795 --> 00:32:04,839
Hij is een van de weinige mensen
op aarde die ons kan geven
534
00:32:04,839 --> 00:32:07,091
echte informatie over de
potentiële klimroutes,
535
00:32:07,091 --> 00:32:09,427
en over navigeren
het doolhof van obstakels
536
00:32:09,427 --> 00:32:11,888
tussen hier en de berg.
537
00:32:16,434 --> 00:32:18,811
De duim van de duivel
ligt erg afgelegen.
538
00:32:19,145 --> 00:32:21,230
Je bent helemaal alleen.
539
00:32:23,107 --> 00:32:26,903
Dat zijn alleen klimmers
zijn echt getekend, denk ik,
540
00:32:27,654 --> 00:32:29,989
omdat het zo verboden is.
541
00:32:32,241 --> 00:32:33,284
Deze zijn geweldig.
542
00:32:33,284 --> 00:32:35,662
dacht ik
deze zou je leuk vinden.
543
00:32:36,079 --> 00:32:40,500
Het geeft je een goed, weet je,
zicht op de noordwestkant.
544
00:32:41,626 --> 00:32:43,294
Maakt
het ziet er erg onheilspellend uit.
545
00:32:43,294 --> 00:32:45,630
- Het is angstaanjagend.
- Ja.
546
00:32:46,255 --> 00:32:47,590
Er staan dus geen routes op
547
00:32:47,590 --> 00:32:48,967
een van dit deel van
de noordwestkant?
548
00:32:48,967 --> 00:32:50,051
Negatief.
549
00:32:50,051 --> 00:32:52,220
- Dus er is daar niets?
- Ja.
550
00:32:53,388 --> 00:32:54,722
Er zijn er drie
potentiële routes, dat zijn wij
551
00:32:54,722 --> 00:32:57,475
overweegt, om de
bovenkant van de duivelsduim.
552
00:32:59,352 --> 00:33:02,188
De zuidkant is
de schoonste route.
553
00:33:02,188 --> 00:33:04,649
Het is een goede optie in slechte tijden
weer, maar biedt niet
554
00:33:04,649 --> 00:33:07,193
veel qua
klimdoelstellingen.
555
00:33:09,570 --> 00:33:12,031
Een veel indrukwekkendere optie
zou zijn om een volledige doortocht te maken
556
00:33:12,031 --> 00:33:14,951
van het geheel
Duivelsduimmassief,
557
00:33:17,328 --> 00:33:19,205
wat top betekent
elk van deze ongelooflijk
558
00:33:19,205 --> 00:33:20,665
naaldachtige torenspitsen
559
00:33:20,665 --> 00:33:24,335
op weg naar de top van
de duivelsduim zelf.
560
00:33:31,050 --> 00:33:33,594
De laatste optie is een topconferentie
via de massieve muur van de
561
00:33:33,594 --> 00:33:36,931
noordwestelijke zijde, welke
is nog nooit beklommen.
562
00:33:40,435 --> 00:33:42,478
Het zou kunnen
nooit beklommen worden,
563
00:33:42,478 --> 00:33:44,981
omdat het zo wispelturig is.
564
00:33:44,981 --> 00:33:47,608
Het is alsof iedereen dat is
daarheen gegaan, weet je,
565
00:33:47,608 --> 00:33:49,110
top klimmers,
566
00:33:49,110 --> 00:33:51,446
ga niet eens
helemaal niet op het gezicht.
567
00:33:51,446 --> 00:33:52,989
Maar waarom proberen ze het niet?
568
00:33:52,989 --> 00:33:54,240
Het is lawine.
569
00:33:54,240 --> 00:33:56,200
Ja.
570
00:33:56,200 --> 00:33:57,910
Normaal gesproken ga je niet naar een
klimbestemming dus
571
00:33:57,910 --> 00:33:59,829
ook een goede plek om naartoe te gaan
lawine kijken.
572
00:33:59,829 --> 00:34:01,289
Ik weet.
Ze zijn mooi, toch?
573
00:34:01,289 --> 00:34:02,498
Als ze je niet slaan.
574
00:34:02,498 --> 00:34:04,208
Ik kan niet wachten.
575
00:34:05,293 --> 00:34:07,879
Ik zat in het westen
steunbeer, ik werd geraakt door vallende stenen,
576
00:34:07,879 --> 00:34:11,632
en mijn dochter was
zes maanden oud, en voor mij,
577
00:34:11,632 --> 00:34:13,342
dat was een totale wake-up.
578
00:34:13,342 --> 00:34:15,011
Zo was het: 'Je bent nu een vader,
579
00:34:15,011 --> 00:34:17,764
je doet het niet
gevaarlijke beklimmingen meer."
580
00:34:20,391 --> 00:34:23,269
Ik denk niet dat die er is
advies dat ik u kan geven,
581
00:34:23,269 --> 00:34:25,563
dat je het nog niet weet.
582
00:34:25,563 --> 00:34:29,150
Ik bedoel, het is zoiets als, zou ik zeggen,
"Blijf in leven, je hebt een gezin."
583
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Het zal hebben
om gewoon een, zoals, te zijn
584
00:34:32,862 --> 00:34:36,616
beslissing op de speeldag, denk ik,
welke route we daadwerkelijk nemen.
585
00:34:37,325 --> 00:34:39,327
Je zult het pas weten
je bent daar.
586
00:34:39,327 --> 00:34:41,954
Ja, helemaal.
587
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
De volgende
stap is uitzoeken hoe
588
00:34:45,708 --> 00:34:48,002
daadwerkelijk de berg bereiken.
589
00:34:48,002 --> 00:34:51,380
Navigeren hierdoor
nieuwe aanpak, een nieuwe vallei in,
590
00:34:51,380 --> 00:34:53,966
dat niemand heeft
echt doorheen gereisd.
591
00:34:55,051 --> 00:34:55,968
Dus dit
aanlooproute is een soort van
592
00:34:55,968 --> 00:34:57,261
jouw hersenkind?
593
00:34:57,261 --> 00:34:58,429
Ja.
594
00:34:58,429 --> 00:35:00,139
Dus als het verschrikkelijk is,
kunnen we jou de schuld geven?
595
00:35:00,139 --> 00:35:01,808
Absoluut.
596
00:35:03,101 --> 00:35:04,727
Dat wel
lijkt moeilijk om doorheen te komen.
597
00:35:04,727 --> 00:35:06,646
Het is gewoon ellendig lopen.
598
00:35:06,646 --> 00:35:09,398
Het zijn rotsen op ijs.
599
00:35:09,899 --> 00:35:12,110
O, mijn God,
net als deze mooie regen,
600
00:35:12,110 --> 00:35:13,986
daar is de berg,
ergens, in de verte.
601
00:35:13,986 --> 00:35:16,531
Ja. Je hebt een gekozen
plek om te klimmen.
602
00:35:16,531 --> 00:35:17,657
Ik weet.
603
00:35:39,762 --> 00:35:42,181
De rivier op,
oversteken en dan zigzaggen
604
00:35:42,181 --> 00:35:45,101
de richels, hopelijk.
605
00:36:11,252 --> 00:36:12,587
Kijk, wij zien het!
606
00:36:12,587 --> 00:36:14,255
Wat?!
607
00:36:14,255 --> 00:36:15,631
Hier zijn we,
de duivelsduim.
608
00:36:15,631 --> 00:36:16,966
Ja, ho.
609
00:36:16,966 --> 00:36:18,467
O, wauw.
Dit is cool.
610
00:36:18,467 --> 00:36:21,470
O, mijn God,
het ziet er zo gek uit nu.
611
00:36:22,180 --> 00:36:24,849
Zo mooi.
612
00:36:30,313 --> 00:36:33,232
We hebben allemaal gereisd
de weg van Colorado,
613
00:36:33,232 --> 00:36:36,068
en eerste blik
van de berg.
614
00:36:36,068 --> 00:36:38,321
Dat ziet er zo episch uit.
615
00:36:40,114 --> 00:36:41,782
Het is geweldig.
616
00:36:41,782 --> 00:36:44,118
Dit is, zoals,
waanzinnig mooi.
617
00:36:56,422 --> 00:36:58,466
We zijn ongeveer
over een gletsjer wandelen,
618
00:36:58,466 --> 00:37:00,343
en dan moeten we gaan
619
00:37:00,343 --> 00:37:02,845
helemaal rond
de hoek, daar.
620
00:37:03,804 --> 00:37:04,889
Dit is
wat Dieter noemt,
621
00:37:04,889 --> 00:37:06,933
de heksenketel.
622
00:37:06,933 --> 00:37:09,393
Hoe het vroeger was, relatief
goedaardige, sneeuwvelden, hebben nu
623
00:37:09,393 --> 00:37:12,980
versmolten tot verbrijzeld
gletsjers en blootliggende rotsen.
624
00:37:15,441 --> 00:37:17,401
Wij zijn nu op de
gletsjer-gletsjer.
625
00:37:17,401 --> 00:37:19,612
We moeten oppassen
om niet in gaten te vallen.
626
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
Oh, jeetje.
