All language subtitles for The Devils Climb 2024 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:48,798 --> 00:00:49,966 ik denk dit zou zoiets zijn als 4 00:00:49,966 --> 00:00:52,886 het grootste avontuur dat waar we in ons leven mee bezig zijn geweest. 5 00:01:00,310 --> 00:01:02,645 Ik doe dit om steun mijn vriend. 6 00:01:04,147 --> 00:01:06,024 Een. Gaan. 7 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Mijn beurt. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,693 Uh-oh. Het is echt. 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 Het is echt. Het gebeurt echt. 10 00:01:14,199 --> 00:01:15,575 Ik maak me zorgen over hoe Tommy het zal volhouden 11 00:01:15,575 --> 00:01:17,952 op de duivelsduim. 12 00:01:22,373 --> 00:01:23,958 Het gaat steil worden. 13 00:01:23,958 --> 00:01:26,002 Wauw. Dit is gek. 14 00:01:27,754 --> 00:01:30,757 Ik ben er vrij zeker van dat je dat bent Uh, je bent niet op weg. 15 00:01:30,757 --> 00:01:33,718 Dat zijn het soort risico's die ik eigenlijk niet wil nemen. 16 00:01:36,096 --> 00:01:38,890 Je kent de het enige wat je in leven houdt 17 00:01:39,724 --> 00:01:42,352 is uw vertrouwen in uw klimpartner, 18 00:01:43,895 --> 00:01:45,897 en je beste vriend. 19 00:02:11,297 --> 00:02:12,882 Mijn naam is Tommy Caldwell en ik zijn een 20 00:02:12,882 --> 00:02:15,718 professionele klimmer vrijwel mijn hele leven. 21 00:02:18,805 --> 00:02:20,056 De duivelsduim heeft ben er altijd geweest, 22 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 in mijn achterhoofd. 23 00:02:22,809 --> 00:02:25,270 Het is zoiets als deze mythische berg. 24 00:02:25,270 --> 00:02:28,273 Het heeft de grootste alpine gezicht in Noord-Amerika, dat is 25 00:02:28,273 --> 00:02:30,608 nooit beklommen. 26 00:02:30,608 --> 00:02:32,777 Slechts een paar mensen hebben dat heb het zelfs geprobeerd, 27 00:02:33,319 --> 00:02:36,656 en veel daarvan dat deed, stierf terwijl hij probeerde. 28 00:02:37,866 --> 00:02:41,703 En dus heb ik gezeten het samen in mijn gedachten, 29 00:02:41,703 --> 00:02:44,706 en een beetje logistiek, want, een jaar of zoiets. 30 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 Maar ik had een partner nodig om mij te helpen het eraf te krijgen. 31 00:02:50,670 --> 00:02:53,173 Dus belde ik Alex Honnold. 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,885 Hij is de man die de beklommen heeft 900 meter hoog gezicht op El Capitan, 33 00:02:56,885 --> 00:02:59,512 in Yosemite, zonder touw. 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,014 Ja, vriend. 35 00:03:01,014 --> 00:03:02,682 Dat is hij waarschijnlijk de beste klimmer op aarde voor 36 00:03:02,682 --> 00:03:05,935 een expeditie als deze, 37 00:03:05,935 --> 00:03:08,313 en ik dacht: "is daar op welke manier je maar wilt 38 00:03:08,313 --> 00:03:09,814 doe je deze hele reis met mij?", 39 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 en zijn onmiddellijke reactie was zoiets als 40 00:03:11,566 --> 00:03:14,068 'Nee, Sanni gaat scheid mij als ik dat doe. 41 00:03:14,068 --> 00:03:15,528 Er is bijvoorbeeld geen manier waarop ik het zou kunnen doen.". 42 00:03:15,528 --> 00:03:17,113 Maar ik kwam een ​​beetje in zijn gedachten beetje en hij belde me terug 43 00:03:17,113 --> 00:03:19,574 een week later, en dacht: "Ja, we gaan het doen.". 44 00:03:22,368 --> 00:03:24,329 Ik denk dat dit het is, dit zou mega kunnen zijn. 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,706 Dit kan heel groot zijn. 46 00:03:26,706 --> 00:03:29,042 Dit is zeker het geval geen lichte taak. 47 00:03:29,042 --> 00:03:30,877 Het is moeilijk te zeggen, want We weten niet wat de steen is 48 00:03:30,877 --> 00:03:32,503 kwaliteit is of wat de het weer is zoals, maar van de 49 00:03:32,503 --> 00:03:34,339 foto's, het ziet er waanzinnig uit. 50 00:03:34,339 --> 00:03:36,049 Ik bedoel, er is ook de mogelijkheid om gewoon te gaan 51 00:03:36,049 --> 00:03:37,508 recht omhoog vanaf de onderkant, 52 00:03:37,508 --> 00:03:39,093 je weet wel, klimmen de hele zuidkant. 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,637 Ja. 54 00:03:41,888 --> 00:03:43,514 De meeste teams uit de recente geschiedenis, 55 00:03:43,514 --> 00:03:45,600 heb net een helikoptervlucht gemaakt rechtstreeks naar de basis, 56 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 maar dat is niet echt mijn stijl. 57 00:03:48,228 --> 00:03:50,146 Dus ik begon het te proberen voorstellen, zoals, 58 00:03:50,146 --> 00:03:53,441 "Wat zou de grootste manier zijn mogelijk om deze reis te doen?". 59 00:03:55,276 --> 00:03:59,072 Ik heb altijd al een long willen doen fietstocht, en ik bedacht 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,908 een idee voor bijv. deze epische roadtrip. 61 00:04:01,908 --> 00:04:05,912 Fietsend vanaf mijn huis naar de overkant bijna 2.500 mijl van de 62 00:04:05,912 --> 00:04:08,081 Amerikaans Westen en Canada, 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,375 helemaal naar de grens van Alaska. 64 00:04:11,000 --> 00:04:13,294 Eerlijk gezegd heb ik het niet gedaan zo'n groot avontuur 65 00:04:13,294 --> 00:04:15,296 in een lange tijd. 66 00:04:15,296 --> 00:04:19,634 Houd mijn ouder wordende lichaam fris. 67 00:04:19,634 --> 00:04:21,219 Dus het is alsof, 68 00:04:21,219 --> 00:04:23,721 ‘Laten we iets beklimmen dat is heel uitdagend 69 00:04:23,721 --> 00:04:26,808 en echt verdienen onze strepen komen daar." 70 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 Kan ik jullie krijgen? elkaar in de ogen kijken? 71 00:04:32,230 --> 00:04:33,273 Nee. 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,399 . 73 00:04:34,399 --> 00:04:35,608 Wat zie je? 74 00:04:35,608 --> 00:04:36,985 Ik zie angst en pijn. 75 00:04:36,985 --> 00:04:38,069 . 76 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 Wat zie je? 77 00:04:39,362 --> 00:04:41,864 Ik bedoel, ik ben een beetje bezorgd over die van Alex 78 00:04:41,864 --> 00:04:44,325 gebrek aan empathie op dit soort reizen. 79 00:04:44,325 --> 00:04:47,036 . 80 00:04:48,538 --> 00:04:50,790 Drie, twee, één. 81 00:04:50,790 --> 00:04:52,458 Gaan! 82 00:04:52,458 --> 00:04:53,751 Mijn beurt. 83 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 Ik ben geweest een paar jaar aan de kant gestaan 84 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 een blessure en een gezin grootbrengen. 85 00:04:57,797 --> 00:04:59,173 Gaan! 86 00:04:59,173 --> 00:05:01,384 Dus de Duivelsduim is dat wel een soort van de grootste 87 00:05:01,384 --> 00:05:04,762 uitdaging denkbaar, voor het maken van mijn comeback. 88 00:05:06,347 --> 00:05:07,890 Ik weet het niet, ik hoop alleen maar om een ​​geweldige, weet je, te hebben 89 00:05:07,890 --> 00:05:10,059 samen een groots avontuur. 90 00:05:10,059 --> 00:05:14,355 Omdat ik ondersteunend ben en vriendelijk, heel empathisch ook. 91 00:05:14,355 --> 00:05:16,566 Dit is het moment waarop Alex dat zal doen wees wie hij is, weet je? 92 00:05:16,566 --> 00:05:18,359 Het werkt altijd... het is altijd zo in het verleden uitgewerkt, 93 00:05:18,359 --> 00:05:20,194 en hopelijk zal dat ook zo zijn weer uitwerken. 94 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Oh, het is nu echt. 95 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Het is echt. Het gebeurt echt. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 Dit gaat door heel snel. 97 00:05:38,546 --> 00:05:41,799 Ik ben blij dat Tommy het krijgt om op avontuur te gaan, 98 00:05:41,799 --> 00:05:44,510 Omdat ik me Tommy voel is het meest zichzelf, 99 00:05:44,510 --> 00:05:47,764 {\an8}hij is de meest Tommy als hij mag dit soort dingen doen, 100 00:05:47,764 --> 00:05:50,433 {\an8}en het is alweer een tijdje geleden hij heeft dat moeten doen. 101 00:05:50,767 --> 00:05:53,895 {\an8}Maar twee maanden wel heel lang geleden, 102 00:05:53,895 --> 00:05:56,647 en ze beklimmen een berg 103 00:05:56,647 --> 00:05:59,734 dat zou mogelijk zo kunnen zijn een gevaarlijke klim. 104 00:05:59,734 --> 00:06:02,278 Ik heb het niet gemaakt het is daar nog niet voorbij. 105 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 Doei. Fijne zomer. 106 00:06:05,698 --> 00:06:07,658 Ik zal hem zo goed behandelen, maak je geen zorgen. 107 00:06:08,368 --> 00:06:10,036 O nee! 108 00:06:10,661 --> 00:06:12,538 Houd van je. 109 00:06:15,792 --> 00:06:17,085 Ik hou van je, schat. 110 00:06:24,008 --> 00:06:25,510 Dit is wat wij graag een "afdaling" noemen, 111 00:06:25,510 --> 00:06:27,929 dus wij vinden het erg leuk hier wat snelheid aan het maken. 112 00:06:29,597 --> 00:06:31,432 Probeer het gewoon snel te laten lijken. 113 00:06:31,432 --> 00:06:35,645 ♪ Ik heb twee jaar van mijn tijd doorgebracht leven in een vreemd land, ♪ 114 00:06:38,648 --> 00:06:42,693 ♪ Kwam thuis om mijn te vinden geest zit nog steeds vast in het zand ♪ 115 00:06:43,903 --> 00:06:46,572 {\an8}Oké, hier is een ratelslang waar ik net langs fietste, 116 00:06:46,572 --> 00:06:47,782 {\an8}hoorde het geratel, 117 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 en toen sprong het op Tommy, wie zit er op het andere spoor. 118 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 Welkom in Wyoming. 119 00:06:53,079 --> 00:06:57,083 ♪ Ik moest tegen mezelf zeggen: "Heb ze allemaal voor je gedaan" ♪ 120 00:07:05,341 --> 00:07:07,427 O ja. Buffel. 121 00:07:09,971 --> 00:07:11,931 Dit is, zoals X-rated filmen. 122 00:07:11,931 --> 00:07:13,391 De meeste mensen denken X-rated betekent ondeugend, 123 00:07:13,391 --> 00:07:14,851 gevaarlijk bedoel je. 124 00:07:14,851 --> 00:07:16,060 Ja, gevaarlijk. 125 00:07:16,060 --> 00:07:18,688 ♪ En oh, het laat ♪ zien 126 00:07:19,147 --> 00:07:21,983 ♪ Op de gezichten van degenen die ♪ kennen 127 00:07:26,654 --> 00:07:28,823 Wachten tot Alex langskomt. 128 00:07:28,823 --> 00:07:31,534 We hebben een camera op het statief. 129 00:07:32,201 --> 00:07:33,619 Boom. 130 00:07:33,619 --> 00:07:36,330 Taylor Shaffer uit San Diego, 131 00:07:36,330 --> 00:07:37,832 en ik ben fan geweest van Tommy en Alex 132 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 voor een hele, hele lange tijd. 133 00:07:40,751 --> 00:07:44,714 Het is mijn taak om er een paar te nemen foto's tijdens deze reis, 134 00:07:49,719 --> 00:07:51,512 masseer hun pijn konten, weet je, 135 00:07:51,512 --> 00:07:54,432 als ze net aan zijn urenlang op de fiets. 136 00:07:55,433 --> 00:07:58,144 Taylor was er één in mijn keuken ochtend, en ik zei dat 137 00:07:58,144 --> 00:07:59,770 wij zochten iemand die jong en hongerig was, 138 00:07:59,770 --> 00:08:02,064 en klaar om verder te gaan een groot avontuur en steun, 139 00:08:02,064 --> 00:08:04,275 en hij had letterlijk zoiets van: "Ik ben jong en hongerig.". 140 00:08:04,650 --> 00:08:05,693 Ja, Taylor. 141 00:08:05,693 --> 00:08:07,403 Je zoekt als een man op dit moment. 142 00:08:07,403 --> 00:08:09,322 Dit is wat ijs bijlen zijn eigenlijk voor. 143 00:08:10,573 --> 00:08:11,908 En Ik bestuur het busje. 144 00:08:11,908 --> 00:08:13,910 Ik hou van autorijden, het valt mee. 145 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 Oh, mijn god, ja die Alex Honnold? 146 00:08:18,247 --> 00:08:20,166 Wauw. 147 00:08:20,166 --> 00:08:22,043 Dromen komen uit. 148 00:08:22,043 --> 00:08:24,670 Kom snel terug. 149 00:08:25,630 --> 00:08:27,840 Dit is de inhoud we hebben het hier nodig. 150 00:08:27,840 --> 00:08:30,635 De hele jeugdgroep. 151 00:08:30,635 --> 00:08:32,637 Alex kan niet gaan waar dan ook tegenwoordig. 152 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 Tommy, niemand geeft om Tommy. 153 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 Zie je, de eenzame vader. 