Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,181 --> 00:00:07,474
МСР МЕДИА
2
00:00:12,309 --> 00:00:15,255
МСР МЕДИА Интернешнл представляет
3
00:00:20,669 --> 00:00:23,976
Производство студии МСР МЕДИА СКН
4
00:00:29,252 --> 00:00:31,277
Фильм Дэмиэна Хёрли
5
00:00:38,105 --> 00:00:39,540
Элизабет Хёрли
6
00:00:48,158 --> 00:00:49,579
Джорджи Локк
7
00:00:55,054 --> 00:00:58,323
В фильме «Строго конфиденциально»
8
00:01:07,932 --> 00:01:12,676
В ролях Лорен Маккуин,
9
00:01:12,676 --> 00:01:29,172
Фредди Торп, Женевьев Гонд, Пэр Шировара, Макс Паркер, Лирио Боатек.
10
00:01:35,419 --> 00:01:38,135
Композитор Майкл Ричард Плоуман.
11
00:01:39,879 --> 00:01:42,016
Монтаж Фредерик Фурнье.
12
00:01:43,619 --> 00:01:45,417
Художник Том Дауни.
13
00:01:45,899 --> 00:01:47,836
Оператор Джордж Бёрд.
14
00:02:09,913 --> 00:02:13,992
Постановщики Лиза Гэбриэл, Меган Браун-Мартинес.
15
00:02:31,457 --> 00:02:35,316
ПРОДЮСЕРЫ ЭЛИЗАБЕТ ХЁРЛИ И ФИЛИПП МАРТИНЕС
16
00:02:37,346 --> 00:02:40,496
СЦЕНАРИСТ И РЕЖИССЁР ДЭМИОН ХЁРЛИ
17
00:02:43,928 --> 00:02:45,312
Джемма, привет.
18
00:02:45,312 --> 00:02:47,177
Ты уже готова встречать гостей?
19
00:02:47,297 --> 00:02:49,076
Перестань, мам.
20
00:02:49,076 --> 00:02:50,976
Ты знаешь, это ужасная идея.
21
00:02:51,599 --> 00:02:54,577
Дорогая, эта неделя пройдёт хорошо, обещаю.
22
00:02:55,198 --> 00:02:57,069
Да, всё немного странно, но
23
00:02:57,758 --> 00:02:59,676
Это не странно, мам.
24
00:02:59,746 --> 00:03:00,746
Просто
25
00:03:00,863 --> 00:03:02,758
Они друзья Ребекки?
26
00:03:02,758 --> 00:03:03,758
Они мои?
27
00:03:04,704 --> 00:03:08,482
Слушай, они приезжали к нам раньше каждое лето.
28
00:03:08,702 --> 00:03:10,822
Пригласить их сейчас правильно.
29
00:03:12,342 --> 00:03:14,222
Прошёл целый год.
30
00:03:14,222 --> 00:03:16,181
Они переживают не меньше нас.
31
00:03:17,183 --> 00:03:19,556
Знаю, они напоминают тебе о ней, но
32
00:03:20,242 --> 00:03:21,447
Увидишь.
33
00:03:21,447 --> 00:03:25,162
Всего неделя, и ты никогда больше с ними не встретишься.
34
00:03:25,466 --> 00:03:26,423
Точно?
35
00:03:26,424 --> 00:03:27,424
Обещаю.
36
00:03:28,550 --> 00:03:30,362
Твоя сестра была бы рада.
37
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Ладно.
38
00:03:33,505 --> 00:03:34,505
Спасибо.
39
00:03:36,181 --> 00:03:38,019
Истории нужно завершение.
40
00:03:39,943 --> 00:03:41,759
Это бы нам понадобилось.
41
00:03:43,810 --> 00:03:44,920
Когда они приедут?
42
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Завтра.
43
00:03:46,080 --> 00:03:48,439
Мне все ответили, кроме Наташи.
44
00:03:49,141 --> 00:03:50,278
Мия её ищет.
45
00:04:09,434 --> 00:04:10,812
Кого-то потеряли?
46
00:04:11,335 --> 00:04:13,093
Да, моя подруга Наташа.
47
00:04:13,093 --> 00:04:15,032
Вроде как она тут работает.
48
00:04:15,113 --> 00:04:17,093
Подождите, она скоро появится.
49
00:04:17,796 --> 00:04:18,796
Спасибо.
50
00:04:29,067 --> 00:04:32,513
Дамы и господа, мы начинаем.
51
00:06:05,644 --> 00:06:07,963
Не было ничего, что стоит вспоминать
52
00:07:13,266 --> 00:07:13,667
Мия!
53
00:07:13,668 --> 00:07:14,434
Оу, Уилл!
54
00:07:14,435 --> 00:07:15,161
Я
55
00:07:15,162 --> 00:07:15,746
Ты как?
56
00:07:15,747 --> 00:07:16,977
Нормально?
57
00:07:22,518 --> 00:07:22,788
Да.
58
00:07:22,789 --> 00:07:23,789
Извини.
59
00:07:26,653 --> 00:07:28,220
Неделя не будет лёгкой, да?
60
00:07:29,550 --> 00:07:30,550
Ты как?
61
00:07:31,101 --> 00:07:33,679
Год тяжёлый.
62
00:07:33,679 --> 00:07:37,380
Но вечно горевать тоже не хочется.
63
00:07:39,183 --> 00:07:42,038
Может быть, эта неделя нам
64
00:07:42,038 --> 00:07:43,038
всем поможет?
65
00:07:45,407 --> 00:07:47,835
Что у тебя там нового?
66
00:07:47,835 --> 00:07:49,822
Жаль, что мы не поговорили.
67
00:07:50,442 --> 00:07:53,442
С кем-то начал встречаться?
68
00:07:53,442 --> 00:07:55,493
Да нет, нет.
69
00:07:55,493 --> 00:07:56,493
Только
70
00:07:56,866 --> 00:07:57,866
С Ребеккой?
71
00:08:01,827 --> 00:08:03,998
Слышал, Джеймс приедет.
72
00:08:03,998 --> 00:08:04,998
Не странно это?
73
00:08:05,703 --> 00:08:07,193
Странно.
74
00:08:07,193 --> 00:08:08,341
Но что уж поделать.
75
00:08:09,083 --> 00:08:10,241
Вы ещё вместе?
76
00:08:11,202 --> 00:08:14,081
Нет, я всегда буду его любить.
77
00:08:14,826 --> 00:08:16,456
Но Джеймс бывает
78
00:08:16,761 --> 00:08:18,961
Психом и ревнивым собственником.
79
00:08:19,182 --> 00:08:20,820
Да не такой уж я и плохой.
80
00:08:23,679 --> 00:08:24,222
Мия.
81
00:08:24,223 --> 00:08:25,223
Привет.
82
00:08:30,314 --> 00:08:31,638
Пойдём?
83
00:08:31,638 --> 00:08:32,431
Нас ждёт машина.
84
00:08:32,432 --> 00:08:33,432
Идём.
85
00:08:34,385 --> 00:08:35,841
Куда это вы собрались?
86
00:08:36,689 --> 00:08:37,689
Привет.
87
00:08:39,256 --> 00:08:41,110
Я думал, ты не появишься.
88
00:08:42,332 --> 00:08:45,211
Я поняла, что не прощу себя, если не приеду сюда.
89
00:08:47,124 --> 00:08:48,124
Спасибо.
90
00:08:48,414 --> 00:08:49,414
Молодец.
91
00:08:51,357 --> 00:08:53,571
Ну что, пойдем?
92
00:08:54,224 --> 00:08:55,224
Да.
93
00:10:07,087 --> 00:10:09,700
Мия, я рада, что вы с мамой нас пригласили.
94
00:10:11,301 --> 00:10:12,301
Прошел год.
95
00:10:13,401 --> 00:10:15,600
Мы первый раз все вместе собрались.
96
00:10:16,620 --> 00:10:22,800
Выпускной совпал с теми событиями, так что мы отклонились от наших планов.
97
00:10:25,581 --> 00:10:31,640
Ну, я как раз вам предлагаю вспомнить и отпустить.
98
00:10:42,344 --> 00:10:44,799
Странно быть здесь.
99
00:10:44,799 --> 00:10:45,799
Без неё.
100
00:10:47,569 --> 00:10:49,283
Я стараюсь о ней не думать.
101
00:10:50,623 --> 00:10:52,010
Это грубо, знаю, но
102
00:10:53,829 --> 00:10:55,242
Надо как-то жить дальше.
103
00:11:10,734 --> 00:11:15,134
Поставила эту фотографию для тебя.
104
00:11:18,643 --> 00:11:20,992
Спасибо.
105
00:11:20,992 --> 00:11:21,992
Я это ценю.
106
00:11:23,638 --> 00:11:24,912
Всё ещё носишь?
107
00:11:28,391 --> 00:11:29,391
Каждый день.
108
00:11:33,337 --> 00:11:35,714
Приходи на ужин в восемь.
109
00:11:46,475 --> 00:11:47,475
Я люблю тебя.
110
00:13:18,953 --> 00:13:22,193
Оу, эй, ты что тут делаешь?
111
00:13:23,778 --> 00:13:26,033
Извини, я не хотела.
