Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,521 --> 00:00:03,102
RAJAH: You're them, aren't you?
2
00:00:03,202 --> 00:00:05,204
Prisoners from Kalpani.
3
00:00:05,524 --> 00:00:06,625
We need supplies.
4
00:00:06,725 --> 00:00:08,727
Then you must be Prince Dakkar.
5
00:00:11,490 --> 00:00:14,873
We're the same, you and me.
My father is Lord Farley.
6
00:00:14,973 --> 00:00:16,915
RAJAH: The Company
seized Nemo's lands.
7
00:00:17,015 --> 00:00:18,837
They killed his wife
and daughter.
8
00:00:18,937 --> 00:00:21,799
- Is that what you think
matters? Diamonds?
- What else?
9
00:00:21,899 --> 00:00:23,001
Don't want to argue.
10
00:00:23,101 --> 00:00:24,842
- Fine.
- Fine.
11
00:00:24,942 --> 00:00:28,446
- NEMO: Thank you
for coming back for me.
- Did you just thank me?
12
00:00:28,546 --> 00:00:29,767
Did you see Jagadish?
13
00:00:29,867 --> 00:00:31,529
He was taken
by the Rajah's guard.
14
00:00:31,629 --> 00:00:33,410
I tried to save him.
15
00:00:33,510 --> 00:00:36,093
NEMO: Every Company ship
will be looking for us.
16
00:00:36,193 --> 00:00:40,056
Captain Millais here
has volunteered to join us
on the hunt for Nemo.
17
00:00:40,156 --> 00:00:41,778
Where are they headed?
18
00:00:41,878 --> 00:00:45,221
- TURAN: What's the Dreadnought?
- SUYIN: A big boat
with big guns.
19
00:00:45,321 --> 00:00:46,863
RANBIR: What about Jagadish?
20
00:00:46,963 --> 00:00:49,045
NEMO: Either we go now
or we are caught.
21
00:00:55,731 --> 00:00:57,733
(THEME MUSIC PLAYING)
22
00:01:09,063 --> 00:01:11,065
(WATER SPLASHING)
23
00:01:18,992 --> 00:01:20,994
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
24
00:01:24,397 --> 00:01:27,400
- BONIFACE:
There's no way around it.
- (THUMPING)
25
00:01:29,322 --> 00:01:31,324
(FIRE CRACKLING)
26
00:01:32,485 --> 00:01:34,487
SAILOR: Fuse!
27
00:01:35,568 --> 00:01:37,570
CAPTAIN: Back off!
28
00:01:45,777 --> 00:01:47,479
That's not good.
29
00:01:47,579 --> 00:01:49,581
(SIGHS)
30
00:01:56,748 --> 00:01:58,749
(GRUNTS)
31
00:02:01,352 --> 00:02:03,354
- (EXPLOSION)
- (ALL GASPING)
32
00:02:04,915 --> 00:02:06,457
They weren't trying to hit us.
33
00:02:06,557 --> 00:02:10,220
They want us to surrender
without damaging the Nautilus.
34
00:02:10,320 --> 00:02:13,123
We don't have the depth
to get out of the guns range.
35
00:02:16,366 --> 00:02:18,368
Kill the engines.
36
00:02:29,178 --> 00:02:31,160
There! In the water!
37
00:02:31,260 --> 00:02:33,622
- (BREATHING HEAVILY)
- SAILOR 1: That's no buoy.
38
00:02:36,585 --> 00:02:38,586
It's Nemo!
39
00:02:40,388 --> 00:02:42,170
Fire!
40
00:02:42,270 --> 00:02:44,272
(GUNSHOTS)
41
00:02:59,726 --> 00:03:03,489
SAILOR 2: Harpoons standing by.
Awaiting your instructions, sir.
42
00:03:12,978 --> 00:03:15,040
He's either a fool
43
00:03:15,140 --> 00:03:17,142
or completely insane.
44
00:03:17,663 --> 00:03:19,324
To your stations. Quick!
45
00:03:19,424 --> 00:03:21,666
He's close enough.
You know what to do.
46
00:03:22,347 --> 00:03:24,349
(ENGINE WHIRRING)
47
00:03:25,670 --> 00:03:27,672
(WHIRRING)
48
00:03:28,313 --> 00:03:30,314
Shoot him.