627
00:37:22,490 --> 00:37:24,075
Ik denk dat ik het ga doen
anders, gewoon omdat
628
00:37:24,075 --> 00:37:26,577
Ik ben een oude man.
629
00:37:30,414 --> 00:37:32,333
Het terrein
dat we navigeren is
630
00:37:32,333 --> 00:37:33,918
precies het soort
ding dat je waarschijnlijk
631
00:37:33,918 --> 00:37:36,712
wil niet doen
op een achillesblessure.
632
00:37:37,463 --> 00:37:42,093
Zijn grootste risico is, soort van,
acute stress tijdens het wandelen.
633
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
Na
mijn operatie, ik, zoals,
634
00:37:45,972 --> 00:37:48,849
overtuigde mezelf daarvan
Ik was helemaal in orde.
635
00:37:48,849 --> 00:37:50,726
Ik ben aan de wandel gegaan
opstarten en ik dacht:
636
00:37:50,726 --> 00:37:53,104
‘O, ik kan echt klimmen
in de wandelschoen.".
637
00:37:54,480 --> 00:37:57,316
Dus ik begon weer te klimmen
in mijn orthopedische laars,
638
00:37:57,316 --> 00:38:00,319
Ik heb de voorkant opgelost
rubber voor klimschoenen.
639
00:38:01,404 --> 00:38:03,739
Ik dacht: "Oh, ik ben gewoon
Ik kom erna terug.".
640
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
Dus ging ik uit met Alex,
op een dag, om het te testen,
641
00:38:06,617 --> 00:38:08,160
en gewoon, zoals,
642
00:38:08,160 --> 00:38:10,788
echt in deze positie geduwd
hard en voelde het weer gaan.
643
00:38:11,831 --> 00:38:14,000
Het is gewoon, zoals,
catastrofaal ontplofte,
644
00:38:14,000 --> 00:38:16,711
zoals, hoorbaar, zoals,
poeh, je kon het horen.
645
00:38:18,796 --> 00:38:20,256
Ik bedoel, helaas,
Ik was Tommy aan het zekeren toen hij
646
00:38:20,256 --> 00:38:22,508
scheurde zijn achillespees opnieuw.
647
00:38:23,175 --> 00:38:25,094
Hij scheurde er drie opnieuw
of vier keer via de
648
00:38:25,094 --> 00:38:28,347
herstelproces, en had
nog een operatie, en had,
649
00:38:28,347 --> 00:38:31,225
Ik bedoel, allerlei,
het was een hele sage.
650
00:38:33,769 --> 00:38:35,938
Het geeft mij een gevoel
enigszins medeplichtig.
651
00:38:36,856 --> 00:38:38,399
Ik denk niet dat het helemaal mijn ding is
schuld, maar ik dacht:
652
00:38:38,399 --> 00:38:40,443
‘Oh, misschien hadden we dat wel moeten doen
hem een beetje in toom houden
653
00:38:40,443 --> 00:38:42,653
in plaats van hem aan te sporen."
654
00:38:44,030 --> 00:38:46,574
Dus ik denk, voor mij, deze reis
gaat minder over, een soort van, zoals,
655
00:38:46,574 --> 00:38:48,617
een persoonlijke drive,
656
00:38:48,617 --> 00:38:51,162
en meer als een bepaalde
gevoel van verplichting.
657
00:38:52,288 --> 00:38:55,416
Als ik hem kan helpen dit te verwezenlijken
deze grote klim, en maak de zijne
658
00:38:55,416 --> 00:38:58,127
officiële comeback in het klimmen,
659
00:38:59,503 --> 00:39:02,006
Ik denk dat dat zal betekenen
veel voor ons allebei.
660
00:39:03,966 --> 00:39:06,594
Doe het met snelheid, Tommy.
661
00:39:08,262 --> 00:39:10,056
Is dat echt beter
dan pittergeklets?
662
00:39:10,056 --> 00:39:12,516
Ja, omdat
Ik kan niet, ik kan er niet op springen
663
00:39:12,516 --> 00:39:15,061
tot aan de teen van mijn voet,
Ik moet op mijn hiel landen.
664
00:39:19,106 --> 00:39:21,025
Het is waarschijnlijk zoiets als de
moeilijkste terrein denkbaar
665
00:39:21,025 --> 00:39:22,610
op een genezende achillespees,
666
00:39:22,610 --> 00:39:23,986
en we proberen het
snel gaan omdat
667
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
wij willen niet
het zal de hele nacht duren.
668
00:39:26,113 --> 00:39:27,698
Eén, twee.
669
00:39:27,698 --> 00:39:29,325
Ja, Tommy.
670
00:39:33,204 --> 00:39:35,414
Het is nu helemaal donker.
671
00:39:36,290 --> 00:39:38,084
Een beetje angstaanjagend.
672
00:39:46,467 --> 00:39:47,927
Hebben we nog iedereen?
673
00:39:47,927 --> 00:39:49,011
Oké.
674
00:39:49,011 --> 00:39:51,222
Zelfs Taylor, daarginds?
675
00:39:53,808 --> 00:39:55,142
Wij
eindelijk een plek bereikt om te kamperen
676
00:39:55,142 --> 00:39:57,186
rond middernacht.
677
00:40:00,189 --> 00:40:03,067
De bouten in mijn hiel raken, ik
denk, gewoon, wandelen,
678
00:40:03,067 --> 00:40:05,653
trekt er gewoon aan, en
gegeven, je weet wel, 13 uur ervan,
679
00:40:05,653 --> 00:40:08,322
aan getrokken
ze een behoorlijk bedrag.
680
00:40:09,073 --> 00:40:11,784
Oké, wij
Vandaag 13 en een half uur gedaan.
681
00:40:11,784 --> 00:40:12,910
Het horloge zegt van wel
drie en een halve dag
682
00:40:12,910 --> 00:40:16,038
tot we hersteld zijn, dus laten we gaan
de wekker voor een paar uur
683
00:40:16,038 --> 00:40:17,790
en ga opnieuw.
684
00:40:17,790 --> 00:40:20,042
Het zou goed moeten zijn, hè?
685
00:40:35,766 --> 00:40:38,644
Na bijna twee
maanden en meer dan 2.000 mijlen,
686
00:40:38,644 --> 00:40:41,230
we zijn er eindelijk.
687
00:40:49,488 --> 00:40:51,866
♪ Alex en Tommy ♪
688
00:40:51,866 --> 00:40:55,077
♪ Staat op het punt de te beklimmen
Duivelsduim. ♪
689
00:40:58,956 --> 00:41:02,793
♪ We zijn hoog
op een gletsjer ♪
690
00:41:02,793 --> 00:41:05,504
♪ In de zon ♪
691
00:41:08,716 --> 00:41:12,595
♪ Man, dit was zo leuk ♪
692
00:41:12,595 --> 00:41:14,805
.
693
00:41:22,438 --> 00:41:26,066
Oprekken,
het samenstellen van onze kleine kit
694
00:41:26,066 --> 00:41:29,320
allemaal langs te gaan
de bergen.
695
00:41:31,155 --> 00:41:33,491
Het weer,
ziet er nu prima uit.
696
00:41:33,491 --> 00:41:36,243
Dus we gaan
Binnenkort rotsklimmen.
697
00:41:37,411 --> 00:41:40,956
De Duivelsduim is berucht
voor slecht weer, en toch
698
00:41:40,956 --> 00:41:44,126
als we hier aankomen, een enorme
hogedruksysteem komt binnen,
699
00:41:44,126 --> 00:41:47,254
en we krijgen een goede voorspelling.
700
00:41:50,633 --> 00:41:52,218
Alex pijnigde,
Meestal laat ik hem dat doen,
701
00:41:52,218 --> 00:41:53,594
Want als ik het dan doe,
hij neemt slechts de helft
702
00:41:53,594 --> 00:41:55,137
toch dingen af.
703
00:41:55,137 --> 00:41:57,139
Dat is niet eens waar. Kijk hoe
groot dat rek is, het is enorm.
704
00:41:57,139 --> 00:41:59,016
Het punt is: dat willen we zijn
voorbereid op abseilen,
705
00:41:59,016 --> 00:42:00,476
wij willen voorbereid zijn
alles, en we zijn simultaan
706
00:42:00,476 --> 00:42:03,229
echt enorme blokken beklimmen,
dus we willen veel uitrusting.
707
00:42:03,229 --> 00:42:04,480
Ja.
708
00:42:04,480 --> 00:42:06,023
En we zijn allebei,
Weet je, we zijn allebei jong
709
00:42:06,023 --> 00:42:07,816
vaders, dat zijn wij
proberen veilig te houden.
710
00:42:07,816 --> 00:42:09,735
Ja.
711
00:42:11,820 --> 00:42:13,155
Ons geluk met
het weer betekent dat we een
712
00:42:13,155 --> 00:42:16,575
kans om echt groot te worden
713
00:42:16,575 --> 00:42:18,786
door te proberen de
eerste eendaagse tocht
714
00:42:18,786 --> 00:42:20,996
van alle vijf pieken
in het Duivelsduimmassief.