112
00:13:26,056 --> 00:13:27,056
Подожди.
113
00:13:37,351 --> 00:13:38,533
Я рад, что ты здесь.
114
00:13:39,235 --> 00:13:40,352
Ты не отвечала мне?
115
00:13:42,419 --> 00:13:43,419
Почему?
116
00:13:50,620 --> 00:13:51,756
Всё изменилось.
117
00:13:53,569 --> 00:13:54,777
И уже очень давно.
118
00:13:55,519 --> 00:13:58,057
Я ненавижу себя за то, что мы сделали.
119
00:13:59,362 --> 00:14:00,696
Нам надо было закончить.
120
00:14:00,818 --> 00:14:03,357
Прошлое нельзя изменить, Джем.
121
00:14:07,812 --> 00:14:09,197
Но будущее можно.
122
00:14:11,829 --> 00:14:12,829
Мне жаль.
123
00:15:11,402 --> 00:15:15,041
И, конечно, это самая сексуальная комната.
124
00:15:15,942 --> 00:15:17,600
Заходи в мою обитель.
125
00:15:41,903 --> 00:15:43,581
Как здорово, что вы здесь.
126
00:15:45,242 --> 00:15:49,282
Нам раньше тут было одиноко всё-таки.
127
00:15:50,162 --> 00:15:58,002
Но я не могла нарушить традицию и не пригласить вас всех, даже без Ребекки.
128
00:16:00,989 --> 00:16:02,641
Она так любила вас.
129
00:16:07,372 --> 00:16:09,402
Знаю, всем нелегко без неё.
130
00:16:13,576 --> 00:16:15,689
И я оценю, что вы её помните.
131
00:16:21,325 --> 00:16:22,589
Выглядит аппетитно.
132
00:16:23,597 --> 00:16:24,597
Это не я.
133
00:16:25,189 --> 00:16:28,109
Мама, как пчёлка, трудилась весь день на кухне.
134
00:16:28,331 --> 00:16:29,648
Не знал, что вы готовите.
135
00:16:30,249 --> 00:16:35,669
Мой муж был замечательным поваром.
136
00:16:36,829 --> 00:16:41,449
После трагедии мы с Рыбакой научились готовить.
137
00:16:43,930 --> 00:16:57,830
А теперь готовка стала моей терапией, способом сблизиться с ними.
138
00:17:03,095 --> 00:17:07,550
Я пью за Томаса и рыбаков.
139
00:17:26,344 --> 00:17:27,344
Можно к тебе?
140
00:17:28,291 --> 00:17:29,291
Да.
141
00:17:34,279 --> 00:17:35,279
Как тебе?
142
00:17:36,247 --> 00:17:37,247
Честно.
143
00:17:41,210 --> 00:17:44,461
Снится, что я тоже была там с рыбакой.
144
00:17:46,042 --> 00:17:47,200
Могла помочь.
145
00:17:48,003 --> 00:17:49,080
Остановить.
146
00:17:52,932 --> 00:17:54,100
Есть что-то еще.
147
00:17:55,906 --> 00:17:56,906
Я уверена.
148
00:17:58,670 --> 00:18:00,582
Может, она нам что-то не сказала?
149
00:18:01,211 --> 00:18:02,120
Скрыла что-то?
150
00:18:02,121 --> 00:18:03,560
Мия, перестань, прошу.
151
00:18:04,203 --> 00:18:05,902
Лучше оставь все это в прошлом.
152
00:18:09,213 --> 00:18:10,213
Ладно.
153
00:18:10,862 --> 00:18:13,582
Ты прав.
154
00:18:16,795 --> 00:18:17,981
Ты меня извини,
155
00:18:19,732 --> 00:18:21,562
что мы так резко расстались.
156
00:18:23,143 --> 00:18:24,143
Прости.
157
00:18:27,376 --> 00:18:28,733
Может, сойдёмся снова?
158
00:18:30,541 --> 00:18:31,413
Джеймс, я
159
00:18:31,414 --> 00:18:35,349
Я знаю, что тебе надо было побыть одной после смерти Ребекки, но
160
00:18:35,933 --> 00:18:37,372
Прошёл целый год.
161
00:18:39,404 --> 00:18:40,693
Я хочу быть рядом.
162
00:18:41,824 --> 00:18:42,824
Я тебя люблю.
163
00:18:46,248 --> 00:18:47,248
Я помогу.
164
00:18:52,468 --> 00:18:53,511
Джеймс, я
165
00:18:55,124 --> 00:18:58,463
Очень ценю то время, когда мы были вместе, правда?
166
00:19:00,563 --> 00:19:03,723
Быть вместе больше не хочу совсем.
167
00:19:04,991 --> 00:19:05,991
Прости.
168
00:19:08,405 --> 00:19:10,503
Да.
169
00:19:15,259 --> 00:19:16,259
Я понимаю.
170
00:19:24,507 --> 00:19:25,507
До завтра.
171
00:19:55,164 --> 00:19:56,164
Эй, кто здесь?
172
00:20:00,819 --> 00:20:02,867
Эй, кто тут?
173
00:20:08,050 --> 00:20:09,050
Привет.
174
00:20:14,869 --> 00:20:15,869
Напугал?
175
00:20:16,269 --> 00:20:19,207
Да, так внезапно было.
176
00:20:19,669 --> 00:20:21,166
Я сама себя напугала.
177
00:20:23,950 --> 00:20:25,304
Мия.
178
00:20:25,304 --> 00:20:26,304
Себастьян.
179
00:20:27,960 --> 00:20:29,690
Не поздно ли для купания?
180
00:20:30,491 --> 00:20:32,629
Только ночью можно поплавать одному.
181
00:20:33,591 --> 00:20:36,149
Ни шума, ни туристов.
182
00:20:36,791 --> 00:20:38,710
Ну, обычно.
183
00:20:41,855 --> 00:20:44,330
Мне пора домой.
184
00:20:45,367 --> 00:20:46,443
И тебе тоже.
185
00:20:46,748 --> 00:20:47,965
Я и так дома.
186
00:20:48,547 --> 00:20:49,863
Живу рядом с пляжем.
187
00:20:49,927 --> 00:20:51,004
О, отлично.
188
00:20:51,386 --> 00:20:53,564
Мы, по сути, соседи.
189
00:20:53,766 --> 00:20:55,105
Я из дома на холме.
190
00:20:56,129 --> 00:20:57,129
Лоуэлл?
191
00:20:58,296 --> 00:20:59,305
Да.
192
00:21:00,766 --> 00:21:01,766
Знала её?
193
00:21:03,918 --> 00:21:05,084
Лучшая подруга.
194
00:21:06,011 --> 00:21:07,011
А ты?
195
00:21:08,714 --> 00:21:10,304
Только слышал о ней.
196
00:21:10,465 --> 00:21:11,864
Большая трагедия.
197
00:21:12,091 --> 00:21:13,091
Что ж.
198
00:21:13,359 --> 00:21:14,694
Рада знакомству.
199
00:21:15,298 --> 00:21:17,055
Пока, Себастьян.
200
00:21:17,838 --> 00:21:19,336
Заходи как-нибудь выпить.
201
00:21:21,933 --> 00:21:22,933
Хорошо.
202
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
Пойдём!
203
00:21:42,721 --> 00:21:43,721
Ребекка!
204
00:21:44,340 --> 00:21:45,638
Будь осторожна.
205
00:21:46,764 --> 00:21:47,800
Да ладно тебе!
206
00:22:17,438 --> 00:22:21,035
Ребята!
207
00:22:21,035 --> 00:22:21,625
Ребята!
208
00:22:21,626 --> 00:22:23,881
Ребята!
209
00:22:23,881 --> 00:22:24,881
Ребята!
210
00:23:00,186 --> 00:23:01,186
Миии
211
00:23:49,378 --> 00:23:49,758
Эй!
212
00:23:49,759 --> 00:23:50,632
Эй!
213
00:23:50,633 --> 00:23:51,346
Боже!
214
00:23:51,347 --> 00:23:52,674
Осторожно!
215
00:23:52,674 --> 00:23:53,319
Ты как?
216
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
В порядке!
217
00:23:58,189 --> 00:23:59,192
Извини, я
218
00:23:59,676 --> 00:24:01,375
Опять сама себя напугала?
219
00:24:04,128 --> 00:24:05,174
Ну, беги дальше!
220
00:24:07,927 --> 00:24:09,045
Ты не занят?
221
00:24:14,543 --> 00:24:15,543
Ух ты!
222
00:24:15,707 --> 00:24:16,904
Такой пейзаж!
223
00:24:17,408 --> 00:24:18,765
Я тебе даже завидую!
224
00:24:19,507 --> 00:24:20,885
Можно задать вопрос?
225
00:24:22,418 --> 00:24:23,418
Конечно!
226
00:24:26,974 --> 00:24:28,137
Что произошло
227
00:24:30,538 --> 00:24:31,538
с рыбакой?
228
00:24:37,095 --> 00:24:38,270
А что ты знаешь?
229
00:24:41,151 --> 00:24:44,130
Её отец погиб незадолго до этого.
230
00:24:45,124 --> 00:24:46,124
Да.
231
00:24:48,097 --> 00:24:49,649
Её отец был классный.