49
00:03:30,755 --> 00:03:32,757
- With this?
- Do it!
50
00:03:45,889 --> 00:03:47,891
(LOCK CLANKING)
51
00:03:52,855 --> 00:03:54,117
I said shoot him!
52
00:03:54,217 --> 00:03:56,739
Sir? Shoot what, sir?
I can't see a thing.
53
00:04:01,824 --> 00:04:03,825
(SIGHS)
54
00:04:04,947 --> 00:04:06,948
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
55
00:04:24,325 --> 00:04:26,867
(GLASS BREAKING)
56
00:04:26,967 --> 00:04:28,969
SAILOR 2: Evacuate!
57
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
YOUNGBLOOD: Clear out!
58
00:04:36,576 --> 00:04:38,578
(BOYS CHEERING INDISTINCTLY)
59
00:04:42,341 --> 00:04:45,064
YOUNGBLOOD: Clear out!
Hey!
60
00:04:47,106 --> 00:04:49,108
- (SHATTERING)
- (WATER SPLASHING)
61
00:04:52,471 --> 00:04:54,472
(MUFFLED EXPLOSION)
62
00:04:58,516 --> 00:05:02,140
- Do you have a death wish?
- (ALARM BUZZING)
63
00:05:02,240 --> 00:05:03,781
(SAILORS TALKING INDISTINCTLY)
64
00:05:03,881 --> 00:05:06,804
YOUNGBLOOD:
The turret is breached!
Fetch the welding crew!
65
00:05:15,012 --> 00:05:16,753
MILLAIS: Leave off him!
66
00:05:16,853 --> 00:05:18,715
(MILLAIS GROANS)
67
00:05:18,815 --> 00:05:20,557
(GROANS)
68
00:05:20,657 --> 00:05:22,038
So inbred and stupid.
69
00:05:22,138 --> 00:05:24,140
BOY 2: Shut up!
70
00:05:30,786 --> 00:05:32,688
Nemo!
71
00:05:32,788 --> 00:05:34,790
(THUMPING)
72
00:05:35,551 --> 00:05:36,532
BENOIT: Nemo!
73
00:05:36,632 --> 00:05:37,613
(THUMPING)
74
00:05:37,713 --> 00:05:39,094
(PANTING)
75
00:05:39,194 --> 00:05:41,857
- (WATER SPLASHING)
- (GASPING, GROANING)
76
00:05:41,957 --> 00:05:44,139
(CHUCKLING) Yes.
77
00:05:44,239 --> 00:05:46,241
BONIFACE: It's a miracle.
78
00:05:49,844 --> 00:05:52,587
- TURAN: Are you all right?
- The Dreadnought?
79
00:05:52,687 --> 00:05:55,229
You bought us the time
we needed.
80
00:05:55,329 --> 00:05:57,331
We'll be out of the bay soon.
81
00:06:00,173 --> 00:06:02,175
Breathe.
82
00:06:03,977 --> 00:06:06,139
I will have to resuscitate you
next.
83
00:06:07,180 --> 00:06:09,182
(CLEARS THROAT)
84
00:06:10,103 --> 00:06:12,105
KAI: (CHUCKLES SOFTLY)
85
00:06:14,907 --> 00:06:16,909
(ENGINE WHIRRING)
86
00:06:19,071 --> 00:06:20,853
CRAWLEY: So, tell me.
87
00:06:20,953 --> 00:06:22,494
Who is this Jagadish?
88
00:06:22,594 --> 00:06:24,816
RAJAH: One of the pirates
you've been chasing.
89
00:06:24,916 --> 00:06:28,920
He was shot by a Company man
by the name of Cuff.
I believe he's on the Nautilus.
90
00:06:30,442 --> 00:06:33,164
If Cuff's one of ours,
why flee with the convicts?
91
00:06:39,130 --> 00:06:41,131
I need him alive.
92
00:06:52,942 --> 00:06:54,924
RAJAH: Director Crawley,
if I may.
93
00:06:55,024 --> 00:06:59,549
The revolution in Karajaan
has left me a rajah
in want of a kingdom.
94
00:07:03,192 --> 00:07:06,255
In return for providing you
with a prisoner,
95
00:07:06,355 --> 00:07:10,139
I trust the Company
will provide me with sanctuary.
