All language subtitles for Strictly.Confidential.2024.D.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer_full.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,181 --> 00:00:07,474 МСР МЕДИА 2 00:00:12,309 --> 00:00:15,255 МСР МЕДИА Интернешнл представляет 3 00:00:20,669 --> 00:00:23,976 Производство студии МСР МЕДИА СКН 4 00:00:29,252 --> 00:00:31,277 Фильм Дэмиэна Хёрли 5 00:00:38,105 --> 00:00:39,540 Элизабет Хёрли 6 00:00:48,158 --> 00:00:49,579 Джорджи Локк 7 00:00:55,054 --> 00:00:58,323 В фильме «Строго конфиденциально» 8 00:01:07,932 --> 00:01:12,676 В ролях Лорен Маккуин, 9 00:01:12,676 --> 00:01:29,172 Фредди Торп, Женевьев Гонд, Пэр Шировара, Макс Паркер, Лирио Боатек. 10 00:01:35,419 --> 00:01:38,135 Композитор Майкл Ричард Плоуман. 11 00:01:39,879 --> 00:01:42,016 Монтаж Фредерик Фурнье. 12 00:01:43,619 --> 00:01:45,417 Художник Том Дауни. 13 00:01:45,899 --> 00:01:47,836 Оператор Джордж Бёрд. 14 00:02:09,913 --> 00:02:13,992 Постановщики Лиза Гэбриэл, Меган Браун-Мартинес. 15 00:02:31,457 --> 00:02:35,316 ПРОДЮСЕРЫ ЭЛИЗАБЕТ ХЁРЛИ И ФИЛИПП МАРТИНЕС 16 00:02:37,346 --> 00:02:40,496 СЦЕНАРИСТ И РЕЖИССЁР ДЭМИОН ХЁРЛИ 17 00:02:43,928 --> 00:02:45,312 Джемма, привет. 18 00:02:45,312 --> 00:02:47,177 Ты уже готова встречать гостей? 19 00:02:47,297 --> 00:02:49,076 Перестань, мам. 20 00:02:49,076 --> 00:02:50,976 Ты знаешь, это ужасная идея. 21 00:02:51,599 --> 00:02:54,577 Дорогая, эта неделя пройдёт хорошо, обещаю. 22 00:02:55,198 --> 00:02:57,069 Да, всё немного странно, но 23 00:02:57,758 --> 00:02:59,676 Это не странно, мам. 24 00:02:59,746 --> 00:03:00,746 Просто 25 00:03:00,863 --> 00:03:02,758 Они друзья Ребекки? 26 00:03:02,758 --> 00:03:03,758 Они мои? 27 00:03:04,704 --> 00:03:08,482 Слушай, они приезжали к нам раньше каждое лето. 28 00:03:08,702 --> 00:03:10,822 Пригласить их сейчас правильно. 29 00:03:12,342 --> 00:03:14,222 Прошёл целый год. 30 00:03:14,222 --> 00:03:16,181 Они переживают не меньше нас. 31 00:03:17,183 --> 00:03:19,556 Знаю, они напоминают тебе о ней, но 32 00:03:20,242 --> 00:03:21,447 Увидишь. 33 00:03:21,447 --> 00:03:25,162 Всего неделя, и ты никогда больше с ними не встретишься. 34 00:03:25,466 --> 00:03:26,423 Точно? 35 00:03:26,424 --> 00:03:27,424 Обещаю. 36 00:03:28,550 --> 00:03:30,362 Твоя сестра была бы рада. 37 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Ладно. 38 00:03:33,505 --> 00:03:34,505 Спасибо. 39 00:03:36,181 --> 00:03:38,019 Истории нужно завершение. 40 00:03:39,943 --> 00:03:41,759 Это бы нам понадобилось. 41 00:03:43,810 --> 00:03:44,920 Когда они приедут? 42 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 Завтра. 43 00:03:46,080 --> 00:03:48,439 Мне все ответили, кроме Наташи. 44 00:03:49,141 --> 00:03:50,278 Мия её ищет. 45 00:04:09,434 --> 00:04:10,812 Кого-то потеряли? 46 00:04:11,335 --> 00:04:13,093 Да, моя подруга Наташа. 47 00:04:13,093 --> 00:04:15,032 Вроде как она тут работает. 48 00:04:15,113 --> 00:04:17,093 Подождите, она скоро появится. 49 00:04:17,796 --> 00:04:18,796 Спасибо. 50 00:04:29,067 --> 00:04:32,513 Дамы и господа, мы начинаем. 51 00:06:05,644 --> 00:06:07,963 Не было ничего, что стоит вспоминать 52 00:07:13,266 --> 00:07:13,667 Мия! 53 00:07:13,668 --> 00:07:14,434 Оу, Уилл! 54 00:07:14,435 --> 00:07:15,161 Я 55 00:07:15,162 --> 00:07:15,746 Ты как? 56 00:07:15,747 --> 00:07:16,977 Нормально? 57 00:07:22,518 --> 00:07:22,788 Да. 58 00:07:22,789 --> 00:07:23,789 Извини. 59 00:07:26,653 --> 00:07:28,220 Неделя не будет лёгкой, да? 60 00:07:29,550 --> 00:07:30,550 Ты как? 61 00:07:31,101 --> 00:07:33,679 Год тяжёлый. 62 00:07:33,679 --> 00:07:37,380 Но вечно горевать тоже не хочется. 63 00:07:39,183 --> 00:07:42,038 Может быть, эта неделя нам 64 00:07:42,038 --> 00:07:43,038 всем поможет? 65 00:07:45,407 --> 00:07:47,835 Что у тебя там нового? 66 00:07:47,835 --> 00:07:49,822 Жаль, что мы не поговорили. 67 00:07:50,442 --> 00:07:53,442 С кем-то начал встречаться? 68 00:07:53,442 --> 00:07:55,493 Да нет, нет. 69 00:07:55,493 --> 00:07:56,493 Только 70 00:07:56,866 --> 00:07:57,866 С Ребеккой? 71 00:08:01,827 --> 00:08:03,998 Слышал, Джеймс приедет. 72 00:08:03,998 --> 00:08:04,998 Не странно это? 73 00:08:05,703 --> 00:08:07,193 Странно. 74 00:08:07,193 --> 00:08:08,341 Но что уж поделать. 75 00:08:09,083 --> 00:08:10,241 Вы ещё вместе? 76 00:08:11,202 --> 00:08:14,081 Нет, я всегда буду его любить. 77 00:08:14,826 --> 00:08:16,456 Но Джеймс бывает 78 00:08:16,761 --> 00:08:18,961 Психом и ревнивым собственником. 79 00:08:19,182 --> 00:08:20,820 Да не такой уж я и плохой. 80 00:08:23,679 --> 00:08:24,222 Мия. 81 00:08:24,223 --> 00:08:25,223 Привет. 82 00:08:30,314 --> 00:08:31,638 Пойдём? 83 00:08:31,638 --> 00:08:32,431 Нас ждёт машина. 84 00:08:32,432 --> 00:08:33,432 Идём. 85 00:08:34,385 --> 00:08:35,841 Куда это вы собрались? 86 00:08:36,689 --> 00:08:37,689 Привет. 87 00:08:39,256 --> 00:08:41,110 Я думал, ты не появишься. 88 00:08:42,332 --> 00:08:45,211 Я поняла, что не прощу себя, если не приеду сюда. 89 00:08:47,124 --> 00:08:48,124 Спасибо. 90 00:08:48,414 --> 00:08:49,414 Молодец. 91 00:08:51,357 --> 00:08:53,571 Ну что, пойдем? 92 00:08:54,224 --> 00:08:55,224 Да. 93 00:10:07,087 --> 00:10:09,700 Мия, я рада, что вы с мамой нас пригласили. 94 00:10:11,301 --> 00:10:12,301 Прошел год. 95 00:10:13,401 --> 00:10:15,600 Мы первый раз все вместе собрались. 96 00:10:16,620 --> 00:10:22,800 Выпускной совпал с теми событиями, так что мы отклонились от наших планов. 97 00:10:25,581 --> 00:10:31,640 Ну, я как раз вам предлагаю вспомнить и отпустить. 98 00:10:42,344 --> 00:10:44,799 Странно быть здесь. 99 00:10:44,799 --> 00:10:45,799 Без неё. 100 00:10:47,569 --> 00:10:49,283 Я стараюсь о ней не думать. 101 00:10:50,623 --> 00:10:52,010 Это грубо, знаю, но 102 00:10:53,829 --> 00:10:55,242 Надо как-то жить дальше. 103 00:11:10,734 --> 00:11:15,134 Поставила эту фотографию для тебя. 104 00:11:18,643 --> 00:11:20,992 Спасибо. 105 00:11:20,992 --> 00:11:21,992 Я это ценю. 106 00:11:23,638 --> 00:11:24,912 Всё ещё носишь? 107 00:11:28,391 --> 00:11:29,391 Каждый день. 108 00:11:33,337 --> 00:11:35,714 Приходи на ужин в восемь. 109 00:11:46,475 --> 00:11:47,475 Я люблю тебя. 110 00:13:18,953 --> 00:13:22,193 Оу, эй, ты что тут делаешь? 111 00:13:23,778 --> 00:13:26,033 Извини, я не хотела. 