232
00:24:53,177 --> 00:24:56,189
Он пошёл прогуляться к обрыву.
233
00:24:58,440 --> 00:25:00,170
Наверное, любовался видом.
234
00:25:01,690 --> 00:25:05,350
Говорят, он потерял равновесие и упал.
235
00:25:09,626 --> 00:25:10,821
Ну, может, и прыгну.
236
00:25:17,459 --> 00:25:19,143
Ребекка была с ним близка.
237
00:25:20,769 --> 00:25:22,283
Она старалась держаться.
238
00:25:23,949 --> 00:25:25,283
Но я видела его.
239
00:25:27,425 --> 00:25:29,143
И я думала, она справится.
240
00:25:30,947 --> 00:25:33,183
Мы приехали в прошлом лето.
241
00:25:37,796 --> 00:25:39,894
Это стало своего рода традицией.
242
00:25:41,415 --> 00:25:45,575
Мы изначально собирались пропустить тот год, но нас уговорили.
243
00:25:46,837 --> 00:25:50,295
Мы приехали, чтобы их подбодрить.
244
00:25:51,516 --> 00:25:53,775
Это был почти идеальный отпуск.
245
00:25:53,795 --> 00:25:57,392
Несмотря на потерю, все были
246
00:25:57,392 --> 00:25:58,392
счастливы.
247
00:25:58,796 --> 00:26:00,062
Пока однажды
248
00:26:01,356 --> 00:26:02,964
Ребекка не сказала мне
249
00:26:04,503 --> 00:26:05,503
Прости.
250
00:26:06,789 --> 00:26:07,789
За что?
251
00:26:12,131 --> 00:26:13,131
Неважно.
252
00:26:13,208 --> 00:26:15,707
Эй, ты чего?
253
00:26:17,272 --> 00:26:18,272
Да так.
254
00:26:20,179 --> 00:26:21,179
Я люблю тебя.
255
00:26:33,063 --> 00:26:35,226
А потом её вещи нашли на берегу.
256
00:26:37,128 --> 00:26:38,507
Сумку, телефон.
257
00:26:39,933 --> 00:26:42,491
И записку, адресованную мне.
258
00:26:43,274 --> 00:26:44,852
Она просила простить.
259
00:26:49,164 --> 00:26:50,852
Течение здесь сильное.
260
00:26:51,332 --> 00:26:52,791
Любого может унести.
261
00:26:54,858 --> 00:26:56,712
Особенно, если не бороться.
262
00:26:57,734 --> 00:26:59,231
Оставила записку тебе?
263
00:26:59,886 --> 00:27:00,886
Да.
264
00:27:02,135 --> 00:27:03,811
Помню её до сих пор.
265
00:27:05,713 --> 00:27:06,749
Дорогая Мия,
266
00:27:07,533 --> 00:27:09,291
писать тебе кажется странным.
267
00:27:10,111 --> 00:27:12,268
Я до сих пор не уверена, как поступлю.
268
00:27:14,938 --> 00:27:16,929
У меня сейчас огромные проблемы.
269
00:27:18,630 --> 00:27:19,727
Всё из-за меня.
270
00:27:20,931 --> 00:27:22,768
Знаю, ты ни в чём не виновата.
271
00:27:24,070 --> 00:27:25,388
Вообще ни в чём.
272
00:27:28,291 --> 00:27:31,289
Но, боюсь, выбора у меня нет.
273
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Мне жаль.
274
00:27:35,491 --> 00:27:38,049
От всей души прости.
275
00:27:39,574 --> 00:27:40,610
Я люблю тебя.
276
00:28:37,083 --> 00:28:38,959
Прости, я слишком разговариваю.
277
00:28:39,827 --> 00:28:41,561
Дыма без огня не бывает.
278
00:28:42,443 --> 00:28:43,480
Я так думаю.
279
00:29:08,552 --> 00:29:09,769
Что вы делаете?
280
00:29:10,572 --> 00:29:12,564
Мы смотрим видео с прошлого лета.
281
00:29:15,530 --> 00:29:21,029
Хватит.
282
00:29:22,058 --> 00:29:23,058
Хватит!
283
00:29:24,077 --> 00:29:25,077
Вы не видите?
284
00:29:25,371 --> 00:29:26,849
Это же полный бред!
285
00:29:27,110 --> 00:29:30,190
Она так веселилась за неделю до смерти!
286
00:29:30,973 --> 00:29:34,453
Так выглядит девушка, которая собирается покончить с собой!
287
00:29:34,453 --> 00:29:34,992
Мия, Мия, не надо!
288
00:29:34,993 --> 00:29:37,042
Должно быть какое-то еще объяснение!
289
00:29:37,042 --> 00:29:38,882
Может быть, полиция ошиблась!
290
00:29:38,882 --> 00:29:39,882
Может быть
291
00:29:40,235 --> 00:29:43,052
Я думала про это много раз, Мия.
292
00:29:44,272 --> 00:29:49,372
Мне хотелось верить в то, что моя младшая сестра не покончила с собой.
293
00:29:50,614 --> 00:29:53,612
Но в какой-то момент нам просто придется это принять.
294
00:29:54,834 --> 00:29:59,812
Что она решила уплыть в море и позволила себе утонуть.
295
00:30:01,180 --> 00:30:02,180
Вот и всё.
296
00:30:06,867 --> 00:30:08,355
Я не могу это принять.
297
00:30:09,124 --> 00:30:10,124
Нет.
298
00:30:11,248 --> 00:30:12,248
Не сейчас.
299
00:30:40,990 --> 00:30:42,019
Я скучаю.
300
00:30:45,713 --> 00:30:47,801
Я не знаю, слышишь ли ты меня.
301
00:30:50,986 --> 00:30:52,992
Я-то в рай никогда не верила, но ты верила.
302
00:30:58,325 --> 00:31:06,082
Может быть, ты сейчас там, в красивом белом платье, сидишь на облачках.
303
00:31:10,417 --> 00:31:21,097
Если да, и если ты слышишь, помоги мне найти ответы.
304
00:31:35,914 --> 00:31:37,335
Эй!
305
00:31:37,777 --> 00:31:38,777
Стой!
306
00:31:39,177 --> 00:31:40,599
Прошу!
307
00:31:40,599 --> 00:31:41,599
Постой, подожди!
308
00:31:42,259 --> 00:31:43,270
Стой!
309
00:31:43,270 --> 00:31:44,270
Пожалуйста!
310
00:31:45,718 --> 00:31:46,473
Остановись!
311
00:31:46,474 --> 00:31:47,474
Стой!
312
00:31:48,722 --> 00:31:49,722
Стой!
313
00:31:55,053 --> 00:31:56,337
Ты следила за мной?
314
00:31:58,933 --> 00:31:59,933
Зачем?
315
00:32:00,420 --> 00:32:02,717
Я знаю, что случилось с вашей подружкой.
316
00:32:03,607 --> 00:32:04,607
С Робакой?
317
00:32:07,446 --> 00:32:08,446
Это важно.
318
00:32:09,068 --> 00:32:10,047
Скажи.
319
00:32:10,048 --> 00:32:10,841
Не здесь.
320
00:32:10,842 --> 00:32:11,780
Это опасно.
321
00:32:11,781 --> 00:32:12,467
Почему?
322
00:32:12,468 --> 00:32:13,332
Что случилось?
323
00:32:13,333 --> 00:32:14,333
Амалия?
324
00:32:14,488 --> 00:32:15,488
Амалия?
325
00:32:15,665 --> 00:32:17,522
Вам нужна Кэтрин Айзек.
326
00:32:17,710 --> 00:32:18,471
Я не понимаю.
327
00:32:18,472 --> 00:32:19,821
Она знает, что случилось?
328
00:32:20,026 --> 00:32:21,026
Амалия?
329
00:32:22,332 --> 00:32:23,332
Иди домой.
330
00:32:30,280 --> 00:32:31,280
А вы кто?
331
00:32:32,248 --> 00:32:33,482
Кэтрин Айзек?
332
00:32:34,351 --> 00:32:35,351
Я вас знаю.
333
00:32:36,873 --> 00:32:37,873
Нет.
334
00:32:39,378 --> 00:32:40,924
Но мне нужна помощь.
335
00:32:41,769 --> 00:32:45,588
Сегодня прием уже закончен, но завтра мы с вами сможем
336
00:32:45,588 --> 00:32:46,588
Пожалуйста!
337
00:32:47,352 --> 00:32:48,367
Это срочно.
338
00:33:03,174 --> 00:33:05,772
Простите, моя дочь очень любознательна.
339
00:33:10,348 --> 00:33:11,813
А зачем вам блокнот?
340
00:33:13,056 --> 00:33:15,160
Записываю разговоры с пациентами.
341
00:33:15,160 --> 00:33:16,160
Вы не против?
342
00:33:17,825 --> 00:33:18,972
Вы психиатр?
343
00:33:20,140 --> 00:33:21,572
Психотерапевт, да.
344
00:33:22,856 --> 00:33:24,253
Что у вас случилось?
345
00:33:27,545 --> 00:33:29,713
Я потеряла подругу.
346
00:33:35,283 --> 00:33:38,302
Но что-то было в этом необычное.