154 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 Dan hebben we Alex, hier. 155 00:08:39,644 --> 00:08:42,605 Tommy zegt: "Oké, ik ben gewoon Ik ga beginnen met fietsen omdat 156 00:08:42,605 --> 00:08:44,732 niemand geeft om mij." 157 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Het gemiddelde persoon herkent het misschien niet 158 00:08:47,360 --> 00:08:50,530 Tommy in de menigte, maar in de klimwereld, 159 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 hij is een totale legende. 160 00:08:58,079 --> 00:08:58,996 Ik was tien jaar oud toen ik voor het eerst 161 00:08:58,996 --> 00:09:01,165 gehoord over Tommy Caldwell. 162 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Ik was nog maar een kind en ging naar de klimhal in 163 00:09:03,876 --> 00:09:05,711 voorstedelijk Californië, 164 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 en Tommy was een van de beste klimmers van het land, 165 00:09:08,214 --> 00:09:10,758 en ik bedoel echt, een van de beste klimmers ter wereld. 166 00:09:11,968 --> 00:09:14,303 Hij deed zulke krankzinnige dingen eerste beklimmingen op sommige van de 167 00:09:14,303 --> 00:09:16,639 moeilijkste grote muur trajecten ter wereld. 168 00:09:18,558 --> 00:09:21,644 Hij is net de Captain America van rotsklimmen. 169 00:09:24,355 --> 00:09:27,316 Kortom, hij was de klimmer die ik hoopte te zijn. 170 00:09:28,609 --> 00:09:30,695 Ik hoorde het voor het eerst over Alex, weet je, dat was hij 171 00:09:30,695 --> 00:09:33,072 soort van deze ontluikende, jong klimmer, en daarna soleerde hij 172 00:09:33,072 --> 00:09:35,449 enkele grote routes in Yosemite voordat ik hem ooit ontmoette, en 173 00:09:35,449 --> 00:09:37,535 Ik dacht: "Wauw, dat is niet normaal. 174 00:09:37,535 --> 00:09:39,287 Hij doet dat soort dingen mensen hebben het echt niet gedaan 175 00:09:39,287 --> 00:09:41,163 op dit punt." 176 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 Maar het was in een soort van zoals deze angstige manier, 177 00:09:43,416 --> 00:09:46,586 in termen van moeten, zoiets als iets bewijzen. 178 00:09:48,254 --> 00:09:51,090 Ik weet nog dat ik met hem sprak hem ongeveer zes uur lang 179 00:09:51,090 --> 00:09:52,800 op een nacht, die 180 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 . 181 00:09:54,010 --> 00:09:56,387 verraste mij, omdat dat Dat was niet wat ik had gehoord. 182 00:09:56,387 --> 00:09:58,097 Ik zou denken dat hij dat was super verlegen en onhandig. 183 00:09:58,097 --> 00:10:00,182 Dus wij, zoals, soort verbonden. 184 00:10:01,517 --> 00:10:03,269 De eerste grote klim die ik met Tommy heb gedaan 185 00:10:03,269 --> 00:10:05,813 was de gratis reis op Yosemite. 186 00:10:05,813 --> 00:10:08,024 Het was zoiets als een 24 uur klimervaring, 187 00:10:08,024 --> 00:10:10,776 waar we de drie grootste deden en de hardste muren bij elkaar. 188 00:10:10,776 --> 00:10:12,737 Oké, ik heb je goed! 189 00:10:13,154 --> 00:10:14,363 Leuk, Tommy. 190 00:10:14,363 --> 00:10:15,573 Klimmen met Alex, 191 00:10:15,573 --> 00:10:17,742 het is in zekere zin als een bankschroef. 192 00:10:17,742 --> 00:10:22,163 Het is net als het roken van sigaretten zou zijn, of zoiets. 193 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Het is alsof, weet je het kan je doden, 194 00:10:24,165 --> 00:10:26,709 maar je doet het toch. 195 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Kerel, dat was buiten de orde. 196 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 Wij hadden de dezelfde sterke punten en 197 00:10:34,550 --> 00:10:37,219 zwakheden, eigenlijk. 198 00:10:37,219 --> 00:10:39,013 Het stelde ons in staat om in een te klimmen manier die geen van ons beiden had 199 00:10:39,013 --> 00:10:41,223 ooit eerder geklommen. 200 00:10:42,933 --> 00:10:45,019 Klimmen met Alex, alle bergen zijn gekrompen 201 00:10:45,019 --> 00:10:47,647 tot ongeveer de helft van hun grootte. 202 00:10:47,647 --> 00:10:49,231 We zouden samen dingen kunnen beklimmen 203 00:10:49,231 --> 00:10:51,776 dat we dat nooit zouden kunnen individueel doen. 204 00:10:51,776 --> 00:10:55,112 Het was echt verslavend vanaf het begin. 205 00:11:03,329 --> 00:11:04,664 Oké, Ik ben een film aan het maken. 206 00:11:04,664 --> 00:11:05,706 Oké. 207 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 {\an8} Oké, Tommy. Wat zijn we aan het doen? 208 00:11:07,083 --> 00:11:08,292 {\an8} Ik bedoel, dus we bekijken deze allemaal 209 00:11:08,292 --> 00:11:10,252 {\an8}geweldige foto's, geprobeerd om onze route te bepalen. 210 00:11:10,252 --> 00:11:12,463 {\an8}Het blijkt dat de muren een beetje driedimensionaal, 211 00:11:12,463 --> 00:11:13,839 {\an8}Het is een klein beetje moeilijk te achterhalen 212 00:11:13,839 --> 00:11:15,174 {\an8}totdat we daar aankomen en het zien. 213 00:11:15,174 --> 00:11:16,717 {\an8}Dat zal zo zijn veel mysteries. 214 00:11:16,717 --> 00:11:18,594 Oké, ik ben ga nog meer foto's bekijken. 215 00:11:18,594 --> 00:11:20,763 Wauw, grote bergen. 216 00:11:20,763 --> 00:11:23,933 Wauw, enge bergen. 217 00:11:25,601 --> 00:11:27,645 Whoa, grote gezichten niet beklommen. 218 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 Grote gezichten niet beklommen. 219 00:11:29,397 --> 00:11:31,649 Veel steen. 220 00:11:31,649 --> 00:11:33,693 Oké, nou, dat is wat we gaan beklimmen. 221 00:11:33,693 --> 00:11:36,654 Cool, dat is onze berg. 222 00:11:37,363 --> 00:11:39,198 Oké, doei. 223 00:11:42,702 --> 00:11:44,412 Ik heb het eerst geleerd over de Duivelsduim 224 00:11:44,412 --> 00:11:47,289 uit het boek van Jon Krakauer, De wildernis in. 225 00:11:47,289 --> 00:11:50,626 Het was als het ware zijn vormingsmiddel klimervaring voor jongeren, 226 00:11:50,626 --> 00:11:54,004 gaan en proberen dit te beklimmen berg, en zijn beschrijvingen 227 00:11:54,004 --> 00:11:57,174 van de berg sprak tot mijn verbeelding. 228 00:11:58,801 --> 00:12:00,761 Het is ongelooflijk prachtige berg, 229 00:12:00,761 --> 00:12:02,263 maar het is zo afgelegen, 230 00:12:02,263 --> 00:12:04,390 en het weer is zo verschrikkelijk. 231 00:12:06,016 --> 00:12:08,644 Dus ik denk dat het gaat gebeuren een groot avontuur worden. 232 00:12:11,063 --> 00:12:12,356 Krakauer geprobeerd de te beklimmen 233 00:12:12,356 --> 00:12:15,484 noordoostelijke rand van de Duivelsduim in 1977. 234 00:12:16,402 --> 00:12:19,071 Hij maakte het ongeveer halverwege toen hij besefte dat dat zo was 235 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 op geen enkele manier kon hij het eraf halen. 236 00:12:23,075 --> 00:12:24,577 Mensen hebben het genoemd "het laatste grote probleem" 237 00:12:24,577 --> 00:12:26,871 in Noord-Amerikaans bergbeklimmen. 238 00:12:28,205 --> 00:12:30,291 Voor Tommy en mij, denk ik het beklimmen van de Duivelsduim 239 00:12:30,291 --> 00:12:31,917 gaat eigenlijk over de kans om iets te doen 240 00:12:31,917 --> 00:12:33,878 dat is nog nooit eerder gedaan. 241 00:12:37,923 --> 00:12:41,135 Ik doe dit om steun mijn vriend, 242 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 Ik denk dat dat zo is de rol van de partner, 243 00:12:42,845 --> 00:12:44,346 is om je gemotiveerd te houden, om je in beweging te houden, 244 00:12:44,346 --> 00:12:46,432 om het team vooruit te helpen. 245 00:12:49,518 --> 00:12:52,938 Toch is de fietstocht niet echt mijn ding. 246 00:12:52,938 --> 00:12:57,234 100 mijl, zoals dit. Ik denk dat ik er dol op ben. 247 00:12:57,568 --> 00:12:59,111 Alleen mijn voeten zijn gevoelloos. 248 00:13:00,946 --> 00:13:02,948 Dit langzaam ons een weg banend over de 249 00:13:02,948 --> 00:13:06,744 land, persoonlijk, Ik denk dat het een beetje veel is. 250 00:13:07,578 --> 00:13:09,371 Laat mij dat maar doen het klimmen al. 251 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 Jullie zien er verslagen uit. 252 00:13:10,831 --> 00:13:12,041 Nu behoorlijk moe. 253 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Wij zien eruit als beesten. 254 00:13:13,334 --> 00:13:14,418 . 255 00:13:14,418 --> 00:13:16,045 Wij stond ook om vier uur op. 256 00:13:16,045 --> 00:13:18,088 Misschien moeten we morgen... 257 00:13:18,088 --> 00:13:20,466 Ik ga douchen en er fris uitzien als een madeliefje. 258 00:13:21,175 --> 00:13:23,719 Tommy staat bekend om zijn goede aard, zijn positiviteit. 259 00:13:23,719 --> 00:13:25,554 Hij is bijvoorbeeld altijd vrolijk. 260 00:13:25,554 --> 00:13:26,555 Wil je worstelen? 261 00:13:26,555 --> 00:13:28,224 Nee. Heck, nee. 262 00:13:28,224 --> 00:13:30,893 Ik denk dat dit het standpunt was. 263 00:13:30,893 --> 00:13:33,062 Alex staat er een beetje bekend om beetje chagrijnig zijn, 264 00:13:33,062 --> 00:13:35,314 soms op de weg naar de berg. 265 00:13:36,440 --> 00:13:39,109 Maar eerlijk gezegd is er soort van, een grotere reden dan 266 00:13:39,109 --> 00:13:42,112 Ik heb deze tijd nodig op de fietsen vóór de klim. 267 00:13:47,785 --> 00:13:49,995 Hoe gaat het met alles? benen, alle verwondingen aan het doen? 268 00:13:49,995 --> 00:13:51,455 Ik bedoel, behoorlijk goed. Ja. 269 00:13:51,455 --> 00:13:54,208 Ik denk dat, in het algemeen, ze worden beter. 270 00:13:55,292 --> 00:13:58,045 Alles wat ik weet over het leven is zoiets als 271 00:13:58,045 --> 00:14:01,465 door deze lens doordrenkt van een klimmer zijn. 272 00:14:02,883 --> 00:14:05,469 Al mijn gekste ervaringen, al mijn moeilijkste ervaringen, 273 00:14:05,469 --> 00:14:07,805 al mijn beste ervaringen zijn eigenlijk allemaal, 274 00:14:07,805 --> 00:14:10,349 op de een of andere manier, geassocieerd met klimmen. 275 00:14:11,767 --> 00:14:15,312 Anderhalf jaar geleden was ik dat ook een klim proberen in Yosemite. 276 00:14:23,904 --> 00:14:26,448 Ik draaide me om naar de muur heel hard, 277 00:14:26,448 --> 00:14:29,034 en het scheurde mijn achillespees. 278 00:14:30,035 --> 00:14:32,413 Een achillesblessure, voor iedereen professionele atleet, 279 00:14:32,413 --> 00:14:34,206 is zeer ernstig. 280 00:14:34,206 --> 00:14:37,334 Er kan gemakkelijk een einde aan komen je hele carrière. 281 00:14:39,420 --> 00:14:42,006 Fietsen is iets wat ik kan doen voordat het volledig genezen is, 282 00:14:42,006 --> 00:14:46,427 en zo begon ik zwanger te worden dit idee om deze grote reis te maken. 283 00:14:48,679 --> 00:14:52,016 Dat geeft mij ongeveer 50 dagen om zich klaar te maken voor de klim. 284 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 Mijn oude man kracht is begint er doorheen te komen, hier. 285 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 Ik neem wat ik kan krijgen. 286 00:14:58,397 --> 00:15:00,608 Meestal wel achter je aan ploeteren, dus. 287 00:15:00,608 --> 00:15:02,192 Dat is niet, dat is eigenlijk niet waar. 288 00:15:02,192 --> 00:15:03,986 Je hebt, zoals, enigszins bot-y 289 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 in de afgelopen twee jaar, 290 00:15:05,446 --> 00:15:08,574 en alleen omdat jij heeft je achillespees gescheurd. 291 00:15:10,951 --> 00:15:14,246 Ik denk dat Tommy's achillespees is blessure viel hem zwaar, 292 00:15:14,246 --> 00:15:17,499 Zeker, vooral voor hem als professionele klimmer, 293 00:15:17,499 --> 00:15:19,209 het is alsof het van hem is levensonderhoud, naast de 294 00:15:19,209 --> 00:15:21,337 ding dat hij graag doet. 295 00:15:21,670 --> 00:15:23,839 Hij moet fysiek vrijgelaten worden, 296 00:15:23,839 --> 00:15:27,676 om volledig zichzelf te zijn. 297 00:15:29,178 --> 00:15:31,931 En dan vraag je je ook af, het is zoiets als onze veiligheid 298 00:15:31,931 --> 00:15:35,809 is een beetje gebaseerd op zijn wezen fysiek in staat om dingen te doen. 299 00:15:36,185 --> 00:15:40,105 En dus, dat hebben bedreigd, er is dat, 300 00:15:40,105 --> 00:15:43,275 weet je, een beetje maar stukje kwetsbaarheid. 