112 00:13:26,056 --> 00:13:27,056 Подожди. 113 00:13:37,351 --> 00:13:38,533 Я рад, что ты здесь. 114 00:13:39,235 --> 00:13:40,352 Ты не отвечала мне? 115 00:13:42,419 --> 00:13:43,419 Почему? 116 00:13:50,620 --> 00:13:51,756 Всё изменилось. 117 00:13:53,569 --> 00:13:54,777 И уже очень давно. 118 00:13:55,519 --> 00:13:58,057 Я ненавижу себя за то, что мы сделали. 119 00:13:59,362 --> 00:14:00,696 Нам надо было закончить. 120 00:14:00,818 --> 00:14:03,357 Прошлое нельзя изменить, Джем. 121 00:14:07,812 --> 00:14:09,197 Но будущее можно. 122 00:14:11,829 --> 00:14:12,829 Мне жаль. 123 00:15:11,402 --> 00:15:15,041 И, конечно, это самая сексуальная комната. 124 00:15:15,942 --> 00:15:17,600 Заходи в мою обитель. 125 00:15:41,903 --> 00:15:43,581 Как здорово, что вы здесь. 126 00:15:45,242 --> 00:15:49,282 Нам раньше тут было одиноко всё-таки. 127 00:15:50,162 --> 00:15:58,002 Но я не могла нарушить традицию и не пригласить вас всех, даже без Ребекки. 128 00:16:00,989 --> 00:16:02,641 Она так любила вас. 129 00:16:07,372 --> 00:16:09,402 Знаю, всем нелегко без неё. 130 00:16:13,576 --> 00:16:15,689 И я оценю, что вы её помните. 131 00:16:21,325 --> 00:16:22,589 Выглядит аппетитно. 132 00:16:23,597 --> 00:16:24,597 Это не я. 133 00:16:25,189 --> 00:16:28,109 Мама, как пчёлка, трудилась весь день на кухне. 134 00:16:28,331 --> 00:16:29,648 Не знал, что вы готовите. 135 00:16:30,249 --> 00:16:35,669 Мой муж был замечательным поваром. 136 00:16:36,829 --> 00:16:41,449 После трагедии мы с Рыбакой научились готовить. 137 00:16:43,930 --> 00:16:57,830 А теперь готовка стала моей терапией, способом сблизиться с ними. 138 00:17:03,095 --> 00:17:07,550 Я пью за Томаса и рыбаков. 139 00:17:26,344 --> 00:17:27,344 Можно к тебе? 140 00:17:28,291 --> 00:17:29,291 Да. 141 00:17:34,279 --> 00:17:35,279 Как тебе? 142 00:17:36,247 --> 00:17:37,247 Честно. 143 00:17:41,210 --> 00:17:44,461 Снится, что я тоже была там с рыбакой. 144 00:17:46,042 --> 00:17:47,200 Могла помочь. 145 00:17:48,003 --> 00:17:49,080 Остановить. 146 00:17:52,932 --> 00:17:54,100 Есть что-то еще. 147 00:17:55,906 --> 00:17:56,906 Я уверена. 148 00:17:58,670 --> 00:18:00,582 Может, она нам что-то не сказала? 149 00:18:01,211 --> 00:18:02,120 Скрыла что-то? 150 00:18:02,121 --> 00:18:03,560 Мия, перестань, прошу. 151 00:18:04,203 --> 00:18:05,902 Лучше оставь все это в прошлом. 152 00:18:09,213 --> 00:18:10,213 Ладно. 153 00:18:10,862 --> 00:18:13,582 Ты прав. 154 00:18:16,795 --> 00:18:17,981 Ты меня извини, 155 00:18:19,732 --> 00:18:21,562 что мы так резко расстались. 156 00:18:23,143 --> 00:18:24,143 Прости. 157 00:18:27,376 --> 00:18:28,733 Может, сойдёмся снова? 158 00:18:30,541 --> 00:18:31,413 Джеймс, я 159 00:18:31,414 --> 00:18:35,349 Я знаю, что тебе надо было побыть одной после смерти Ребекки, но 160 00:18:35,933 --> 00:18:37,372 Прошёл целый год. 161 00:18:39,404 --> 00:18:40,693 Я хочу быть рядом. 162 00:18:41,824 --> 00:18:42,824 Я тебя люблю. 163 00:18:46,248 --> 00:18:47,248 Я помогу. 164 00:18:52,468 --> 00:18:53,511 Джеймс, я 165 00:18:55,124 --> 00:18:58,463 Очень ценю то время, когда мы были вместе, правда? 166 00:19:00,563 --> 00:19:03,723 Быть вместе больше не хочу совсем. 167 00:19:04,991 --> 00:19:05,991 Прости. 168 00:19:08,405 --> 00:19:10,503 Да. 169 00:19:15,259 --> 00:19:16,259 Я понимаю. 170 00:19:24,507 --> 00:19:25,507 До завтра. 171 00:19:55,164 --> 00:19:56,164 Эй, кто здесь? 172 00:20:00,819 --> 00:20:02,867 Эй, кто тут? 173 00:20:08,050 --> 00:20:09,050 Привет. 174 00:20:14,869 --> 00:20:15,869 Напугал? 175 00:20:16,269 --> 00:20:19,207 Да, так внезапно было. 176 00:20:19,669 --> 00:20:21,166 Я сама себя напугала. 177 00:20:23,950 --> 00:20:25,304 Мия. 178 00:20:25,304 --> 00:20:26,304 Себастьян. 179 00:20:27,960 --> 00:20:29,690 Не поздно ли для купания? 180 00:20:30,491 --> 00:20:32,629 Только ночью можно поплавать одному. 181 00:20:33,591 --> 00:20:36,149 Ни шума, ни туристов. 182 00:20:36,791 --> 00:20:38,710 Ну, обычно. 183 00:20:41,855 --> 00:20:44,330 Мне пора домой. 184 00:20:45,367 --> 00:20:46,443 И тебе тоже. 185 00:20:46,748 --> 00:20:47,965 Я и так дома. 186 00:20:48,547 --> 00:20:49,863 Живу рядом с пляжем. 187 00:20:49,927 --> 00:20:51,004 О, отлично. 188 00:20:51,386 --> 00:20:53,564 Мы, по сути, соседи. 189 00:20:53,766 --> 00:20:55,105 Я из дома на холме. 190 00:20:56,129 --> 00:20:57,129 Лоуэлл? 191 00:20:58,296 --> 00:20:59,305 Да. 192 00:21:00,766 --> 00:21:01,766 Знала её? 193 00:21:03,918 --> 00:21:05,084 Лучшая подруга. 194 00:21:06,011 --> 00:21:07,011 А ты? 195 00:21:08,714 --> 00:21:10,304 Только слышал о ней. 196 00:21:10,465 --> 00:21:11,864 Большая трагедия. 197 00:21:12,091 --> 00:21:13,091 Что ж. 198 00:21:13,359 --> 00:21:14,694 Рада знакомству. 199 00:21:15,298 --> 00:21:17,055 Пока, Себастьян. 200 00:21:17,838 --> 00:21:19,336 Заходи как-нибудь выпить. 201 00:21:21,933 --> 00:21:22,933 Хорошо. 202 00:21:41,580 --> 00:21:42,580 Пойдём! 203 00:21:42,721 --> 00:21:43,721 Ребекка! 204 00:21:44,340 --> 00:21:45,638 Будь осторожна. 205 00:21:46,764 --> 00:21:47,800 Да ладно тебе! 206 00:22:17,438 --> 00:22:21,035 Ребята! 207 00:22:21,035 --> 00:22:21,625 Ребята! 208 00:22:21,626 --> 00:22:23,881 Ребята! 209 00:22:23,881 --> 00:22:24,881 Ребята! 210 00:23:00,186 --> 00:23:01,186 Миии 211 00:23:49,378 --> 00:23:49,758 Эй! 212 00:23:49,759 --> 00:23:50,632 Эй! 213 00:23:50,633 --> 00:23:51,346 Боже! 214 00:23:51,347 --> 00:23:52,674 Осторожно! 215 00:23:52,674 --> 00:23:53,319 Ты как? 216 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 В порядке! 217 00:23:58,189 --> 00:23:59,192 Извини, я 218 00:23:59,676 --> 00:24:01,375 Опять сама себя напугала? 219 00:24:04,128 --> 00:24:05,174 Ну, беги дальше! 220 00:24:07,927 --> 00:24:09,045 Ты не занят? 221 00:24:14,543 --> 00:24:15,543 Ух ты! 222 00:24:15,707 --> 00:24:16,904 Такой пейзаж! 223 00:24:17,408 --> 00:24:18,765 Я тебе даже завидую! 224 00:24:19,507 --> 00:24:20,885 Можно задать вопрос? 225 00:24:22,418 --> 00:24:23,418 Конечно! 226 00:24:26,974 --> 00:24:28,137 Что произошло 227 00:24:30,538 --> 00:24:31,538 с рыбакой? 228 00:24:37,095 --> 00:24:38,270 А что ты знаешь? 229 00:24:41,151 --> 00:24:44,130 Её отец погиб незадолго до этого. 230 00:24:45,124 --> 00:24:46,124 Да. 231 00:24:48,097 --> 00:24:49,649 Её отец был классный. 