347
00:33:40,653 --> 00:33:42,363
Я вас не понимаю.
348
00:33:44,697 --> 00:33:45,697
Разве?
349
00:33:47,251 --> 00:33:50,243
Я думаю, вы как раз все понимаете.
350
00:33:50,984 --> 00:33:52,703
Она была вашей пациенткой.
351
00:33:52,904 --> 00:33:54,213
Она сидела на этом месте.
352
00:33:54,213 --> 00:33:55,454
Уходите.
353
00:33:55,454 --> 00:33:56,683
Я не могу это обсуждать.
354
00:33:56,683 --> 00:34:00,023
Если что-нибудь знаете, скажите.
355
00:34:01,110 --> 00:34:02,242
Как вас зовут?
356
00:34:04,399 --> 00:34:05,759
Фейбер.
357
00:34:06,232 --> 00:34:07,232
Я Мия.
358
00:34:07,904 --> 00:34:08,938
Мия Фейбер.
359
00:34:12,292 --> 00:34:13,292
Мам!
360
00:34:14,947 --> 00:34:16,419
Не сейчас, дорогая.
361
00:34:16,419 --> 00:34:17,892
Телевизор не работает.
362
00:34:17,892 --> 00:34:18,892
Помоги мне.
363
00:34:21,087 --> 00:34:22,419
Подождите здесь.
364
00:34:58,082 --> 00:35:03,880
Я очень вам сочувствую, но боюсь, я не могу разглашать чужую информацию.
365
00:35:04,420 --> 00:35:06,027
Это неэтично.
366
00:35:06,027 --> 00:35:08,680
У меня обсуждают очень много личного.
367
00:35:09,643 --> 00:35:10,129
Я
368
00:35:10,130 --> 00:35:10,879
Я понимаю.
369
00:35:10,880 --> 00:35:13,180
Спасибо за ваше время.
370
00:35:35,315 --> 00:35:36,747
Тревожность.
371
00:35:36,747 --> 00:35:37,747
Бессонница.
372
00:35:40,322 --> 00:35:42,474
Она боится, но не говорит, кого.
373
00:35:45,482 --> 00:35:47,113
Ей мерещатся заговоры.
374
00:35:48,775 --> 00:35:51,213
Не считает смерть отца самоубийством.
375
00:35:53,503 --> 00:35:55,094
Думает, что его убили.
376
00:35:57,754 --> 00:36:02,694
Но как же так?
377
00:36:04,124 --> 00:36:05,199
Беременность.
378
00:36:25,853 --> 00:36:27,213
Привет.
379
00:36:27,400 --> 00:36:28,853
Хочу извиниться.
380
00:36:33,324 --> 00:36:35,373
Все думаю про эту записку.
381
00:36:37,357 --> 00:36:39,528
Я ее сестра.
382
00:36:39,528 --> 00:36:40,528
Она могла бы
383
00:36:42,248 --> 00:36:43,313
прийти ко мне.
384
00:36:46,774 --> 00:36:51,453
Рыбака говорила что-то странное о смерти отца.
385
00:36:54,687 --> 00:36:56,045
Она правда говорила?
386
00:36:57,314 --> 00:36:58,314
Скажи.
387
00:37:00,292 --> 00:37:01,644
Говорили, он упал.
388
00:37:03,607 --> 00:37:05,465
Шептались, что он прыгнул.
389
00:37:07,845 --> 00:37:11,465
Ребекка думала, его столкнули.
390
00:37:13,047 --> 00:37:14,407
Столкнули?
391
00:37:14,407 --> 00:37:15,407
Она была уверена?
392
00:37:17,432 --> 00:37:20,184
Она пришла через пару месяцев после этого.
393
00:37:21,626 --> 00:37:23,465
Догадки всякие строила.
394
00:37:24,729 --> 00:37:27,684
Но у меня не было времени на заговоры.
395
00:37:29,877 --> 00:37:31,447
Кто же его мог убить?
396
00:37:34,672 --> 00:37:38,746
Это всё не более, чем домыслы.
397
00:37:45,645 --> 00:37:46,688
Хорошего вечера.
398
00:38:30,677 --> 00:38:31,930
Что ты тут делаешь?
399
00:38:32,717 --> 00:38:34,269
Я искал зубную пасту.
400
00:38:34,512 --> 00:38:35,810
А ты то что делаешь?
401
00:38:36,691 --> 00:38:37,691
Я
402
00:38:40,252 --> 00:38:42,108
Эй, Эй, Эй, Нина!
403
00:38:42,814 --> 00:38:43,760
Ты что?
404
00:38:43,761 --> 00:38:44,215
Что такое?
405
00:38:44,216 --> 00:38:45,216
В чем дело?
406
00:38:45,312 --> 00:38:46,468
Иди сюда, иди.
407
00:38:47,392 --> 00:38:48,489
Ну, не плачь.
408
00:38:52,586 --> 00:38:53,586
Я чувствую,
409
00:38:55,238 --> 00:38:57,229
что весь мир рушится.
410
00:38:57,513 --> 00:38:58,513
Я не знаю
411
00:38:59,263 --> 00:39:01,680
Кому я могу доверять?
412
00:39:04,036 --> 00:39:05,036
Я буду рядом.
413
00:39:05,843 --> 00:39:07,122
Слышишь, я рядом.
414
00:39:09,097 --> 00:39:10,097
Хорошо.
415
00:39:11,373 --> 00:39:12,373
Так лучше?
416
00:39:13,027 --> 00:39:14,027
Верно?
417
00:39:16,166 --> 00:39:17,166
Останься.
418
00:39:17,709 --> 00:39:18,709
Что?
419
00:39:22,111 --> 00:39:24,737
Я не хочу быть одна ночью.
420
00:39:26,242 --> 00:39:27,462
Так что останься.
421
00:39:28,843 --> 00:39:29,843
Ты уверена?
422
00:39:31,257 --> 00:39:33,537
Останься.
423
00:41:09,968 --> 00:41:11,241
Скажи мама.
424
00:41:12,992 --> 00:41:15,101
Мама, скажи мама.
425
00:41:19,114 --> 00:41:21,300
Мама, скажи мама.
426
00:41:41,554 --> 00:41:43,232
О, спасибо.
427
00:41:44,399 --> 00:41:45,399
Не за что.
428
00:41:50,769 --> 00:41:52,112
Ты явно жалеешь.
429
00:41:52,372 --> 00:41:53,372
Нет.
430
00:41:55,903 --> 00:41:56,903
Да.
431
00:41:58,300 --> 00:41:59,259
Просто
432
00:41:59,260 --> 00:42:00,531
вчера вечером
433
00:42:00,797 --> 00:42:02,588
мне было необходимо
434
00:42:02,794 --> 00:42:04,031
Кто-то знакомый?
435
00:42:05,015 --> 00:42:06,331
Я твоя жилетка.
436
00:42:06,945 --> 00:42:07,945
Извини.
437
00:42:09,471 --> 00:42:10,471
Я понимаю.
438
00:42:11,936 --> 00:42:12,936
Я ничего
439
00:42:14,120 --> 00:42:15,120
не жду.
440
00:42:15,691 --> 00:42:16,691
Правда?
441
00:42:17,258 --> 00:42:18,258
Да.
442
00:42:19,068 --> 00:42:21,807
Ведь я ценю то, что есть.
443
00:42:25,778 --> 00:42:28,067
Я могу доверять тебе, Джеймс?
444
00:42:28,333 --> 00:42:29,333
Всегда.
445
00:42:35,925 --> 00:42:36,925
Что это?
446
00:42:37,576 --> 00:42:39,133
Личное дело Ребекки.
447
00:42:39,534 --> 00:42:42,954
Она посещала психотерапевта только под моим именем.
448
00:42:43,461 --> 00:42:44,474
И что здесь?
449
00:42:46,463 --> 00:42:48,113
Ребекка ждала ребёнка.
450
00:42:49,567 --> 00:42:50,567
Боже.
451
00:42:51,478 --> 00:42:52,478
Уилл знает?
452
00:42:52,515 --> 00:42:54,874
Не знаю, но ты не видишь?
453
00:42:55,354 --> 00:42:58,084
Что-то всегда мне казалось неправильным.
454
00:42:58,084 --> 00:43:00,314
Я не верила, что Ребекка хотела утопиться.
455
00:43:00,496 --> 00:43:03,174
И это хорошее доказательство.
456
00:43:03,354 --> 00:43:06,614
Она бы так не сделала, зная о ребёнке, верно?
457
00:43:07,447 --> 00:43:08,682
Верно, да?
458
00:43:08,683 --> 00:43:13,323
Но, возможно, она покончила с собой из-за ребёнка.
459
00:43:13,804 --> 00:43:17,683
И это та самая ужасная ситуация в её письме.
460
00:43:17,923 --> 00:43:21,063
Мия, для этого есть и другие способы.
461
00:43:22,307 --> 00:43:25,603
Но если отец не был, то это проблема.
462
00:43:26,103 --> 00:43:29,442
Дело было не в ребёнке, а в том, кто его отец.
463
00:43:30,805 --> 00:43:32,134
Мия!
464
00:43:32,134 --> 00:43:33,201
Мы идём на пляж!