715
00:42:25,292 --> 00:42:27,419
Dat zullen we hebben
om heel snel en licht te bewegen
716
00:42:27,419 --> 00:42:29,296
om eigenlijk op en neer te racen
717
00:42:29,296 --> 00:42:32,550
elk van de vijf
pieken vóór zonsondergang.
718
00:42:36,679 --> 00:42:38,472
Het is voorbij
3.000 voet op en neer
719
00:42:38,472 --> 00:42:41,100
eerste twee pieken,
genaamd: de heksen.
720
00:42:42,142 --> 00:42:44,812
Dan nog eens 800 voet rechtdoor
deze ongelooflijke torenspits op,
721
00:42:44,812 --> 00:42:46,897
genaamd The Cat's Ears.
722
00:42:47,690 --> 00:42:49,942
Potentieel het gevaarlijkst
sectie is zo krankzinnig
723
00:42:49,942 --> 00:42:53,070
600 voet abseilen tot aan de top
tussen de oren van de kat en
724
00:42:53,070 --> 00:42:54,822
de duivelsduim.
725
00:42:55,739 --> 00:42:57,700
De laatste klim naar boven
de duim zelf
726
00:42:57,700 --> 00:43:00,286
ligt op 1.500 voet
verticale rots.
727
00:43:01,912 --> 00:43:04,582
- Laten we voor dagpakketten gaan.
- Ja.
728
00:43:04,582 --> 00:43:06,458
Er gewoon voor gaan.
729
00:43:07,251 --> 00:43:09,211
De duim van de duivel
is het hoofddoel,
730
00:43:09,211 --> 00:43:11,422
maar de torenspitsen naast de
Duivelsduim is evenzeer
731
00:43:11,422 --> 00:43:13,424
indrukwekkend, van a
klimperspectief.
732
00:43:13,424 --> 00:43:15,926
Ze zijn zoiets als het spul van
fantasie, zoals, slank,
733
00:43:15,926 --> 00:43:18,137
kleine naalden
in de lucht blijven hangen.
734
00:43:20,014 --> 00:43:21,390
Het feit
dat we het gaan proberen en gewoon,
735
00:43:21,390 --> 00:43:23,642
zoals, blaas het geheel op
doorkruisen, in principe, in een dag,
736
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
klinkt soort van
intimiderend voor mij.
737
00:43:25,352 --> 00:43:26,812
Ik vraag me af hoe het zal gaan.
738
00:43:26,812 --> 00:43:28,606
Maar ik hou van de strategie,
Weet je, je moet een soort van,
739
00:43:28,606 --> 00:43:30,858
ga soms failliet.
740
00:43:31,817 --> 00:43:33,193
De sleutel tot
ons partnerschap, en het aangaan ervan
741
00:43:33,193 --> 00:43:36,030
gekke beklimmingen zoals
dit is snelheid.
742
00:43:36,864 --> 00:43:38,699
Wanneer je sneller kunt bewegen
samen kun je klimmen
743
00:43:38,699 --> 00:43:40,701
verder voor je
geen dingen meer
744
00:43:40,701 --> 00:43:43,412
zoals daglicht of benodigdheden.
745
00:43:45,789 --> 00:43:47,791
Door de jaren heen zijn Tommy en ik
hebben de onze min of meer verfijnd
746
00:43:47,791 --> 00:43:51,712
techniek die ons daartoe in staat stelt
behoorlijk snel klimmen.
747
00:43:58,385 --> 00:44:01,764
Simulklimmen is wanneer beide
klimmers klimmen tegelijkertijd.
748
00:44:02,681 --> 00:44:04,600
Kom op, Tommy!
749
00:44:04,600 --> 00:44:06,560
Kom op!
750
00:44:07,561 --> 00:44:09,063
Bah!
751
00:44:09,063 --> 00:44:10,856
Ja.
752
00:44:11,398 --> 00:44:14,068
En het is in contrast met normaal
klimmen, waarbij één klimmer
753
00:44:14,068 --> 00:44:16,570
gaat naar boven en brengt de
andere klimmer voor hen.
754
00:44:16,570 --> 00:44:18,238
Klaar met klimmen, Alex.
755
00:44:18,238 --> 00:44:20,032
Beide klimmers
bewegen in tandem, dat wil zeggen
756
00:44:20,032 --> 00:44:23,494
veel sneller, maar ook
iets gevaarlijker.
757
00:44:27,247 --> 00:44:29,291
De leider
is vaak 50 klimmen,
758
00:44:29,291 --> 00:44:33,796
18 meter boven hun laatste stuk
van bescherming, wat betekent,
759
00:44:33,796 --> 00:44:36,548
Als ze vallen, zullen ze dat doen
twee keer die afstand vallen.
760
00:44:36,548 --> 00:44:38,759
120 voet.
761
00:44:46,684 --> 00:44:47,726
Wauw, alles goed?
762
00:44:49,937 --> 00:44:51,188
Wauw, jeetje.
763
00:44:51,188 --> 00:44:52,564
Ja, ja. Het gaat goed met me.
764
00:44:55,609 --> 00:44:59,530
De inzet is hoog, dus jij
moeten zich zeer bewust zijn,
765
00:44:59,530 --> 00:45:02,950
erg bovenop je spel.
766
00:45:05,536 --> 00:45:06,912
Zo'n val op
de duivelsduim
767
00:45:06,912 --> 00:45:09,748
zou waarschijnlijk fataal zijn.
768
00:45:16,463 --> 00:45:17,965
Hallo papa.
769
00:45:17,965 --> 00:45:20,968
Hé, Ingrid.
Hoe gaat het?
770
00:45:20,968 --> 00:45:23,846
Hé, Fitzy.
Hoe gaat het, maatje?
771
00:45:23,846 --> 00:45:24,847
Geweldig.
772
00:45:24,847 --> 00:45:25,889
.
773
00:45:25,889 --> 00:45:27,057
Hé schat.
774
00:45:27,057 --> 00:45:28,392
Hoe gaat het?
775
00:45:28,392 --> 00:45:29,601
Klaar voor morgen?
776
00:45:29,601 --> 00:45:32,396
Ja, krijgen
allemaal voorbereid, opgewonden.
777
00:45:32,396 --> 00:45:34,398
Iedereen krijgt
klaar voor morgen.
778
00:45:34,398 --> 00:45:37,067
Morgen is de grote dag.
779
00:45:38,026 --> 00:45:41,947
Ik denk dat ik altijd vraagtekens zet bij de
risicokant van avonturen
780
00:45:41,947 --> 00:45:44,450
zoals dit vooral
tegenwoordig als vader.
781
00:45:44,450 --> 00:45:47,161
Dat maakt mij een beetje
zenuwachtig, maar aan de andere kant
782
00:45:47,161 --> 00:45:50,205
dit is bijvoorbeeld wat we doen,
Dit is wat Alex en ik doen.
783
00:45:50,205 --> 00:45:52,332
Ingrid, van papa
praat met jou en hij gaat over
784
00:45:52,332 --> 00:45:54,835
om een berg op te gaan, dus
let op, alstublieft.
785
00:45:54,835 --> 00:45:56,378
Ja.
Ik hou van je, lieverd.
786
00:45:56,378 --> 00:45:59,047
Ga niet!
787
00:45:59,590 --> 00:46:01,341
Over een paar dagen terug.
788
00:46:26,617 --> 00:46:28,494
Oké, daar gaan we.
789
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
Fijne dag.
790
00:46:31,622 --> 00:46:33,248
O ja.
Ik zie jullie later.
791
00:46:33,248 --> 00:46:34,583
Doei.
792
00:46:34,583 --> 00:46:36,835
O ja.
793
00:46:37,878 --> 00:46:40,589
Eindelijk gaan rotsklimmen.
794
00:46:42,925 --> 00:46:46,220
Daar gaan ze,
de duisternis in.
795
00:46:47,888 --> 00:46:50,974
Ik hoop gewoon alles
gaat veilig en wel.
796
00:46:59,066 --> 00:47:00,359
Niemand heeft dat gedaan
ooit geprobeerd te klimmen
797
00:47:00,359 --> 00:47:02,361
alle vijf toppen van de
Duivelsduimmassief
798
00:47:02,361 --> 00:47:04,154
op één dag.
799
00:47:04,154 --> 00:47:07,324
Eerlijk gezegd ben ik dat niet
zeker dat we het kunnen redden.
800
00:47:09,368 --> 00:47:11,745
Wauw.
801
00:47:13,580 --> 00:47:16,083
We moeten verhuizen
supersnel, en Tommy's lichaam
802
00:47:16,083 --> 00:47:18,585
het is gewoon niet meer wat het was.
803
00:47:21,088 --> 00:47:24,049
Maar ik weet ook hoe erg
hij wil deze klim
804
00:47:24,049 --> 00:47:26,176
een succes worden.
805
00:47:27,970 --> 00:47:32,349
Dit is Tommy's reis,
Tommy's idee, Tommy's doel.
806
00:47:33,392 --> 00:47:36,144
Ik hoop alleen dat ik het kan
helpen het te laten gebeuren.
807
00:47:44,111 --> 00:47:45,696
Er is
altijd een deel van jou dat zegt:
808
00:47:45,696 --> 00:47:48,365
‘Wat als dit niet werkt?