232 00:24:53,177 --> 00:24:56,189 Он пошёл прогуляться к обрыву. 233 00:24:58,440 --> 00:25:00,170 Наверное, любовался видом. 234 00:25:01,690 --> 00:25:05,350 Говорят, он потерял равновесие и упал. 235 00:25:09,626 --> 00:25:10,821 Ну, может, и прыгну. 236 00:25:17,459 --> 00:25:19,143 Ребекка была с ним близка. 237 00:25:20,769 --> 00:25:22,283 Она старалась держаться. 238 00:25:23,949 --> 00:25:25,283 Но я видела его. 239 00:25:27,425 --> 00:25:29,143 И я думала, она справится. 240 00:25:30,947 --> 00:25:33,183 Мы приехали в прошлом лето. 241 00:25:37,796 --> 00:25:39,894 Это стало своего рода традицией. 242 00:25:41,415 --> 00:25:45,575 Мы изначально собирались пропустить тот год, но нас уговорили. 243 00:25:46,837 --> 00:25:50,295 Мы приехали, чтобы их подбодрить. 244 00:25:51,516 --> 00:25:53,775 Это был почти идеальный отпуск. 245 00:25:53,795 --> 00:25:57,392 Несмотря на потерю, все были 246 00:25:57,392 --> 00:25:58,392 счастливы. 247 00:25:58,796 --> 00:26:00,062 Пока однажды 248 00:26:01,356 --> 00:26:02,964 Ребекка не сказала мне 249 00:26:04,503 --> 00:26:05,503 Прости. 250 00:26:06,789 --> 00:26:07,789 За что? 251 00:26:12,131 --> 00:26:13,131 Неважно. 252 00:26:13,208 --> 00:26:15,707 Эй, ты чего? 253 00:26:17,272 --> 00:26:18,272 Да так. 254 00:26:20,179 --> 00:26:21,179 Я люблю тебя. 255 00:26:33,063 --> 00:26:35,226 А потом её вещи нашли на берегу. 256 00:26:37,128 --> 00:26:38,507 Сумку, телефон. 257 00:26:39,933 --> 00:26:42,491 И записку, адресованную мне. 258 00:26:43,274 --> 00:26:44,852 Она просила простить. 259 00:26:49,164 --> 00:26:50,852 Течение здесь сильное. 260 00:26:51,332 --> 00:26:52,791 Любого может унести. 261 00:26:54,858 --> 00:26:56,712 Особенно, если не бороться. 262 00:26:57,734 --> 00:26:59,231 Оставила записку тебе? 263 00:26:59,886 --> 00:27:00,886 Да. 264 00:27:02,135 --> 00:27:03,811 Помню её до сих пор. 265 00:27:05,713 --> 00:27:06,749 Дорогая Мия, 266 00:27:07,533 --> 00:27:09,291 писать тебе кажется странным. 267 00:27:10,111 --> 00:27:12,268 Я до сих пор не уверена, как поступлю. 268 00:27:14,938 --> 00:27:16,929 У меня сейчас огромные проблемы. 269 00:27:18,630 --> 00:27:19,727 Всё из-за меня. 270 00:27:20,931 --> 00:27:22,768 Знаю, ты ни в чём не виновата. 271 00:27:24,070 --> 00:27:25,388 Вообще ни в чём. 272 00:27:28,291 --> 00:27:31,289 Но, боюсь, выбора у меня нет. 273 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Мне жаль. 274 00:27:35,491 --> 00:27:38,049 От всей души прости. 275 00:27:39,574 --> 00:27:40,610 Я люблю тебя. 276 00:28:37,083 --> 00:28:38,959 Прости, я слишком разговариваю. 277 00:28:39,827 --> 00:28:41,561 Дыма без огня не бывает. 278 00:28:42,443 --> 00:28:43,480 Я так думаю. 279 00:29:08,552 --> 00:29:09,769 Что вы делаете? 280 00:29:10,572 --> 00:29:12,564 Мы смотрим видео с прошлого лета. 281 00:29:15,530 --> 00:29:21,029 Хватит. 282 00:29:22,058 --> 00:29:23,058 Хватит! 283 00:29:24,077 --> 00:29:25,077 Вы не видите? 284 00:29:25,371 --> 00:29:26,849 Это же полный бред! 285 00:29:27,110 --> 00:29:30,190 Она так веселилась за неделю до смерти! 286 00:29:30,973 --> 00:29:34,453 Так выглядит девушка, которая собирается покончить с собой! 287 00:29:34,453 --> 00:29:34,992 Мия, Мия, не надо! 288 00:29:34,993 --> 00:29:37,042 Должно быть какое-то еще объяснение! 289 00:29:37,042 --> 00:29:38,882 Может быть, полиция ошиблась! 290 00:29:38,882 --> 00:29:39,882 Может быть 291 00:29:40,235 --> 00:29:43,052 Я думала про это много раз, Мия. 292 00:29:44,272 --> 00:29:49,372 Мне хотелось верить в то, что моя младшая сестра не покончила с собой. 293 00:29:50,614 --> 00:29:53,612 Но в какой-то момент нам просто придется это принять. 294 00:29:54,834 --> 00:29:59,812 Что она решила уплыть в море и позволила себе утонуть. 295 00:30:01,180 --> 00:30:02,180 Вот и всё. 296 00:30:06,867 --> 00:30:08,355 Я не могу это принять. 297 00:30:09,124 --> 00:30:10,124 Нет. 298 00:30:11,248 --> 00:30:12,248 Не сейчас. 299 00:30:40,990 --> 00:30:42,019 Я скучаю. 300 00:30:45,713 --> 00:30:47,801 Я не знаю, слышишь ли ты меня. 301 00:30:50,986 --> 00:30:52,992 Я-то в рай никогда не верила, но ты верила. 302 00:30:58,325 --> 00:31:06,082 Может быть, ты сейчас там, в красивом белом платье, сидишь на облачках. 303 00:31:10,417 --> 00:31:21,097 Если да, и если ты слышишь, помоги мне найти ответы. 304 00:31:35,914 --> 00:31:37,335 Эй! 305 00:31:37,777 --> 00:31:38,777 Стой! 306 00:31:39,177 --> 00:31:40,599 Прошу! 307 00:31:40,599 --> 00:31:41,599 Постой, подожди! 308 00:31:42,259 --> 00:31:43,270 Стой! 309 00:31:43,270 --> 00:31:44,270 Пожалуйста! 310 00:31:45,718 --> 00:31:46,473 Остановись! 311 00:31:46,474 --> 00:31:47,474 Стой! 312 00:31:48,722 --> 00:31:49,722 Стой! 313 00:31:55,053 --> 00:31:56,337 Ты следила за мной? 314 00:31:58,933 --> 00:31:59,933 Зачем? 315 00:32:00,420 --> 00:32:02,717 Я знаю, что случилось с вашей подружкой. 316 00:32:03,607 --> 00:32:04,607 С Робакой? 317 00:32:07,446 --> 00:32:08,446 Это важно. 318 00:32:09,068 --> 00:32:10,047 Скажи. 319 00:32:10,048 --> 00:32:10,841 Не здесь. 320 00:32:10,842 --> 00:32:11,780 Это опасно. 321 00:32:11,781 --> 00:32:12,467 Почему? 322 00:32:12,468 --> 00:32:13,332 Что случилось? 323 00:32:13,333 --> 00:32:14,333 Амалия? 324 00:32:14,488 --> 00:32:15,488 Амалия? 325 00:32:15,665 --> 00:32:17,522 Вам нужна Кэтрин Айзек. 326 00:32:17,710 --> 00:32:18,471 Я не понимаю. 327 00:32:18,472 --> 00:32:19,821 Она знает, что случилось? 328 00:32:20,026 --> 00:32:21,026 Амалия? 329 00:32:22,332 --> 00:32:23,332 Иди домой. 330 00:32:30,280 --> 00:32:31,280 А вы кто? 331 00:32:32,248 --> 00:32:33,482 Кэтрин Айзек? 332 00:32:34,351 --> 00:32:35,351 Я вас знаю. 333 00:32:36,873 --> 00:32:37,873 Нет. 334 00:32:39,378 --> 00:32:40,924 Но мне нужна помощь. 335 00:32:41,769 --> 00:32:45,588 Сегодня прием уже закончен, но завтра мы с вами сможем 336 00:32:45,588 --> 00:32:46,588 Пожалуйста! 337 00:32:47,352 --> 00:32:48,367 Это срочно. 338 00:33:03,174 --> 00:33:05,772 Простите, моя дочь очень любознательна. 339 00:33:10,348 --> 00:33:11,813 А зачем вам блокнот? 340 00:33:13,056 --> 00:33:15,160 Записываю разговоры с пациентами. 341 00:33:15,160 --> 00:33:16,160 Вы не против? 342 00:33:17,825 --> 00:33:18,972 Вы психиатр? 343 00:33:20,140 --> 00:33:21,572 Психотерапевт, да. 344 00:33:22,856 --> 00:33:24,253 Что у вас случилось? 