465
00:43:34,278 --> 00:43:35,964
Иди без меня.
466
00:43:35,964 --> 00:43:37,129
Я останусь.
467
00:43:37,129 --> 00:43:39,176
И пройдусь по этим записям ещё раз.
468
00:43:39,477 --> 00:43:41,156
Нужно поговорить с Уиллом.
469
00:43:41,156 --> 00:43:43,477
Может, Ребекка встречалась с кем-то?
470
00:43:44,762 --> 00:43:47,119
Мия, остановись.
471
00:43:47,119 --> 00:43:49,477
В прошлом году ты чуть не сошла с ума.
472
00:43:50,558 --> 00:43:52,257
Зачем тебе это повторять?
473
00:43:54,469 --> 00:43:55,469
Я смогу.
474
00:44:21,578 --> 00:44:22,578
Прости.
475
00:44:22,762 --> 00:44:23,575
Я достану.
476
00:44:23,576 --> 00:44:24,576
Спасибо.
477
00:44:34,933 --> 00:44:36,536
Ты от меня не отстанешь, да?
478
00:44:37,499 --> 00:44:40,436
Если есть шанс на продолжение, то нет.
479
00:44:44,988 --> 00:44:47,236
Я к тебе приду после ужина.
480
00:44:50,011 --> 00:44:51,011
Поговорим.
481
00:45:06,418 --> 00:45:07,435
Что это такое?
482
00:45:07,623 --> 00:45:08,623
Ничего.
483
00:45:09,782 --> 00:45:11,036
Я думала, тут никого.
484
00:45:11,036 --> 00:45:12,316
Пришла пораньше.
485
00:45:14,222 --> 00:45:15,856
Серьезно, что это?
486
00:45:15,959 --> 00:45:17,995
Это ничего, правда, просто работа.
487
00:45:18,620 --> 00:45:20,556
Покажи, что там у тебя, Мия.
488
00:45:22,031 --> 00:45:23,031
Нет.
489
00:45:23,631 --> 00:45:24,631
Что?
490
00:45:27,127 --> 00:45:29,056
Я сказала нет.
491
00:45:30,217 --> 00:45:32,645
Мия, что с тобой?
492
00:45:32,645 --> 00:45:35,536
Ты немного странная.
493
00:45:37,863 --> 00:45:38,863
Пора бежать.
494
00:46:24,899 --> 00:46:25,899
Привет.
495
00:46:26,282 --> 00:46:27,938
Ну что, поговорила с Уиллом?
496
00:46:28,482 --> 00:46:29,538
Как раз, Слав.
497
00:46:29,679 --> 00:46:32,054
Ну, я просто подумал
498
00:46:32,795 --> 00:46:33,795
Что?
499
00:46:34,780 --> 00:46:40,428
Знаешь, люди иногда учатся принимать ситуации.
500
00:46:40,428 --> 00:46:43,638
Может, оставить это в покое?
501
00:46:44,480 --> 00:46:46,157
Ну нет.
502
00:46:46,157 --> 00:46:47,463
Нет, Джеймс.
503
00:46:47,463 --> 00:46:48,758
Я должна узнать правду.
504
00:46:52,255 --> 00:46:53,255
Уилл!
505
00:46:54,211 --> 00:46:55,116
Мия?
506
00:46:55,117 --> 00:46:55,531
Ты что?
507
00:46:55,532 --> 00:46:57,192
Извини, нужно поговорить.
508
00:46:57,192 --> 00:46:58,011
Мне сейчас
509
00:46:58,012 --> 00:46:59,123
Давай потом, ладно?
510
00:46:59,344 --> 00:47:02,363
Ты не понимаешь, речь идет о Ребекке.
511
00:47:02,363 --> 00:47:03,861
Хотела у тебя спросить.
512
00:47:08,922 --> 00:47:09,810
Мия.
513
00:47:09,811 --> 00:47:10,811
Мия!
514
00:47:10,831 --> 00:47:11,831
Мия!
515
00:47:13,605 --> 00:47:15,368
Мия!
516
00:47:22,128 --> 00:47:22,978
Мия?
517
00:47:22,979 --> 00:47:23,979
Мия!
518
00:47:50,384 --> 00:47:53,783
Думаю, лучше начать с воды, пока все не расскажешь.
519
00:47:54,271 --> 00:47:55,271
Спасибо.
520
00:48:07,275 --> 00:48:09,379
Просто я
521
00:48:09,379 --> 00:48:12,243
Все, что я знала и любила, так изменилось.
522
00:48:12,564 --> 00:48:14,082
Я не знаю, кому доверять.
523
00:48:15,147 --> 00:48:16,147
Мия
524
00:48:16,187 --> 00:48:18,163
Прости, что наголову свалилась.
525
00:48:18,249 --> 00:48:19,722
Я ушла из дома.
526
00:48:21,661 --> 00:48:22,203
Я не
527
00:48:22,204 --> 00:48:23,333
Я не знаю, что думать.
528
00:48:23,333 --> 00:48:24,873
Тогда лучше правда выпить.
529
00:48:28,371 --> 00:48:29,371
Мия.
530
00:48:30,545 --> 00:48:31,545
Не бойся.
531
00:48:34,126 --> 00:48:35,126
Спасибо.
532
00:49:26,890 --> 00:49:28,150
Лимон?
533
00:49:28,396 --> 00:49:29,396
Да.
534
00:49:29,838 --> 00:49:30,838
Спасибо.
535
00:49:46,591 --> 00:49:47,591
Кто-нибудь!
536
00:49:48,512 --> 00:49:49,567
Лили!
537
00:49:52,704 --> 00:49:53,704
Боже мой!
538
00:49:54,291 --> 00:49:55,505
Я схожу с ума!
539
00:49:55,967 --> 00:49:56,967
Что?
540
00:49:57,878 --> 00:49:58,886
Мия, стой!
541
00:50:00,000 --> 00:50:00,988
Народ!
542
00:50:00,989 --> 00:50:02,066
Есть разговор!
543
00:50:02,189 --> 00:50:03,028
Стой!
544
00:50:03,029 --> 00:50:04,126
Мия, стой!
545
00:50:04,669 --> 00:50:05,765
Подожди, Мия!
546
00:50:05,929 --> 00:50:06,866
Стой, стой!
547
00:50:06,867 --> 00:50:07,867
Ты чего?
548
00:50:09,198 --> 00:50:10,638
Да что происходит?
549
00:50:11,058 --> 00:50:13,748
На этой неделе мы должны вспоминать Ребекку,
550
00:50:13,748 --> 00:50:16,478
и вы нашли столько способов предать её!
551
00:50:17,891 --> 00:50:18,891
Что такое?
552
00:50:19,241 --> 00:50:20,241
Начни ты!
553
00:50:24,039 --> 00:50:26,778
Джемма, моя дорогая, мне очень жаль.
554
00:50:27,803 --> 00:50:28,803
О чём ты?
555
00:50:30,861 --> 00:50:35,498
К сожалению, у меня тоже есть некоторые секреты.
556
00:50:35,879 --> 00:50:36,879
Какие же?
557
00:50:39,652 --> 00:50:41,089
Я изменяла отцу.
558
00:50:42,277 --> 00:50:43,277
Что?
559
00:50:46,423 --> 00:50:48,061
Да что не так с тобой?
560
00:50:48,061 --> 00:50:50,402
Да ты сама спала с парнем своей сестры!
561
00:50:50,402 --> 00:50:51,402
Что?
562
00:50:51,875 --> 00:50:54,030
Не говорите, что она была еще жива.
563
00:50:59,848 --> 00:51:00,813
Она знала?
564
00:51:00,814 --> 00:51:01,949
Конечно, нет.
565
00:51:08,041 --> 00:51:08,704
Джемма.
566
00:51:08,705 --> 00:51:11,157
Скажи, что моя сестра не знала о нас.
567
00:51:15,175 --> 00:51:16,175
Боже.
568
00:51:16,659 --> 00:51:18,096
Она сама догадалась.
569
00:51:19,079 --> 00:51:20,116
Спросила меня.
570
00:51:21,849 --> 00:51:22,849
Я отрицал.
571
00:51:24,540 --> 00:51:26,037
Вряд ли она поверила.
572
00:51:29,768 --> 00:51:32,477
Она спросила меня в день смерти.
573
00:51:33,318 --> 00:51:35,697
Знаю ли я о ваших отношениях.
574
00:51:36,819 --> 00:51:43,258
Я думала, это какое-то безумие, но она всё знала.
575
00:51:48,731 --> 00:51:49,815
И вы все молчали.
576
00:51:53,058 --> 00:51:58,698
У всех вас было понимание, почему она могла это сделать.
577
00:51:59,162 --> 00:52:01,017
И вы все промолчали.
578
00:52:04,092 --> 00:52:05,092
Я домой.
579
00:52:05,902 --> 00:52:07,939
Хватит с меня на сегодня секретов.
580
00:52:08,241 --> 00:52:09,193
Нет, не уходи.
581
00:52:09,194 --> 00:52:10,194
Ты что?
582
00:52:10,463 --> 00:52:15,140
Давай прогуляемся, и ты задашь все вопросы, какие хочешь.