301 00:15:45,319 --> 00:15:46,695 {\an8} Nou, ze hebben er bouten in gedaan, 302 00:15:46,695 --> 00:15:48,489 {\an8}Ze hebben een kadaver geplaatst deel daarin, 303 00:15:48,489 --> 00:15:50,658 ze hebben het hele ding dichtgenaaid gebruik makend van al deze gekke dingen, 304 00:15:50,658 --> 00:15:53,744 en zij volledig herbouwde de achillespees. 305 00:15:55,746 --> 00:15:58,999 Hopelijk houdt het stand op de Duivelsduim, maar dat doen we niet 306 00:15:58,999 --> 00:16:02,211 echt weten totdat we opstaan een echte berg en test het. 307 00:16:18,394 --> 00:16:19,687 {\an8} We hebben gemaakt het is ongeveer halverwege onze reis 308 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 {\an8}fietsreis naar Alaska, 309 00:16:23,774 --> 00:16:25,109 en we stoppen bij een bergketen genaamd 310 00:16:25,109 --> 00:16:27,528 "Bugaboos", in Canada. 311 00:16:29,863 --> 00:16:32,408 Het is een beroemde klim plek in Noord-Amerika, 312 00:16:32,408 --> 00:16:35,369 en een proefterrein voor grotere alpine beklimmingen, 313 00:16:35,369 --> 00:16:37,621 zoals in Alaska. 314 00:16:47,047 --> 00:16:48,966 Het zal een soort van zijn klimmen bootcamp naar 315 00:16:48,966 --> 00:16:50,968 test Tommy's achillespees, 316 00:16:50,968 --> 00:16:54,805 en ontspan weer volledig, zoals, elite rotsklimmen. 317 00:17:14,867 --> 00:17:17,161 We zijn vroeg op, want Vandaag gaan we klimmen. 318 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Op dit moment zijn we gewoon aan het genieten een lekker vroeg ontbijt, 319 00:17:19,705 --> 00:17:21,623 genieten van de sterren. 320 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 Gigantische steenslag naar binnen midden in de nacht. 321 00:17:33,719 --> 00:17:34,970 Klinkt groot. 322 00:17:36,722 --> 00:17:38,390 Dat klinkt heel groot. 323 00:17:39,433 --> 00:17:41,393 Niets zoals gewoon de dag beginnen 324 00:17:41,393 --> 00:17:43,520 het horen van deze enorme rotsval... 325 00:17:43,520 --> 00:17:46,148 terwijl je weggaat de bergen in. 326 00:17:53,197 --> 00:17:54,823 05:00 uur 327 00:17:54,823 --> 00:17:56,533 We zijn hier. 328 00:17:56,533 --> 00:17:59,036 Het is een grote wirwar van rots boven ons, hè? 329 00:17:59,036 --> 00:18:00,913 El Cap-maat. 330 00:18:02,456 --> 00:18:04,750 Klaar om weg te knallen. 331 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 Ons Het doel van vandaag is klimmen 332 00:18:07,628 --> 00:18:10,547 een granieten muur van 900 meter hoog. 333 00:18:21,767 --> 00:18:24,478 Alex klom de eerste dertig meter in ongeveer vier minuten. 334 00:18:25,437 --> 00:18:27,689 Ik zal snel moeten gaan. 335 00:18:45,582 --> 00:18:47,292 {\an8}Ik doe alsof ik mijn tenen doe staan ​​niet op het punt om af te vallen, 336 00:18:47,292 --> 00:18:49,962 {\an8}en begin te huilen als een baby. 337 00:19:05,519 --> 00:19:07,646 Alex heeft de leiding en hij gaat heel snel, 338 00:19:07,646 --> 00:19:11,942 en eerlijk gezegd heb ik er moeite mee om hem bij te houden, 339 00:19:11,942 --> 00:19:15,362 vooral met zijn het afgelopen jaar geblesseerd. 340 00:19:38,886 --> 00:19:40,679 De Micro staat aan, Tommy. 341 00:19:40,679 --> 00:19:42,055 Oké. 342 00:19:42,055 --> 00:19:44,808 Ik ga ga verder de volgende bergkam op. 343 00:19:44,808 --> 00:19:46,685 Wauw! Dit hele ding is los, 344 00:19:46,685 --> 00:19:48,854 waar ik op sta. 345 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 Was inspannend hier voorbij klimmen? 346 00:19:51,815 --> 00:19:53,901 - Is het inspannend? - Ja. 347 00:19:53,901 --> 00:19:56,904 De De crux is moeilijk, bovenaan. 348 00:20:03,785 --> 00:20:05,037 Mens, dat was het iets fysieker dan 349 00:20:05,037 --> 00:20:06,705 Ik hoopte. 350 00:20:06,705 --> 00:20:08,373 Hoe gaat het? de Achilles, Tommy? 351 00:20:08,373 --> 00:20:09,750 Hoe voel je je? 352 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 Ehm... 353 00:20:11,501 --> 00:20:14,588 Weet je, zoals dit is geweest een beetje een reis. 354 00:20:15,172 --> 00:20:17,841 Had er twee Advil voor de bouten die ze in mijn hiel hebben gezet. 355 00:20:18,759 --> 00:20:20,636 Hé, jij klaar om ons naar de top te brengen? 356 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 - Ja. - O ja. 357 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 Vandaag wakker geworden, kan net zo goed een slechterik zijn. 358 00:20:24,306 --> 00:20:26,391 Ja, dat is de geest. 359 00:20:29,436 --> 00:20:31,355 Alex is aan het zijn behoorlijk geduldig met mij, 360 00:20:31,355 --> 00:20:34,233 maar we kennen allebei het partnerschap om de Duivelse Duim op zich te nemen 361 00:20:34,233 --> 00:20:37,194 samen niet echt werken als ik het niet kan bijhouden. 362 00:20:51,541 --> 00:20:53,794 Leuk, Tommy. Kom op. 363 00:20:53,794 --> 00:20:57,005 Leuk, Tommy. 364 00:20:59,049 --> 00:21:01,510 Leuk, kerel! 365 00:21:04,888 --> 00:21:06,056 Leuke poging. 366 00:21:06,056 --> 00:21:07,933 Bedankt. 367 00:21:11,019 --> 00:21:13,063 Solide, Tommy. Kom op. 368 00:21:16,608 --> 00:21:20,320 Ik vraag me af of hij dat wel is meer beat dan hij laat merken. 369 00:21:23,448 --> 00:21:26,368 Ik bedoel, ik denk dat hij vastgehouden wordt schokkend goede geesten, 370 00:21:26,368 --> 00:21:29,496 maar echt, het heeft zijn tol geëist. 371 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Tommy nam daarna gewoon de leiding anderhalf jaar blessure. 372 00:21:38,338 --> 00:21:39,881 Wat een baas. 373 00:21:39,881 --> 00:21:44,845 Tommy Caldwell, jeugdheld, weet je wel? 374 00:22:01,194 --> 00:22:03,030 Zeker uitstappen, Alex. 375 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Leuk werk. 376 00:22:22,591 --> 00:22:24,176 Oké, Tommy. Kom op. 377 00:22:27,763 --> 00:22:29,598 Zo hoog daar die je niet eens kunt zien 378 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 de bergen niet meer. 379 00:22:34,436 --> 00:22:35,979 O, mijn God. 380 00:22:36,104 --> 00:22:38,690 . 381 00:22:38,690 --> 00:22:41,068 Gewoon geweldig. 382 00:22:48,909 --> 00:22:51,787 Na bijna twee jaar herstel, waarbij soms 383 00:22:51,787 --> 00:22:55,290 Ik wist niet of ik dat ooit zou doen weer grote bergen beklimmen, 384 00:22:55,290 --> 00:22:57,918 eerlijk gezegd, het is gewoon voelt ongelooflijk. 385 00:22:57,918 --> 00:22:59,252 . 386 00:22:59,252 --> 00:23:00,712 O mens. 387 00:23:00,712 --> 00:23:01,963 Ja! 388 00:23:01,963 --> 00:23:04,007 Ja, Tommy! 389 00:23:07,886 --> 00:23:11,598 High-fives. Wat een baas. 390 00:23:12,140 --> 00:23:13,600 Ja, goed werk. 391 00:23:13,600 --> 00:23:15,185 Bam, de top. 392 00:23:15,185 --> 00:23:17,813 {\an8}- Jaja, de top! - Ik heb geen idee of dit... 393 00:23:21,191 --> 00:23:23,318 Tommy komt eraan de top en ik kan meteen 394 00:23:23,318 --> 00:23:25,404 zie dat hij lijkt behoorlijk emotioneel, 395 00:23:27,239 --> 00:23:29,491 en, en wij vieren het. 396 00:23:30,575 --> 00:23:32,869 Het is echt ontzettend cool. 397 00:23:32,869 --> 00:23:33,995 O ja. 398 00:23:33,995 --> 00:23:36,081 {\an8}Nou, ​​dat denk ik was een geweldige dag. 399 00:23:36,081 --> 00:23:37,707 {\an8}Behoorlijk opgewonden. 400 00:23:41,545 --> 00:23:43,588 Weet je, ik heb er genoeg van grote tegenslagen in mijn leven, 401 00:23:43,588 --> 00:23:46,675 dat ik bijna ben verslaafd raken aan 402 00:23:46,675 --> 00:23:50,053 de progressie die gebeurt als ik terugkom. 403 00:23:50,053 --> 00:23:53,390 Ik denk dat, op de een of andere manier, Kirgizië heeft dat in mij ingebouwd. 404 00:23:57,102 --> 00:23:59,354 Toen ik 21 jaar oud was, Ik deed mijn eerste grote, 405 00:23:59,354 --> 00:24:03,567 internationale reis naar deze wilde bergen in Kirgizië. 406 00:24:04,860 --> 00:24:07,404 Er brak een kleine oorlog uit. 407 00:24:07,404 --> 00:24:09,573 We zijn ontvoerd en gegijzeld in de hoge bergen 408 00:24:09,573 --> 00:24:11,867 voor zes dagen. 409 00:24:13,034 --> 00:24:15,996 Ging in principe zes dagen, zonder voedsel en water. 410 00:24:16,621 --> 00:24:18,498 We zagen mensen krijgen schot van nul 411 00:24:18,498 --> 00:24:20,542 recht voor ons. 412 00:24:22,502 --> 00:24:24,713 Eén van de ontvoerders was dat ons begeleiden naar een nieuwe locatie, 413 00:24:24,713 --> 00:24:28,091 op een dag, en wij uiteindelijk aan die man ontsnapt 414 00:24:28,091 --> 00:24:30,969 doordat ik hem van een klif duwde. 415 00:24:33,930 --> 00:24:36,558 Toen ik hem duwde, hij viel 6 tot 9 meter, 416 00:24:36,558 --> 00:24:37,559 stuiterde van een richel, 417 00:24:37,559 --> 00:24:40,145 en toen zagen we hem net verdwijnen in de duisternis. 418 00:24:40,520 --> 00:24:42,856 En dus, ja, ik dacht: op dat moment, 419 00:24:42,856 --> 00:24:45,192 dat ik zojuist iemand heb vermoord. 420 00:24:49,196 --> 00:24:52,908 En we liepen zes tot tien mijl naar een militaire basis, 421 00:24:52,908 --> 00:24:55,619 en uiteindelijk gemaakt onze weg daar weg. 422 00:24:57,370 --> 00:25:00,749 Ik denk dat dat invloed heeft gehad mij op veel manieren. 423 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 Wij ervaarden zoiets als angst op een manier die 424 00:25:02,584 --> 00:25:05,170 voelt nog steeds niet echt. 425 00:25:07,506 --> 00:25:09,674 Niet lang daarna, Ik was weer thuis, 426 00:25:09,674 --> 00:25:12,385 Ik probeer gewoon mijn leven weer samen, 427 00:25:12,385 --> 00:25:15,263 kocht dit kleine, kleine, vervallen cabine. 428 00:25:17,432 --> 00:25:20,894 Ik wist niet hoe ik het moest gebruiken elektrisch gereedschap of echt verbouwen. 429 00:25:21,728 --> 00:25:24,439 En ik heb mijn afgehakt vinger met een tafelzaag. 430 00:25:29,152 --> 00:25:31,988 Mijn dokter zei mijn klimcarrière was voorbij. 431 00:25:36,368 --> 00:25:38,745 Maar door beide die ervaringen, 432 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 Ik heb deze intense drive opgebouwd om het klimmen niet te verliezen. 433 00:25:54,052 --> 00:25:54,970 Ik heb eigenlijk geleerd dat klimmen kan 434 00:25:54,970 --> 00:25:57,597 red mij van alles. 435 00:26:02,269 --> 00:26:06,314 . 436 00:26:21,997 --> 00:26:24,040 Ons klimmen de Bugaboos was absoluut een 437 00:26:24,040 --> 00:26:27,794 grote stap, maar ik maak me nog steeds zorgen over hoe Tommy het zal volhouden 438 00:26:27,794 --> 00:26:30,672 op de duivelsduim. 439 00:26:30,672 --> 00:26:33,008 Weet je, hij draaide zich om 45 op deze reis. 440 00:26:33,008 --> 00:26:35,677 Ik bedoel, voor een professional atleet, dat is oud. 441 00:26:39,973 --> 00:26:42,058 Ik denk Alex loopt deze interessante lijn van, 442 00:26:42,058 --> 00:26:44,728 zoals, ondersteunen mij en duwde mij. 443 00:26:44,728 --> 00:26:46,563 Weet je, hij is niet, zoals... een enorm sympathieke 444 00:26:46,563 --> 00:26:49,274 klimpartner, dat is zeker. 445 00:26:49,983 --> 00:26:51,901 Hij maakt deze uit de hand, soort, harde opmerkingen, 446 00:26:51,901 --> 00:26:53,570 soms, en dat is hij eigenlijk ook zei tegen mij: hij zegt: 447 00:26:53,570 --> 00:26:56,531 ‘Misschien moet ik iemand zoeken jonger en hongeriger’ 448 00:26:56,990 --> 00:26:58,742 en ik weet niet of dat is tong-in-wang, 449 00:26:58,742 --> 00:27:00,869 of dat de waarheid is. 450 00:27:00,869 --> 00:27:03,163 Ik weet het niet. 451 00:27:04,956 --> 00:27:06,916 Ik denk dat ik Alex I wil laten zien Ik heb hem nog steeds, maar ik denk dat 452 00:27:06,916 --> 00:27:09,961 meer dan dat, ik wil het laten zien mezelf dat ik het nog steeds heb. 453 00:27:20,805 --> 00:27:22,849 Hé, kerel. We hebben de oceaan bereikt. 454 00:27:22,849 --> 00:27:24,768 Wij de oceaan bereikt. 455 00:27:26,436 --> 00:27:28,855 Wij zijn binnen Prins Rupert, Brits Colombia. 