345 00:33:27,545 --> 00:33:29,713 Я потеряла подругу. 346 00:33:35,283 --> 00:33:38,302 Но что-то было в этом необычное. 347 00:33:40,653 --> 00:33:42,363 Я вас не понимаю. 348 00:33:44,697 --> 00:33:45,697 Разве? 349 00:33:47,251 --> 00:33:50,243 Я думаю, вы как раз все понимаете. 350 00:33:50,984 --> 00:33:52,703 Она была вашей пациенткой. 351 00:33:52,904 --> 00:33:54,213 Она сидела на этом месте. 352 00:33:54,213 --> 00:33:55,454 Уходите. 353 00:33:55,454 --> 00:33:56,683 Я не могу это обсуждать. 354 00:33:56,683 --> 00:34:00,023 Если что-нибудь знаете, скажите. 355 00:34:01,110 --> 00:34:02,242 Как вас зовут? 356 00:34:04,399 --> 00:34:05,759 Фейбер. 357 00:34:06,232 --> 00:34:07,232 Я Мия. 358 00:34:07,904 --> 00:34:08,938 Мия Фейбер. 359 00:34:12,292 --> 00:34:13,292 Мам! 360 00:34:14,947 --> 00:34:16,419 Не сейчас, дорогая. 361 00:34:16,419 --> 00:34:17,892 Телевизор не работает. 362 00:34:17,892 --> 00:34:18,892 Помоги мне. 363 00:34:21,087 --> 00:34:22,419 Подождите здесь. 364 00:34:58,082 --> 00:35:03,880 Я очень вам сочувствую, но боюсь, я не могу разглашать чужую информацию. 365 00:35:04,420 --> 00:35:06,027 Это неэтично. 366 00:35:06,027 --> 00:35:08,680 У меня обсуждают очень много личного. 367 00:35:09,643 --> 00:35:10,129 Я 368 00:35:10,130 --> 00:35:10,879 Я понимаю. 369 00:35:10,880 --> 00:35:13,180 Спасибо за ваше время. 370 00:35:35,315 --> 00:35:36,747 Тревожность. 371 00:35:36,747 --> 00:35:37,747 Бессонница. 372 00:35:40,322 --> 00:35:42,474 Она боится, но не говорит, кого. 373 00:35:45,482 --> 00:35:47,113 Ей мерещатся заговоры. 374 00:35:48,775 --> 00:35:51,213 Не считает смерть отца самоубийством. 375 00:35:53,503 --> 00:35:55,094 Думает, что его убили. 376 00:35:57,754 --> 00:36:02,694 Но как же так? 377 00:36:04,124 --> 00:36:05,199 Беременность. 378 00:36:25,853 --> 00:36:27,213 Привет. 379 00:36:27,400 --> 00:36:28,853 Хочу извиниться. 380 00:36:33,324 --> 00:36:35,373 Все думаю про эту записку. 381 00:36:37,357 --> 00:36:39,528 Я ее сестра. 382 00:36:39,528 --> 00:36:40,528 Она могла бы 383 00:36:42,248 --> 00:36:43,313 прийти ко мне. 384 00:36:46,774 --> 00:36:51,453 Рыбака говорила что-то странное о смерти отца. 385 00:36:54,687 --> 00:36:56,045 Она правда говорила? 386 00:36:57,314 --> 00:36:58,314 Скажи. 387 00:37:00,292 --> 00:37:01,644 Говорили, он упал. 388 00:37:03,607 --> 00:37:05,465 Шептались, что он прыгнул. 389 00:37:07,845 --> 00:37:11,465 Ребекка думала, его столкнули. 390 00:37:13,047 --> 00:37:14,407 Столкнули? 391 00:37:14,407 --> 00:37:15,407 Она была уверена? 392 00:37:17,432 --> 00:37:20,184 Она пришла через пару месяцев после этого. 393 00:37:21,626 --> 00:37:23,465 Догадки всякие строила. 394 00:37:24,729 --> 00:37:27,684 Но у меня не было времени на заговоры. 395 00:37:29,877 --> 00:37:31,447 Кто же его мог убить? 396 00:37:34,672 --> 00:37:38,746 Это всё не более, чем домыслы. 397 00:37:45,645 --> 00:37:46,688 Хорошего вечера. 398 00:38:30,677 --> 00:38:31,930 Что ты тут делаешь? 399 00:38:32,717 --> 00:38:34,269 Я искал зубную пасту. 400 00:38:34,512 --> 00:38:35,810 А ты то что делаешь? 401 00:38:36,691 --> 00:38:37,691 Я 402 00:38:40,252 --> 00:38:42,108 Эй, Эй, Эй, Нина! 403 00:38:42,814 --> 00:38:43,760 Ты что? 404 00:38:43,761 --> 00:38:44,215 Что такое? 405 00:38:44,216 --> 00:38:45,216 В чем дело? 406 00:38:45,312 --> 00:38:46,468 Иди сюда, иди. 407 00:38:47,392 --> 00:38:48,489 Ну, не плачь. 408 00:38:52,586 --> 00:38:53,586 Я чувствую, 409 00:38:55,238 --> 00:38:57,229 что весь мир рушится. 410 00:38:57,513 --> 00:38:58,513 Я не знаю 411 00:38:59,263 --> 00:39:01,680 Кому я могу доверять? 412 00:39:04,036 --> 00:39:05,036 Я буду рядом. 413 00:39:05,843 --> 00:39:07,122 Слышишь, я рядом. 414 00:39:09,097 --> 00:39:10,097 Хорошо. 415 00:39:11,373 --> 00:39:12,373 Так лучше? 416 00:39:13,027 --> 00:39:14,027 Верно? 417 00:39:16,166 --> 00:39:17,166 Останься. 418 00:39:17,709 --> 00:39:18,709 Что? 419 00:39:22,111 --> 00:39:24,737 Я не хочу быть одна ночью. 420 00:39:26,242 --> 00:39:27,462 Так что останься. 421 00:39:28,843 --> 00:39:29,843 Ты уверена? 422 00:39:31,257 --> 00:39:33,537 Останься. 423 00:41:09,968 --> 00:41:11,241 Скажи мама. 424 00:41:12,992 --> 00:41:15,101 Мама, скажи мама. 425 00:41:19,114 --> 00:41:21,300 Мама, скажи мама. 426 00:41:41,554 --> 00:41:43,232 О, спасибо. 427 00:41:44,399 --> 00:41:45,399 Не за что. 428 00:41:50,769 --> 00:41:52,112 Ты явно жалеешь. 429 00:41:52,372 --> 00:41:53,372 Нет. 430 00:41:55,903 --> 00:41:56,903 Да. 431 00:41:58,300 --> 00:41:59,259 Просто 432 00:41:59,260 --> 00:42:00,531 вчера вечером 433 00:42:00,797 --> 00:42:02,588 мне было необходимо 434 00:42:02,794 --> 00:42:04,031 Кто-то знакомый? 435 00:42:05,015 --> 00:42:06,331 Я твоя жилетка. 436 00:42:06,945 --> 00:42:07,945 Извини. 437 00:42:09,471 --> 00:42:10,471 Я понимаю. 438 00:42:11,936 --> 00:42:12,936 Я ничего 439 00:42:14,120 --> 00:42:15,120 не жду. 440 00:42:15,691 --> 00:42:16,691 Правда? 441 00:42:17,258 --> 00:42:18,258 Да. 442 00:42:19,068 --> 00:42:21,807 Ведь я ценю то, что есть. 443 00:42:25,778 --> 00:42:28,067 Я могу доверять тебе, Джеймс? 444 00:42:28,333 --> 00:42:29,333 Всегда. 445 00:42:35,925 --> 00:42:36,925 Что это? 446 00:42:37,576 --> 00:42:39,133 Личное дело Ребекки. 447 00:42:39,534 --> 00:42:42,954 Она посещала психотерапевта только под моим именем. 448 00:42:43,461 --> 00:42:44,474 И что здесь? 449 00:42:46,463 --> 00:42:48,113 Ребекка ждала ребёнка. 450 00:42:49,567 --> 00:42:50,567 Боже. 451 00:42:51,478 --> 00:42:52,478 Уилл знает? 452 00:42:52,515 --> 00:42:54,874 Не знаю, но ты не видишь? 453 00:42:55,354 --> 00:42:58,084 Что-то всегда мне казалось неправильным. 454 00:42:58,084 --> 00:43:00,314 Я не верила, что Ребекка хотела утопиться. 455 00:43:00,496 --> 00:43:03,174 И это хорошее доказательство. 456 00:43:03,354 --> 00:43:06,614 Она бы так не сделала, зная о ребёнке, верно? 457 00:43:07,447 --> 00:43:08,682 Верно, да? 458 00:43:08,683 --> 00:43:13,323 Но, возможно, она покончила с собой из-за ребёнка. 459 00:43:13,804 --> 00:43:17,683 И это та самая ужасная ситуация в её письме. 460 00:43:17,923 --> 00:43:21,063 Мия, для этого есть и другие способы. 461 00:43:22,307 --> 00:43:25,603 Но если отец не был, то это проблема. 