96
00:07:10,239 --> 00:07:13,221
You turned your back
on the Company
a long time ago.
97
00:07:13,321 --> 00:07:15,744
You're not in a position
to ask us for anything.
98
00:07:15,844 --> 00:07:20,388
There are many people
who would happily pay
to know about the Nautilus.
99
00:07:20,488 --> 00:07:23,551
But upon
the submarine's arrival,
I contacted only you.
100
00:07:23,651 --> 00:07:26,834
Well, had you delivered it,
this conversation
would be different.
101
00:07:26,934 --> 00:07:29,837
But in fact,
you lost me my prize.
102
00:07:29,937 --> 00:07:31,438
In truth, it was already lost.
103
00:07:31,538 --> 00:07:33,540
You failed me!
104
00:07:33,860 --> 00:07:35,362
In the process,
105
00:07:35,462 --> 00:07:38,044
you allowed the natives
to make a mockery
of British rule.
106
00:07:38,144 --> 00:07:40,146
A double failure.
107
00:07:41,307 --> 00:07:43,930
You're as useful
to the Company
as a boil.
108
00:07:44,030 --> 00:07:46,032
- (FLESH SQUELCHING)
- (GROANS SOFTLY)
109
00:08:00,725 --> 00:08:03,168
You have something
you wish to say, Millais?
110
00:08:04,449 --> 00:08:06,451
No, sir.
111
00:08:08,372 --> 00:08:10,374
Good.
112
00:08:19,943 --> 00:08:21,945
BENOIT: It appears
we have no choice.
113
00:08:24,588 --> 00:08:27,650
We've got so little
in the way of supplies
from Karajaan.
114
00:08:27,750 --> 00:08:29,752
We make for the islands.
115
00:08:30,433 --> 00:08:32,995
With luck,
we'll find something there.
116
00:08:34,917 --> 00:08:36,919
We're trusting luck?
117
00:08:37,520 --> 00:08:39,521
Prefer to surrender?
118
00:08:40,082 --> 00:08:42,084
Or starve?
119
00:08:43,445 --> 00:08:46,007
Let's not put you in charge
of morale. Hmm?
120
00:08:47,008 --> 00:08:48,910
We risk the islands.
121
00:08:49,010 --> 00:08:51,012
Do as you say.
122
00:08:51,613 --> 00:08:53,554
And if we are lucky,
123
00:08:53,654 --> 00:08:55,656
we starve.
124
00:08:57,218 --> 00:08:59,220
To the islands.
125
00:08:59,620 --> 00:09:01,622
(ENTHRALLING MUSIC PLAYING)
126
00:09:24,643 --> 00:09:26,425
(WATER GURGLING)
127
00:09:26,525 --> 00:09:28,527
(CRACKLING)
128
00:09:38,216 --> 00:09:40,218
(INDISTINCT)
129
00:09:59,516 --> 00:10:01,517
(SQUELCHING)
130
00:10:13,769 --> 00:10:15,771
(COUGHING)
131
00:10:25,179 --> 00:10:27,181
(CLINKING)
132
00:10:33,227 --> 00:10:35,249
- TURAN: Dry land!
- SUYIN: Where's food?
133
00:10:35,349 --> 00:10:37,351
BONIFACE: We made it.
134
00:10:38,872 --> 00:10:42,095
Get me off this stupid boat.
135
00:10:42,195 --> 00:10:44,457
I must eat something
that is not seaweed.
136
00:10:44,557 --> 00:10:46,579
Or maggots.
137
00:10:46,679 --> 00:10:48,681
TURAN: Or crisp bread
and coffee.
138
00:10:49,962 --> 00:10:51,964
(GRUNTS)
139
00:10:52,965 --> 00:10:55,327
There'll be something
we can eat on the island.
140
00:10:57,049 --> 00:10:59,051
There has to be.
141
00:11:01,773 --> 00:11:03,915
(GROWLING)
142
00:11:04,015 --> 00:11:05,077
(BARKING)
143
00:11:05,177 --> 00:11:07,178
(GUN CLICKING)
144
00:11:18,349 --> 00:11:20,491
What about some lizard
with your potatoes?
