Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,148 --> 00:00:24,274
They just keep coming!
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,401
Where the hell are Dad and Morty?
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,046
Whoa! What the?
4
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
Jerry?
5
00:03:12,859 --> 00:03:15,695
She might want you to be
the one who decides.
6
00:03:16,363 --> 00:03:18,907
Seeing as how she knew you'd come here.
7
00:03:20,533 --> 00:03:23,703
I don't get it. Elle should
already know how this all ends.
8
00:03:24,287 --> 00:03:25,413
She trying to shift the blame?
9
00:03:25,872 --> 00:03:27,999
Or just reluctant to destroy
an entire universe?
10
00:03:28,583 --> 00:03:30,835
It's pointless for someone like her
to be reluctant.
11
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
Don't you get it?
12
00:03:33,380 --> 00:03:35,465
Elle has already accepted everything.
13
00:03:36,424 --> 00:03:38,385
Including this world where Morty died.
14
00:03:38,802 --> 00:03:42,389
All she wants to do is verify that
this universe has significance.
15
00:03:43,264 --> 00:03:45,058
There are no "right" answers.
16
00:03:45,642 --> 00:03:47,435
Just the consequences of our choices.
17
00:03:48,395 --> 00:03:50,230
It's arrogant to search for meaning.
18
00:03:50,814 --> 00:03:53,441
Because the only real question is
whether you find it satisfactory or not.
19
00:03:54,859 --> 00:03:58,738
But she should've had the answer to that
from the very beginning...
20
00:04:02,200 --> 00:04:05,495
We're all being jerked around
by the whims of that selfish brat.
21
00:04:09,916 --> 00:04:12,419
This is a good opportunity, so why
don't you just come clean with me?
22
00:04:13,086 --> 00:04:15,380
Then things won't be awkward
while we're stuck in here.
23
00:04:15,588 --> 00:04:17,132
I'm not hiding any secrets.
24
00:04:17,549 --> 00:04:20,635
The honest reason I saved you
is because you're Morty's mom.
25
00:04:20,969 --> 00:04:22,137
That's not what I mean.
26
00:04:22,887 --> 00:04:25,223
I want to know what you like
so much about Morty.
27
00:04:26,516 --> 00:04:28,476
So we're just being manipulated
into doing this?
28
00:04:28,893 --> 00:04:30,645
Elle isn't a selfish brat!
29
00:04:31,312 --> 00:04:32,689
And there's no way she'd want me
30
00:04:32,939 --> 00:04:34,858
to do something as cruel as
erasing a whole universe!
31
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
Right, Rick?
32
00:04:37,527 --> 00:04:39,738
All right, then the only way
out of this mess
33
00:04:39,738 --> 00:04:41,906
is to trigger mutual annihilation
and wipe them both out.
34
00:04:42,073 --> 00:04:43,324
Don't say that...
35
00:04:43,742 --> 00:04:45,201
I know it sucks to hear, Morty,
36
00:04:45,452 --> 00:04:47,120
but your girlfriend is a sacrifice
that has to be made
37
00:04:47,120 --> 00:04:48,621
if we're gonna save the world.
38
00:04:49,080 --> 00:04:50,206
C'mon, Rick!
39
00:04:50,373 --> 00:04:52,208
Or would you rather erase a universe?
40
00:04:53,501 --> 00:04:54,586
It wouldn't bother me.
41
00:04:58,590 --> 00:04:59,841
Where are you going, Morty?
42
00:05:04,596 --> 00:05:07,265
You're gonna regret messing with
the Smith Family!
43
00:05:15,190 --> 00:05:16,524
What's taking so damn long?
44
00:05:16,858 --> 00:05:17,901
Where is Rick?
45
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
We have a wave
of Defiance fighters incoming, sir!
46
00:05:24,949 --> 00:05:26,159
So that's their plan!
47
00:05:26,576 --> 00:05:28,912
Annoying flies. Crush them all!
48
00:05:39,130 --> 00:05:40,465
Guess the party's started.
49
00:05:41,675 --> 00:05:43,009
This isn't my first rodeo.
50
00:06:02,529 --> 00:06:03,613
What's going on?