456 00:27:28,855 --> 00:27:32,484 Er zijn geen wegen verder dan hier, dus dit is waar we onze dumpen 457 00:27:32,484 --> 00:27:35,945 fietsen en naar een plaats varen waar we aan onze finale kunnen beginnen 458 00:27:35,945 --> 00:27:38,239 naderen, te voet, naar de berg. 459 00:27:48,750 --> 00:27:52,462 Alex is helaas gepasseerd op de bodem van het schip, 460 00:27:52,462 --> 00:27:54,673 gezicht naar beneden, in een poging niet te kotsen. 461 00:27:54,673 --> 00:27:57,509 Iemand moet kapitein van het schip. 462 00:28:03,598 --> 00:28:07,394 Ja, het begint te gebeuren word een beetje springerig. 463 00:28:08,019 --> 00:28:10,647 Goed, We zijn aan het zeilen, er zijn walvissen. 464 00:28:10,647 --> 00:28:13,274 O ja. 465 00:28:17,487 --> 00:28:19,531 Dat was ziek. 466 00:28:24,327 --> 00:28:26,705 Alex lijkt niet verkocht. 467 00:28:27,706 --> 00:28:29,833 Ik hou van doen reist met Alex, maar hij is een 468 00:28:29,833 --> 00:28:32,794 beetje een raadsel, Ik zou zeggen. 469 00:28:33,586 --> 00:28:35,880 Elke keer als we buiten zijn iets dat, denk ik, 470 00:28:35,880 --> 00:28:38,883 is nogal ongelooflijk, Alex is vaak 471 00:28:38,883 --> 00:28:41,219 wordt er nogal chagrijnig van. 472 00:28:42,470 --> 00:28:44,180 Dat dacht ik altijd Het was gewoon een soort shtick, 473 00:28:44,180 --> 00:28:45,765 alsof hij gewoon grappig was, 474 00:28:45,765 --> 00:28:47,475 maar ik denk dat er nu zoiets is als 475 00:28:47,475 --> 00:28:49,769 een klein beetje meer ernaar dan dat. 476 00:28:51,396 --> 00:28:53,523 Hij wordt het meest gelukkig als we een scrappy vinden, 477 00:28:53,523 --> 00:28:55,066 kleine klimhal. 478 00:28:55,066 --> 00:28:57,610 Dat is wanneer hij dat is het meest vreugdevolle. 479 00:28:58,403 --> 00:29:00,530 Ik bedoel, ik besef dat hij moet hard trekken 480 00:29:00,530 --> 00:29:03,491 kleine gaatjes, de hele tijd, om je goed te voelen in de wereld. 481 00:29:08,747 --> 00:29:10,331 We moeten doen wat we deden voorheen, wat zou jij zijn 482 00:29:10,331 --> 00:29:12,751 leidt de vrije explosie. 483 00:29:13,501 --> 00:29:16,588 {\an8}In 2016 was Alex dat ook zich voorbereidend op zijn grote Free Solo 484 00:29:16,588 --> 00:29:18,131 {\an8}klim in Yosemite, 485 00:29:18,131 --> 00:29:21,009 {\an8}wat echt geweldig was zijn leven op het spel, 486 00:29:21,551 --> 00:29:23,720 {\an8}en ik probeerde het om hem te helpen zich klaar te maken. 487 00:29:24,137 --> 00:29:27,140 Hij ging af en toe door existentiële crises, 488 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 hij zou ontploffen zijn relaties. 489 00:29:29,559 --> 00:29:32,979 Je belde hem en hij deed het lijken gewoon donker en conflicterend. 490 00:29:39,152 --> 00:29:41,321 Kunt u mij uw journaalpost voor vandaag? 491 00:29:41,321 --> 00:29:43,990 Zegt: "Vandaag 7-C plus één val op de kern, 492 00:29:43,990 --> 00:29:46,284 te gepompt, heeft meer conditie nodig. 493 00:29:47,452 --> 00:29:49,621 Zul jij heb ooit dingen gezegd als, 494 00:29:49,621 --> 00:29:53,792 "mis mijn hond, en mijn moeder?" 495 00:29:53,792 --> 00:29:55,001 Ik weet het niet. 496 00:29:55,001 --> 00:29:57,253 - Nee, nee. - Nee? 497 00:29:58,171 --> 00:29:59,756 Ik denk dat ik het voelde alsof ik alleen maar kon optreden, 498 00:29:59,756 --> 00:30:01,090 als klimmer, 499 00:30:01,090 --> 00:30:03,802 met een bepaalde hoeveelheid angst of een soort agro-energie. 500 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Weet je, dat ik wat nodig had duisternis om te bereiken. 501 00:30:11,935 --> 00:30:15,647 Toen ik opgroeide, kwam er niemand binnen mijn familie omhelsde elkaar, full-stop. 502 00:30:17,106 --> 00:30:19,275 En dus begon ik niet echt knuffelen tot halverwege de twintig, 503 00:30:19,275 --> 00:30:20,610 en het was een bewuste poging om, soort van, 504 00:30:20,610 --> 00:30:22,821 leer hoe je andere mensen kunt aanraken. 505 00:30:24,405 --> 00:30:25,949 Sommige mensen kijken naar mij en ze zijn als, 506 00:30:25,949 --> 00:30:28,576 "Oh, hij is, weet je, een emotieloze robot,” zoals, 507 00:30:28,576 --> 00:30:32,163 ‘Hij voelt geen angst, dat is hij wel net als een klimmachine." 508 00:30:33,540 --> 00:30:36,084 Ik voel emoties, dat zou ik doen zeg gewoon dat ik dat waarschijnlijk ben 509 00:30:36,084 --> 00:30:39,295 minder emotioneel dan dan de gemiddelde persoon. 510 00:30:41,297 --> 00:30:42,257 Met Alex, er is altijd een 511 00:30:42,257 --> 00:30:44,217 beschermende muur. 512 00:30:45,552 --> 00:30:49,514 Ik denk dat het moeilijk voor hem is om dat te doen liet zijn waakzaamheid hiervoor varen, 513 00:30:49,514 --> 00:30:52,767 zoals, persona van de onverschrokken klimmer. 514 00:30:53,226 --> 00:30:56,938 Ben je klaar? Eén, twee, drie. 515 00:31:02,443 --> 00:31:04,821 Alex, je moet het doen. 516 00:31:04,821 --> 00:31:06,406 Nee kans dat ik erin spring. 517 00:31:06,406 --> 00:31:08,658 . 518 00:31:09,117 --> 00:31:12,620 Ik ben hier ook, in de hoop op een transformatieve ervaring. 519 00:31:12,620 --> 00:31:15,623 En ik hoop er achter te komen wat een reis als deze eigenlijk 520 00:31:15,623 --> 00:31:18,209 betekent ook voor mij. 521 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 Ik denk dat ik me een beetje zal voelen meer op ons gemak zodra we wat krijgen 522 00:31:23,590 --> 00:31:25,758 echte informatie over wat de klimmen en de berg 523 00:31:25,758 --> 00:31:27,760 lijkt er eigenlijk op. 524 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 Hoi Dieter. 525 00:31:44,444 --> 00:31:45,737 Eindelijk. 526 00:31:45,737 --> 00:31:47,614 Ja, leuk je te ontmoeten. 527 00:31:47,614 --> 00:31:49,365 Leuk je te ontmoeten. 528 00:31:49,365 --> 00:31:50,825 Aangenaam. 529 00:31:52,160 --> 00:31:53,536 Bedankt dat je ons hebt. 530 00:31:53,536 --> 00:31:55,622 Mijn genoegen. 531 00:31:56,915 --> 00:31:59,000 Dieter Klose wel waarschijnlijk de meest productieve en 532 00:31:59,000 --> 00:32:01,377 goed geïnformeerde klimmer op de duivelsduim. 533 00:32:02,795 --> 00:32:04,839 Hij is een van de weinige mensen op aarde die ons kan geven 534 00:32:04,839 --> 00:32:07,091 echte informatie over de potentiële klimroutes, 535 00:32:07,091 --> 00:32:09,427 en over navigeren het doolhof van obstakels 536 00:32:09,427 --> 00:32:11,888 tussen hier en de berg. 537 00:32:16,434 --> 00:32:18,811 De duim van de duivel ligt erg afgelegen. 538 00:32:19,145 --> 00:32:21,230 Je bent helemaal alleen. 539 00:32:23,107 --> 00:32:26,903 Dat zijn alleen klimmers zijn echt getekend, denk ik, 540 00:32:27,654 --> 00:32:29,989 omdat het zo verboden is. 541 00:32:32,241 --> 00:32:33,284 Deze zijn geweldig. 542 00:32:33,284 --> 00:32:35,662 dacht ik deze zou je leuk vinden. 543 00:32:36,079 --> 00:32:40,500 Het geeft je een goed, weet je, zicht op de noordwestkant. 544 00:32:41,626 --> 00:32:43,294 Maakt het ziet er erg onheilspellend uit. 545 00:32:43,294 --> 00:32:45,630 - Het is angstaanjagend. - Ja. 546 00:32:46,255 --> 00:32:47,590 Er staan ​​dus geen routes op 547 00:32:47,590 --> 00:32:48,967 een van dit deel van de noordwestkant? 548 00:32:48,967 --> 00:32:50,051 Negatief. 549 00:32:50,051 --> 00:32:52,220 - Dus er is daar niets? - Ja. 550 00:32:53,388 --> 00:32:54,722 Er zijn er drie potentiële routes, dat zijn wij 551 00:32:54,722 --> 00:32:57,475 overweegt, om de bovenkant van de duivelsduim. 552 00:32:59,352 --> 00:33:02,188 De zuidkant is de schoonste route. 553 00:33:02,188 --> 00:33:04,649 Het is een goede optie in slechte tijden weer, maar biedt niet 554 00:33:04,649 --> 00:33:07,193 veel qua klimdoelstellingen. 555 00:33:09,570 --> 00:33:12,031 Een veel indrukwekkendere optie zou zijn om een ​​volledige doortocht te maken 556 00:33:12,031 --> 00:33:14,951 van het geheel Duivelsduimmassief, 557 00:33:17,328 --> 00:33:19,205 wat top betekent elk van deze ongelooflijk 558 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 naaldachtige torenspitsen 559 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 op weg naar de top van de duivelsduim zelf. 560 00:33:31,050 --> 00:33:33,594 De laatste optie is een topconferentie via de massieve muur van de 561 00:33:33,594 --> 00:33:36,931 noordwestelijke zijde, welke is nog nooit beklommen. 562 00:33:40,435 --> 00:33:42,478 Het zou kunnen nooit beklommen worden, 563 00:33:42,478 --> 00:33:44,981 omdat het zo wispelturig is. 564 00:33:44,981 --> 00:33:47,608 Het is alsof iedereen dat is daarheen gegaan, weet je, 565 00:33:47,608 --> 00:33:49,110 top klimmers, 566 00:33:49,110 --> 00:33:51,446 ga niet eens helemaal niet op het gezicht. 567 00:33:51,446 --> 00:33:52,989 Maar waarom proberen ze het niet? 568 00:33:52,989 --> 00:33:54,240 Het is lawine. 569 00:33:54,240 --> 00:33:56,200 Ja. 570 00:33:56,200 --> 00:33:57,910 Normaal gesproken ga je niet naar een klimbestemming dus 571 00:33:57,910 --> 00:33:59,829 ook een goede plek om naartoe te gaan lawine kijken. 572 00:33:59,829 --> 00:34:01,289 Ik weet. Ze zijn mooi, toch? 573 00:34:01,289 --> 00:34:02,498 Als ze je niet slaan. 574 00:34:02,498 --> 00:34:04,208 Ik kan niet wachten. 575 00:34:05,293 --> 00:34:07,879 Ik zat in het westen steunbeer, ik werd geraakt door vallende stenen, 576 00:34:07,879 --> 00:34:11,632 en mijn dochter was zes maanden oud, en voor mij, 577 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 dat was een totale wake-up. 578 00:34:13,342 --> 00:34:15,011 Zo was het: 'Je bent nu een vader, 579 00:34:15,011 --> 00:34:17,764 je doet het niet gevaarlijke beklimmingen meer." 580 00:34:20,391 --> 00:34:23,269 Ik denk niet dat die er is advies dat ik u kan geven, 581 00:34:23,269 --> 00:34:25,563 dat je het nog niet weet. 582 00:34:25,563 --> 00:34:29,150 Ik bedoel, het is zoiets als, zou ik zeggen, "Blijf in leven, je hebt een gezin." 583 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Het zal hebben om gewoon een, zoals, te zijn 584 00:34:32,862 --> 00:34:36,616 beslissing op de speeldag, denk ik, welke route we daadwerkelijk nemen. 585 00:34:37,325 --> 00:34:39,327 Je zult het pas weten je bent daar. 586 00:34:39,327 --> 00:34:41,954 Ja, helemaal. 587 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 De volgende stap is uitzoeken hoe 588 00:34:45,708 --> 00:34:48,002 daadwerkelijk de berg bereiken. 589 00:34:48,002 --> 00:34:51,380 Navigeren hierdoor nieuwe aanpak, een nieuwe vallei in, 590 00:34:51,380 --> 00:34:53,966 dat niemand heeft echt doorheen gereisd. 591 00:34:55,051 --> 00:34:55,968 Dus dit aanlooproute is een soort van 592 00:34:55,968 --> 00:34:57,261 jouw hersenkind? 593 00:34:57,261 --> 00:34:58,429 Ja. 594 00:34:58,429 --> 00:35:00,139 Dus als het verschrikkelijk is, kunnen we jou de schuld geven? 595 00:35:00,139 --> 00:35:01,808 Absoluut. 596 00:35:03,101 --> 00:35:04,727 Dat wel lijkt moeilijk om doorheen te komen. 597 00:35:04,727 --> 00:35:06,646 Het is gewoon ellendig lopen. 598 00:35:06,646 --> 00:35:09,398 Het zijn rotsen op ijs. 599 00:35:09,899 --> 00:35:12,110 O, mijn God, net als deze mooie regen, 600 00:35:12,110 --> 00:35:13,986 daar is de berg, ergens, in de verte. 601 00:35:13,986 --> 00:35:16,531 Ja. Je hebt een gekozen plek om te klimmen. 602 00:35:16,531 --> 00:35:17,657 Ik weet. 603 00:35:39,762 --> 00:35:42,181 De rivier op, oversteken en dan zigzaggen 604 00:35:42,181 --> 00:35:45,101 de richels, hopelijk. 605 00:36:11,252 --> 00:36:12,587 Kijk, wij zien het! 606 00:36:12,587 --> 00:36:14,255 Wat?! 607 00:36:14,255 --> 00:36:15,631 Hier zijn we, de duivelsduim. 608 00:36:15,631 --> 00:36:16,966 Ja, ho. 609 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 O, wauw. Dit is cool. 610 00:36:18,467 --> 00:36:21,470 O, mijn God, het ziet er zo gek uit nu. 611 00:36:22,180 --> 00:36:24,849 Zo mooi. 612 00:36:30,313 --> 00:36:33,232 We hebben allemaal gereisd de weg van Colorado, 613 00:36:33,232 --> 00:36:36,068 en eerste blik van de berg. 614 00:36:36,068 --> 00:36:38,321 Dat ziet er zo episch uit. 615 00:36:40,114 --> 00:36:41,782 Het is geweldig. 