145
00:11:20,591 --> 00:11:22,693
NEMO: No. It's like
a fat snake with legs.
146
00:11:22,793 --> 00:11:24,575
We have been
eating maggots.
147
00:11:24,675 --> 00:11:26,376
Lizard is an improvement.
148
00:11:26,476 --> 00:11:27,938
It's fascinating.
149
00:11:28,038 --> 00:11:30,040
Let's go.
150
00:11:40,690 --> 00:11:42,691
Dragon fruit!
151
00:11:43,372 --> 00:11:46,035
And the fruit is ripe.
152
00:11:46,135 --> 00:11:48,136
The skin is bright and pink.
153
00:11:49,137 --> 00:11:50,759
BONIFACE: Food!
154
00:11:50,859 --> 00:11:53,361
We have found food.
155
00:11:53,461 --> 00:11:55,083
BLASTER: And look over there.
156
00:11:55,183 --> 00:11:58,606
- Rambutan.
- And that's papaya.
157
00:11:58,706 --> 00:12:00,708
We take everything we can eat.
158
00:12:01,108 --> 00:12:03,110
I'll find us water.
159
00:12:07,274 --> 00:12:10,397
No, no, no, no, no, no.
No, Nemo.
160
00:12:13,320 --> 00:12:16,443
You can't just leave us here
in the wild defenceless, right?
161
00:12:17,924 --> 00:12:19,225
Please give me the musket.
162
00:12:19,325 --> 00:12:20,547
Revolver.
163
00:12:20,647 --> 00:12:22,648
- Doesn't matter. Give.
- Can you shoot?
164
00:12:23,329 --> 00:12:25,331
Uh, yeah...
165
00:12:25,972 --> 00:12:28,134
- I'm going to go now.
- No, no, no. Give me.
166
00:12:29,735 --> 00:12:31,317
What if there are bears, huh?
167
00:12:31,417 --> 00:12:34,079
- Maybe you'll be lucky.
- Well, try unlucky.
168
00:12:34,179 --> 00:12:37,562
Everyone here is...
This one or this one bony.
169
00:12:37,662 --> 00:12:40,505
I am obviously
the best candidate
to get eaten by a bear.
170
00:12:43,628 --> 00:12:45,330
Wait.
171
00:12:45,430 --> 00:12:48,573
If you don't come back,
I am Captain, right?
172
00:12:48,673 --> 00:12:51,355
All right.
I'll tell everyone. Yeah.
173
00:12:53,517 --> 00:12:55,519
HUMILITY: Nemo, wait.
174
00:12:56,920 --> 00:13:00,263
- Stay here.
- We are on
an undocumented island.
175
00:13:00,363 --> 00:13:03,346
You think
I'd pass up the opportunity
to discover new species
176
00:13:03,446 --> 00:13:05,448
so I can pick fruit?
177
00:13:14,016 --> 00:13:16,018
(SNEEZES)
178
00:13:20,943 --> 00:13:22,944
Ooh!
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,347
- (WATER SPLASHING)
- (GRUNTS)
180
00:13:39,880 --> 00:13:41,582
(CREAKING)
181
00:13:41,682 --> 00:13:43,684
Hello.
182
00:13:44,324 --> 00:13:46,326
Kai.
183
00:13:47,047 --> 00:13:50,210
Um... Are you there?
184
00:13:55,054 --> 00:13:57,056
Yes.
185
00:13:57,737 --> 00:13:59,799
Do you play backgammon?
186
00:13:59,899 --> 00:14:01,901
Backgammon...
187
00:14:04,063 --> 00:14:05,364
Backgammon?
188
00:14:05,464 --> 00:14:07,466
- (KNOCKING AT DOOR)
- (DOOR OPENS)
189
00:14:08,707 --> 00:14:11,750
- Yes?
- (CUFF SPEAKING FRENCH)
190
00:14:14,392 --> 00:14:17,635
(IN ENGLISH) I wonder
if there was any way
I might be of use.
191
00:14:18,356 --> 00:14:19,537
Uh...
192
00:14:19,637 --> 00:14:21,999
Perhaps Kai could do
with a hand in the galley.
193
00:14:22,880 --> 00:14:24,342
CUFF: Understood.
194
00:14:24,442 --> 00:14:26,764
If I were you,
I wouldn't want me around
either.