462 00:43:26,103 --> 00:43:29,442 Дело было не в ребёнке, а в том, кто его отец. 463 00:43:30,805 --> 00:43:32,134 Мия! 464 00:43:32,134 --> 00:43:33,201 Мы идём на пляж! 465 00:43:34,278 --> 00:43:35,964 Иди без меня. 466 00:43:35,964 --> 00:43:37,129 Я останусь. 467 00:43:37,129 --> 00:43:39,176 И пройдусь по этим записям ещё раз. 468 00:43:39,477 --> 00:43:41,156 Нужно поговорить с Уиллом. 469 00:43:41,156 --> 00:43:43,477 Может, Ребекка встречалась с кем-то? 470 00:43:44,762 --> 00:43:47,119 Мия, остановись. 471 00:43:47,119 --> 00:43:49,477 В прошлом году ты чуть не сошла с ума. 472 00:43:50,558 --> 00:43:52,257 Зачем тебе это повторять? 473 00:43:54,469 --> 00:43:55,469 Я смогу. 474 00:44:21,578 --> 00:44:22,578 Прости. 475 00:44:22,762 --> 00:44:23,575 Я достану. 476 00:44:23,576 --> 00:44:24,576 Спасибо. 477 00:44:34,933 --> 00:44:36,536 Ты от меня не отстанешь, да? 478 00:44:37,499 --> 00:44:40,436 Если есть шанс на продолжение, то нет. 479 00:44:44,988 --> 00:44:47,236 Я к тебе приду после ужина. 480 00:44:50,011 --> 00:44:51,011 Поговорим. 481 00:45:06,418 --> 00:45:07,435 Что это такое? 482 00:45:07,623 --> 00:45:08,623 Ничего. 483 00:45:09,782 --> 00:45:11,036 Я думала, тут никого. 484 00:45:11,036 --> 00:45:12,316 Пришла пораньше. 485 00:45:14,222 --> 00:45:15,856 Серьезно, что это? 486 00:45:15,959 --> 00:45:17,995 Это ничего, правда, просто работа. 487 00:45:18,620 --> 00:45:20,556 Покажи, что там у тебя, Мия. 488 00:45:22,031 --> 00:45:23,031 Нет. 489 00:45:23,631 --> 00:45:24,631 Что? 490 00:45:27,127 --> 00:45:29,056 Я сказала нет. 491 00:45:30,217 --> 00:45:32,645 Мия, что с тобой? 492 00:45:32,645 --> 00:45:35,536 Ты немного странная. 493 00:45:37,863 --> 00:45:38,863 Пора бежать. 494 00:46:24,899 --> 00:46:25,899 Привет. 495 00:46:26,282 --> 00:46:27,938 Ну что, поговорила с Уиллом? 496 00:46:28,482 --> 00:46:29,538 Как раз, Слав. 497 00:46:29,679 --> 00:46:32,054 Ну, я просто подумал 498 00:46:32,795 --> 00:46:33,795 Что? 499 00:46:34,780 --> 00:46:40,428 Знаешь, люди иногда учатся принимать ситуации. 500 00:46:40,428 --> 00:46:43,638 Может, оставить это в покое? 501 00:46:44,480 --> 00:46:46,157 Ну нет. 502 00:46:46,157 --> 00:46:47,463 Нет, Джеймс. 503 00:46:47,463 --> 00:46:48,758 Я должна узнать правду. 504 00:46:52,255 --> 00:46:53,255 Уилл! 505 00:46:54,211 --> 00:46:55,116 Мия? 506 00:46:55,117 --> 00:46:55,531 Ты что? 507 00:46:55,532 --> 00:46:57,192 Извини, нужно поговорить. 508 00:46:57,192 --> 00:46:58,011 Мне сейчас 509 00:46:58,012 --> 00:46:59,123 Давай потом, ладно? 510 00:46:59,344 --> 00:47:02,363 Ты не понимаешь, речь идет о Ребекке. 511 00:47:02,363 --> 00:47:03,861 Хотела у тебя спросить. 512 00:47:08,922 --> 00:47:09,810 Мия. 513 00:47:09,811 --> 00:47:10,811 Мия! 514 00:47:10,831 --> 00:47:11,831 Мия! 515 00:47:13,605 --> 00:47:15,368 Мия! 516 00:47:22,128 --> 00:47:22,978 Мия? 517 00:47:22,979 --> 00:47:23,979 Мия! 518 00:47:50,384 --> 00:47:53,783 Думаю, лучше начать с воды, пока все не расскажешь. 519 00:47:54,271 --> 00:47:55,271 Спасибо. 520 00:48:07,275 --> 00:48:09,379 Просто я 521 00:48:09,379 --> 00:48:12,243 Все, что я знала и любила, так изменилось. 522 00:48:12,564 --> 00:48:14,082 Я не знаю, кому доверять. 523 00:48:15,147 --> 00:48:16,147 Мия 524 00:48:16,187 --> 00:48:18,163 Прости, что наголову свалилась. 525 00:48:18,249 --> 00:48:19,722 Я ушла из дома. 526 00:48:21,661 --> 00:48:22,203 Я не 527 00:48:22,204 --> 00:48:23,333 Я не знаю, что думать. 528 00:48:23,333 --> 00:48:24,873 Тогда лучше правда выпить. 529 00:48:28,371 --> 00:48:29,371 Мия. 530 00:48:30,545 --> 00:48:31,545 Не бойся. 531 00:48:34,126 --> 00:48:35,126 Спасибо. 532 00:49:26,890 --> 00:49:28,150 Лимон? 533 00:49:28,396 --> 00:49:29,396 Да. 534 00:49:29,838 --> 00:49:30,838 Спасибо. 535 00:49:46,591 --> 00:49:47,591 Кто-нибудь! 536 00:49:48,512 --> 00:49:49,567 Лили! 537 00:49:52,704 --> 00:49:53,704 Боже мой! 538 00:49:54,291 --> 00:49:55,505 Я схожу с ума! 539 00:49:55,967 --> 00:49:56,967 Что? 540 00:49:57,878 --> 00:49:58,886 Мия, стой! 541 00:50:00,000 --> 00:50:00,988 Народ! 542 00:50:00,989 --> 00:50:02,066 Есть разговор! 543 00:50:02,189 --> 00:50:03,028 Стой! 544 00:50:03,029 --> 00:50:04,126 Мия, стой! 545 00:50:04,669 --> 00:50:05,765 Подожди, Мия! 546 00:50:05,929 --> 00:50:06,866 Стой, стой! 547 00:50:06,867 --> 00:50:07,867 Ты чего? 548 00:50:09,198 --> 00:50:10,638 Да что происходит? 549 00:50:11,058 --> 00:50:13,748 На этой неделе мы должны вспоминать Ребекку, 550 00:50:13,748 --> 00:50:16,478 и вы нашли столько способов предать её! 551 00:50:17,891 --> 00:50:18,891 Что такое? 552 00:50:19,241 --> 00:50:20,241 Начни ты! 553 00:50:24,039 --> 00:50:26,778 Джемма, моя дорогая, мне очень жаль. 554 00:50:27,803 --> 00:50:28,803 О чём ты? 555 00:50:30,861 --> 00:50:35,498 К сожалению, у меня тоже есть некоторые секреты. 556 00:50:35,879 --> 00:50:36,879 Какие же? 557 00:50:39,652 --> 00:50:41,089 Я изменяла отцу. 558 00:50:42,277 --> 00:50:43,277 Что? 559 00:50:46,423 --> 00:50:48,061 Да что не так с тобой? 560 00:50:48,061 --> 00:50:50,402 Да ты сама спала с парнем своей сестры! 561 00:50:50,402 --> 00:50:51,402 Что? 562 00:50:51,875 --> 00:50:54,030 Не говорите, что она была еще жива. 563 00:50:59,848 --> 00:51:00,813 Она знала? 564 00:51:00,814 --> 00:51:01,949 Конечно, нет. 565 00:51:08,041 --> 00:51:08,704 Джемма. 566 00:51:08,705 --> 00:51:11,157 Скажи, что моя сестра не знала о нас. 567 00:51:15,175 --> 00:51:16,175 Боже. 568 00:51:16,659 --> 00:51:18,096 Она сама догадалась. 569 00:51:19,079 --> 00:51:20,116 Спросила меня. 570 00:51:21,849 --> 00:51:22,849 Я отрицал. 571 00:51:24,540 --> 00:51:26,037 Вряд ли она поверила. 572 00:51:29,768 --> 00:51:32,477 Она спросила меня в день смерти. 573 00:51:33,318 --> 00:51:35,697 Знаю ли я о ваших отношениях. 574 00:51:36,819 --> 00:51:43,258 Я думала, это какое-то безумие, но она всё знала. 575 00:51:48,731 --> 00:51:49,815 И вы все молчали. 576 00:51:53,058 --> 00:51:58,698 У всех вас было понимание, почему она могла это сделать. 577 00:51:59,162 --> 00:52:01,017 И вы все промолчали. 578 00:52:04,092 --> 00:52:05,092 Я домой. 579 00:52:05,902 --> 00:52:07,939 Хватит с меня на сегодня секретов. 580 00:52:08,241 --> 00:52:09,193 Нет, не уходи. 581 00:52:09,194 --> 00:52:10,194 Ты что? 582 00:52:10,463 --> 00:52:15,140 Давай прогуляемся, и ты задашь все вопросы, какие хочешь. 