616 00:36:41,782 --> 00:36:44,118 Dit is, zoals, waanzinnig mooi. 617 00:36:56,422 --> 00:36:58,466 We zijn ongeveer over een gletsjer wandelen, 618 00:36:58,466 --> 00:37:00,343 en dan moeten we gaan 619 00:37:00,343 --> 00:37:02,845 helemaal rond de hoek, daar. 620 00:37:03,804 --> 00:37:04,889 Dit is wat Dieter noemt, 621 00:37:04,889 --> 00:37:06,933 de heksenketel. 622 00:37:06,933 --> 00:37:09,393 Hoe het vroeger was, relatief goedaardige, sneeuwvelden, hebben nu 623 00:37:09,393 --> 00:37:12,980 versmolten tot verbrijzeld gletsjers en blootliggende rotsen. 624 00:37:15,441 --> 00:37:17,401 Wij zijn nu op de gletsjer-gletsjer. 625 00:37:17,401 --> 00:37:19,612 We moeten oppassen om niet in gaten te vallen. 626 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 Oh, jeetje. 627 00:37:22,490 --> 00:37:24,075 Ik denk dat ik het ga doen anders, gewoon omdat 628 00:37:24,075 --> 00:37:26,577 Ik ben een oude man. 629 00:37:30,414 --> 00:37:32,333 Het terrein dat we navigeren is 630 00:37:32,333 --> 00:37:33,918 precies het soort ding dat je waarschijnlijk 631 00:37:33,918 --> 00:37:36,712 wil niet doen op een achillesblessure. 632 00:37:37,463 --> 00:37:42,093 Zijn grootste risico is, soort van, acute stress tijdens het wandelen. 633 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 Na mijn operatie, ik, zoals, 634 00:37:45,972 --> 00:37:48,849 overtuigde mezelf daarvan Ik was helemaal in orde. 635 00:37:48,849 --> 00:37:50,726 Ik ben aan de wandel gegaan opstarten en ik dacht: 636 00:37:50,726 --> 00:37:53,104 ‘O, ik kan echt klimmen in de wandelschoen.". 637 00:37:54,480 --> 00:37:57,316 Dus ik begon weer te klimmen in mijn orthopedische laars, 638 00:37:57,316 --> 00:38:00,319 Ik heb de voorkant opgelost rubber voor klimschoenen. 639 00:38:01,404 --> 00:38:03,739 Ik dacht: "Oh, ik ben gewoon Ik kom erna terug.". 640 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 Dus ging ik uit met Alex, op een dag, om het te testen, 641 00:38:06,617 --> 00:38:08,160 en gewoon, zoals, 642 00:38:08,160 --> 00:38:10,788 echt in deze positie geduwd hard en voelde het weer gaan. 643 00:38:11,831 --> 00:38:14,000 Het is gewoon, zoals, catastrofaal ontplofte, 644 00:38:14,000 --> 00:38:16,711 zoals, hoorbaar, zoals, poeh, je kon het horen. 645 00:38:18,796 --> 00:38:20,256 Ik bedoel, helaas, Ik was Tommy aan het zekeren toen hij 646 00:38:20,256 --> 00:38:22,508 scheurde zijn achillespees opnieuw. 647 00:38:23,175 --> 00:38:25,094 Hij scheurde er drie opnieuw of vier keer via de 648 00:38:25,094 --> 00:38:28,347 herstelproces, en had nog een operatie, en had, 649 00:38:28,347 --> 00:38:31,225 Ik bedoel, allerlei, het was een hele sage. 650 00:38:33,769 --> 00:38:35,938 Het geeft mij een gevoel enigszins medeplichtig. 651 00:38:36,856 --> 00:38:38,399 Ik denk niet dat het helemaal mijn ding is schuld, maar ik dacht: 652 00:38:38,399 --> 00:38:40,443 ‘Oh, misschien hadden we dat wel moeten doen hem een ​​beetje in toom houden 653 00:38:40,443 --> 00:38:42,653 in plaats van hem aan te sporen." 654 00:38:44,030 --> 00:38:46,574 Dus ik denk, voor mij, deze reis gaat minder over, een soort van, zoals, 655 00:38:46,574 --> 00:38:48,617 een persoonlijke drive, 656 00:38:48,617 --> 00:38:51,162 en meer als een bepaalde gevoel van verplichting. 657 00:38:52,288 --> 00:38:55,416 Als ik hem kan helpen dit te verwezenlijken deze grote klim, en maak de zijne 658 00:38:55,416 --> 00:38:58,127 officiële comeback in het klimmen, 659 00:38:59,503 --> 00:39:02,006 Ik denk dat dat zal betekenen veel voor ons allebei. 660 00:39:03,966 --> 00:39:06,594 Doe het met snelheid, Tommy. 661 00:39:08,262 --> 00:39:10,056 Is dat echt beter dan pittergeklets? 662 00:39:10,056 --> 00:39:12,516 Ja, omdat Ik kan niet, ik kan er niet op springen 663 00:39:12,516 --> 00:39:15,061 tot aan de teen van mijn voet, Ik moet op mijn hiel landen. 664 00:39:19,106 --> 00:39:21,025 Het is waarschijnlijk zoiets als de moeilijkste terrein denkbaar 665 00:39:21,025 --> 00:39:22,610 op een genezende achillespees, 666 00:39:22,610 --> 00:39:23,986 en we proberen het snel gaan omdat 667 00:39:23,986 --> 00:39:26,113 wij willen niet het zal de hele nacht duren. 668 00:39:26,113 --> 00:39:27,698 Eén, twee. 669 00:39:27,698 --> 00:39:29,325 Ja, Tommy. 670 00:39:33,204 --> 00:39:35,414 Het is nu helemaal donker. 671 00:39:36,290 --> 00:39:38,084 Een beetje angstaanjagend. 672 00:39:46,467 --> 00:39:47,927 Hebben we nog iedereen? 673 00:39:47,927 --> 00:39:49,011 Oké. 674 00:39:49,011 --> 00:39:51,222 Zelfs Taylor, daarginds? 675 00:39:53,808 --> 00:39:55,142 Wij eindelijk een plek bereikt om te kamperen 676 00:39:55,142 --> 00:39:57,186 rond middernacht. 677 00:40:00,189 --> 00:40:03,067 De bouten in mijn hiel raken, ik denk, gewoon, wandelen, 678 00:40:03,067 --> 00:40:05,653 trekt er gewoon aan, en gegeven, je weet wel, 13 uur ervan, 679 00:40:05,653 --> 00:40:08,322 aan getrokken ze een behoorlijk bedrag. 680 00:40:09,073 --> 00:40:11,784 Oké, wij Vandaag 13 en een half uur gedaan. 681 00:40:11,784 --> 00:40:12,910 Het horloge zegt van wel drie en een halve dag 682 00:40:12,910 --> 00:40:16,038 tot we hersteld zijn, dus laten we gaan de wekker voor een paar uur 683 00:40:16,038 --> 00:40:17,790 en ga opnieuw. 684 00:40:17,790 --> 00:40:20,042 Het zou goed moeten zijn, hè? 685 00:40:35,766 --> 00:40:38,644 Na bijna twee maanden en meer dan 2.000 mijlen, 686 00:40:38,644 --> 00:40:41,230 we zijn er eindelijk. 687 00:40:49,488 --> 00:40:51,866 ♪ Alex en Tommy ♪ 688 00:40:51,866 --> 00:40:55,077 ♪ Staat op het punt de te beklimmen Duivelsduim. ♪ 689 00:40:58,956 --> 00:41:02,793 ♪ We zijn hoog op een gletsjer ♪ 690 00:41:02,793 --> 00:41:05,504 ♪ In de zon ♪ 691 00:41:08,716 --> 00:41:12,595 ♪ Man, dit was zo leuk ♪ 692 00:41:12,595 --> 00:41:14,805 . 693 00:41:22,438 --> 00:41:26,066 Oprekken, het samenstellen van onze kleine kit 694 00:41:26,066 --> 00:41:29,320 allemaal langs te gaan de bergen. 695 00:41:31,155 --> 00:41:33,491 Het weer, ziet er nu prima uit. 696 00:41:33,491 --> 00:41:36,243 Dus we gaan Binnenkort rotsklimmen. 697 00:41:37,411 --> 00:41:40,956 De Duivelsduim is berucht voor slecht weer, en toch 698 00:41:40,956 --> 00:41:44,126 als we hier aankomen, een enorme hogedruksysteem komt binnen, 699 00:41:44,126 --> 00:41:47,254 en we krijgen een goede voorspelling. 700 00:41:50,633 --> 00:41:52,218 Alex pijnigde, Meestal laat ik hem dat doen, 701 00:41:52,218 --> 00:41:53,594 Want als ik het dan doe, hij neemt slechts de helft 702 00:41:53,594 --> 00:41:55,137 toch dingen af. 703 00:41:55,137 --> 00:41:57,139 Dat is niet eens waar. Kijk hoe groot dat rek is, het is enorm. 704 00:41:57,139 --> 00:41:59,016 Het punt is: dat willen we zijn voorbereid op abseilen, 705 00:41:59,016 --> 00:42:00,476 wij willen voorbereid zijn alles, en we zijn simultaan 706 00:42:00,476 --> 00:42:03,229 echt enorme blokken beklimmen, dus we willen veel uitrusting. 707 00:42:03,229 --> 00:42:04,480 Ja. 708 00:42:04,480 --> 00:42:06,023 En we zijn allebei, Weet je, we zijn allebei jong 709 00:42:06,023 --> 00:42:07,816 vaders, dat zijn wij proberen veilig te houden. 710 00:42:07,816 --> 00:42:09,735 Ja. 711 00:42:11,820 --> 00:42:13,155 Ons geluk met het weer betekent dat we een 712 00:42:13,155 --> 00:42:16,575 kans om echt groot te worden 713 00:42:16,575 --> 00:42:18,786 door te proberen de eerste eendaagse tocht 714 00:42:18,786 --> 00:42:20,996 van alle vijf pieken in het Duivelsduimmassief. 715 00:42:25,292 --> 00:42:27,419 Dat zullen we hebben om heel snel en licht te bewegen 716 00:42:27,419 --> 00:42:29,296 om eigenlijk op en neer te racen 717 00:42:29,296 --> 00:42:32,550 elk van de vijf pieken vóór zonsondergang. 718 00:42:36,679 --> 00:42:38,472 Het is voorbij 3.000 voet op en neer 719 00:42:38,472 --> 00:42:41,100 eerste twee pieken, genaamd: de heksen. 720 00:42:42,142 --> 00:42:44,812 Dan nog eens 800 voet rechtdoor deze ongelooflijke torenspits op, 721 00:42:44,812 --> 00:42:46,897 genaamd The Cat's Ears. 722 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 Potentieel het gevaarlijkst sectie is zo krankzinnig 723 00:42:49,942 --> 00:42:53,070 600 voet abseilen tot aan de top tussen de oren van de kat en 724 00:42:53,070 --> 00:42:54,822 de duivelsduim. 725 00:42:55,739 --> 00:42:57,700 De laatste klim naar boven de duim zelf 726 00:42:57,700 --> 00:43:00,286 ligt op 1.500 voet verticale rots. 727 00:43:01,912 --> 00:43:04,582 - Laten we voor dagpakketten gaan. - Ja. 728 00:43:04,582 --> 00:43:06,458 Er gewoon voor gaan. 729 00:43:07,251 --> 00:43:09,211 De duim van de duivel is het hoofddoel, 730 00:43:09,211 --> 00:43:11,422 maar de torenspitsen naast de Duivelsduim is evenzeer 731 00:43:11,422 --> 00:43:13,424 indrukwekkend, van a klimperspectief. 732 00:43:13,424 --> 00:43:15,926 Ze zijn zoiets als het spul van fantasie, zoals, slank, 733 00:43:15,926 --> 00:43:18,137 kleine naalden in de lucht blijven hangen. 734 00:43:20,014 --> 00:43:21,390 Het feit dat we het gaan proberen en gewoon, 735 00:43:21,390 --> 00:43:23,642 zoals, blaas het geheel op doorkruisen, in principe, in een dag, 736 00:43:23,642 --> 00:43:25,352 klinkt soort van intimiderend voor mij. 737 00:43:25,352 --> 00:43:26,812 Ik vraag me af hoe het zal gaan. 738 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 Maar ik hou van de strategie, Weet je, je moet een soort van, 739 00:43:28,606 --> 00:43:30,858 ga soms failliet. 740 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 De sleutel tot ons partnerschap, en het aangaan ervan 741 00:43:33,193 --> 00:43:36,030 gekke beklimmingen zoals dit is snelheid. 742 00:43:36,864 --> 00:43:38,699 Wanneer je sneller kunt bewegen samen kun je klimmen 743 00:43:38,699 --> 00:43:40,701 verder voor je geen dingen meer 744 00:43:40,701 --> 00:43:43,412 zoals daglicht of benodigdheden. 745 00:43:45,789 --> 00:43:47,791 Door de jaren heen zijn Tommy en ik hebben de onze min of meer verfijnd 746 00:43:47,791 --> 00:43:51,712 techniek die ons daartoe in staat stelt behoorlijk snel klimmen. 747 00:43:58,385 --> 00:44:01,764 Simulklimmen is wanneer beide klimmers klimmen tegelijkertijd. 748 00:44:02,681 --> 00:44:04,600 Kom op, Tommy! 749 00:44:04,600 --> 00:44:06,560 Kom op! 750 00:44:07,561 --> 00:44:09,063 Bah! 751 00:44:09,063 --> 00:44:10,856 Ja. 752 00:44:11,398 --> 00:44:14,068 En het is in contrast met normaal klimmen, waarbij één klimmer 753 00:44:14,068 --> 00:44:16,570 gaat naar boven en brengt de andere klimmer voor hen. 754 00:44:16,570 --> 00:44:18,238 Klaar met klimmen, Alex. 755 00:44:18,238 --> 00:44:20,032 Beide klimmers bewegen in tandem, dat wil zeggen 756 00:44:20,032 --> 00:44:23,494 veel sneller, maar ook iets gevaarlijker. 757 00:44:27,247 --> 00:44:29,291 De leider is vaak 50 klimmen, 758 00:44:29,291 --> 00:44:33,796 18 meter boven hun laatste stuk van bescherming, wat betekent, 759 00:44:33,796 --> 00:44:36,548 Als ze vallen, zullen ze dat doen twee keer die afstand vallen. 760 00:44:36,548 --> 00:44:38,759 120 voet. 761 00:44:46,684 --> 00:44:47,726 Wauw, alles goed? 762 00:44:49,937 --> 00:44:51,188 Wauw, jeetje. 763 00:44:51,188 --> 00:44:52,564 Ja, ja. Het gaat goed met me. 764 00:44:55,609 --> 00:44:59,530 De inzet is hoog, dus jij moeten zich zeer bewust zijn, 765 00:44:59,530 --> 00:45:02,950 erg bovenop je spel. 766 00:45:05,536 --> 00:45:06,912 Zo'n val op de duivelsduim 767 00:45:06,912 --> 00:45:09,748 zou waarschijnlijk fataal zijn. 768 00:45:16,463 --> 00:45:17,965 Hallo papa. 769 00:45:17,965 --> 00:45:20,968 Hé, Ingrid. Hoe gaat het? 770 00:45:20,968 --> 00:45:23,846 Hé, Fitzy. Hoe gaat het, maatje? 