195
00:14:30,247 --> 00:14:34,271
No one who deals
with the Company
comes away with clean hands,
196
00:14:34,371 --> 00:14:36,373
myself included.
197
00:14:46,462 --> 00:14:48,464
(ELECTRICITY BUZZING)
198
00:14:52,387 --> 00:14:54,389
A gun that doesn't take powder.
199
00:14:55,510 --> 00:14:58,473
An electric impulse
disables the target
200
00:14:59,354 --> 00:15:01,016
for only a few minutes.
201
00:15:01,116 --> 00:15:04,479
I... I don't understand
the purpose of a gun
that doesn't kill.
202
00:15:05,720 --> 00:15:08,042
Say you're attacked by a shark.
203
00:15:09,283 --> 00:15:12,186
Would you rather kill it
or stun it?
204
00:15:12,286 --> 00:15:15,029
(CHUCKLES SOFTLY)
It's a monster. I'd kill it.
205
00:15:15,129 --> 00:15:20,754
And yet it is you
who have invaded its home.
No?
206
00:15:20,854 --> 00:15:24,557
We humans are so convinced
of our superiority that...
207
00:15:24,657 --> 00:15:29,602
that you forget this planet
existed for millions of years
before us.
208
00:15:29,702 --> 00:15:32,725
And it will be here
long after us.
209
00:15:32,825 --> 00:15:37,229
I designed this gun
to protect life,
not to take it.
210
00:15:38,550 --> 00:15:40,552
Forgive me. I'm just a soldier.
211
00:15:41,073 --> 00:15:43,075
When you point a gun
at something
212
00:15:43,755 --> 00:15:45,537
or someone
213
00:15:45,637 --> 00:15:47,759
it doesn't help
to think too much
about why.
214
00:15:51,923 --> 00:15:54,485
Is that why the Company
built the Nautilus?
215
00:15:56,767 --> 00:15:58,829
To learn more about the oceans?
216
00:15:58,929 --> 00:16:01,412
They told me
it was for exploration.
Yes.
217
00:16:02,332 --> 00:16:04,334
They lied?
218
00:16:06,897 --> 00:16:08,898
I couldn't say
what their purpose is.
219
00:16:20,709 --> 00:16:22,711
(BIRDS CAWING)
220
00:16:27,996 --> 00:16:30,379
(HUMILITY CLEARING THROAT)
221
00:16:30,479 --> 00:16:33,622
I don't think
I've ever seen you
not scowling.
222
00:16:33,722 --> 00:16:37,265
It makes her face
look less imperious.
223
00:16:37,365 --> 00:16:39,307
Imperious? I'm imperious?
224
00:16:39,407 --> 00:16:42,830
Remind me, which one
of our nations is still
occupying half the globe?
225
00:16:42,930 --> 00:16:46,393
And remind me,
which one of us
is actually royalty?
226
00:16:46,493 --> 00:16:48,716
Indian prince is still
an Indian
227
00:16:48,816 --> 00:16:50,817
as I was constantly reminded
in school.
228
00:16:52,379 --> 00:16:54,381
You studied in England then?
229
00:16:56,663 --> 00:16:59,986
Where I became
uncomfortably acquainted
with the English character.
230
00:17:01,868 --> 00:17:03,870
Children can be cruel.
231
00:17:07,873 --> 00:17:09,975
There was one exception there.
232
00:17:10,075 --> 00:17:13,518
A scholarship boy.
We were both outcasts.
233
00:17:14,760 --> 00:17:16,761
He was a good friend?
234
00:17:20,405 --> 00:17:23,167
Billy. My best friend.
235
00:17:25,049 --> 00:17:28,933
So, you can see that
it is possible
to be English and good.
236
00:17:29,774 --> 00:17:31,775
I suppose it's possible.
237
00:17:32,696 --> 00:17:34,698
But unlikely.
238
00:17:36,019 --> 00:17:38,522
Blaster! That's far enough!
239
00:17:38,622 --> 00:17:40,624
Nemo, he's a 12-year-old boy.
240
00:17:41,424 --> 00:17:43,366
Needs to explore, adventure.
241
00:17:43,466 --> 00:17:45,128
What's the worst
that could happen?