809
00:47:50,701 --> 00:47:54,538
Wat betekent dat voor mij,
voor mijn carrière, voor mijn leven?"
810
00:47:57,207 --> 00:48:00,460
Er is er maar één
manier om erachter te komen.
811
00:48:02,462 --> 00:48:04,506
{\an8}.
812
00:48:04,506 --> 00:48:06,383
{\an8}Goedemorgen bergen.
813
00:48:06,383 --> 00:48:08,218
{\an8}Ik denk dat dit de ambtenaar is
begin van het traject,
814
00:48:08,218 --> 00:48:09,761
Ik start mijn timer.
815
00:48:09,761 --> 00:48:12,389
Wij zijn nu begonnen
de uitgaande traverse.
816
00:48:17,603 --> 00:48:19,438
O ja.
817
00:48:20,689 --> 00:48:21,690
Wauw.
818
00:48:21,690 --> 00:48:23,483
Het geheel overzien
hier ziet er geweldig uit.
819
00:48:23,483 --> 00:48:25,777
Ja,
Ik was het net aan het binnenhalen.
820
00:48:26,403 --> 00:48:29,615
Een eendaagse beklimming maken
voegt een gevoel van urgentie toe
821
00:48:29,615 --> 00:48:31,199
tot de hele dag.
822
00:48:31,199 --> 00:48:33,744
Als we het niet redden tijdens de
Bij daglicht zijn wij dat ook niet
823
00:48:33,744 --> 00:48:35,704
zal moeten houden
op zoek door het donker,
824
00:48:35,704 --> 00:48:39,374
stop en huiver door de
nacht, of helemaal op borgtocht.
825
00:48:41,752 --> 00:48:44,087
Normaal beginnen we dus met klimmen
grote bergen in onze tennies.
826
00:48:44,087 --> 00:48:45,130
Ja.
827
00:48:45,130 --> 00:48:46,256
Geen touw?
828
00:48:46,256 --> 00:48:48,050
Ja.
829
00:48:48,800 --> 00:48:50,135
Alex begint
klimmen naar de basis van de
830
00:48:50,135 --> 00:48:54,681
eerste torenspits zonder touw,
omdat het sneller is.
831
00:49:02,230 --> 00:49:03,649
Daar is Tommy,
832
00:49:03,649 --> 00:49:05,859
het solo opvoeren van de
begin van het traject.
833
00:49:06,485 --> 00:49:09,112
Tommy klimt voorzichtig.
834
00:49:10,781 --> 00:49:12,157
Ik ben het gewoon niet
comfortabel klimmen zonder
835
00:49:12,157 --> 00:49:14,952
veiligheidsuitrusting zoals Alex is.
836
00:49:17,829 --> 00:49:20,332
Ik heb het gevoel dat hij al aan het pushen is
mij over die risicolijn,
837
00:49:21,500 --> 00:49:25,212
maar ik wil ons ook niet vertragen
recht uit de poort.
838
00:49:41,436 --> 00:49:45,148
We klommen uiteindelijk zonder touwen,
bijna de helft van de eerste route.
839
00:49:46,733 --> 00:49:48,443
Maar het brengt ons wel binnen
positie om te starten
840
00:49:48,443 --> 00:49:51,321
eerste worp een beetje
hoofd van de planning.
841
00:49:52,739 --> 00:49:54,199
Oké,
Ik ben verdomd opnieuw ingepakt.
842
00:49:54,199 --> 00:49:55,784
Ben je klaar om te gaan?
843
00:49:56,702 --> 00:49:58,662
Tommy Caldwell begint
het eerste deel van
844
00:49:58,662 --> 00:50:00,414
{\an8}technisch rotsklimmen.
845
00:50:00,914 --> 00:50:03,458
{\an8}Daar is de bovenkant van
de heksen speen.
846
00:50:04,960 --> 00:50:06,169
Oké, je bent gebonden.
847
00:50:06,169 --> 00:50:08,213
De lijn is ingeschakeld, jij
heb al je spullen.
848
00:50:08,213 --> 00:50:10,674
Breng mij naar de top.
849
00:50:11,008 --> 00:50:14,052
De eerste torenspits is 600 meter hoog
van verticaal, zonder duidelijk
850
00:50:14,052 --> 00:50:16,304
route naar de top.
851
00:50:21,852 --> 00:50:23,437
Tommy gaat voorop,
852
00:50:23,437 --> 00:50:27,816
en hij snel
klimt uit het zicht.
853
00:50:38,076 --> 00:50:40,245
Oké.
Tractie is ingeschakeld!
854
00:50:40,245 --> 00:50:42,622
Leuk, ik ben aan het klimmen.
855
00:50:51,590 --> 00:50:53,800
Als we tegelijkertijd klimmen, proberen we dat
ga voor hele lange stukken
856
00:50:53,800 --> 00:50:56,178
tegelijk, zonder te stoppen.
857
00:50:56,178 --> 00:50:59,306
Dat betekent dat we plaatsen
bescherming minder vaak.
858
00:50:59,806 --> 00:51:01,516
Ik bedoel, soms ga je
100 voet tussen stukken van
859
00:51:01,516 --> 00:51:03,685
uitrusting, dus dat betekent dat je dat zou kunnen
een val van 60 meter maken, wat
860
00:51:03,685 --> 00:51:06,396
op dit soort terrein,
zou waarschijnlijk fataal zijn,
861
00:51:08,231 --> 00:51:09,524
omdat je richels raakt,
862
00:51:09,524 --> 00:51:11,735
en stuiter tegen dingen,
en je zou waarschijnlijk sterven.
863
00:51:14,821 --> 00:51:17,074
Het ding met gelijktijdig klimmen
is er totaal vertrouwen voor nodig
864
00:51:17,074 --> 00:51:19,451
van je partner,
omdat, vaak,
865
00:51:19,451 --> 00:51:21,870
je kunt je partner niet horen en
je kunt je partner niet zien,
866
00:51:21,870 --> 00:51:25,248
maar dat moet je gewoon weten
ze doen het juiste.
867
00:51:29,669 --> 00:51:33,215
Ik kom de hoek om en
zie Tommy boven, onder deze grote
868
00:51:33,215 --> 00:51:35,050
schoorsteensysteem dat
waar we op mikken, en dat kan ik ook
869
00:51:35,050 --> 00:51:36,968
zie dat meteen
hij is volledig buiten de route.
870
00:51:40,097 --> 00:51:43,433
Ik ben er vrij zeker van
Je bent eh, je bent niet op weg.
871
00:51:43,433 --> 00:51:45,185
Wat, denk je dat ik ben
moet er meer overblijven?
872
00:51:45,185 --> 00:51:46,686
Ja, ik weet het
je komt in allerlei zaken terecht
873
00:51:46,686 --> 00:51:47,979
raar [piep] daar.
874
00:51:48,105 --> 00:51:49,356
Het leek de manier, maar.
875
00:51:49,356 --> 00:51:51,942
Nee, uh, uh, uh.
876
00:51:51,942 --> 00:51:54,694
Ik bedoel, ik denk een beetje dat jij dat bent
gewoon, als je wat kunt terugdraaien
877
00:51:54,694 --> 00:51:58,406
Dat deed je net, gewoon naar beneden klimmen
en zoek er weer naar toe.
878
00:52:02,577 --> 00:52:04,871
Ik kom bij een
plaats waar de rots nat is,
879
00:52:04,871 --> 00:52:07,999
de scheuren verdwijnen, dingen
lijken gevaarlijk en los.
880
00:52:07,999 --> 00:52:10,460
En dus neem ik ontslag bij de
feit waar ik eigenlijk moet
881
00:52:10,460 --> 00:52:14,756
ongeveer 30 meter naar beneden klimmen,
en ga weer op pad,
882
00:52:14,756 --> 00:52:18,718
wat waarschijnlijk nog iets toevoegt
20 minuten tot onze dag.
883
00:52:20,345 --> 00:52:22,889
O, mijn God,
er vallen stenen.
884
00:52:22,889 --> 00:52:25,809
Tommy's oversteekplaats.
885
00:52:29,646 --> 00:52:31,523
We verdwalen allemaal wel eens.
886
00:52:31,523 --> 00:52:33,358
Ik vind het een beetje
frustrerend, omdat
887
00:52:33,358 --> 00:52:36,403
je weet dat die dingen gewoon zijn
zichzelf gedurende een dag samenstellen,
888
00:52:36,403 --> 00:52:38,697
en als je denkt dat je dat bent
zal 24 uur buiten strijd zijn
889
00:52:38,697 --> 00:52:40,866
duw in de bergen, wat dan ook
tijd die je 20 minuten verspilt,
890
00:52:40,866 --> 00:52:42,909
zoals, dat soort dingen kloppen.
891
00:52:42,909 --> 00:52:44,327
Sorry.
892
00:52:44,327 --> 00:52:46,037
Ik ben verdwaald voor een
minuut, daar.
893
00:52:46,037 --> 00:52:47,956
Geen zorgen.
894
00:52:47,956 --> 00:52:50,458
Tommy, weer op het goede spoor.