583 00:52:15,660 --> 00:52:17,210 Поверь мне, я 584 00:52:17,210 --> 00:52:18,640 я неплохой человек. 585 00:52:19,285 --> 00:52:20,285 Прошу. 586 00:52:26,270 --> 00:52:27,906 Идём. 587 00:52:27,906 --> 00:52:28,980 Я знаю одно место. 588 00:53:01,176 --> 00:53:02,353 Зачем мы здесь? 589 00:53:04,034 --> 00:53:07,933 Недавно в моё распоряжение попало личное дело Ребекки. 590 00:53:09,633 --> 00:53:12,633 Записи, сделанные её психотерапевтом. 591 00:53:14,275 --> 00:53:18,293 И кое-что я там чуть не пропустила. 592 00:53:20,457 --> 00:53:23,372 Одну вещь врач отверг как теорию заговора. 593 00:53:24,908 --> 00:53:25,908 Какую? 594 00:53:27,161 --> 00:53:29,053 Что ты убил отца Ребекки. 595 00:53:30,310 --> 00:53:37,250 Она знала о твоих изменах и знала, что отец планировал с тобой развестись. 596 00:53:41,657 --> 00:53:43,992 Боже мой! 597 00:53:43,992 --> 00:53:46,038 Это что? 598 00:53:46,038 --> 00:53:47,038 Всё правда? 599 00:53:52,178 --> 00:53:57,570 Наверное, тяжело хранить подобные тайны. 600 00:54:00,952 --> 00:54:05,812 Тот день был прекрасным, как один день в раю. 601 00:54:07,036 --> 00:54:09,231 Я проснулась и нашла записку. 602 00:54:09,472 --> 00:54:12,731 Он хотел встретиться у руин на скале. 603 00:54:13,252 --> 00:54:16,332 Это наше особое место. 604 00:54:17,792 --> 00:54:20,712 Томас всегда был романтиком. 605 00:54:21,354 --> 00:54:22,354 Томас? 606 00:54:25,328 --> 00:54:26,328 Томас, эй! 607 00:54:29,036 --> 00:54:30,835 Но что-то было не так. 608 00:54:31,837 --> 00:54:34,215 Он сказал, что знает об изменах. 609 00:54:34,215 --> 00:54:36,336 Что ему уже давно все известно. 610 00:54:36,457 --> 00:54:38,555 Он спросил, люблю ли я его. 611 00:54:38,797 --> 00:54:39,797 И я 612 00:54:40,798 --> 00:54:44,035 Мне просто пришлось сказать, что мне жаль. 613 00:54:46,042 --> 00:54:48,096 Он схватил меня. 614 00:54:48,276 --> 00:54:50,296 И я стала вырываться. 615 00:54:50,296 --> 00:54:51,796 Пыталась оттолкнуть его. 616 00:54:54,583 --> 00:54:56,916 Это была случайность. 617 00:54:59,672 --> 00:55:00,651 Трагедия. 618 00:55:00,652 --> 00:55:03,212 Ужасный, несчастный случай. 619 00:55:15,825 --> 00:55:21,092 Я вернулась и ждала, что с минуты на минуту приедет полиция и меня увезет. 620 00:55:21,722 --> 00:55:22,972 Но никого не было. 621 00:55:24,521 --> 00:55:30,601 Потом, когда начались все эти слухи, я поняла. 622 00:55:31,001 --> 00:55:32,319 Они не знают. 623 00:55:34,150 --> 00:55:35,280 Ребекка знала. 624 00:55:39,297 --> 00:55:40,297 Это правда? 625 00:55:40,908 --> 00:55:41,908 Джемма. 626 00:55:42,747 --> 00:55:43,747 Почему? 627 00:55:45,194 --> 00:55:46,194 Джемма. 628 00:55:46,485 --> 00:55:48,121 Ты убила папу. 629 00:55:49,043 --> 00:55:50,503 Ты убила отца. 630 00:55:50,503 --> 00:55:52,663 Джемма, это несчастный случай. 631 00:55:52,663 --> 00:55:55,463 Ребекка мне говорила, а я не слушала. 632 00:55:55,753 --> 00:55:56,382 Джемма! 633 00:55:56,383 --> 00:55:57,560 Она была бы жива! 634 00:55:57,925 --> 00:55:59,414 Джемма, стой же! 635 00:56:00,632 --> 00:56:01,632 Нет! 636 00:56:17,593 --> 00:56:18,593 Боже мой! 637 00:56:20,407 --> 00:56:21,407 Не он! 638 00:56:24,193 --> 00:56:25,238 Джама! 639 00:56:39,309 --> 00:56:40,309 Ребекка? 640 00:56:41,116 --> 00:56:42,672 Откуда она взялась? 641 00:56:54,701 --> 00:56:56,138 Я рада, что вы здесь. 642 00:56:58,103 --> 00:56:59,918 Будем наверстывать упущенное. 643 00:57:09,677 --> 00:57:10,677 Ребекка! 644 00:57:11,025 --> 00:57:11,717 Хватит! 645 00:57:11,718 --> 00:57:12,263 Ребекка! 646 00:57:12,264 --> 00:57:12,799 Хватит! 647 00:57:12,800 --> 00:57:13,800 Ребекка! 648 00:57:15,084 --> 00:57:17,217 Садитесь, вы все! 649 00:57:30,874 --> 00:57:32,192 Ты вернулась. 650 00:57:36,398 --> 00:57:39,652 Да, воплоти. 651 00:57:41,764 --> 00:57:42,754 Но 652 00:57:42,755 --> 00:57:44,080 Но значит, ты 653 00:57:47,598 --> 00:57:49,222 Все это время 654 00:57:51,897 --> 00:57:53,453 Что за чертовщина? 655 00:57:53,874 --> 00:57:55,213 Почему ты здесь? 656 00:57:55,213 --> 00:57:58,212 Терпение, дорогая сестра. 657 00:57:59,106 --> 00:58:01,105 Всё выяснится в своё время. 658 00:58:01,648 --> 00:58:02,648 Но объясни. 659 00:58:02,746 --> 00:58:06,345 О, Уилл, мой любимый верный бойфренд. 660 00:58:06,906 --> 00:58:09,505 Спасибо, что присмотрел за моей сестрёнкой. 661 00:58:10,286 --> 00:58:11,964 Ты настоящий рыцарь. 662 00:58:12,826 --> 00:58:14,583 Заботился о всех нас. 663 00:58:18,507 --> 00:58:19,507 А ты 664 00:58:21,292 --> 00:58:23,045 держала язык за зубами. 665 00:58:24,954 --> 00:58:26,245 Весьма похвально. 666 00:58:30,623 --> 00:58:31,659 И мамочка. 667 00:58:59,414 --> 00:59:00,972 Какую причинили мне. 668 00:59:05,285 --> 00:59:06,292 Кроме тебя. 669 00:59:10,625 --> 00:59:12,233 Никогда тебя не обижу. 670 00:59:27,048 --> 00:59:30,586 Мы вернёмся назад, в день моей смерти. 671 00:59:32,388 --> 00:59:33,825 Прекрасный день. 672 00:59:35,187 --> 00:59:38,126 Пели птицы, светило солнце. 673 00:59:39,713 --> 00:59:40,887 Но была проблема. 674 00:59:43,815 --> 00:59:44,815 Уверена? 675 00:59:46,234 --> 00:59:48,046 Я три теста сделала утром. 676 00:59:49,658 --> 00:59:50,658 Я беременна. 677 00:59:51,727 --> 00:59:53,286 Твой парень уже знает? 678 00:59:56,535 --> 00:59:57,535 Не знает. 679 01:00:00,778 --> 01:00:01,778 И еще 680 01:00:04,162 --> 01:00:05,310 Ребенок не его. 681 01:00:07,019 --> 01:00:08,330 Ты сохранишь его? 682 01:00:10,585 --> 01:00:11,585 Нельзя. 683 01:00:13,713 --> 01:00:20,011 Я не знаю, что делать. 684 01:00:26,377 --> 01:00:32,815 Мне нельзя делиться с пациентами личной жизнью, но я сделала аборт в 15 лет. 685 01:00:35,028 --> 01:00:36,028 И как? 686 01:00:36,479 --> 01:00:37,915 Процедура нормальна. 687 01:00:39,377 --> 01:00:43,837 То, что было до неё, было страшнее. 688 01:00:44,638 --> 01:00:47,116 Я чувствовала себя ужасно виноватой. 689 01:00:48,641 --> 01:00:51,037 Как ты это преодолела? 690 01:00:52,039 --> 01:00:53,776 Написала ребёнку письмо. 691 01:00:57,403 --> 01:01:00,642 Я знаю, звучит безумно, но сработало. 692 01:01:01,083 --> 01:01:05,322 Я всё объяснила и попросила у него прощения. 693 01:01:07,394 --> 01:01:08,394 А потом? 694 01:01:10,351 --> 01:01:11,561 Потом аборт. 695 01:01:14,530 --> 01:01:17,842 Я не жалею, но думаю об этом часто. 