242
00:17:45,228 --> 00:17:48,351
Well, probably nothing
apart from drowning,
snakebites, cholera.
243
00:17:56,038 --> 00:17:58,040
(TRILLING)
244
00:18:06,608 --> 00:18:08,550
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
245
00:18:08,650 --> 00:18:10,832
You grew up rambling
the English countryside
246
00:18:10,932 --> 00:18:14,435
where the scariest thing
was, bad weather,
stinging nettles.
247
00:18:14,535 --> 00:18:16,837
In the tropics,
there are things
that can kill.
248
00:18:16,937 --> 00:18:19,440
I grew up in town, actually.
249
00:18:19,540 --> 00:18:21,081
(CHUCKLES)
In two cramped rooms.
250
00:18:21,181 --> 00:18:24,344
My father didn't make any money
until I was practically grown.
251
00:18:26,867 --> 00:18:28,989
I only meant
the child should be careful.
252
00:18:29,909 --> 00:18:31,891
It's dangerous.
253
00:18:31,991 --> 00:18:34,213
I know what you meant.
254
00:18:34,313 --> 00:18:36,996
- Naturally, you fear
the worst because...
- Because why?
255
00:18:39,358 --> 00:18:42,081
The Rajah told me about
how the Company
took your lands.
256
00:18:43,602 --> 00:18:45,604
About your wife and daughter.
257
00:18:47,205 --> 00:18:49,207
I'm so sorry.
258
00:18:52,010 --> 00:18:54,012
Where's Blaster?
259
00:18:56,454 --> 00:18:58,236
He was right...
260
00:18:58,336 --> 00:19:00,338
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
261
00:19:04,021 --> 00:19:06,023
(BIRDS CALLING)
262
00:19:23,519 --> 00:19:25,521
(TENSE MUSIC PLAYING)
263
00:19:47,341 --> 00:19:49,343
(BIRDS CHIRPING)
264
00:19:53,547 --> 00:19:55,549
(INDISTINCT)
265
00:20:10,563 --> 00:20:12,565
MOGG: You'll think me cruel.
266
00:20:15,007 --> 00:20:19,491
Perhaps,
but no more cruel
than life itself.
267
00:20:22,294 --> 00:20:26,377
Your collective survival
is my responsibility.
268
00:20:30,782 --> 00:20:32,944
(SHUDDERS)
269
00:20:36,307 --> 00:20:39,570
What bad luck,
Officer Tibbs.
270
00:20:39,670 --> 00:20:42,392
- We have a volunteer.
- TIBBS: (SNIFFLES)
271
00:20:45,675 --> 00:20:47,958
- (BIRDS CHIRPING)
- (INSECTS TRILLING)
272
00:21:01,770 --> 00:21:03,772
(LOUD TRILLING)
273
00:21:11,780 --> 00:21:13,781
(TRILLING CONTINUES)
274
00:21:27,194 --> 00:21:29,196
(WINGS FLAPPING)
275
00:21:33,800 --> 00:21:35,802
(HISSING)
276
00:21:44,490 --> 00:21:46,492
(GASPS)
277
00:21:46,852 --> 00:21:47,833
Whoa! I got you.
278
00:21:47,933 --> 00:21:49,935
(BREATHING HEAVILY)
279
00:21:51,577 --> 00:21:53,578
BLASTER: (BREATHING HEAVILY)
280
00:21:56,061 --> 00:22:01,486
- HUMILITY: Mutineer?
- NEMO: We need to go. Now.
281
00:22:01,586 --> 00:22:04,248
I don't even want
to find a new species.
282
00:22:04,348 --> 00:22:07,011
Drawings, reports,
taxonomic classifications.
283
00:22:07,111 --> 00:22:09,774
- Who needs the aggravation?
- Run.
284
00:22:09,874 --> 00:22:11,875
(ALL YELPING)
285
00:22:13,917 --> 00:22:15,919
(ROPE WHOOSHES)
286
00:22:17,040 --> 00:22:19,042
(ROPE WHOOSHES, ECHOING)
287
00:22:27,130 --> 00:22:29,732
MOGG: I said on your feet, men.
288
00:22:32,615 --> 00:22:34,617
Let me see
289
00:22:35,137 --> 00:22:38,941
who here has the stomach
for command.