895
00:53:03,722 --> 00:53:05,140
Ben jij dat, Alex?
896
00:53:05,140 --> 00:53:07,225
Ja, ik ben aan het klimmen.
897
00:53:07,225 --> 00:53:09,936
Ik voel
de druk om snel te handelen.
898
00:53:13,648 --> 00:53:15,275
Dit voelt als het moment
wanneer het moet, soort van,
899
00:53:15,275 --> 00:53:18,570
graaf diep en bewijs
Ik heb het nog steeds.
900
00:53:28,371 --> 00:53:31,416
Eerlijk gezegd, ik ben gewoon
het uitstrooien.
901
00:53:43,553 --> 00:53:45,805
Daarom heb ik gekregen
waar ik ben, en zo
902
00:53:45,805 --> 00:53:48,058
een deel van mij wil
dat is zoiets als,
903
00:53:48,058 --> 00:53:51,353
even sterk en even fel
zoals het kan zijn, altijd.
904
00:53:54,397 --> 00:53:56,441
Ja, vriend.
905
00:54:09,537 --> 00:54:11,623
Ja!
906
00:54:12,707 --> 00:54:15,418
Wauw!
Ik sta bovenaan, Alex!
907
00:54:15,752 --> 00:54:18,088
O ja.
908
00:54:19,422 --> 00:54:21,925
Dat was behoorlijk goed.
909
00:54:22,550 --> 00:54:24,552
Wij halen het
de top van de eerste piek,
910
00:54:24,552 --> 00:54:25,679
wat nog maar het begin is,
911
00:54:25,679 --> 00:54:28,515
maar het voelt zo
voor mij een groot succes.
912
00:54:28,515 --> 00:54:30,016
Kijk hier eens naar.
913
00:54:30,016 --> 00:54:31,643
Dit voelt als, gek,
rechtstreeks uit
914
00:54:31,643 --> 00:54:33,812
Lord of the Rings voor mij.
915
00:54:33,812 --> 00:54:36,982
Overal dreigende bergen.
916
00:54:37,649 --> 00:54:40,610
Daar is de duivelsduim,
wij gaan er binnenkort heen.
917
00:54:43,405 --> 00:54:46,366
Daar is Alex, weet je,
ongehinderd rondlopen.
918
00:54:47,492 --> 00:54:50,161
Ik heb dit op de motor gedaan.
919
00:54:57,294 --> 00:54:58,461
{\an8}Ja, nu meteen,
Ik heb het gevoel dat we,
920
00:54:58,461 --> 00:55:00,380
{\an8}we maken goede levenskeuzes.
921
00:55:00,380 --> 00:55:03,174
Hopelijk blijft het
zo de hele dag.
922
00:55:03,800 --> 00:55:06,720
Oké.
Ik ben aan het rappen.
923
00:55:06,720 --> 00:55:09,014
Laten we kijken waar we komen.
924
00:55:10,890 --> 00:55:12,642
We maken goede vorderingen,
925
00:55:12,642 --> 00:55:14,477
maar we moeten het tempo volhouden
926
00:55:14,477 --> 00:55:17,272
als we willen vermijden dat we het krijgen
zit hier in het donker.
927
00:55:22,319 --> 00:55:24,321
Ik bedoel, afhankelijk
hoe eh, hoe dat voelt,
928
00:55:24,321 --> 00:55:26,281
we zouden eigenlijk gewoon solo kunnen zijn.
929
00:55:27,741 --> 00:55:29,993
Ja.
930
00:55:31,494 --> 00:55:33,246
Ja, laten we
gewoon solo, voor zover we kunnen, hè?
931
00:55:33,246 --> 00:55:35,749
Ja.
932
00:55:46,634 --> 00:55:49,054
Wauw.
933
00:55:49,054 --> 00:55:52,307
Ik bedoel, het ziet er gemakkelijk uit,
maar het is super blootgesteld.
934
00:55:52,307 --> 00:55:54,684
Behoorlijk spannend.
935
00:55:55,727 --> 00:55:57,145
Zijn we daar aan het touwtrekken, Tommy?
936
00:55:57,145 --> 00:55:58,438
Ja.
937
00:55:58,438 --> 00:55:59,814
O, Tommy werd bang.
938
00:55:59,814 --> 00:56:01,066
Ja, ik
soort wil touwtjespringen.
939
00:56:01,066 --> 00:56:02,400
Het is een beetje zenuwslopend.
940
00:56:02,400 --> 00:56:04,986
Ik ben aan het klimmen.
941
00:56:06,279 --> 00:56:07,822
Ik weet
dat Alex gewoon wil blijven
942
00:56:07,822 --> 00:56:10,909
ongehinderd, weet je,
hij is een vrije solist.
943
00:56:11,576 --> 00:56:15,997
{\an8}Maar hij stopt, en we maken ons klaar
het volgende deel van de klim,
944
00:56:18,625 --> 00:56:19,709
Dat is best leuk.
945
00:56:19,709 --> 00:56:21,628
Ik dacht: "Oh, dat is hij
het serieus nemen.
946
00:56:21,628 --> 00:56:24,172
Hij geeft er wel om
een beetje over mij."
947
00:56:26,174 --> 00:56:28,468
Je bent bezig, Tommy!
948
00:56:29,260 --> 00:56:31,763
Oké, ik ben aan het klimmen, Alex!
949
00:56:40,522 --> 00:56:42,482
O, mens.
950
00:56:42,482 --> 00:56:45,193
Ziet er gewoon zo vaag uit.
951
00:57:01,376 --> 00:57:03,002
Ja, Tommy!
952
00:57:03,002 --> 00:57:05,130
O, mijn God.
Dat is een goed schot.
953
00:57:05,130 --> 00:57:07,966
Wat moet ik doen?
Moet ik bidden?
954
00:57:07,966 --> 00:57:09,092
Moet ik mijn
handen in de lucht?
955
00:57:10,635 --> 00:57:12,053
.
956
00:57:12,053 --> 00:57:14,389
Wat zijn wij?
Waar zijn we?
957
00:57:16,266 --> 00:57:18,435
Oh, mijn God, de wind.
958
00:57:18,435 --> 00:57:20,520
Dit is nogal zenuwslopend.
959
00:57:21,646 --> 00:57:23,940
{\an8}Oké, laten we beginnen met abseilen.
960
00:57:35,118 --> 00:57:37,579
We dalen de andere af
kant van de rand,
961
00:57:37,579 --> 00:57:41,207
naar beneden in een schouder op de
kant van de Cat Ear-spitsen,
962
00:57:41,207 --> 00:57:44,711
dat is ruim 800
meter klimmen.
963
00:57:50,425 --> 00:57:51,968
Oké, jij
wil je deze leiden?
964
00:57:51,968 --> 00:57:53,720
Eh nee,
jij zou het moeten leiden.
965
00:57:53,720 --> 00:57:55,972
Nee, nee.
Ik denk dat je dat zou moeten doen.
966
00:57:56,806 --> 00:57:59,267
We beginnen ons een weg naar boven te werken
de zijkant van de eerste torenspits,
967
00:57:59,267 --> 00:58:02,604
en we vinden ons ritme,
968
00:58:02,604 --> 00:58:05,482
en wij vliegen gewoon.
969
00:58:11,696 --> 00:58:13,907
Goed gedaan, Tommy!
Cruisen.
970
00:58:13,907 --> 00:58:16,117
Bedankt.
971
00:58:26,169 --> 00:58:28,922
Ja!
972
00:58:28,922 --> 00:58:30,924
Je bent veilig, Alex!
973
00:58:33,343 --> 00:58:35,845
Ja.
974
00:58:37,180 --> 00:58:39,599
Behoorlijk gekke plek.
975
00:58:39,599 --> 00:58:41,684
Wauw!
976
00:58:41,684 --> 00:58:42,894
Ja, vriend.
977
00:58:42,894 --> 00:58:44,145
O ja.
978
00:58:44,145 --> 00:58:46,147
Dit is misschien wel het gekste
top waar ik ooit ben geweest.
979
00:58:46,147 --> 00:58:48,066
Ik kan niet wachten.
980
00:58:48,775 --> 00:58:50,568
Wauw.
981
00:58:50,568 --> 00:58:51,903
Boem, goed werk.
982
00:58:51,903 --> 00:58:53,154
Dat is een goede top.
983
00:58:53,154 --> 00:58:54,364
Dit is
iets wat ik eigenlijk niet voel
984
00:58:54,364 --> 00:58:55,865
alsof je er bovenop danst.
985
00:58:55,865 --> 00:58:57,242
Ik heb zoiets van: "Oh, mijn God."
986
00:58:57,242 --> 00:58:58,660
Dat zou je kunnen doen.
987
00:58:58,660 --> 00:59:00,411
Misschien
Ik zal een handstand doen.
988
00:59:00,411 --> 00:59:03,122
Hier zal ik wat video opnemen.
989
00:59:03,122 --> 00:59:04,791
Ziet het er episch uit?
990
00:59:04,791 --> 00:59:08,002
Ik bedoel, het zou
epischer zijn als ik kon nemen,
991
00:59:08,002 --> 00:59:10,421
twee stappen
verder terug, maar ik ga dood.