696 01:01:21,330 --> 01:01:23,562 Но решать только тебе. 697 01:01:26,694 --> 01:01:32,734 Я уже дала ей имя, я не знаю, кто, но мне кажется, девочка. 698 01:01:34,079 --> 01:01:35,079 Мия. 699 01:01:35,435 --> 01:01:36,571 В честь подруги. 700 01:01:37,696 --> 01:01:41,634 Тогда начни с имени Мия и расскажи ей всё, что ты чувствуешь. 701 01:01:43,019 --> 01:01:46,074 Может, ты допишешь и решишь сохранить ребёнка. 702 01:01:56,796 --> 01:02:01,419 Дорогая Мия, писать тебе кажется странным, 703 01:02:01,419 --> 01:02:08,044 я до сих пор не уверена, как поступлю, у меня сейчас огромные проблемы, 704 01:02:08,044 --> 01:02:14,169 всё из-за меня, знаю ты ни в чём не виновата, вообще ни в чём, 705 01:02:14,169 --> 01:02:24,576 но боюсь, выбора у меня нет, мне жаль, от всей души, прости, я люблю тебя, 706 01:02:27,594 --> 01:02:29,712 Это не предсмертная записка? 707 01:02:30,756 --> 01:02:31,832 Вовсе нет. 708 01:02:32,758 --> 01:02:34,433 И ты не хотела утопиться? 709 01:02:34,996 --> 01:02:36,412 Я хотела поплавать. 710 01:02:36,954 --> 01:02:39,493 И убедиться, что приняла правильное решение. 711 01:02:43,546 --> 01:02:45,493 Но тут пришла она. 712 01:02:49,253 --> 01:02:50,253 Ребекка? 713 01:02:51,073 --> 01:02:52,246 Ребекка! 714 01:02:52,956 --> 01:02:54,832 Ребекка, я тебя везде ищу! 715 01:02:58,301 --> 01:02:59,301 Ребекка? 716 01:03:00,249 --> 01:03:01,558 Не подходи ко мне. 717 01:03:02,020 --> 01:03:03,990 Так, ладно, идем домой. 718 01:03:03,990 --> 01:03:05,257 Ты убила папу! 719 01:03:07,231 --> 01:03:08,231 Ребекка? 720 01:03:08,401 --> 01:03:09,897 Столкнулась со скалы! 721 01:03:10,344 --> 01:03:12,019 Потому что он бросил тебя! 722 01:03:14,131 --> 01:03:15,138 Люди не врут. 723 01:03:16,284 --> 01:03:18,670 Ему надоела твоя ложь, измены! 724 01:03:18,670 --> 01:03:19,969 Ребекка, хватит! 725 01:03:19,969 --> 01:03:21,060 С чего это? 726 01:03:21,060 --> 01:03:21,919 Все правда же! 727 01:03:21,920 --> 01:03:23,284 Ребекка, ты ошибаешься! 728 01:03:23,284 --> 01:03:24,284 Хватит! 729 01:03:25,507 --> 01:03:26,839 Меня тоже убьёшь? 730 01:03:27,501 --> 01:03:28,948 Я сказала, хватит! 731 01:03:28,948 --> 01:03:29,877 Не трогай меня! 732 01:03:29,878 --> 01:03:30,878 Перестань! 733 01:03:32,963 --> 01:03:36,118 Ладно, протрезвее и иди домой, потом поговорим. 734 01:03:36,118 --> 01:03:37,857 Но ты ошибаешься! 735 01:03:48,855 --> 01:03:49,135 Я 736 01:03:49,136 --> 01:03:50,298 я не понимаю. 737 01:03:50,579 --> 01:03:52,376 Если это не она, то 738 01:04:05,113 --> 01:04:06,113 Ребекка! 739 01:04:08,523 --> 01:04:10,070 Ребекка, стой! 740 01:04:11,541 --> 01:04:12,541 Что это было? 741 01:04:12,692 --> 01:04:13,889 А что было? 742 01:04:13,891 --> 01:04:15,490 Все твои извинения! 743 01:04:16,071 --> 01:04:17,328 Она же узнает! 744 01:04:22,167 --> 01:04:23,167 Прости. 745 01:04:24,585 --> 01:04:25,585 За что? 746 01:04:29,587 --> 01:04:30,587 Неважно. 747 01:04:35,983 --> 01:04:37,541 Это всё неправильно. 748 01:04:37,901 --> 01:04:40,081 Мия должна знать, что ты за человек. 749 01:04:40,402 --> 01:04:42,180 Я влюблён в неё, ясно? 750 01:04:43,148 --> 01:04:44,661 А со мной ты спишь. 751 01:04:45,963 --> 01:04:48,180 Слушай, прекрати. 752 01:04:48,180 --> 01:04:50,561 Мы оба были пьяны, и ты сама предложила. 753 01:04:50,943 --> 01:04:52,332 Ты что, уже не помнишь? 754 01:04:52,332 --> 01:04:53,480 Нет, я не помню. 755 01:04:54,082 --> 01:04:56,801 Я ничего не помню из того проклятого вечера. 756 01:04:57,622 --> 01:05:01,481 Я предала лучшую подругу, и у этого будут последствия. 757 01:05:10,639 --> 01:05:11,894 Это не смешно. 758 01:05:11,894 --> 01:05:13,041 А я и не шучу. 759 01:05:13,847 --> 01:05:14,847 А Т'Уэлла? 760 01:05:16,088 --> 01:05:17,980 Мы с ним не спали уже давно. 761 01:05:17,980 --> 01:05:18,980 Он твой. 762 01:05:21,617 --> 01:05:22,617 Чёрт! 763 01:05:23,548 --> 01:05:24,724 Что ты будешь делать? 764 01:05:25,546 --> 01:05:27,015 Я не знаю. 765 01:05:27,015 --> 01:05:28,363 Но ми, и всё расскажу. 766 01:05:28,626 --> 01:05:29,923 Нет, Ребекка, стой! 767 01:05:30,205 --> 01:05:31,623 Прошу, не делай этого. 768 01:05:32,762 --> 01:05:34,813 Я люблю Милл. 769 01:05:34,813 --> 01:05:36,181 И не хочу потерять её. 770 01:05:38,865 --> 01:05:40,760 Надо было думать раньше, Джеймс. 771 01:06:25,946 --> 01:06:30,166 Прилив унёс меня, а потом нашли мои вещи. 772 01:06:30,606 --> 01:06:34,486 Конечно, с запиской это выглядело как самоубийство. 773 01:06:39,301 --> 01:06:40,301 Но почему? 774 01:06:42,759 --> 01:06:44,146 Ты же бросил её! 775 01:06:44,568 --> 01:06:46,183 Ах ты, сволочь! 776 01:06:47,270 --> 01:06:48,281 Как ты мог? 777 01:06:48,590 --> 01:06:49,590 Для нас. 778 01:06:51,697 --> 01:06:52,886 Хотел как лучше. 779 01:06:53,999 --> 01:06:56,578 Своим рассказом она бы всё испортила. 780 01:06:58,047 --> 01:06:59,116 Я не виновен. 781 01:06:59,479 --> 01:07:01,836 Ты правда веришь в это, Джеймс? 782 01:07:07,176 --> 01:07:08,176 Ты куда? 783 01:07:08,401 --> 01:07:11,038 Я должна была давно сдать тебя копам. 784 01:07:11,899 --> 01:07:13,698 Они решат, что делать с вами. 785 01:07:14,379 --> 01:07:15,379 С обоими. 786 01:07:17,044 --> 01:07:17,676 А ну стой! 787 01:07:17,677 --> 01:07:18,697 Эй, не трогай её! 788 01:07:18,779 --> 01:07:20,416 Она посадит нас обоих. 789 01:07:21,039 --> 01:07:22,039 Не глупи. 790 01:07:23,184 --> 01:07:24,901 Возможно, так будет лучше. 791 01:07:29,078 --> 01:07:30,078 Полиция. 792 01:07:30,774 --> 01:07:31,774 Не нужна. 793 01:07:32,044 --> 01:07:34,102 Не надо меня держать. 794 01:07:34,610 --> 01:07:35,610 Ладно. 795 01:07:38,504 --> 01:07:39,388 Мия. 796 01:07:39,389 --> 01:07:40,389 Мия, прошу. 797 01:07:42,735 --> 01:07:43,962 Я же не виновен. 798 01:07:45,384 --> 01:07:46,801 Ты же не хочешь этого. 799 01:07:49,694 --> 01:07:51,022 Я же твоя жилетка. 800 01:07:51,673 --> 01:07:52,673 Да? 801 01:07:54,849 --> 01:07:55,849 Я люблю тебя. 802 01:07:59,091 --> 01:08:01,124 Получай, что заслужил, Джеймс. 803 01:08:01,569 --> 01:08:03,725 Не, не, не, не, не, не, не, стой. 804 01:08:04,466 --> 01:08:05,964 Нет, нет, не поступай так. 805 01:08:06,689 --> 01:08:07,689 Нет. 806 01:08:08,107 --> 01:08:09,107 Ребята. 807 01:08:13,963 --> 01:08:14,963 Ребята. 808 01:08:15,466 --> 01:08:17,265 Нет, стойте, пожалуйста. 