290
00:22:43,265 --> 00:22:45,266
You, Erickson?
291
00:22:46,628 --> 00:22:48,570
You, Kaplan?
292
00:22:48,670 --> 00:22:51,092
I will do what is right
293
00:22:51,192 --> 00:22:56,397
if I have to sacrifice
every last one of you.
294
00:23:00,360 --> 00:23:02,362
(HUMILITY GRUNTING)
295
00:23:04,684 --> 00:23:06,686
If I could just get my knife.
296
00:23:07,367 --> 00:23:09,369
Very sorry.
297
00:23:09,889 --> 00:23:11,671
Ah. I think I have it.
298
00:23:11,771 --> 00:23:13,773
Oh, uh...
299
00:23:15,134 --> 00:23:16,716
- I'm sorry.
- I'm sorry.
300
00:23:16,816 --> 00:23:18,818
(TRUMPET SOUNDS
IN THE DISTANCE)
301
00:23:19,578 --> 00:23:21,580
What's that sound?
302
00:23:22,141 --> 00:23:24,142
(PLAYING TRUMPET)
303
00:23:25,904 --> 00:23:27,986
(TIBBS SOBBING)
304
00:23:29,668 --> 00:23:31,669
I don't want to, sir.
305
00:23:31,990 --> 00:23:33,992
(SOBBING)
306
00:23:41,919 --> 00:23:43,921
(BELL DINGING)
307
00:23:48,685 --> 00:23:49,947
(SIGHS IN RELIEF)
308
00:23:50,047 --> 00:23:52,048
Officer Tibbs,
309
00:23:53,209 --> 00:23:55,932
break out the firearms
and grenades.
310
00:23:59,655 --> 00:24:01,657
(LEAVES RUSTLING)
311
00:24:08,343 --> 00:24:10,966
Why have such a big knife
if you can't find it?
312
00:24:11,066 --> 00:24:13,248
NEMO: If you'd just be quiet
and stop moving.
313
00:24:13,348 --> 00:24:15,550
- (ALL YELPING, SCREAMING)
- (THUDS)
314
00:24:21,155 --> 00:24:23,137
(GRUNTING, GROANING)
315
00:24:23,237 --> 00:24:25,239
(BOTH GRUNTING)
316
00:24:26,961 --> 00:24:28,963
(BOTH GRUNTING, SIGHING)
317
00:24:33,367 --> 00:24:35,369
Follow me if you want to live.
318
00:24:38,692 --> 00:24:39,753
Who are you?
319
00:24:39,853 --> 00:24:41,855
The person saving your life.
320
00:24:43,376 --> 00:24:45,378
Why should we trust you?
321
00:24:46,179 --> 00:24:48,180
Don't, then.
322
00:24:49,261 --> 00:24:51,243
You heard the woman.
323
00:24:51,343 --> 00:24:53,345
(GRUNTING)
324
00:24:53,666 --> 00:24:55,667
(MEN YELLING)
325
00:25:14,004 --> 00:25:16,006
(EXHALES)
326
00:25:17,408 --> 00:25:19,409
It's been cut with a blade.
327
00:25:19,970 --> 00:25:22,172
- It can't be.
- We're saved.
328
00:25:23,373 --> 00:25:25,375
A ship has come.
329
00:25:28,578 --> 00:25:30,580
(LAUGHING)
330
00:25:36,145 --> 00:25:42,251
I am Captain Henry Mogg
of the Company ship Ariadne!
331
00:25:42,351 --> 00:25:46,114
We were shipwrecked here
almost two years ago!
332
00:25:47,876 --> 00:25:50,558
This island
is a treacherous place
333
00:25:51,239 --> 00:25:53,701
full of danger!
334
00:25:53,801 --> 00:25:57,525
Things are not
as they appear to be!
335
00:26:00,768 --> 00:26:03,190
Show yourselves!
336
00:26:03,290 --> 00:26:07,334
On my word as an Englishman,
you will not be harmed!
337
00:26:10,977 --> 00:26:13,780
We're friends! Not enemies!
338
00:26:20,146 --> 00:26:23,069
Fan out. Find them.
339
00:26:31,476 --> 00:26:33,478
Come on. This way.
340
00:26:40,004 --> 00:26:42,006
(GRUNTS, GASPS)
341
00:26:53,337 --> 00:26:55,118
HUMILITY: Where did she go?