992
00:59:10,421 --> 00:59:12,715
Ja.
993
00:59:12,715 --> 00:59:14,425
Ja, ik denk dat het eerlijk is om te zeggen
dit is een van de gekste
994
00:59:14,425 --> 00:59:16,886
toppen waar we aan hebben deelgenomen.
995
00:59:16,886 --> 00:59:18,763
Oh, mijn God, ja, val niet.
996
00:59:18,763 --> 00:59:19,931
Hallo, mama.
997
00:59:19,931 --> 00:59:21,099
.
998
00:59:21,099 --> 00:59:23,268
Hallo, Becca.
Hallo, Sannie.
999
00:59:23,268 --> 00:59:24,727
Op de bovenkant
van de Cat's Ears-spitsen.
1000
00:59:24,727 --> 00:59:26,688
Cat's Ears-spitsen. Dit is
een totaal krankzinnige top.
1001
00:59:26,688 --> 00:59:29,774
Mijn adrenaline
staat hier op zijn hoogtepunt.
1002
00:59:29,774 --> 00:59:31,818
Ik weet het, ik voel me een beetje beverig.
1003
00:59:31,818 --> 00:59:34,696
Zo doe je PT
voor de Achilles, toch?
1004
00:59:34,696 --> 00:59:36,114
Ja, helemaal.
1005
00:59:36,114 --> 00:59:38,950
Evenwicht op één voet
bovenkant van de Cat Ear-spits.
1006
00:59:38,950 --> 00:59:41,286
Jeetje.
1007
00:59:48,293 --> 00:59:51,254
Wat vind je van de
Duivelsduim achter ons?
1008
00:59:51,838 --> 00:59:55,049
Het noordwesten
gezicht ziet er imposant uit.
1009
00:59:58,219 --> 01:00:00,555
Dat is het gezicht van de dood, hè?
1010
01:00:00,555 --> 01:00:03,766
God, het ziet er wel een beetje uit
behoorlijk dodelijk eigenlijk.
1011
01:00:09,772 --> 01:00:10,898
Kijk daar eens naar.
1012
01:00:10,898 --> 01:00:12,108
O, wauw.
1013
01:00:12,108 --> 01:00:13,318
O, mijn God.
1014
01:00:13,318 --> 01:00:15,570
Gigantische lawine.
1015
01:00:15,570 --> 01:00:17,822
Wauw.
1016
01:00:17,822 --> 01:00:21,534
Daarom gaan we dat niet doen
beklim de noordwestkant.
1017
01:00:21,534 --> 01:00:22,827
Kijk naar alle
opeenvolgende regels van
1018
01:00:22,827 --> 01:00:24,454
puin hier beneden.
1019
01:00:24,454 --> 01:00:27,123
Er zijn een aantal grote geweest
lawines daar beneden.
1020
01:00:28,708 --> 01:00:31,169
Dat ding lijkt op de dood.
1021
01:00:32,545 --> 01:00:34,213
Dat weet ik
Lawines hebben meerdere mensen het leven gekost
1022
01:00:34,213 --> 01:00:37,133
mensen aan de noordwestkant
van de duivelsduim, enzovoort
1023
01:00:37,133 --> 01:00:40,011
in mijn achterhoofd,
het voelt gewoon verontrustend.
1024
01:00:43,056 --> 01:00:45,642
Ik ben absoluut blij dat we dat niet hebben gedaan
gaan die kant op, maar dat hebben we nog steeds
1025
01:00:45,642 --> 01:00:48,770
uitzoeken hoe je er moet komen
de bovenkant van de duim zelf,
1026
01:00:48,770 --> 01:00:52,315
dat is een andere
1.500 voet recht omhoog,
1027
01:00:52,315 --> 01:00:55,109
en wij hebben nr
idee hoe je deze moet beklimmen.
1028
01:00:57,862 --> 01:01:00,990
Kijk eens, dat schild van
rots, met de zigzaggende barst,
1029
01:01:00,990 --> 01:01:02,617
dat zwarte scheurtje.
1030
01:01:02,617 --> 01:01:04,410
Dat ziet er cool uit, hè?
1031
01:01:04,410 --> 01:01:05,536
Ik denk dat we dat wel zullen doen
kijk of er grepen zijn,
1032
01:01:05,536 --> 01:01:07,038
we zullen zien of het gaat.
1033
01:01:07,038 --> 01:01:08,373
Kom op, hè,
wil je dit afmaken
1034
01:01:08,373 --> 01:01:09,999
met een knal of zo?
1035
01:01:09,999 --> 01:01:12,251
Nee, ik
wil gewoon de top bereiken.
1036
01:01:13,211 --> 01:01:14,754
Voordat we aan de klim kunnen beginnen,
1037
01:01:14,754 --> 01:01:17,006
wij moeten ons doen
grootste rappel tot nu toe.
1038
01:01:17,006 --> 01:01:19,801
Het is ongeveer 180 meter rechtdoor
naar beneden, wat krankzinnig is,
1039
01:01:19,801 --> 01:01:22,553
en potentieel zeer gevaarlijk.
1040
01:01:23,388 --> 01:01:25,473
Oké, we zijn er nu helemaal
los van de berg.
1041
01:01:25,473 --> 01:01:28,226
Er is geen anker.
1042
01:01:28,226 --> 01:01:31,145
Kun je het eigenlijk zien
over de rand daar,
1043
01:01:31,145 --> 01:01:34,107
zoals waar de
wij gaan?
1044
01:01:35,024 --> 01:01:37,485
Ik bedoel, nee.
1045
01:01:37,485 --> 01:01:39,904
Ziek.
1046
01:01:41,447 --> 01:01:43,991
We zijn aan het werk
tegen de klok, dus Alex en ik
1047
01:01:43,991 --> 01:01:47,745
doen er heel wat mee
geavanceerde technieken voor snelheid.
1048
01:01:47,745 --> 01:01:49,997
En een van die technieken
is gelijktijdig abseilen,
1049
01:01:49,997 --> 01:01:52,375
wat betekent dat we de
touw door een anker,
1050
01:01:52,375 --> 01:01:55,253
en dan gaan we tegenwicht bieden
elkaar, aan onze twee touwen,
1051
01:01:55,253 --> 01:01:58,423
terwijl we naar beneden abseilen.
1052
01:01:59,298 --> 01:02:02,301
Ik bedoel, wij ook
vind dat ding er goed uitzien.
1053
01:02:04,387 --> 01:02:07,014
Het lijkt goed genoeg.
1054
01:02:07,014 --> 01:02:10,017
Het is gewoon in principe,
zoals een anker met één moer.
1055
01:02:12,979 --> 01:02:14,689
Het probleem
met gelijktijdig abseilen is dat,
1056
01:02:14,689 --> 01:02:18,484
als iemand de controle verliest
hun rappel, beide mensen sterven.
1057
01:02:21,112 --> 01:02:22,447
Oké, klaar om te wegen.
1058
01:02:22,447 --> 01:02:24,407
Klaar om te wegen. Weging.
1059
01:02:24,407 --> 01:02:27,577
Het engste deel van alpinisme,
voor mij is abseilen omdat
1060
01:02:27,577 --> 01:02:32,498
het is de enige keer
waar één simpel ding
1061
01:02:32,498 --> 01:02:34,834
kan jullie allebei vermoorden.
1062
01:02:36,252 --> 01:02:39,547
Je vertrouwt volledig
uw leven voor uw uitrusting.
1063
01:02:41,382 --> 01:02:43,968
Oké, dat kan niet
dat kunnen we afschaffen.
1064
01:02:44,677 --> 01:02:45,970
Er zijn scherpe randen.
1065
01:02:45,970 --> 01:02:48,723
Er is altijd een kans dat
een touw kan beschadigd raken, of,
1066
01:02:48,723 --> 01:02:51,559
weet je,
in het slechtste geval, zelfs bezuinigingen.
1067
01:02:58,608 --> 01:03:01,319
Dit is zo ver.
1068
01:03:03,237 --> 01:03:05,698
Het is 180 meter
gratis ophangruimte,
1069
01:03:05,698 --> 01:03:08,367
en het is echt heel eng.
1070
01:03:08,367 --> 01:03:10,161
Wauw.
1071
01:03:10,161 --> 01:03:11,954
Dit is ontzettend gek.
1072
01:03:11,954 --> 01:03:14,332
Het gaat steil worden.
1073
01:03:23,007 --> 01:03:25,593
Je bent 100%
je leven toevertrouwen
1074
01:03:25,593 --> 01:03:28,554
jouw heel dunne touw.
1075
01:03:30,139 --> 01:03:33,017
Alleen iets dikker
dan een schoenveter eigenlijk.
1076
01:03:33,643 --> 01:03:36,103
En dit heel magere stuk
van hardware, die jij
1077
01:03:36,103 --> 01:03:38,397
achtergelaten, om af te dalen.
1078
01:03:40,024 --> 01:03:42,109
Dit is
soort [piep] eng.
1079
01:03:48,449 --> 01:03:50,535
Oh,
mijn God, de wind.
1080
01:03:50,535 --> 01:03:53,120
De
de wind neemt mij mee.