583
00:52:15,660 --> 00:52:17,210
Поверь мне, я
584
00:52:17,210 --> 00:52:18,640
я неплохой человек.
585
00:52:19,285 --> 00:52:20,285
Прошу.
586
00:52:26,270 --> 00:52:27,906
Идём.
587
00:52:27,906 --> 00:52:28,980
Я знаю одно место.
588
00:53:01,176 --> 00:53:02,353
Зачем мы здесь?
589
00:53:04,034 --> 00:53:07,933
Недавно в моё распоряжение попало личное дело Ребекки.
590
00:53:09,633 --> 00:53:12,633
Записи, сделанные её психотерапевтом.
591
00:53:14,275 --> 00:53:18,293
И кое-что я там чуть не пропустила.
592
00:53:20,457 --> 00:53:23,372
Одну вещь врач отверг как теорию заговора.
593
00:53:24,908 --> 00:53:25,908
Какую?
594
00:53:27,161 --> 00:53:29,053
Что ты убил отца Ребекки.
595
00:53:30,310 --> 00:53:37,250
Она знала о твоих изменах и знала, что отец планировал с тобой развестись.
596
00:53:41,657 --> 00:53:43,992
Боже мой!
597
00:53:43,992 --> 00:53:46,038
Это что?
598
00:53:46,038 --> 00:53:47,038
Всё правда?
599
00:53:52,178 --> 00:53:57,570
Наверное, тяжело хранить подобные тайны.
600
00:54:00,952 --> 00:54:05,812
Тот день был прекрасным, как один день в раю.
601
00:54:07,036 --> 00:54:09,231
Я проснулась и нашла записку.
602
00:54:09,472 --> 00:54:12,731
Он хотел встретиться у руин на скале.
603
00:54:13,252 --> 00:54:16,332
Это наше особое место.
604
00:54:17,792 --> 00:54:20,712
Томас всегда был романтиком.
605
00:54:21,354 --> 00:54:22,354
Томас?
606
00:54:25,328 --> 00:54:26,328
Томас, эй!
607
00:54:29,036 --> 00:54:30,835
Но что-то было не так.
608
00:54:31,837 --> 00:54:34,215
Он сказал, что знает об изменах.
609
00:54:34,215 --> 00:54:36,336
Что ему уже давно все известно.
610
00:54:36,457 --> 00:54:38,555
Он спросил, люблю ли я его.
611
00:54:38,797 --> 00:54:39,797
И я
612
00:54:40,798 --> 00:54:44,035
Мне просто пришлось сказать, что мне жаль.
613
00:54:46,042 --> 00:54:48,096
Он схватил меня.
614
00:54:48,276 --> 00:54:50,296
И я стала вырываться.
615
00:54:50,296 --> 00:54:51,796
Пыталась оттолкнуть его.
616
00:54:54,583 --> 00:54:56,916
Это была случайность.
617
00:54:59,672 --> 00:55:00,651
Трагедия.
618
00:55:00,652 --> 00:55:03,212
Ужасный, несчастный случай.
619
00:55:15,825 --> 00:55:21,092
Я вернулась и ждала, что с минуты на минуту приедет полиция и меня увезет.
620
00:55:21,722 --> 00:55:22,972
Но никого не было.
621
00:55:24,521 --> 00:55:30,601
Потом, когда начались все эти слухи, я поняла.
622
00:55:31,001 --> 00:55:32,319
Они не знают.
623
00:55:34,150 --> 00:55:35,280
Ребекка знала.
624
00:55:39,297 --> 00:55:40,297
Это правда?
625
00:55:40,908 --> 00:55:41,908
Джемма.
626
00:55:42,747 --> 00:55:43,747
Почему?
627
00:55:45,194 --> 00:55:46,194
Джемма.
628
00:55:46,485 --> 00:55:48,121
Ты убила папу.
629
00:55:49,043 --> 00:55:50,503
Ты убила отца.
630
00:55:50,503 --> 00:55:52,663
Джемма, это несчастный случай.
631
00:55:52,663 --> 00:55:55,463
Ребекка мне говорила, а я не слушала.
632
00:55:55,753 --> 00:55:56,382
Джемма!
633
00:55:56,383 --> 00:55:57,560
Она была бы жива!
634
00:55:57,925 --> 00:55:59,414
Джемма, стой же!
635
00:56:00,632 --> 00:56:01,632
Нет!
636
00:56:17,593 --> 00:56:18,593
Боже мой!
637
00:56:20,407 --> 00:56:21,407
Не он!
638
00:56:24,193 --> 00:56:25,238
Джама!
639
00:56:39,309 --> 00:56:40,309
Ребекка?
640
00:56:41,116 --> 00:56:42,672
Откуда она взялась?
641
00:56:54,701 --> 00:56:56,138
Я рада, что вы здесь.
642
00:56:58,103 --> 00:56:59,918
Будем наверстывать упущенное.
643
00:57:09,677 --> 00:57:10,677
Ребекка!
644
00:57:11,025 --> 00:57:11,717
Хватит!
645
00:57:11,718 --> 00:57:12,263
Ребекка!
646
00:57:12,264 --> 00:57:12,799
Хватит!
647
00:57:12,800 --> 00:57:13,800
Ребекка!
648
00:57:15,084 --> 00:57:17,217
Садитесь, вы все!
649
00:57:30,874 --> 00:57:32,192
Ты вернулась.
650
00:57:36,398 --> 00:57:39,652
Да, воплоти.
651
00:57:41,764 --> 00:57:42,754
Но
652
00:57:42,755 --> 00:57:44,080
Но значит, ты
653
00:57:47,598 --> 00:57:49,222
Все это время
654
00:57:51,897 --> 00:57:53,453
Что за чертовщина?
655
00:57:53,874 --> 00:57:55,213
Почему ты здесь?
656
00:57:55,213 --> 00:57:58,212
Терпение, дорогая сестра.
657
00:57:59,106 --> 00:58:01,105
Всё выяснится в своё время.
658
00:58:01,648 --> 00:58:02,648
Но объясни.
659
00:58:02,746 --> 00:58:06,345
О, Уилл, мой любимый верный бойфренд.
660
00:58:06,906 --> 00:58:09,505
Спасибо, что присмотрел за моей сестрёнкой.
661
00:58:10,286 --> 00:58:11,964
Ты настоящий рыцарь.
662
00:58:12,826 --> 00:58:14,583
Заботился о всех нас.
663
00:58:18,507 --> 00:58:19,507
А ты
664
00:58:21,292 --> 00:58:23,045
держала язык за зубами.
665
00:58:24,954 --> 00:58:26,245
Весьма похвально.
666
00:58:30,623 --> 00:58:31,659
И мамочка.
667
00:58:59,414 --> 00:59:00,972
Какую причинили мне.
668
00:59:05,285 --> 00:59:06,292
Кроме тебя.
669
00:59:10,625 --> 00:59:12,233
Никогда тебя не обижу.
670
00:59:27,048 --> 00:59:30,586
Мы вернёмся назад, в день моей смерти.
671
00:59:32,388 --> 00:59:33,825
Прекрасный день.
672
00:59:35,187 --> 00:59:38,126
Пели птицы, светило солнце.
673
00:59:39,713 --> 00:59:40,887
Но была проблема.
674
00:59:43,815 --> 00:59:44,815
Уверена?
675
00:59:46,234 --> 00:59:48,046
Я три теста сделала утром.
676
00:59:49,658 --> 00:59:50,658
Я беременна.
677
00:59:51,727 --> 00:59:53,286
Твой парень уже знает?
678
00:59:56,535 --> 00:59:57,535
Не знает.
679
01:00:00,778 --> 01:00:01,778
И еще
680
01:00:04,162 --> 01:00:05,310
Ребенок не его.
681
01:00:07,019 --> 01:00:08,330
Ты сохранишь его?
682
01:00:10,585 --> 01:00:11,585
Нельзя.
683
01:00:13,713 --> 01:00:20,011
Я не знаю, что делать.
684
01:00:26,377 --> 01:00:32,815
Мне нельзя делиться с пациентами личной жизнью, но я сделала аборт в 15 лет.
685
01:00:35,028 --> 01:00:36,028
И как?
686
01:00:36,479 --> 01:00:37,915
Процедура нормальна.
687
01:00:39,377 --> 01:00:43,837
То, что было до неё, было страшнее.
688
01:00:44,638 --> 01:00:47,116
Я чувствовала себя ужасно виноватой.
689
01:00:48,641 --> 01:00:51,037
Как ты это преодолела?
690
01:00:52,039 --> 01:00:53,776
Написала ребёнку письмо.
691
01:00:57,403 --> 01:01:00,642
Я знаю, звучит безумно, но сработало.
692
01:01:01,083 --> 01:01:05,322
Я всё объяснила и попросила у него прощения.
693
01:01:07,394 --> 01:01:08,394
А потом?
694
01:01:10,351 --> 01:01:11,561
Потом аборт.
695
01:01:14,530 --> 01:01:17,842
Я не жалею, но думаю об этом часто.
696
01:01:21,330 --> 01:01:23,562
Но решать только тебе.
697
01:01:26,694 --> 01:01:32,734
Я уже дала ей имя, я не знаю, кто, но мне кажется, девочка.