771 00:45:23,846 --> 00:45:24,847 Geweldig. 772 00:45:24,847 --> 00:45:25,889 . 773 00:45:25,889 --> 00:45:27,057 Hé schat. 774 00:45:27,057 --> 00:45:28,392 Hoe gaat het? 775 00:45:28,392 --> 00:45:29,601 Klaar voor morgen? 776 00:45:29,601 --> 00:45:32,396 Ja, krijgen allemaal voorbereid, opgewonden. 777 00:45:32,396 --> 00:45:34,398 Iedereen krijgt klaar voor morgen. 778 00:45:34,398 --> 00:45:37,067 Morgen is de grote dag. 779 00:45:38,026 --> 00:45:41,947 Ik denk dat ik altijd vraagtekens zet bij de risicokant van avonturen 780 00:45:41,947 --> 00:45:44,450 zoals dit vooral tegenwoordig als vader. 781 00:45:44,450 --> 00:45:47,161 Dat maakt mij een beetje zenuwachtig, maar aan de andere kant 782 00:45:47,161 --> 00:45:50,205 dit is bijvoorbeeld wat we doen, Dit is wat Alex en ik doen. 783 00:45:50,205 --> 00:45:52,332 Ingrid, van papa praat met jou en hij gaat over 784 00:45:52,332 --> 00:45:54,835 om een ​​berg op te gaan, dus let op, alstublieft. 785 00:45:54,835 --> 00:45:56,378 Ja. Ik hou van je, lieverd. 786 00:45:56,378 --> 00:45:59,047 Ga niet! 787 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Over een paar dagen terug. 788 00:46:26,617 --> 00:46:28,494 Oké, daar gaan we. 789 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 Fijne dag. 790 00:46:31,622 --> 00:46:33,248 O ja. Ik zie jullie later. 791 00:46:33,248 --> 00:46:34,583 Doei. 792 00:46:34,583 --> 00:46:36,835 O ja. 793 00:46:37,878 --> 00:46:40,589 Eindelijk gaan rotsklimmen. 794 00:46:42,925 --> 00:46:46,220 Daar gaan ze, de duisternis in. 795 00:46:47,888 --> 00:46:50,974 Ik hoop gewoon alles gaat veilig en wel. 796 00:46:59,066 --> 00:47:00,359 Niemand heeft dat gedaan ooit geprobeerd te klimmen 797 00:47:00,359 --> 00:47:02,361 alle vijf toppen van de Duivelsduimmassief 798 00:47:02,361 --> 00:47:04,154 op één dag. 799 00:47:04,154 --> 00:47:07,324 Eerlijk gezegd ben ik dat niet zeker dat we het kunnen redden. 800 00:47:09,368 --> 00:47:11,745 Wauw. 801 00:47:13,580 --> 00:47:16,083 We moeten verhuizen supersnel, en Tommy's lichaam 802 00:47:16,083 --> 00:47:18,585 het is gewoon niet meer wat het was. 803 00:47:21,088 --> 00:47:24,049 Maar ik weet ook hoe erg hij wil deze klim 804 00:47:24,049 --> 00:47:26,176 een succes worden. 805 00:47:27,970 --> 00:47:32,349 Dit is Tommy's reis, Tommy's idee, Tommy's doel. 806 00:47:33,392 --> 00:47:36,144 Ik hoop alleen dat ik het kan helpen het te laten gebeuren. 807 00:47:44,111 --> 00:47:45,696 Er is altijd een deel van jou dat zegt: 808 00:47:45,696 --> 00:47:48,365 ‘Wat als dit niet werkt? 809 00:47:50,701 --> 00:47:54,538 Wat betekent dat voor mij, voor mijn carrière, voor mijn leven?" 810 00:47:57,207 --> 00:48:00,460 Er is er maar één manier om erachter te komen. 811 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 {\an8}. 812 00:48:04,506 --> 00:48:06,383 {\an8}Goedemorgen bergen. 813 00:48:06,383 --> 00:48:08,218 {\an8}Ik denk dat dit de ambtenaar is begin van het traject, 814 00:48:08,218 --> 00:48:09,761 Ik start mijn timer. 815 00:48:09,761 --> 00:48:12,389 Wij zijn nu begonnen de uitgaande traverse. 816 00:48:17,603 --> 00:48:19,438 O ja. 817 00:48:20,689 --> 00:48:21,690 Wauw. 818 00:48:21,690 --> 00:48:23,483 Het geheel overzien hier ziet er geweldig uit. 819 00:48:23,483 --> 00:48:25,777 Ja, Ik was het net aan het binnenhalen. 820 00:48:26,403 --> 00:48:29,615 Een eendaagse beklimming maken voegt een gevoel van urgentie toe 821 00:48:29,615 --> 00:48:31,199 tot de hele dag. 822 00:48:31,199 --> 00:48:33,744 Als we het niet redden tijdens de Bij daglicht zijn wij dat ook niet 823 00:48:33,744 --> 00:48:35,704 zal moeten houden op zoek door het donker, 824 00:48:35,704 --> 00:48:39,374 stop en huiver door de nacht, of helemaal op borgtocht. 825 00:48:41,752 --> 00:48:44,087 Normaal beginnen we dus met klimmen grote bergen in onze tennies. 826 00:48:44,087 --> 00:48:45,130 Ja. 827 00:48:45,130 --> 00:48:46,256 Geen touw? 828 00:48:46,256 --> 00:48:48,050 Ja. 829 00:48:48,800 --> 00:48:50,135 Alex begint klimmen naar de basis van de 830 00:48:50,135 --> 00:48:54,681 eerste torenspits zonder touw, omdat het sneller is. 831 00:49:02,230 --> 00:49:03,649 Daar is Tommy, 832 00:49:03,649 --> 00:49:05,859 het solo opvoeren van de begin van het traject. 833 00:49:06,485 --> 00:49:09,112 Tommy klimt voorzichtig. 834 00:49:10,781 --> 00:49:12,157 Ik ben het gewoon niet comfortabel klimmen zonder 835 00:49:12,157 --> 00:49:14,952 veiligheidsuitrusting zoals Alex is. 836 00:49:17,829 --> 00:49:20,332 Ik heb het gevoel dat hij al aan het pushen is mij over die risicolijn, 837 00:49:21,500 --> 00:49:25,212 maar ik wil ons ook niet vertragen recht uit de poort. 838 00:49:41,436 --> 00:49:45,148 We klommen uiteindelijk zonder touwen, bijna de helft van de eerste route. 839 00:49:46,733 --> 00:49:48,443 Maar het brengt ons wel binnen positie om te starten 840 00:49:48,443 --> 00:49:51,321 eerste worp een beetje hoofd van de planning. 841 00:49:52,739 --> 00:49:54,199 Oké, Ik ben verdomd opnieuw ingepakt. 842 00:49:54,199 --> 00:49:55,784 Ben je klaar om te gaan? 843 00:49:56,702 --> 00:49:58,662 Tommy Caldwell begint het eerste deel van 844 00:49:58,662 --> 00:50:00,414 {\an8}technisch rotsklimmen. 845 00:50:00,914 --> 00:50:03,458 {\an8}Daar is de bovenkant van de heksen speen. 846 00:50:04,960 --> 00:50:06,169 Oké, je bent gebonden. 847 00:50:06,169 --> 00:50:08,213 De lijn is ingeschakeld, jij heb al je spullen. 848 00:50:08,213 --> 00:50:10,674 Breng mij naar de top. 849 00:50:11,008 --> 00:50:14,052 De eerste torenspits is 600 meter hoog van verticaal, zonder duidelijk 850 00:50:14,052 --> 00:50:16,304 route naar de top. 851 00:50:21,852 --> 00:50:23,437 Tommy gaat voorop, 852 00:50:23,437 --> 00:50:27,816 en hij snel klimt uit het zicht. 853 00:50:38,076 --> 00:50:40,245 Oké. Tractie is ingeschakeld! 854 00:50:40,245 --> 00:50:42,622 Leuk, ik ben aan het klimmen. 855 00:50:51,590 --> 00:50:53,800 Als we tegelijkertijd klimmen, proberen we dat ga voor hele lange stukken 856 00:50:53,800 --> 00:50:56,178 tegelijk, zonder te stoppen. 857 00:50:56,178 --> 00:50:59,306 Dat betekent dat we plaatsen bescherming minder vaak. 858 00:50:59,806 --> 00:51:01,516 Ik bedoel, soms ga je 100 voet tussen stukken van 859 00:51:01,516 --> 00:51:03,685 uitrusting, dus dat betekent dat je dat zou kunnen een val van 60 meter maken, wat 860 00:51:03,685 --> 00:51:06,396 op dit soort terrein, zou waarschijnlijk fataal zijn, 861 00:51:08,231 --> 00:51:09,524 omdat je richels raakt, 862 00:51:09,524 --> 00:51:11,735 en stuiter tegen dingen, en je zou waarschijnlijk sterven. 863 00:51:14,821 --> 00:51:17,074 Het ding met gelijktijdig klimmen is er totaal vertrouwen voor nodig 864 00:51:17,074 --> 00:51:19,451 van je partner, omdat, vaak, 865 00:51:19,451 --> 00:51:21,870 je kunt je partner niet horen en je kunt je partner niet zien, 866 00:51:21,870 --> 00:51:25,248 maar dat moet je gewoon weten ze doen het juiste. 867 00:51:29,669 --> 00:51:33,215 Ik kom de hoek om en zie Tommy boven, onder deze grote 868 00:51:33,215 --> 00:51:35,050 schoorsteensysteem dat waar we op mikken, en dat kan ik ook 869 00:51:35,050 --> 00:51:36,968 zie dat meteen hij is volledig buiten de route. 870 00:51:40,097 --> 00:51:43,433 Ik ben er vrij zeker van Je bent eh, je bent niet op weg. 871 00:51:43,433 --> 00:51:45,185 Wat, denk je dat ik ben moet er meer overblijven? 872 00:51:45,185 --> 00:51:46,686 Ja, ik weet het je komt in allerlei zaken terecht 873 00:51:46,686 --> 00:51:47,979 raar [piep] daar. 874 00:51:48,105 --> 00:51:49,356 Het leek de manier, maar. 875 00:51:49,356 --> 00:51:51,942 Nee, uh, uh, uh. 876 00:51:51,942 --> 00:51:54,694 Ik bedoel, ik denk een beetje dat jij dat bent gewoon, als je wat kunt terugdraaien 877 00:51:54,694 --> 00:51:58,406 Dat deed je net, gewoon naar beneden klimmen en zoek er weer naar toe. 878 00:52:02,577 --> 00:52:04,871 Ik kom bij een plaats waar de rots nat is, 879 00:52:04,871 --> 00:52:07,999 de scheuren verdwijnen, dingen lijken gevaarlijk en los. 880 00:52:07,999 --> 00:52:10,460 En dus neem ik ontslag bij de feit waar ik eigenlijk moet 881 00:52:10,460 --> 00:52:14,756 ongeveer 30 meter naar beneden klimmen, en ga weer op pad, 882 00:52:14,756 --> 00:52:18,718 wat waarschijnlijk nog iets toevoegt 20 minuten tot onze dag. 883 00:52:20,345 --> 00:52:22,889 O, mijn God, er vallen stenen. 884 00:52:22,889 --> 00:52:25,809 Tommy's oversteekplaats. 885 00:52:29,646 --> 00:52:31,523 We verdwalen allemaal wel eens. 886 00:52:31,523 --> 00:52:33,358 Ik vind het een beetje frustrerend, omdat 887 00:52:33,358 --> 00:52:36,403 je weet dat die dingen gewoon zijn zichzelf gedurende een dag samenstellen, 888 00:52:36,403 --> 00:52:38,697 en als je denkt dat je dat bent zal 24 uur buiten strijd zijn 889 00:52:38,697 --> 00:52:40,866 duw in de bergen, wat dan ook tijd die je 20 minuten verspilt, 890 00:52:40,866 --> 00:52:42,909 zoals, dat soort dingen kloppen. 891 00:52:42,909 --> 00:52:44,327 Sorry. 892 00:52:44,327 --> 00:52:46,037 Ik ben verdwaald voor een minuut, daar. 893 00:52:46,037 --> 00:52:47,956 Geen zorgen. 894 00:52:47,956 --> 00:52:50,458 Tommy, weer op het goede spoor. 895 00:53:03,722 --> 00:53:05,140 Ben jij dat, Alex? 896 00:53:05,140 --> 00:53:07,225 Ja, ik ben aan het klimmen. 897 00:53:07,225 --> 00:53:09,936 Ik voel de druk om snel te handelen. 898 00:53:13,648 --> 00:53:15,275 Dit voelt als het moment wanneer het moet, soort van, 899 00:53:15,275 --> 00:53:18,570 graaf diep en bewijs Ik heb het nog steeds. 900 00:53:28,371 --> 00:53:31,416 Eerlijk gezegd, ik ben gewoon het uitstrooien. 901 00:53:43,553 --> 00:53:45,805 Daarom heb ik gekregen waar ik ben, en zo 902 00:53:45,805 --> 00:53:48,058 een deel van mij wil dat is zoiets als, 903 00:53:48,058 --> 00:53:51,353 even sterk en even fel zoals het kan zijn, altijd. 904 00:53:54,397 --> 00:53:56,441 Ja, vriend. 905 00:54:09,537 --> 00:54:11,623 Ja! 906 00:54:12,707 --> 00:54:15,418 Wauw! Ik sta bovenaan, Alex! 907 00:54:15,752 --> 00:54:18,088 O ja. 908 00:54:19,422 --> 00:54:21,925 Dat was behoorlijk goed. 909 00:54:22,550 --> 00:54:24,552 Wij halen het de top van de eerste piek, 910 00:54:24,552 --> 00:54:25,679 wat nog maar het begin is, 911 00:54:25,679 --> 00:54:28,515 maar het voelt zo voor mij een groot succes. 912 00:54:28,515 --> 00:54:30,016 Kijk hier eens naar. 913 00:54:30,016 --> 00:54:31,643 Dit voelt als, gek, rechtstreeks uit 914 00:54:31,643 --> 00:54:33,812 Lord of the Rings voor mij. 915 00:54:33,812 --> 00:54:36,982 Overal dreigende bergen. 916 00:54:37,649 --> 00:54:40,610 Daar is de duivelsduim, wij gaan er binnenkort heen. 917 00:54:43,405 --> 00:54:46,366 Daar is Alex, weet je, ongehinderd rondlopen. 918 00:54:47,492 --> 00:54:50,161 Ik heb dit op de motor gedaan. 919 00:54:57,294 --> 00:54:58,461 {\an8}Ja, nu meteen, Ik heb het gevoel dat we, 920 00:54:58,461 --> 00:55:00,380 {\an8}we maken goede levenskeuzes. 921 00:55:00,380 --> 00:55:03,174 Hopelijk blijft het zo de hele dag. 922 00:55:03,800 --> 00:55:06,720 Oké. Ik ben aan het rappen. 923 00:55:06,720 --> 00:55:09,014 Laten we kijken waar we komen. 924 00:55:10,890 --> 00:55:12,642 We maken goede vorderingen, 925 00:55:12,642 --> 00:55:14,477 maar we moeten het tempo volhouden 926 00:55:14,477 --> 00:55:17,272 als we willen vermijden dat we het krijgen zit hier in het donker. 