809 01:08:17,768 --> 01:08:18,768 Нет! 810 01:08:20,319 --> 01:08:21,319 Вот и всё. 811 01:08:24,474 --> 01:08:25,474 Ты сучка! 812 01:08:26,546 --> 01:08:27,262 Стой! 813 01:08:27,263 --> 01:08:28,293 Джеймс! 814 01:08:28,873 --> 01:08:32,373 Отпусти! 815 01:08:32,373 --> 01:08:32,992 Ребека! 816 01:08:32,993 --> 01:08:33,975 Отойдите! 817 01:08:33,976 --> 01:08:35,932 Или, клянусь, мы полетим вниз! 818 01:08:36,020 --> 01:08:36,483 Нет! 819 01:08:36,484 --> 01:08:36,871 Ребека! 820 01:08:36,872 --> 01:08:37,805 Господи! 821 01:08:37,806 --> 01:08:38,762 Нет! 822 01:08:38,763 --> 01:08:39,498 Нет! 823 01:08:39,499 --> 01:08:40,031 Джеймс! 824 01:08:40,032 --> 01:08:40,882 Джеймс, нет! 825 01:08:40,883 --> 01:08:42,133 Не надо! 826 01:08:42,259 --> 01:08:43,312 Джеймс, послушай! 827 01:08:43,453 --> 01:08:44,453 Смотри! 828 01:08:44,618 --> 01:08:45,933 Я прямо здесь! 829 01:08:46,460 --> 01:08:47,460 Джеймс, стой! 830 01:08:47,541 --> 01:08:48,239 Джеймс! 831 01:08:48,240 --> 01:08:49,252 Джеймс, стой! 832 01:08:50,879 --> 01:08:52,412 Ты же моя жилетка! 833 01:08:53,825 --> 01:08:55,750 Послушай меня! 834 01:08:55,750 --> 01:08:59,591 Я хочу просто с тобой поговорить. 835 01:08:59,591 --> 01:09:00,591 Ладно? 836 01:09:04,039 --> 01:09:05,184 Ребекка, беги! 837 01:09:55,713 --> 01:09:57,861 Всё. 838 01:09:57,861 --> 01:09:58,861 Его нет. 839 01:10:12,891 --> 01:10:13,891 Ребекка! 840 01:10:29,583 --> 01:10:30,740 Вы знакомы? 841 01:10:35,070 --> 01:10:36,539 Себастьян нашел меня. 842 01:10:38,869 --> 01:10:40,558 Меня вынесло приливом. 843 01:10:49,355 --> 01:10:50,559 Клуб спасения. 844 01:10:50,559 --> 01:10:51,524 Слушаю. 845 01:10:51,525 --> 01:10:52,718 Не звони никому. 846 01:10:52,841 --> 01:10:53,841 Но я 847 01:10:54,429 --> 01:10:55,429 Пожалуйста. 848 01:10:55,921 --> 01:10:57,225 Алло. 849 01:10:57,225 --> 01:10:58,225 Я слушаю. 850 01:10:58,668 --> 01:10:59,984 Когда я проснулась, 851 01:11:00,891 --> 01:11:02,586 была счастлива, что выжила. 852 01:11:04,877 --> 01:11:06,065 Но вспомнила, 853 01:11:07,114 --> 01:11:08,566 что Джеймс сделал. 854 01:11:08,927 --> 01:11:11,006 И мне было страшно, что он вернется. 855 01:11:15,562 --> 01:11:16,706 Он бы убил меня. 856 01:11:21,995 --> 01:11:24,346 Когда начались слухи про самоубийство, 857 01:11:24,588 --> 01:11:25,588 я исчезла. 858 01:11:28,333 --> 01:11:31,152 Себастьян поклялся, что никому не расскажет обо мне. 859 01:11:33,032 --> 01:11:35,071 Поправившись, я решила уйти. 860 01:11:37,853 --> 01:11:39,471 Оставила своё колье. 861 01:11:43,401 --> 01:11:45,132 Думала, уйду ненадолго. 862 01:11:46,413 --> 01:11:47,670 Может, на месяц. 863 01:11:48,958 --> 01:11:50,411 Заставлю волноваться. 864 01:11:51,234 --> 01:11:52,911 И так вас всех накажу. 865 01:11:56,682 --> 01:11:57,682 Это боль? 866 01:12:00,222 --> 01:12:07,222 Я хотела вернуть вам, показать, как это, но всё затянулось. 867 01:12:10,047 --> 01:12:12,054 Я услышала, что вы вернулись, и 868 01:12:15,157 --> 01:12:16,157 Вот и я. 869 01:12:22,454 --> 01:12:23,628 Она очнулась. 870 01:12:23,628 --> 01:12:24,822 Пускай им только родных. 871 01:12:25,222 --> 01:12:27,556 Кто из девушек Мия? 872 01:12:27,556 --> 01:12:28,582 Вы тоже пройдите. 873 01:12:31,202 --> 01:12:35,421 Вашего прощения я не жду. 874 01:12:38,062 --> 01:12:45,621 Но всех вас я прощаю от всего сердца. 875 01:13:06,339 --> 01:13:10,039 Мои чудные девочки, вы меня простите? 876 01:13:36,295 --> 01:13:42,671 Ты бросилась за ним, он разбился, а ты только поранилась. 877 01:13:46,772 --> 01:13:47,772 Спасибо. 878 01:13:49,117 --> 01:13:54,235 Мы решили жить с тем, что случилось с папой, достаточно. 879 01:13:58,722 --> 01:14:03,375 Могу я поговорить с Мией сейчас, если можно наедине? 880 01:14:06,034 --> 01:14:07,288 Мы будем снаружи. 881 01:14:16,406 --> 01:14:18,452 Не нужно ненавидеть Ребекку. 882 01:14:19,413 --> 01:14:23,652 Я знаю, тебе больно, но и ей тоже. 883 01:14:24,133 --> 01:14:25,170 Из-за нас. 884 01:14:26,561 --> 01:14:27,561 Не из-за меня? 885 01:14:29,500 --> 01:14:31,611 Да, ты права. 886 01:14:33,638 --> 01:14:35,752 Но если я заслужила шанс. 887 01:14:37,000 --> 01:14:38,377 Может, и она тоже. 888 01:14:47,676 --> 01:14:48,676 Мия! 889 01:14:50,372 --> 01:14:51,417 Мия, постой! 890 01:14:56,094 --> 01:14:57,198 Ты его носишь? 891 01:14:59,571 --> 01:15:00,571 Каждый день. 892 01:15:02,143 --> 01:15:03,344 Вот. 893 01:15:03,344 --> 01:15:04,344 Возьми. 894 01:15:05,384 --> 01:15:06,384 Тебе нужнее. 895 01:15:08,194 --> 01:15:09,470 Ты отдала своё. 896 01:15:10,636 --> 01:15:11,442 Мия, стой! 897 01:15:11,443 --> 01:15:18,693 Каждый день я молилась, чтобы это была лишь ошибка. 898 01:15:20,877 --> 01:15:25,552 Я верила в чудо, надеялась, что ты вернёшься. 899 01:15:27,801 --> 01:15:28,810 И ты могла. 900 01:15:31,016 --> 01:15:34,133 Но всё это время ты наблюдала. 901 01:15:39,619 --> 01:15:43,037 Где ты была весь прошлый год? 902 01:15:45,482 --> 01:15:46,482 Где ты была? 903 01:15:53,170 --> 01:15:55,777 Я тебя не прощу. 904 01:16:28,809 --> 01:16:30,186 Точно справишься? 905 01:16:32,482 --> 01:16:33,482 Я не знаю. 906 01:16:35,154 --> 01:16:37,547 Я не знаю столько событий. 907 01:16:38,148 --> 01:16:41,088 Джеймс погиб, а Ребекка выжила. 908 01:16:42,594 --> 01:16:43,867 Ты её простишь? 909 01:16:44,631 --> 01:16:45,631 Может быть. 910 01:16:46,612 --> 01:16:47,627 Я надеюсь. 911 01:16:49,090 --> 01:16:51,107 Ей тоже ведь было очень трудно. 912 01:16:54,496 --> 01:16:56,188 Береги себя, Джем. 913 01:17:01,316 --> 01:17:02,316 Удачи. 914 01:17:30,854 --> 01:17:33,133 Увидимся, Себастьян. 915 01:17:33,133 --> 01:17:36,373 Заглядывай, если нужен друг. 916 01:18:20,037 --> 01:18:21,414 Удачно долететь. 917 01:18:23,799 --> 01:18:26,514 Пожалуйста, прости меня. 918 01:18:29,965 --> 01:18:31,195 Мне нужно время. 919 01:18:35,666 --> 01:18:37,135 Хочу кое-что рассказать тебе. 920 01:18:38,278 --> 01:18:39,278 Давай потом. 921 01:18:40,440 --> 01:18:41,440 Мия. 922 01:18:44,831 --> 01:18:45,831 Я люблю тебя. 923 01:20:14,296 --> 01:20:16,633 Фильм Дэмиэна Хёрли. 924 01:20:21,777 --> 01:20:26,570 Фильм дублирован Объединением Мосфильммастер на производственно-технической 925 01:20:26,570 --> 01:20:28,394 базе киноконцерна Мосфильм 926 01:20:28,456 --> 01:20:31,326 по заказу кинокомпании «Парадиз» в 2023 году. 69320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.