1081
01:04:04,048 --> 01:04:06,175
Dit is het gekste
wat we de hele dag hebben gedaan.
1082
01:04:12,265 --> 01:04:14,600
Dit is,
zoals een krankzinnige rappel.
1083
01:04:17,186 --> 01:04:18,104
Abseilen
zoals dit altijd is
1084
01:04:18,104 --> 01:04:20,481
een beetje stressvol.
1085
01:04:21,107 --> 01:04:22,692
Dus wat is er net gebeurd?
1086
01:04:22,692 --> 01:04:24,610
Wij gewoon
deed 600 voet abseilen.
1087
01:04:24,610 --> 01:04:25,945
Het was heel eng.
1088
01:04:25,945 --> 01:04:27,446
Het is, zoals,
intimiderend om dat soort dingen te doen.
1089
01:04:27,446 --> 01:04:28,573
Ja,
het is echt intimiderend.
1090
01:04:28,573 --> 01:04:29,907
Nou, ik bedoel, het ding over
het is dat, als het een stuk uitrusting is
1091
01:04:29,907 --> 01:04:31,325
slagen, je sterft.
1092
01:04:31,325 --> 01:04:32,869
Zul jij
denk er ooit over na, als dat gebeurt,
1093
01:04:32,869 --> 01:04:34,871
zoals: "Waarom doe ik dit?"
1094
01:04:34,871 --> 01:04:37,456
Nou, dat zijn de
soorten risico's die
1095
01:04:37,456 --> 01:04:39,375
Ik wil eigenlijk niet nemen.
1096
01:04:39,375 --> 01:04:42,920
Want, weet je, als de
vlok gescheurd en beide stukken
1097
01:04:42,920 --> 01:04:45,339
kwam naar buiten, en wij allebei
sterf gewoon, dan zou je zeggen:
1098
01:04:45,339 --> 01:04:46,883
"Nou, dat was verdomd stom."
1099
01:04:46,883 --> 01:04:48,634
Ja.
1100
01:04:51,679 --> 01:04:54,557
Dus uiteindelijk zijn we er geraakt
de duivelsduim zelf,
1101
01:04:54,557 --> 01:04:57,351
en het is enorm.
1102
01:04:59,562 --> 01:05:02,690
Vanaf de basis is dit ding dat wel
bijna vijf keer groter dan
1103
01:05:02,690 --> 01:05:05,234
het Empire State Building.
1104
01:05:05,902 --> 01:05:09,530
We zitten in de notch
onder de duivelsduim.
1105
01:05:09,530 --> 01:05:12,408
Alex neemt ons mee naar de top.
1106
01:05:12,408 --> 01:05:15,745
Nou, we zullen zien.
1107
01:05:23,044 --> 01:05:25,212
Daar gaan we.
1108
01:05:25,922 --> 01:05:27,381
Tommy heeft mij dat gevraagd
neem het voortouw en...
1109
01:05:27,381 --> 01:05:28,424
O ja!
1110
01:05:28,424 --> 01:05:30,509
...Ik denk dat dat deels zo is
omdat Tommy dat gewoon niet is
1111
01:05:30,509 --> 01:05:34,388
behoorlijk gevoel van 100% gung-ho.
1112
01:05:34,388 --> 01:05:36,140
De bouten in zijn hiel
kan pijn doen.
1113
01:05:36,140 --> 01:05:40,394
Eigenlijk wil hij dat ik dat doe
stap op en leid ons naar de top,
1114
01:05:42,521 --> 01:05:45,024
{\an8}en we hebben geen
er nog veel tijd over om het te doen.
1115
01:05:47,777 --> 01:05:50,738
Wauw!
1116
01:05:50,738 --> 01:05:53,115
Micro staat aan, Tommy!
1117
01:05:53,115 --> 01:05:56,118
Oké, leuk.
Bedankt!
1118
01:05:58,746 --> 01:06:00,831
De muur is enorm.
1119
01:06:00,831 --> 01:06:03,834
Het zijn duizenden meters
recht onder ons.
1120
01:06:08,297 --> 01:06:11,217
Ziet het er gemakkelijk uit boven jou?
1121
01:06:11,217 --> 01:06:13,177
Moet ik winnen?
1122
01:06:14,428 --> 01:06:17,807
Als je wilt,
Dit middengedeelte is nogal moeilijk.
1123
01:06:18,349 --> 01:06:20,101
Dit is het volgende niveau.
1124
01:06:20,101 --> 01:06:22,228
Ja.
1125
01:06:23,270 --> 01:06:27,441
Wij klimmen
de eerste 400 voet
1126
01:06:27,441 --> 01:06:30,277
relatief snel,
1127
01:06:30,277 --> 01:06:33,781
en Alex stopt eigenlijk,
wat mij verbaast.
1128
01:06:34,156 --> 01:06:36,659
Beginnen
om een beetje moe te worden.
1129
01:06:36,659 --> 01:06:39,370
Val ook niet op dit onderdeel,
we zitten op een anker uit één stuk.
1130
01:06:39,370 --> 01:06:40,913
Oké.
1131
01:06:40,913 --> 01:06:42,081
Ja,
Ik had echt zoiets van,
1132
01:06:42,081 --> 01:06:43,416
niet slecht in klimmen.
1133
01:06:43,416 --> 01:06:44,750
Toch een beetje beangstigend.
1134
01:06:44,750 --> 01:06:46,293
Ja, een beetje nat.
1135
01:06:46,293 --> 01:06:48,004
Ik slipte met één voet, maar...
1136
01:06:48,004 --> 01:06:50,631
gelukkig had ik een
goede hand ingeklemd.
1137
01:06:50,631 --> 01:06:52,758
Dat zijn wij tenminste
weer hoger dan de Cat Ears.
1138
01:06:57,722 --> 01:06:59,056
{\an8}Nu, dat wilde ik
ga daarheen...
1139
01:06:59,056 --> 01:07:00,141
{\an8} Ja.
1140
01:07:00,141 --> 01:07:02,351
{\an8} ...Maar dat is het wel
niet goed, dus we gaan rond.
1141
01:07:05,062 --> 01:07:07,648
{\an8}Terwijl we omhoog klimmen,
Ik kom een gedeelte tegen van,
1142
01:07:07,648 --> 01:07:10,109
{\an8}enigszins moeilijk,
lastig klimmen.
1143
01:07:11,944 --> 01:07:13,112
{\an8}We hebben nog steeds
als een manier om te gaan.
1144
01:07:13,112 --> 01:07:15,656
{\an8}Ik bedoel, het is een heel eind omhoog.
1145
01:07:16,699 --> 01:07:18,242
Wij zouden het kunnen
ga rechtdoor die zigzag
1146
01:07:18,242 --> 01:07:20,745
scheuren, ik denk dat het zou werken.
1147
01:07:20,745 --> 01:07:22,621
Tommy schreeuwt omhoog
dat hij rechtdoor wil
1148
01:07:22,621 --> 01:07:25,624
hierdoor echt
imposante kopmuur.
1149
01:07:25,624 --> 01:07:28,294
Het is zo groot, overhangend
stuk rots dat uitsteekt
1150
01:07:28,294 --> 01:07:31,756
van het gezicht en blokkeert ons
definitieve benadering van de top.
1151
01:07:32,298 --> 01:07:35,384
Laat me even uitzoeken hoe
uh, hoe dit te laten werken!
1152
01:07:43,184 --> 01:07:47,229
Kijkend naar de top, in
dit moment is het bijna zo
1153
01:07:47,229 --> 01:07:49,857
de tijd vertraagt.
1154
01:07:52,359 --> 01:07:55,321
Ik besef dat de top betekent
veel meer voor mij dan
1155
01:07:55,321 --> 01:07:58,866
Ik had het verwacht
van alleen de klim.
1156
01:08:03,037 --> 01:08:04,997
Het is alsof de reis dat heeft gedaan
nooit zomaar geweest
1157
01:08:04,997 --> 01:08:06,916
het beklimmen van de duivelsduim,
1158
01:08:06,916 --> 01:08:09,543
de reis gaat over uitgaven
twee maanden met Tommy,
1159
01:08:11,670 --> 01:08:13,214
en hem helpen
zijn droom verwezenlijken
1160
01:08:13,214 --> 01:08:15,841
van zijn grote comeback.
1161
01:08:15,841 --> 01:08:17,635
Dat is de reden dat ik hier ben.
1162
01:08:18,135 --> 01:08:20,054
Kom op, Tommy!
1163
01:08:20,054 --> 01:08:21,347
Kom op!
1164
01:08:21,347 --> 01:08:23,641
Wauw!
1165
01:08:25,726 --> 01:08:29,355
In de wereld van het klimmen,
1166
01:08:29,355 --> 01:08:31,315
een partnerschap dat
is net zo bijzonder als dit
1167
01:08:31,315 --> 01:08:33,734
is niet gemakkelijk te vinden.
1168
01:08:33,734 --> 01:08:35,986
Ja!
1169
01:08:37,279 --> 01:08:39,824
Wauw!