927 00:55:22,319 --> 00:55:24,321 Ik bedoel, afhankelijk hoe eh, hoe dat voelt, 928 00:55:24,321 --> 00:55:26,281 we zouden eigenlijk gewoon solo kunnen zijn. 929 00:55:27,741 --> 00:55:29,993 Ja. 930 00:55:31,494 --> 00:55:33,246 Ja, laten we gewoon solo, voor zover we kunnen, hè? 931 00:55:33,246 --> 00:55:35,749 Ja. 932 00:55:46,634 --> 00:55:49,054 Wauw. 933 00:55:49,054 --> 00:55:52,307 Ik bedoel, het ziet er gemakkelijk uit, maar het is super blootgesteld. 934 00:55:52,307 --> 00:55:54,684 Behoorlijk spannend. 935 00:55:55,727 --> 00:55:57,145 Zijn we daar aan het touwtrekken, Tommy? 936 00:55:57,145 --> 00:55:58,438 Ja. 937 00:55:58,438 --> 00:55:59,814 O, Tommy werd bang. 938 00:55:59,814 --> 00:56:01,066 Ja, ik soort wil touwtjespringen. 939 00:56:01,066 --> 00:56:02,400 Het is een beetje zenuwslopend. 940 00:56:02,400 --> 00:56:04,986 Ik ben aan het klimmen. 941 00:56:06,279 --> 00:56:07,822 Ik weet dat Alex gewoon wil blijven 942 00:56:07,822 --> 00:56:10,909 ongehinderd, weet je, hij is een vrije solist. 943 00:56:11,576 --> 00:56:15,997 {\an8}Maar hij stopt, en we maken ons klaar het volgende deel van de klim, 944 00:56:18,625 --> 00:56:19,709 Dat is best leuk. 945 00:56:19,709 --> 00:56:21,628 Ik dacht: "Oh, dat is hij het serieus nemen. 946 00:56:21,628 --> 00:56:24,172 Hij geeft er wel om een beetje over mij." 947 00:56:26,174 --> 00:56:28,468 Je bent bezig, Tommy! 948 00:56:29,260 --> 00:56:31,763 Oké, ik ben aan het klimmen, Alex! 949 00:56:40,522 --> 00:56:42,482 O, mens. 950 00:56:42,482 --> 00:56:45,193 Ziet er gewoon zo vaag uit. 951 00:57:01,376 --> 00:57:03,002 Ja, Tommy! 952 00:57:03,002 --> 00:57:05,130 O, mijn God. Dat is een goed schot. 953 00:57:05,130 --> 00:57:07,966 Wat moet ik doen? Moet ik bidden? 954 00:57:07,966 --> 00:57:09,092 Moet ik mijn handen in de lucht? 955 00:57:10,635 --> 00:57:12,053 . 956 00:57:12,053 --> 00:57:14,389 Wat zijn wij? Waar zijn we? 957 00:57:16,266 --> 00:57:18,435 Oh, mijn God, de wind. 958 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 Dit is nogal zenuwslopend. 959 00:57:21,646 --> 00:57:23,940 {\an8}Oké, laten we beginnen met abseilen. 960 00:57:35,118 --> 00:57:37,579 We dalen de andere af kant van de rand, 961 00:57:37,579 --> 00:57:41,207 naar beneden in een schouder op de kant van de Cat Ear-spitsen, 962 00:57:41,207 --> 00:57:44,711 dat is ruim 800 meter klimmen. 963 00:57:50,425 --> 00:57:51,968 Oké, jij wil je deze leiden? 964 00:57:51,968 --> 00:57:53,720 Eh nee, jij zou het moeten leiden. 965 00:57:53,720 --> 00:57:55,972 Nee, nee. Ik denk dat je dat zou moeten doen. 966 00:57:56,806 --> 00:57:59,267 We beginnen ons een weg naar boven te werken de zijkant van de eerste torenspits, 967 00:57:59,267 --> 00:58:02,604 en we vinden ons ritme, 968 00:58:02,604 --> 00:58:05,482 en wij vliegen gewoon. 969 00:58:11,696 --> 00:58:13,907 Goed gedaan, Tommy! Cruisen. 970 00:58:13,907 --> 00:58:16,117 Bedankt. 971 00:58:26,169 --> 00:58:28,922 Ja! 972 00:58:28,922 --> 00:58:30,924 Je bent veilig, Alex! 973 00:58:33,343 --> 00:58:35,845 Ja. 974 00:58:37,180 --> 00:58:39,599 Behoorlijk gekke plek. 975 00:58:39,599 --> 00:58:41,684 Wauw! 976 00:58:41,684 --> 00:58:42,894 Ja, vriend. 977 00:58:42,894 --> 00:58:44,145 O ja. 978 00:58:44,145 --> 00:58:46,147 Dit is misschien wel het gekste top waar ik ooit ben geweest. 979 00:58:46,147 --> 00:58:48,066 Ik kan niet wachten. 980 00:58:48,775 --> 00:58:50,568 Wauw. 981 00:58:50,568 --> 00:58:51,903 Boem, goed werk. 982 00:58:51,903 --> 00:58:53,154 Dat is een goede top. 983 00:58:53,154 --> 00:58:54,364 Dit is iets wat ik eigenlijk niet voel 984 00:58:54,364 --> 00:58:55,865 alsof je er bovenop danst. 985 00:58:55,865 --> 00:58:57,242 Ik heb zoiets van: "Oh, mijn God." 986 00:58:57,242 --> 00:58:58,660 Dat zou je kunnen doen. 987 00:58:58,660 --> 00:59:00,411 Misschien Ik zal een handstand doen. 988 00:59:00,411 --> 00:59:03,122 Hier zal ik wat video opnemen. 989 00:59:03,122 --> 00:59:04,791 Ziet het er episch uit? 990 00:59:04,791 --> 00:59:08,002 Ik bedoel, het zou epischer zijn als ik kon nemen, 991 00:59:08,002 --> 00:59:10,421 twee stappen verder terug, maar ik ga dood. 992 00:59:10,421 --> 00:59:12,715 Ja. 993 00:59:12,715 --> 00:59:14,425 Ja, ik denk dat het eerlijk is om te zeggen dit is een van de gekste 994 00:59:14,425 --> 00:59:16,886 toppen waar we aan hebben deelgenomen. 995 00:59:16,886 --> 00:59:18,763 Oh, mijn God, ja, val niet. 996 00:59:18,763 --> 00:59:19,931 Hallo, mama. 997 00:59:19,931 --> 00:59:21,099 . 998 00:59:21,099 --> 00:59:23,268 Hallo, Becca. Hallo, Sannie. 999 00:59:23,268 --> 00:59:24,727 Op de bovenkant van de Cat's Ears-spitsen. 1000 00:59:24,727 --> 00:59:26,688 Cat's Ears-spitsen. Dit is een totaal krankzinnige top. 1001 00:59:26,688 --> 00:59:29,774 Mijn adrenaline staat hier op zijn hoogtepunt. 1002 00:59:29,774 --> 00:59:31,818 Ik weet het, ik voel me een beetje beverig. 1003 00:59:31,818 --> 00:59:34,696 Zo doe je PT voor de Achilles, toch? 1004 00:59:34,696 --> 00:59:36,114 Ja, helemaal. 1005 00:59:36,114 --> 00:59:38,950 Evenwicht op één voet bovenkant van de Cat Ear-spits. 1006 00:59:38,950 --> 00:59:41,286 Jeetje. 1007 00:59:48,293 --> 00:59:51,254 Wat vind je van de Duivelsduim achter ons? 1008 00:59:51,838 --> 00:59:55,049 Het noordwesten gezicht ziet er imposant uit. 1009 00:59:58,219 --> 01:00:00,555 Dat is het gezicht van de dood, hè? 1010 01:00:00,555 --> 01:00:03,766 God, het ziet er wel een beetje uit behoorlijk dodelijk eigenlijk. 1011 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 Kijk daar eens naar. 1012 01:00:10,898 --> 01:00:12,108 O, wauw. 1013 01:00:12,108 --> 01:00:13,318 O, mijn God. 1014 01:00:13,318 --> 01:00:15,570 Gigantische lawine. 1015 01:00:15,570 --> 01:00:17,822 Wauw. 1016 01:00:17,822 --> 01:00:21,534 Daarom gaan we dat niet doen beklim de noordwestkant. 1017 01:00:21,534 --> 01:00:22,827 Kijk naar alle opeenvolgende regels van 1018 01:00:22,827 --> 01:00:24,454 puin hier beneden. 1019 01:00:24,454 --> 01:00:27,123 Er zijn een aantal grote geweest lawines daar beneden. 1020 01:00:28,708 --> 01:00:31,169 Dat ding lijkt op de dood. 1021 01:00:32,545 --> 01:00:34,213 Dat weet ik Lawines hebben meerdere mensen het leven gekost 1022 01:00:34,213 --> 01:00:37,133 mensen aan de noordwestkant van de duivelsduim, enzovoort 1023 01:00:37,133 --> 01:00:40,011 in mijn achterhoofd, het voelt gewoon verontrustend. 1024 01:00:43,056 --> 01:00:45,642 Ik ben absoluut blij dat we dat niet hebben gedaan gaan die kant op, maar dat hebben we nog steeds 1025 01:00:45,642 --> 01:00:48,770 uitzoeken hoe je er moet komen de bovenkant van de duim zelf, 1026 01:00:48,770 --> 01:00:52,315 dat is een andere 1.500 voet recht omhoog, 1027 01:00:52,315 --> 01:00:55,109 en wij hebben nr idee hoe je deze moet beklimmen. 1028 01:00:57,862 --> 01:01:00,990 Kijk eens, dat schild van rots, met de zigzaggende barst, 1029 01:01:00,990 --> 01:01:02,617 dat zwarte scheurtje. 1030 01:01:02,617 --> 01:01:04,410 Dat ziet er cool uit, hè? 1031 01:01:04,410 --> 01:01:05,536 Ik denk dat we dat wel zullen doen kijk of er grepen zijn, 1032 01:01:05,536 --> 01:01:07,038 we zullen zien of het gaat. 1033 01:01:07,038 --> 01:01:08,373 Kom op, hè, wil je dit afmaken 1034 01:01:08,373 --> 01:01:09,999 met een knal of zo? 1035 01:01:09,999 --> 01:01:12,251 Nee, ik wil gewoon de top bereiken. 1036 01:01:13,211 --> 01:01:14,754 Voordat we aan de klim kunnen beginnen, 1037 01:01:14,754 --> 01:01:17,006 wij moeten ons doen grootste rappel tot nu toe. 1038 01:01:17,006 --> 01:01:19,801 Het is ongeveer 180 meter rechtdoor naar beneden, wat krankzinnig is, 1039 01:01:19,801 --> 01:01:22,553 en potentieel zeer gevaarlijk. 1040 01:01:23,388 --> 01:01:25,473 Oké, we zijn er nu helemaal los van de berg. 1041 01:01:25,473 --> 01:01:28,226 Er is geen anker. 1042 01:01:28,226 --> 01:01:31,145 Kun je het eigenlijk zien over de rand daar, 1043 01:01:31,145 --> 01:01:34,107 zoals waar de wij gaan? 1044 01:01:35,024 --> 01:01:37,485 Ik bedoel, nee. 1045 01:01:37,485 --> 01:01:39,904 Ziek. 1046 01:01:41,447 --> 01:01:43,991 We zijn aan het werk tegen de klok, dus Alex en ik 1047 01:01:43,991 --> 01:01:47,745 doen er heel wat mee geavanceerde technieken voor snelheid. 1048 01:01:47,745 --> 01:01:49,997 En een van die technieken is gelijktijdig abseilen, 1049 01:01:49,997 --> 01:01:52,375 wat betekent dat we de touw door een anker, 1050 01:01:52,375 --> 01:01:55,253 en dan gaan we tegenwicht bieden elkaar, aan onze twee touwen, 1051 01:01:55,253 --> 01:01:58,423 terwijl we naar beneden abseilen. 1052 01:01:59,298 --> 01:02:02,301 Ik bedoel, wij ook vind dat ding er goed uitzien. 1053 01:02:04,387 --> 01:02:07,014 Het lijkt goed genoeg. 1054 01:02:07,014 --> 01:02:10,017 Het is gewoon in principe, zoals een anker met één moer. 1055 01:02:12,979 --> 01:02:14,689 Het probleem met gelijktijdig abseilen is dat, 1056 01:02:14,689 --> 01:02:18,484 als iemand de controle verliest hun rappel, beide mensen sterven. 1057 01:02:21,112 --> 01:02:22,447 Oké, klaar om te wegen. 1058 01:02:22,447 --> 01:02:24,407 Klaar om te wegen. Weging. 1059 01:02:24,407 --> 01:02:27,577 Het engste deel van alpinisme, voor mij is abseilen omdat 1060 01:02:27,577 --> 01:02:32,498 het is de enige keer waar één simpel ding 1061 01:02:32,498 --> 01:02:34,834 kan jullie allebei vermoorden. 1062 01:02:36,252 --> 01:02:39,547 Je vertrouwt volledig uw leven voor uw uitrusting. 1063 01:02:41,382 --> 01:02:43,968 Oké, dat kan niet dat kunnen we afschaffen. 1064 01:02:44,677 --> 01:02:45,970 Er zijn scherpe randen. 1065 01:02:45,970 --> 01:02:48,723 Er is altijd een kans dat een touw kan beschadigd raken, of, 1066 01:02:48,723 --> 01:02:51,559 weet je, in het slechtste geval, zelfs bezuinigingen. 1067 01:02:58,608 --> 01:03:01,319 Dit is zo ver. 1068 01:03:03,237 --> 01:03:05,698 Het is 180 meter gratis ophangruimte, 1069 01:03:05,698 --> 01:03:08,367 en het is echt heel eng. 1070 01:03:08,367 --> 01:03:10,161 Wauw. 1071 01:03:10,161 --> 01:03:11,954 Dit is ontzettend gek. 1072 01:03:11,954 --> 01:03:14,332 Het gaat steil worden. 1073 01:03:23,007 --> 01:03:25,593 Je bent 100% je leven toevertrouwen 1074 01:03:25,593 --> 01:03:28,554 jouw heel dunne touw. 1075 01:03:30,139 --> 01:03:33,017 Alleen iets dikker dan een schoenveter eigenlijk. 1076 01:03:33,643 --> 01:03:36,103 En dit heel magere stuk van hardware, die jij 1077 01:03:36,103 --> 01:03:38,397 achtergelaten, om af te dalen. 1078 01:03:40,024 --> 01:03:42,109 Dit is soort [piep] eng. 1079 01:03:48,449 --> 01:03:50,535 Oh, mijn God, de wind. 1080 01:03:50,535 --> 01:03:53,120 De de wind neemt mij mee. 1081 01:04:04,048 --> 01:04:06,175 Dit is het gekste wat we de hele dag hebben gedaan. 1082 01:04:12,265 --> 01:04:14,600 Dit is, zoals een krankzinnige rappel. 1083 01:04:17,186 --> 01:04:18,104 Abseilen zoals dit altijd is 1084 01:04:18,104 --> 01:04:20,481 een beetje stressvol. 1085 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 Dus wat is er net gebeurd? 1086 01:04:22,692 --> 01:04:24,610 Wij gewoon deed 600 voet abseilen. 1087 01:04:24,610 --> 01:04:25,945 Het was heel eng. 1088 01:04:25,945 --> 01:04:27,446 Het is, zoals, intimiderend om dat soort dingen te doen. 1089 01:04:27,446 --> 01:04:28,573 Ja, het is echt intimiderend. 1090 01:04:28,573 --> 01:04:29,907 Nou, ik bedoel, het ding over het is dat, als het een stuk uitrusting is 1091 01:04:29,907 --> 01:04:31,325 slagen, je sterft. 1092 01:04:31,325 --> 01:04:32,869 Zul jij denk er ooit over na, als dat gebeurt, 1093 01:04:32,869 --> 01:04:34,871 zoals: "Waarom doe ik dit?" 1094 01:04:34,871 --> 01:04:37,456 Nou, dat zijn de soorten risico's die 1095 01:04:37,456 --> 01:04:39,375 Ik wil eigenlijk niet nemen. 