698
01:01:34,079 --> 01:01:35,079
Мия.
699
01:01:35,435 --> 01:01:36,571
В честь подруги.
700
01:01:37,696 --> 01:01:41,634
Тогда начни с имени Мия и расскажи ей всё, что ты чувствуешь.
701
01:01:43,019 --> 01:01:46,074
Может, ты допишешь и решишь сохранить ребёнка.
702
01:01:56,796 --> 01:02:01,419
Дорогая Мия, писать тебе кажется странным,
703
01:02:01,419 --> 01:02:08,044
я до сих пор не уверена, как поступлю, у меня сейчас огромные проблемы,
704
01:02:08,044 --> 01:02:14,169
всё из-за меня, знаю ты ни в чём не виновата, вообще ни в чём,
705
01:02:14,169 --> 01:02:24,576
но боюсь, выбора у меня нет, мне жаль, от всей души, прости, я люблю тебя,
706
01:02:27,594 --> 01:02:29,712
Это не предсмертная записка?
707
01:02:30,756 --> 01:02:31,832
Вовсе нет.
708
01:02:32,758 --> 01:02:34,433
И ты не хотела утопиться?
709
01:02:34,996 --> 01:02:36,412
Я хотела поплавать.
710
01:02:36,954 --> 01:02:39,493
И убедиться, что приняла правильное решение.
711
01:02:43,546 --> 01:02:45,493
Но тут пришла она.
712
01:02:49,253 --> 01:02:50,253
Ребекка?
713
01:02:51,073 --> 01:02:52,246
Ребекка!
714
01:02:52,956 --> 01:02:54,832
Ребекка, я тебя везде ищу!
715
01:02:58,301 --> 01:02:59,301
Ребекка?
716
01:03:00,249 --> 01:03:01,558
Не подходи ко мне.
717
01:03:02,020 --> 01:03:03,990
Так, ладно, идем домой.
718
01:03:03,990 --> 01:03:05,257
Ты убила папу!
719
01:03:07,231 --> 01:03:08,231
Ребекка?
720
01:03:08,401 --> 01:03:09,897
Столкнулась со скалы!
721
01:03:10,344 --> 01:03:12,019
Потому что он бросил тебя!
722
01:03:14,131 --> 01:03:15,138
Люди не врут.
723
01:03:16,284 --> 01:03:18,670
Ему надоела твоя ложь, измены!
724
01:03:18,670 --> 01:03:19,969
Ребекка, хватит!
725
01:03:19,969 --> 01:03:21,060
С чего это?
726
01:03:21,060 --> 01:03:21,919
Все правда же!
727
01:03:21,920 --> 01:03:23,284
Ребекка, ты ошибаешься!
728
01:03:23,284 --> 01:03:24,284
Хватит!
729
01:03:25,507 --> 01:03:26,839
Меня тоже убьёшь?
730
01:03:27,501 --> 01:03:28,948
Я сказала, хватит!
731
01:03:28,948 --> 01:03:29,877
Не трогай меня!
732
01:03:29,878 --> 01:03:30,878
Перестань!
733
01:03:32,963 --> 01:03:36,118
Ладно, протрезвее и иди домой, потом поговорим.
734
01:03:36,118 --> 01:03:37,857
Но ты ошибаешься!
735
01:03:48,855 --> 01:03:49,135
Я
736
01:03:49,136 --> 01:03:50,298
я не понимаю.
737
01:03:50,579 --> 01:03:52,376
Если это не она, то
738
01:04:05,113 --> 01:04:06,113
Ребекка!
739
01:04:08,523 --> 01:04:10,070
Ребекка, стой!
740
01:04:11,541 --> 01:04:12,541
Что это было?
741
01:04:12,692 --> 01:04:13,889
А что было?
742
01:04:13,891 --> 01:04:15,490
Все твои извинения!
743
01:04:16,071 --> 01:04:17,328
Она же узнает!
744
01:04:22,167 --> 01:04:23,167
Прости.
745
01:04:24,585 --> 01:04:25,585
За что?
746
01:04:29,587 --> 01:04:30,587
Неважно.
747
01:04:35,983 --> 01:04:37,541
Это всё неправильно.
748
01:04:37,901 --> 01:04:40,081
Мия должна знать, что ты за человек.
749
01:04:40,402 --> 01:04:42,180
Я влюблён в неё, ясно?
750
01:04:43,148 --> 01:04:44,661
А со мной ты спишь.
751
01:04:45,963 --> 01:04:48,180
Слушай, прекрати.
752
01:04:48,180 --> 01:04:50,561
Мы оба были пьяны, и ты сама предложила.
753
01:04:50,943 --> 01:04:52,332
Ты что, уже не помнишь?
754
01:04:52,332 --> 01:04:53,480
Нет, я не помню.
755
01:04:54,082 --> 01:04:56,801
Я ничего не помню из того проклятого вечера.
756
01:04:57,622 --> 01:05:01,481
Я предала лучшую подругу, и у этого будут последствия.
757
01:05:10,639 --> 01:05:11,894
Это не смешно.
758
01:05:11,894 --> 01:05:13,041
А я и не шучу.
759
01:05:13,847 --> 01:05:14,847
А Т'Уэлла?
760
01:05:16,088 --> 01:05:17,980
Мы с ним не спали уже давно.
761
01:05:17,980 --> 01:05:18,980
Он твой.
762
01:05:21,617 --> 01:05:22,617
Чёрт!
763
01:05:23,548 --> 01:05:24,724
Что ты будешь делать?
764
01:05:25,546 --> 01:05:27,015
Я не знаю.
765
01:05:27,015 --> 01:05:28,363
Но ми, и всё расскажу.
766
01:05:28,626 --> 01:05:29,923
Нет, Ребекка, стой!
767
01:05:30,205 --> 01:05:31,623
Прошу, не делай этого.
768
01:05:32,762 --> 01:05:34,813
Я люблю Милл.
769
01:05:34,813 --> 01:05:36,181
И не хочу потерять её.
770
01:05:38,865 --> 01:05:40,760
Надо было думать раньше, Джеймс.
771
01:06:25,946 --> 01:06:30,166
Прилив унёс меня, а потом нашли мои вещи.
772
01:06:30,606 --> 01:06:34,486
Конечно, с запиской это выглядело как самоубийство.
773
01:06:39,301 --> 01:06:40,301
Но почему?
774
01:06:42,759 --> 01:06:44,146
Ты же бросил её!
775
01:06:44,568 --> 01:06:46,183
Ах ты, сволочь!
776
01:06:47,270 --> 01:06:48,281
Как ты мог?
777
01:06:48,590 --> 01:06:49,590
Для нас.
778
01:06:51,697 --> 01:06:52,886
Хотел как лучше.
779
01:06:53,999 --> 01:06:56,578
Своим рассказом она бы всё испортила.
780
01:06:58,047 --> 01:06:59,116
Я не виновен.
781
01:06:59,479 --> 01:07:01,836
Ты правда веришь в это, Джеймс?
782
01:07:07,176 --> 01:07:08,176
Ты куда?
783
01:07:08,401 --> 01:07:11,038
Я должна была давно сдать тебя копам.
784
01:07:11,899 --> 01:07:13,698
Они решат, что делать с вами.
785
01:07:14,379 --> 01:07:15,379
С обоими.
786
01:07:17,044 --> 01:07:17,676
А ну стой!
787
01:07:17,677 --> 01:07:18,697
Эй, не трогай её!
788
01:07:18,779 --> 01:07:20,416
Она посадит нас обоих.
789
01:07:21,039 --> 01:07:22,039
Не глупи.
790
01:07:23,184 --> 01:07:24,901
Возможно, так будет лучше.
791
01:07:29,078 --> 01:07:30,078
Полиция.
792
01:07:30,774 --> 01:07:31,774
Не нужна.
793
01:07:32,044 --> 01:07:34,102
Не надо меня держать.
794
01:07:34,610 --> 01:07:35,610
Ладно.
795
01:07:38,504 --> 01:07:39,388
Мия.
796
01:07:39,389 --> 01:07:40,389
Мия, прошу.
797
01:07:42,735 --> 01:07:43,962
Я же не виновен.
798
01:07:45,384 --> 01:07:46,801
Ты же не хочешь этого.
799
01:07:49,694 --> 01:07:51,022
Я же твоя жилетка.
800
01:07:51,673 --> 01:07:52,673
Да?
801
01:07:54,849 --> 01:07:55,849
Я люблю тебя.
802
01:07:59,091 --> 01:08:01,124
Получай, что заслужил, Джеймс.
803
01:08:01,569 --> 01:08:03,725
Не, не, не, не, не, не, не, стой.
804
01:08:04,466 --> 01:08:05,964
Нет, нет, не поступай так.
805
01:08:06,689 --> 01:08:07,689
Нет.
806
01:08:08,107 --> 01:08:09,107
Ребята.
807
01:08:13,963 --> 01:08:14,963
Ребята.
808
01:08:15,466 --> 01:08:17,265
Нет, стойте, пожалуйста.
809
01:08:17,768 --> 01:08:18,768
Нет!
810
01:08:20,319 --> 01:08:21,319
Вот и всё.
811
01:08:24,474 --> 01:08:25,474
Ты сучка!