51
00:06:04,322 --> 00:06:06,116
Alright, it's about time
that we wrap this up.
52
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Right.
53
00:06:18,003 --> 00:06:21,006
That was easy. Can't believe
they fell for it a second time.
54
00:06:21,339 --> 00:06:23,216
It kinda leaves a bad
taste in my mouth...
55
00:06:23,633 --> 00:06:26,052
They're just holograms.
Don't worry about it.
56
00:06:26,970 --> 00:06:29,556
I've always been impressed
by my dad's inventions,
57
00:06:29,764 --> 00:06:32,559
but you can't use any of them
without feeling some guilt afterwards.
58
00:06:36,354 --> 00:06:38,940
Okay, let's wreak some vengeance.
59
00:06:47,991 --> 00:06:48,992
Morty!
60
00:06:54,664 --> 00:06:56,583
Never thought I'd see you again.
61
00:06:56,791 --> 00:06:58,293
Actually, no, I'm not...
62
00:06:58,543 --> 00:07:01,129
I get it. You're Morty
from another dimension, right?
63
00:07:01,671 --> 00:07:03,006
I know about the multiverse.
64
00:07:03,715 --> 00:07:05,967
But there's something
that we've gotta tell you.
65
00:07:06,593 --> 00:07:07,594
All of us.
66
00:07:23,109 --> 00:07:25,445
You were always the one
who kept morale high around here.
67
00:07:26,571 --> 00:07:29,741
Oh Morty, Morty, Morty
68
00:07:29,908 --> 00:07:33,787
He gave us golden wings
69
00:07:34,079 --> 00:07:38,249
To soar into the sky
70
00:07:38,375 --> 00:07:41,878
A true hero
71
00:07:42,045 --> 00:07:45,715
Advancing with
might and dignity
72
00:07:45,924 --> 00:07:49,594
Morty the champion
73
00:07:50,095 --> 00:07:56,309
A hero for all time
74
00:07:56,434 --> 00:08:00,021
Yes, that's our Morty
75
00:08:12,200 --> 00:08:13,660
Thank you, Morty.
76
00:08:18,164 --> 00:08:21,167
Space Morty will exist forever
within the hearts of the people!
77
00:08:24,754 --> 00:08:27,382
The spirit of Space Morty
lives on even now.
78
00:08:30,552 --> 00:08:31,970
His "spirit", eh?
79
00:08:32,303 --> 00:08:35,390
Does our sentience fade to nothing
after our body dies?
80
00:08:35,974 --> 00:08:38,560
Is the human consciousness
merely a set of electric signals?
81
00:08:38,893 --> 00:08:40,311
Is this some kinda religious pitch?
82
00:08:40,687 --> 00:08:42,981
I'm asking for your point of view
as a scientist.
83
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
Things that can't be backed up
with proof are merely conjecture.
84
00:08:46,359 --> 00:08:47,569
I don't know what the truth is.
85
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
You're the whole reason that we're able
to keep fighting the good fight.
86
00:08:52,073 --> 00:08:54,034
And we just wanted a chance
to tell you that.
87
00:08:55,076 --> 00:08:56,077
No...
88
00:08:57,662 --> 00:08:58,663
That's not me!
89
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
Morty?
90
00:09:09,632 --> 00:09:11,509
Curse you bastards...!
91
00:09:15,555 --> 00:09:16,765
Commander, sir?
92
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
- What do we do now?
- Run for it!
93
00:09:21,144 --> 00:09:22,145
Hey, stop!
94
00:09:24,064 --> 00:09:25,065
Come back!
95
00:09:27,650 --> 00:09:28,735
Don't leave me!
96
00:09:55,053 --> 00:09:57,263
Hurry! This place is done for!
97
00:10:02,977 --> 00:10:03,978
Elle!
98
00:10:23,039 --> 00:10:25,291
What are you doing?
Hurry and send in more soldiers!
99
00:10:25,542 --> 00:10:28,128
- There's nobody left, sir!
- Then you go, dammit!
100
00:10:28,920 --> 00:10:32,132
- What now?
- Our base is going up in flames!
101
00:10:37,345 --> 00:10:38,805
They're all running away!