1096 01:04:39,375 --> 01:04:42,920 Want, weet je, als de vlok gescheurd en beide stukken 1097 01:04:42,920 --> 01:04:45,339 kwam naar buiten, en wij allebei sterf gewoon, dan zou je zeggen: 1098 01:04:45,339 --> 01:04:46,883 "Nou, dat was verdomd stom." 1099 01:04:46,883 --> 01:04:48,634 Ja. 1100 01:04:51,679 --> 01:04:54,557 Dus uiteindelijk zijn we er geraakt de duivelsduim zelf, 1101 01:04:54,557 --> 01:04:57,351 en het is enorm. 1102 01:04:59,562 --> 01:05:02,690 Vanaf de basis is dit ding dat wel bijna vijf keer groter dan 1103 01:05:02,690 --> 01:05:05,234 het Empire State Building. 1104 01:05:05,902 --> 01:05:09,530 We zitten in de notch onder de duivelsduim. 1105 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 Alex neemt ons mee naar de top. 1106 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 Nou, we zullen zien. 1107 01:05:23,044 --> 01:05:25,212 Daar gaan we. 1108 01:05:25,922 --> 01:05:27,381 Tommy heeft mij dat gevraagd neem het voortouw en... 1109 01:05:27,381 --> 01:05:28,424 O ja! 1110 01:05:28,424 --> 01:05:30,509 ...Ik denk dat dat deels zo is omdat Tommy dat gewoon niet is 1111 01:05:30,509 --> 01:05:34,388 behoorlijk gevoel van 100% gung-ho. 1112 01:05:34,388 --> 01:05:36,140 De bouten in zijn hiel kan pijn doen. 1113 01:05:36,140 --> 01:05:40,394 Eigenlijk wil hij dat ik dat doe stap op en leid ons naar de top, 1114 01:05:42,521 --> 01:05:45,024 {\an8}en we hebben geen er nog veel tijd over om het te doen. 1115 01:05:47,777 --> 01:05:50,738 Wauw! 1116 01:05:50,738 --> 01:05:53,115 Micro staat aan, Tommy! 1117 01:05:53,115 --> 01:05:56,118 Oké, leuk. Bedankt! 1118 01:05:58,746 --> 01:06:00,831 De muur is enorm. 1119 01:06:00,831 --> 01:06:03,834 Het zijn duizenden meters recht onder ons. 1120 01:06:08,297 --> 01:06:11,217 Ziet het er gemakkelijk uit boven jou? 1121 01:06:11,217 --> 01:06:13,177 Moet ik winnen? 1122 01:06:14,428 --> 01:06:17,807 Als je wilt, Dit middengedeelte is nogal moeilijk. 1123 01:06:18,349 --> 01:06:20,101 Dit is het volgende niveau. 1124 01:06:20,101 --> 01:06:22,228 Ja. 1125 01:06:23,270 --> 01:06:27,441 Wij klimmen de eerste 400 voet 1126 01:06:27,441 --> 01:06:30,277 relatief snel, 1127 01:06:30,277 --> 01:06:33,781 en Alex stopt eigenlijk, wat mij verbaast. 1128 01:06:34,156 --> 01:06:36,659 Beginnen om een ​​beetje moe te worden. 1129 01:06:36,659 --> 01:06:39,370 Val ook niet op dit onderdeel, we zitten op een anker uit één stuk. 1130 01:06:39,370 --> 01:06:40,913 Oké. 1131 01:06:40,913 --> 01:06:42,081 Ja, Ik had echt zoiets van, 1132 01:06:42,081 --> 01:06:43,416 niet slecht in klimmen. 1133 01:06:43,416 --> 01:06:44,750 Toch een beetje beangstigend. 1134 01:06:44,750 --> 01:06:46,293 Ja, een beetje nat. 1135 01:06:46,293 --> 01:06:48,004 Ik slipte met één voet, maar... 1136 01:06:48,004 --> 01:06:50,631 gelukkig had ik een goede hand ingeklemd. 1137 01:06:50,631 --> 01:06:52,758 Dat zijn wij tenminste weer hoger dan de Cat Ears. 1138 01:06:57,722 --> 01:06:59,056 {\an8}Nu, dat wilde ik ga daarheen... 1139 01:06:59,056 --> 01:07:00,141 {\an8} Ja. 1140 01:07:00,141 --> 01:07:02,351 {\an8} ...Maar dat is het wel niet goed, dus we gaan rond. 1141 01:07:05,062 --> 01:07:07,648 {\an8}Terwijl we omhoog klimmen, Ik kom een ​​gedeelte tegen van, 1142 01:07:07,648 --> 01:07:10,109 {\an8}enigszins moeilijk, lastig klimmen. 1143 01:07:11,944 --> 01:07:13,112 {\an8}We hebben nog steeds als een manier om te gaan. 1144 01:07:13,112 --> 01:07:15,656 {\an8}Ik bedoel, het is een heel eind omhoog. 1145 01:07:16,699 --> 01:07:18,242 Wij zouden het kunnen ga rechtdoor die zigzag 1146 01:07:18,242 --> 01:07:20,745 scheuren, ik denk dat het zou werken. 1147 01:07:20,745 --> 01:07:22,621 Tommy schreeuwt omhoog dat hij rechtdoor wil 1148 01:07:22,621 --> 01:07:25,624 hierdoor echt imposante kopmuur. 1149 01:07:25,624 --> 01:07:28,294 Het is zo groot, overhangend stuk rots dat uitsteekt 1150 01:07:28,294 --> 01:07:31,756 van het gezicht en blokkeert ons definitieve benadering van de top. 1151 01:07:32,298 --> 01:07:35,384 Laat me even uitzoeken hoe uh, hoe dit te laten werken! 1152 01:07:43,184 --> 01:07:47,229 Kijkend naar de top, in dit moment is het bijna zo 1153 01:07:47,229 --> 01:07:49,857 de tijd vertraagt. 1154 01:07:52,359 --> 01:07:55,321 Ik besef dat de top betekent veel meer voor mij dan 1155 01:07:55,321 --> 01:07:58,866 Ik had het verwacht van alleen de klim. 1156 01:08:03,037 --> 01:08:04,997 Het is alsof de reis dat heeft gedaan nooit zomaar geweest 1157 01:08:04,997 --> 01:08:06,916 het beklimmen van de duivelsduim, 1158 01:08:06,916 --> 01:08:09,543 de reis gaat over uitgaven twee maanden met Tommy, 1159 01:08:11,670 --> 01:08:13,214 en hem helpen zijn droom verwezenlijken 1160 01:08:13,214 --> 01:08:15,841 van zijn grote comeback. 1161 01:08:15,841 --> 01:08:17,635 Dat is de reden dat ik hier ben. 1162 01:08:18,135 --> 01:08:20,054 Kom op, Tommy! 1163 01:08:20,054 --> 01:08:21,347 Kom op! 1164 01:08:21,347 --> 01:08:23,641 Wauw! 1165 01:08:25,726 --> 01:08:29,355 In de wereld van het klimmen, 1166 01:08:29,355 --> 01:08:31,315 een partnerschap dat is net zo bijzonder als dit 1167 01:08:31,315 --> 01:08:33,734 is niet gemakkelijk te vinden. 1168 01:08:33,734 --> 01:08:35,986 Ja! 1169 01:08:37,279 --> 01:08:39,824 Wauw! 1170 01:08:39,824 --> 01:08:41,992 Ik zei: aan het begin hiervan reis, waar ik me zorgen over maakte 1171 01:08:41,992 --> 01:08:44,995 Alex' gebrek aan empathie, 1172 01:08:46,372 --> 01:08:48,999 maar hij heeft mij gesteund elke stap van de weg. 1173 01:08:49,750 --> 01:08:53,087 Het ontbreekt hem aan niets. 1174 01:08:54,547 --> 01:08:57,091 Hij is mijn beste vriend. 1175 01:09:00,594 --> 01:09:03,347 Dit is de moment van de waarheid, om Tommy te pakken te krijgen 1176 01:09:03,347 --> 01:09:05,057 naar de top. 1177 01:09:15,234 --> 01:09:17,278 Plotseling, Ik zie hem naar buiten gaan, hierheen 1178 01:09:17,278 --> 01:09:19,029 schild van rots. 1179 01:09:19,029 --> 01:09:20,865 Ga jij die kant op? 1180 01:09:20,865 --> 01:09:22,908 Ja, ja, ik ga het proberen. 1181 01:09:23,409 --> 01:09:25,578 Ja. 1182 01:09:25,578 --> 01:09:27,037 Ik schreeuw tegen hem aan, ik heb zoiets van, 1183 01:09:27,037 --> 01:09:29,915 "Jij doet het schild, je gaat de kloof in!" 1184 01:09:33,252 --> 01:09:34,795 We gaan dit geheel beëindigen klim er het meest in 1185 01:09:34,795 --> 01:09:36,422 heroïsche manier mogelijk, 1186 01:09:36,422 --> 01:09:38,382 die omhoog klimt het meest spectaculair 1187 01:09:38,382 --> 01:09:40,634 gedeelte van de muur. 1188 01:09:52,146 --> 01:09:54,398 Klimmen echt vreselijke enge dalen. 1189 01:09:54,398 --> 01:09:56,859 Heel eng. 1190 01:09:57,401 --> 01:09:59,445 Zoals Alex dat laatste schild beklimmen, 1191 01:09:59,445 --> 01:10:02,114 Ik zie hem, een soort van, de zijne aan het werk een weg heen en weer naar boven 1192 01:10:02,114 --> 01:10:04,033 zigzaggende scheuren. 1193 01:10:04,033 --> 01:10:06,410 Hij komt er soms in terecht, en dan komt hij naar buiten, en 1194 01:10:06,410 --> 01:10:08,204 het vinden van kleine uitrustingsplaatsingen, 1195 01:10:08,204 --> 01:10:10,164 en balanceren op de kleine randjes. 1196 01:10:12,750 --> 01:10:15,085 Dit is behoorlijk mega-achtig. 1197 01:10:15,085 --> 01:10:17,463 Ja, mooi werk! 1198 01:10:28,057 --> 01:10:31,227 Er is een laatste worp boven mij, 1199 01:10:31,227 --> 01:10:34,396 en dan is het duidelijk naar de top geschoten. 1200 01:10:48,494 --> 01:10:50,037 Hé! 1201 01:10:50,037 --> 01:10:52,498 We zitten bovenop een verschrikkelijk grote muur. 1202 01:10:52,498 --> 01:10:55,209 Heroïsche manier om te eindigen. 1203 01:10:57,628 --> 01:10:59,797 Na zo'n lange reis, na zo'n 1204 01:11:00,714 --> 01:11:06,679 lang avontuur, Ik ben verrassend, 1205 01:11:06,679 --> 01:11:10,516 zoals, ik bedoel, verplaatst is de enige woord, ik weet het niet. 1206 01:11:12,685 --> 01:11:14,520 En vooral zien Tommy onder mij, 1207 01:11:14,520 --> 01:11:16,730 het laatste stuk kracht bijzetten. 1208 01:11:20,818 --> 01:11:23,737 Ik heb een leven van, soort van, overwinnen 1209 01:11:23,737 --> 01:11:26,865 tegenslag, en, een soort van, het benutten van de angst van 1210 01:11:26,865 --> 01:11:30,411 tegenslagen die mij vooruit helpen. 1211 01:11:31,662 --> 01:11:34,373 Ik maakte me zorgen over mijn Achilles, gewoon een soort van zijn, 1212 01:11:34,373 --> 01:11:37,751 een oude man, die daartoe in staat is blijf op de hoogte van Alex, maar 1213 01:11:37,751 --> 01:11:41,130 Ik verander weer in, zoals, een bergatleet, 1214 01:11:41,130 --> 01:11:44,591 op een manier die ik niet heb gedaan over een paar jaar. 1215 01:11:45,968 --> 01:11:48,012 Je zit op de lip, Tommy! 1216 01:11:48,012 --> 01:11:50,222 Geniet ervan, dit is verdomd mega! 1217 01:11:50,222 --> 01:11:51,640 Wauw! 1218 01:11:57,229 --> 01:11:59,398 Dat weet ik het hoogtepunt van grote reizen, 1219 01:11:59,398 --> 01:12:02,109 zoals dit, markeert het einde van deze, bijna, liefdesaffaire, 1220 01:12:02,109 --> 01:12:05,195 en ik, ik ben niet helemaal daar klaar voor. 1221 01:12:09,908 --> 01:12:14,204 Ik voel me gewoon ongelooflijk gelukkig om op deze plek te zijn 1222 01:12:14,204 --> 01:12:16,999 op zo'n mooie dag, met zo'n goede vriend, 1223 01:12:16,999 --> 01:12:20,044 en dat het zo goed gaat. 1224 01:12:27,509 --> 01:12:29,261 Ja, Tommy! 1225 01:12:29,261 --> 01:12:30,846 Ja! 1226 01:12:30,846 --> 01:12:32,306 Wauw! 1227 01:12:32,306 --> 01:12:34,475 Dat was ongelooflijk. 1228 01:12:38,479 --> 01:12:40,481 Twee maanden. 1229 01:12:40,481 --> 01:12:42,399 Goed werk. 1230 01:12:43,192 --> 01:12:44,943 O, mijn God. 1231 01:12:45,986 --> 01:12:47,071 Wat denk je? 1232 01:12:47,071 --> 01:12:48,405 Kijk naar deze plek. 1233 01:12:48,405 --> 01:12:49,740 Zijn best wel cool, hè? 1234 01:12:49,740 --> 01:12:51,533 Behoorlijk verbazingwekkend. 1235 01:12:55,120 --> 01:12:57,623 Jouw triomfantelijke terug expeditie klimmen. 1236 01:12:57,623 --> 01:12:59,416 Je bent terug! 1237 01:12:59,416 --> 01:13:00,793 Ja, ik ben terug. 1238 01:13:00,793 --> 01:13:03,629 Ik bedoel, ik denk dat het gelukt is het punt van deze hele reis, 1239 01:13:03,629 --> 01:13:04,838 waar ik was, "Nou, weet je, 1240 01:13:04,838 --> 01:13:06,090 als we de duivelsduim beklimmen, 1241 01:13:06,090 --> 01:13:08,050 het zal gewoon zo zijn de kers op de taart." 1242 01:13:08,050 --> 01:13:09,718 Dit is behoorlijk lief. 1243 01:13:09,718 --> 01:13:12,179 . 1244 01:13:12,179 --> 01:13:14,348 Meestal gaat het niet om de bestemming, maar dit gaat over 1245 01:13:14,348 --> 01:13:16,725 het geheel gekke bestemming. 1246 01:13:31,532 --> 01:13:33,700 Eng. 1247 01:13:33,700 --> 01:13:37,121 {\an8}Ik denk dat de echte kracht van een expeditie is het feit dat 1248 01:13:37,121 --> 01:13:40,499 {\an8}je condenseert levensjaren in een enkele maand of twee. 1249 01:13:43,794 --> 01:13:45,546 {\an8}Maar tegelijkertijd, weet je, 1250 01:13:45,546 --> 01:13:47,756 {\an8}Ik denk dat ik mijn geest aan het rijpen ben. 1251 01:13:47,756 --> 01:13:50,175 {\an8}De relaties in mijn leven, en de vrienden die ik heb. 1252 01:13:53,429 --> 01:13:55,013 {\an8}Toen ik jonger was, 1253 01:13:55,013 --> 01:13:57,516 {\an8}Het was gewoon zo glamoureus donker en broeds zijn, 1254 01:13:57,516 --> 01:13:59,935 {\an8}en in conflict, maar nu denk ik, ja, 1255 01:13:59,935 --> 01:14:02,354 {\an8}Ik denk dat ik een beetje ben het krijgen, weet je? 1256 01:14:02,354 --> 01:14:04,189 {\an8}Zoals, waarom doe je dat niet? dezelfde moeilijke dingen, 1257 01:14:04,189 --> 01:14:05,983 {\an8}maar wees gelukkig terwijl jij doet ze? 1258 01:14:05,983 --> 01:14:07,568 {\an8}Het is zoiets van: waarom niet? 1259 01:14:07,568 --> 01:14:08,694 {\an8}Ondertiteld door Cotter Mediagroep. 92783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.