1170
01:08:39,824 --> 01:08:41,992
Ik zei: aan het begin hiervan
reis, waar ik me zorgen over maakte
1171
01:08:41,992 --> 01:08:44,995
Alex' gebrek aan empathie,
1172
01:08:46,372 --> 01:08:48,999
maar hij heeft mij gesteund
elke stap van de weg.
1173
01:08:49,750 --> 01:08:53,087
Het ontbreekt hem aan niets.
1174
01:08:54,547 --> 01:08:57,091
Hij is mijn beste vriend.
1175
01:09:00,594 --> 01:09:03,347
Dit is de
moment van de waarheid, om Tommy te pakken te krijgen
1176
01:09:03,347 --> 01:09:05,057
naar de top.
1177
01:09:15,234 --> 01:09:17,278
Plotseling,
Ik zie hem naar buiten gaan, hierheen
1178
01:09:17,278 --> 01:09:19,029
schild van rots.
1179
01:09:19,029 --> 01:09:20,865
Ga jij die kant op?
1180
01:09:20,865 --> 01:09:22,908
Ja, ja, ik ga het proberen.
1181
01:09:23,409 --> 01:09:25,578
Ja.
1182
01:09:25,578 --> 01:09:27,037
Ik schreeuw
tegen hem aan, ik heb zoiets van,
1183
01:09:27,037 --> 01:09:29,915
"Jij doet het schild,
je gaat de kloof in!"
1184
01:09:33,252 --> 01:09:34,795
We gaan dit geheel beëindigen
klim er het meest in
1185
01:09:34,795 --> 01:09:36,422
heroïsche manier mogelijk,
1186
01:09:36,422 --> 01:09:38,382
die omhoog klimt
het meest spectaculair
1187
01:09:38,382 --> 01:09:40,634
gedeelte van de muur.
1188
01:09:52,146 --> 01:09:54,398
Klimmen
echt vreselijke enge dalen.
1189
01:09:54,398 --> 01:09:56,859
Heel eng.
1190
01:09:57,401 --> 01:09:59,445
Zoals Alex
dat laatste schild beklimmen,
1191
01:09:59,445 --> 01:10:02,114
Ik zie hem, een soort van, de zijne aan het werk
een weg heen en weer naar boven
1192
01:10:02,114 --> 01:10:04,033
zigzaggende scheuren.
1193
01:10:04,033 --> 01:10:06,410
Hij komt er soms in terecht,
en dan komt hij naar buiten, en
1194
01:10:06,410 --> 01:10:08,204
het vinden van kleine uitrustingsplaatsingen,
1195
01:10:08,204 --> 01:10:10,164
en balanceren op
de kleine randjes.
1196
01:10:12,750 --> 01:10:15,085
Dit is
behoorlijk mega-achtig.
1197
01:10:15,085 --> 01:10:17,463
Ja, mooi werk!
1198
01:10:28,057 --> 01:10:31,227
Er is
een laatste worp boven mij,
1199
01:10:31,227 --> 01:10:34,396
en dan is het duidelijk
naar de top geschoten.
1200
01:10:48,494 --> 01:10:50,037
Hé!
1201
01:10:50,037 --> 01:10:52,498
We zitten bovenop een
verschrikkelijk grote muur.
1202
01:10:52,498 --> 01:10:55,209
Heroïsche manier om te eindigen.
1203
01:10:57,628 --> 01:10:59,797
Na zo'n
lange reis, na zo'n
1204
01:11:00,714 --> 01:11:06,679
lang avontuur,
Ik ben verrassend,
1205
01:11:06,679 --> 01:11:10,516
zoals, ik bedoel, verplaatst is de
enige woord, ik weet het niet.
1206
01:11:12,685 --> 01:11:14,520
En vooral zien
Tommy onder mij,
1207
01:11:14,520 --> 01:11:16,730
het laatste stuk kracht bijzetten.
1208
01:11:20,818 --> 01:11:23,737
Ik heb een
leven van, soort van, overwinnen
1209
01:11:23,737 --> 01:11:26,865
tegenslag, en, een soort van,
het benutten van de angst van
1210
01:11:26,865 --> 01:11:30,411
tegenslagen die mij vooruit helpen.
1211
01:11:31,662 --> 01:11:34,373
Ik maakte me zorgen over mijn
Achilles, gewoon een soort van zijn,
1212
01:11:34,373 --> 01:11:37,751
een oude man, die daartoe in staat is
blijf op de hoogte van Alex, maar
1213
01:11:37,751 --> 01:11:41,130
Ik verander weer in, zoals,
een bergatleet,
1214
01:11:41,130 --> 01:11:44,591
op een manier die ik niet heb gedaan
over een paar jaar.
1215
01:11:45,968 --> 01:11:48,012
Je zit op de lip, Tommy!
1216
01:11:48,012 --> 01:11:50,222
Geniet ervan,
dit is verdomd mega!
1217
01:11:50,222 --> 01:11:51,640
Wauw!
1218
01:11:57,229 --> 01:11:59,398
Dat weet ik
het hoogtepunt van grote reizen,
1219
01:11:59,398 --> 01:12:02,109
zoals dit, markeert het einde van
deze, bijna, liefdesaffaire,
1220
01:12:02,109 --> 01:12:05,195
en ik, ik ben niet helemaal
daar klaar voor.
1221
01:12:09,908 --> 01:12:14,204
Ik voel me gewoon ongelooflijk
gelukkig om op deze plek te zijn
1222
01:12:14,204 --> 01:12:16,999
op zo'n mooie dag,
met zo'n goede vriend,
1223
01:12:16,999 --> 01:12:20,044
en dat het zo goed gaat.
1224
01:12:27,509 --> 01:12:29,261
Ja, Tommy!
1225
01:12:29,261 --> 01:12:30,846
Ja!
1226
01:12:30,846 --> 01:12:32,306
Wauw!
1227
01:12:32,306 --> 01:12:34,475
Dat was ongelooflijk.
1228
01:12:38,479 --> 01:12:40,481
Twee maanden.
1229
01:12:40,481 --> 01:12:42,399
Goed werk.
1230
01:12:43,192 --> 01:12:44,943
O, mijn God.
1231
01:12:45,986 --> 01:12:47,071
Wat denk je?
1232
01:12:47,071 --> 01:12:48,405
Kijk naar deze plek.
1233
01:12:48,405 --> 01:12:49,740
Zijn
best wel cool, hè?
1234
01:12:49,740 --> 01:12:51,533
Behoorlijk verbazingwekkend.
1235
01:12:55,120 --> 01:12:57,623
Jouw triomfantelijke
terug expeditie klimmen.
1236
01:12:57,623 --> 01:12:59,416
Je bent terug!
1237
01:12:59,416 --> 01:13:00,793
Ja, ik ben terug.
1238
01:13:00,793 --> 01:13:03,629
Ik bedoel, ik denk dat het gelukt is
het punt van deze hele reis,
1239
01:13:03,629 --> 01:13:04,838
waar ik was,
"Nou, weet je,
1240
01:13:04,838 --> 01:13:06,090
als we de duivelsduim beklimmen,
1241
01:13:06,090 --> 01:13:08,050
het zal gewoon zo zijn
de kers op de taart."
1242
01:13:08,050 --> 01:13:09,718
Dit is behoorlijk lief.
1243
01:13:09,718 --> 01:13:12,179
.
1244
01:13:12,179 --> 01:13:14,348
Meestal gaat het niet om de
bestemming, maar dit gaat over
1245
01:13:14,348 --> 01:13:16,725
het geheel
gekke bestemming.
1246
01:13:31,532 --> 01:13:33,700
Eng.
1247
01:13:33,700 --> 01:13:37,121
{\an8}Ik denk dat de echte kracht van een
expeditie is het feit dat
1248
01:13:37,121 --> 01:13:40,499
{\an8}je condenseert levensjaren
in een enkele maand of twee.
1249
01:13:43,794 --> 01:13:45,546
{\an8}Maar tegelijkertijd, weet je,
1250
01:13:45,546 --> 01:13:47,756
{\an8}Ik denk dat ik mijn geest aan het rijpen ben.
1251
01:13:47,756 --> 01:13:50,175
{\an8}De relaties in mijn leven,
en de vrienden die ik heb.
1252
01:13:53,429 --> 01:13:55,013
{\an8}Toen ik jonger was,
1253
01:13:55,013 --> 01:13:57,516
{\an8}Het was gewoon zo glamoureus
donker en broeds zijn,
1254
01:13:57,516 --> 01:13:59,935
{\an8}en in conflict,
maar nu denk ik, ja,
1255
01:13:59,935 --> 01:14:02,354
{\an8}Ik denk dat ik een beetje ben
het krijgen, weet je?
1256
01:14:02,354 --> 01:14:04,189
{\an8}Zoals, waarom doe je dat niet?
dezelfde moeilijke dingen,
1257
01:14:04,189 --> 01:14:05,983
{\an8}maar wees gelukkig terwijl
jij doet ze?
1258
01:14:05,983 --> 01:14:07,568
{\an8}Het is zoiets van: waarom niet?
1259
01:14:07,568 --> 01:14:08,694
{\an8}Ondertiteld door
Cotter Mediagroep.
92783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.