812
01:08:26,546 --> 01:08:27,262
Стой!
813
01:08:27,263 --> 01:08:28,293
Джеймс!
814
01:08:28,873 --> 01:08:32,373
Отпусти!
815
01:08:32,373 --> 01:08:32,992
Ребека!
816
01:08:32,993 --> 01:08:33,975
Отойдите!
817
01:08:33,976 --> 01:08:35,932
Или, клянусь, мы полетим вниз!
818
01:08:36,020 --> 01:08:36,483
Нет!
819
01:08:36,484 --> 01:08:36,871
Ребека!
820
01:08:36,872 --> 01:08:37,805
Господи!
821
01:08:37,806 --> 01:08:38,762
Нет!
822
01:08:38,763 --> 01:08:39,498
Нет!
823
01:08:39,499 --> 01:08:40,031
Джеймс!
824
01:08:40,032 --> 01:08:40,882
Джеймс, нет!
825
01:08:40,883 --> 01:08:42,133
Не надо!
826
01:08:42,259 --> 01:08:43,312
Джеймс, послушай!
827
01:08:43,453 --> 01:08:44,453
Смотри!
828
01:08:44,618 --> 01:08:45,933
Я прямо здесь!
829
01:08:46,460 --> 01:08:47,460
Джеймс, стой!
830
01:08:47,541 --> 01:08:48,239
Джеймс!
831
01:08:48,240 --> 01:08:49,252
Джеймс, стой!
832
01:08:50,879 --> 01:08:52,412
Ты же моя жилетка!
833
01:08:53,825 --> 01:08:55,750
Послушай меня!
834
01:08:55,750 --> 01:08:59,591
Я хочу просто с тобой поговорить.
835
01:08:59,591 --> 01:09:00,591
Ладно?
836
01:09:04,039 --> 01:09:05,184
Ребекка, беги!
837
01:09:55,713 --> 01:09:57,861
Всё.
838
01:09:57,861 --> 01:09:58,861
Его нет.
839
01:10:12,891 --> 01:10:13,891
Ребекка!
840
01:10:29,583 --> 01:10:30,740
Вы знакомы?
841
01:10:35,070 --> 01:10:36,539
Себастьян нашел меня.
842
01:10:38,869 --> 01:10:40,558
Меня вынесло приливом.
843
01:10:49,355 --> 01:10:50,559
Клуб спасения.
844
01:10:50,559 --> 01:10:51,524
Слушаю.
845
01:10:51,525 --> 01:10:52,718
Не звони никому.
846
01:10:52,841 --> 01:10:53,841
Но я
847
01:10:54,429 --> 01:10:55,429
Пожалуйста.
848
01:10:55,921 --> 01:10:57,225
Алло.
849
01:10:57,225 --> 01:10:58,225
Я слушаю.
850
01:10:58,668 --> 01:10:59,984
Когда я проснулась,
851
01:11:00,891 --> 01:11:02,586
была счастлива, что выжила.
852
01:11:04,877 --> 01:11:06,065
Но вспомнила,
853
01:11:07,114 --> 01:11:08,566
что Джеймс сделал.
854
01:11:08,927 --> 01:11:11,006
И мне было страшно, что он вернется.
855
01:11:15,562 --> 01:11:16,706
Он бы убил меня.
856
01:11:21,995 --> 01:11:24,346
Когда начались слухи про самоубийство,
857
01:11:24,588 --> 01:11:25,588
я исчезла.
858
01:11:28,333 --> 01:11:31,152
Себастьян поклялся, что никому не расскажет обо мне.
859
01:11:33,032 --> 01:11:35,071
Поправившись, я решила уйти.
860
01:11:37,853 --> 01:11:39,471
Оставила своё колье.
861
01:11:43,401 --> 01:11:45,132
Думала, уйду ненадолго.
862
01:11:46,413 --> 01:11:47,670
Может, на месяц.
863
01:11:48,958 --> 01:11:50,411
Заставлю волноваться.
864
01:11:51,234 --> 01:11:52,911
И так вас всех накажу.
865
01:11:56,682 --> 01:11:57,682
Это боль?
866
01:12:00,222 --> 01:12:07,222
Я хотела вернуть вам, показать, как это, но всё затянулось.
867
01:12:10,047 --> 01:12:12,054
Я услышала, что вы вернулись, и
868
01:12:15,157 --> 01:12:16,157
Вот и я.
869
01:12:22,454 --> 01:12:23,628
Она очнулась.
870
01:12:23,628 --> 01:12:24,822
Пускай им только родных.
871
01:12:25,222 --> 01:12:27,556
Кто из девушек Мия?
872
01:12:27,556 --> 01:12:28,582
Вы тоже пройдите.
873
01:12:31,202 --> 01:12:35,421
Вашего прощения я не жду.
874
01:12:38,062 --> 01:12:45,621
Но всех вас я прощаю от всего сердца.
875
01:13:06,339 --> 01:13:10,039
Мои чудные девочки, вы меня простите?
876
01:13:36,295 --> 01:13:42,671
Ты бросилась за ним, он разбился, а ты только поранилась.
877
01:13:46,772 --> 01:13:47,772
Спасибо.
878
01:13:49,117 --> 01:13:54,235
Мы решили жить с тем, что случилось с папой, достаточно.
879
01:13:58,722 --> 01:14:03,375
Могу я поговорить с Мией сейчас, если можно наедине?
880
01:14:06,034 --> 01:14:07,288
Мы будем снаружи.
881
01:14:16,406 --> 01:14:18,452
Не нужно ненавидеть Ребекку.
882
01:14:19,413 --> 01:14:23,652
Я знаю, тебе больно, но и ей тоже.
883
01:14:24,133 --> 01:14:25,170
Из-за нас.
884
01:14:26,561 --> 01:14:27,561
Не из-за меня?
885
01:14:29,500 --> 01:14:31,611
Да, ты права.
886
01:14:33,638 --> 01:14:35,752
Но если я заслужила шанс.
887
01:14:37,000 --> 01:14:38,377
Может, и она тоже.
888
01:14:47,676 --> 01:14:48,676
Мия!
889
01:14:50,372 --> 01:14:51,417
Мия, постой!
890
01:14:56,094 --> 01:14:57,198
Ты его носишь?
891
01:14:59,571 --> 01:15:00,571
Каждый день.
892
01:15:02,143 --> 01:15:03,344
Вот.
893
01:15:03,344 --> 01:15:04,344
Возьми.
894
01:15:05,384 --> 01:15:06,384
Тебе нужнее.
895
01:15:08,194 --> 01:15:09,470
Ты отдала своё.
896
01:15:10,636 --> 01:15:11,442
Мия, стой!
897
01:15:11,443 --> 01:15:18,693
Каждый день я молилась, чтобы это была лишь ошибка.
898
01:15:20,877 --> 01:15:25,552
Я верила в чудо, надеялась, что ты вернёшься.
899
01:15:27,801 --> 01:15:28,810
И ты могла.
900
01:15:31,016 --> 01:15:34,133
Но всё это время ты наблюдала.
901
01:15:39,619 --> 01:15:43,037
Где ты была весь прошлый год?
902
01:15:45,482 --> 01:15:46,482
Где ты была?
903
01:15:53,170 --> 01:15:55,777
Я тебя не прощу.
904
01:16:28,809 --> 01:16:30,186
Точно справишься?
905
01:16:32,482 --> 01:16:33,482
Я не знаю.
906
01:16:35,154 --> 01:16:37,547
Я не знаю столько событий.
907
01:16:38,148 --> 01:16:41,088
Джеймс погиб, а Ребекка выжила.
908
01:16:42,594 --> 01:16:43,867
Ты её простишь?
909
01:16:44,631 --> 01:16:45,631
Может быть.
910
01:16:46,612 --> 01:16:47,627
Я надеюсь.
911
01:16:49,090 --> 01:16:51,107
Ей тоже ведь было очень трудно.
912
01:16:54,496 --> 01:16:56,188
Береги себя, Джем.
913
01:17:01,316 --> 01:17:02,316
Удачи.
914
01:17:30,854 --> 01:17:33,133
Увидимся, Себастьян.
915
01:17:33,133 --> 01:17:36,373
Заглядывай, если нужен друг.
916
01:18:20,037 --> 01:18:21,414
Удачно долететь.
917
01:18:23,799 --> 01:18:26,514
Пожалуйста, прости меня.
918
01:18:29,965 --> 01:18:31,195
Мне нужно время.
919
01:18:35,666 --> 01:18:37,135
Хочу кое-что рассказать тебе.
920
01:18:38,278 --> 01:18:39,278
Давай потом.
921
01:18:40,440 --> 01:18:41,440
Мия.
922
01:18:44,831 --> 01:18:45,831
Я люблю тебя.
923
01:20:14,296 --> 01:20:16,633
Фильм Дэмиэна Хёрли.
924
01:20:21,777 --> 01:20:26,570
Фильм дублирован Объединением Мосфильммастер на производственно-технической
925
01:20:26,570 --> 01:20:28,394
базе киноконцерна Мосфильм
926
01:20:28,456 --> 01:20:31,326
по заказу кинокомпании «Парадиз» в 2023 году.
69320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.