102
00:10:39,305 --> 00:10:41,725
Guess Space Mom and Elle
gave 'em a good beating.
103
00:10:42,892 --> 00:10:45,061
Do you think those two are okay?
104
00:11:00,660 --> 00:11:01,745
Morty!
105
00:11:11,046 --> 00:11:13,298
I haven't paid you back
in full just yet.
106
00:11:13,506 --> 00:11:14,507
Hurry now!
107
00:11:31,232 --> 00:11:32,567
You guys really gave 'em hell!
108
00:11:35,695 --> 00:11:36,863
Grandpa!
109
00:11:38,948 --> 00:11:40,033
Is the fight over?
110
00:12:00,136 --> 00:12:03,056
You're a phantom of Elle
that was created by this device.
111
00:12:04,391 --> 00:12:05,934
Or, at least, that's what I thought.
112
00:12:06,059 --> 00:12:07,519
But turns out it's the opposite.
113
00:12:08,103 --> 00:12:09,354
You're the real Elle
114
00:12:09,938 --> 00:12:12,107
and this thing is just a shell
with no cognizance.
115
00:12:15,068 --> 00:12:18,029
But even so, matter and anti-matter
can't exist simultaneously.
116
00:12:18,363 --> 00:12:19,364
That hasn't changed.
117
00:12:19,823 --> 00:12:22,325
So either one of them goes away,
or they disappear together.
118
00:12:23,785 --> 00:12:25,203
I'm sorry, Elle!
119
00:12:25,954 --> 00:12:27,288
I just can't do it!
120
00:12:28,873 --> 00:12:31,668
I don't have what it takes to save you!
121
00:12:32,002 --> 00:12:33,086
Morty...
122
00:12:33,086 --> 00:12:35,922
I'm not the Morty you fell in love with!
123
00:12:36,506 --> 00:12:39,426
The Morty who
you loved is dead and gone!
124
00:12:49,811 --> 00:12:50,895
Oh gosh...
125
00:12:51,604 --> 00:12:52,814
I'm sorry, Morty.
126
00:12:53,481 --> 00:12:54,524
I never meant...
127
00:12:55,692 --> 00:12:57,485
to traumatize you like this!
128
00:12:59,612 --> 00:13:00,822
It's okay.
129
00:13:01,865 --> 00:13:03,116
No matter what happens,
130
00:13:03,783 --> 00:13:06,453
I swear I will keep you safe.
131
00:13:37,067 --> 00:13:40,028
Rick Sanchez!
132
00:14:08,264 --> 00:14:09,432
Aim for his face!
133
00:14:09,808 --> 00:14:10,809
Got it!
134
00:14:19,776 --> 00:14:20,902
Rick Sanchez!
135
00:14:21,361 --> 00:14:22,946
Fork over that bomb right now!
136
00:14:24,698 --> 00:14:25,865
Don't do it, Rick!
137
00:14:27,951 --> 00:14:28,952
Morty!
138
00:14:29,661 --> 00:14:30,912
Give it to him, Rick!
139
00:14:31,121 --> 00:14:32,122
Don't be stupid!
140
00:14:33,289 --> 00:14:36,084
Remember, I already know
what I'm going to do next!
141
00:14:38,003 --> 00:14:39,004
Dammit!
142
00:15:27,135 --> 00:15:31,222
What do you think you're doing?
143
00:15:48,031 --> 00:15:49,032
Elle...
144
00:15:50,992 --> 00:15:51,993
thank you...
145
00:20:05,246 --> 00:20:08,083
The moon has suddenly begun
accelerating towards the Earth!
146
00:20:09,167 --> 00:20:11,628
And it's on a direct collision course!
147
00:20:18,218 --> 00:20:20,261
Jeez. Are you really
going to keep this up?
148
00:20:22,514 --> 00:20:24,349
You're friggin' persistent,
I'll give you that.
149
00:20:26,226 --> 00:20:28,019
What are you trying to do,
go and tackle Rick?
150
00:20:29,688 --> 00:20:31,940
Then you'll have to get
through us first.
151
00:20:42,283 --> 00:20:43,451
Now, my daughter!
10949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.