342
00:26:55,218 --> 00:26:57,220
(GRUNTING SOFTLY)
343
00:27:01,264 --> 00:27:03,266
(BOTH SNIFFING)
344
00:27:04,067 --> 00:27:06,068
- (GAGS)
- That's pungent.
345
00:27:19,000 --> 00:27:21,002
(SQUELCHING)
346
00:27:23,284 --> 00:27:25,286
Ugh.
347
00:27:26,047 --> 00:27:28,049
Curious.
348
00:27:29,330 --> 00:27:31,512
Hey. Now, who are you
349
00:27:31,612 --> 00:27:32,913
and why are you so loud?
350
00:27:33,013 --> 00:27:35,596
Because we weren't
expecting to be hunted
by a mob.
351
00:27:35,696 --> 00:27:37,978
So, I find your criticism
a little unfair.
352
00:27:38,619 --> 00:27:39,840
She talks too much.
353
00:27:39,940 --> 00:27:41,521
Agreed.
354
00:27:41,621 --> 00:27:45,425
(SOFTLY) Now, who are you
and why are there men
hanging from trees?
355
00:27:50,550 --> 00:27:52,552
(SCOFFS, GRUNTS)
356
00:27:55,034 --> 00:27:57,036
(GRUNTS)
357
00:27:59,078 --> 00:28:01,080
(BREATHING HEAVILY)
358
00:28:04,763 --> 00:28:06,345
Where did they go?
359
00:28:06,445 --> 00:28:08,747
Where else?
It's a tunnel.
360
00:28:08,847 --> 00:28:10,849
- Shh!
- You shh.
361
00:28:13,811 --> 00:28:15,813
(COUGHING)
362
00:28:17,815 --> 00:28:21,118
Hurry up.
This place is foul.
363
00:28:21,218 --> 00:28:23,781
You think this is my idea
of leisure?
364
00:28:38,554 --> 00:28:40,596
- (STUTTERS)
- Shh!
365
00:28:48,163 --> 00:28:50,185
What's wrong with you?
366
00:28:50,285 --> 00:28:52,287
(BREATHING HEAVILY)
367
00:28:55,050 --> 00:28:58,533
How spectacular.
It looks deadly.
368
00:28:59,254 --> 00:29:00,675
Get it off me.
369
00:29:00,775 --> 00:29:04,138
- I've never seen
anything like it.
- (GRUNTS, SHUDDERS)
370
00:29:07,061 --> 00:29:09,063
HUMILITY: Wow.
371
00:29:12,826 --> 00:29:14,908
(SIGHS SOFTLY)
That could have killed you.
372
00:29:16,870 --> 00:29:18,872
- (YELPS)
- (GUNSHOT)
373
00:29:19,793 --> 00:29:21,794
(TIBBS YELPING)
374
00:29:32,444 --> 00:29:34,446
(BREATHING HEAVILY)
375
00:29:48,860 --> 00:29:50,941
(TENSE MUSIC CRESCENDO)
376
00:29:51,862 --> 00:29:53,864
What took you so long?
377
00:29:54,265 --> 00:29:56,266
You live here?
378
00:30:01,071 --> 00:30:03,073
(GROANS SOFTLY)
379
00:30:05,395 --> 00:30:06,696
I'm Casimir.
380
00:30:06,796 --> 00:30:09,379
Seaman.
Served in the Ariadne and...
381
00:30:09,479 --> 00:30:11,621
You served on a ship?
382
00:30:11,721 --> 00:30:12,982
But you're a girl.
383
00:30:13,082 --> 00:30:15,084
People see
what they expect to see.
384
00:30:15,564 --> 00:30:17,586
It ran aground?
385
00:30:17,686 --> 00:30:19,688
Half the crew
died in the water.
386
00:30:20,049 --> 00:30:21,670
And the rest?
387
00:30:21,770 --> 00:30:23,772
Gone or soon to be gone.
388
00:30:24,693 --> 00:30:26,835
Gone where?
389
00:30:26,935 --> 00:30:28,977
Terrible things happened
at our camp.
390
00:30:29,978 --> 00:30:31,719
And yet they all wait there.
391
00:30:31,819 --> 00:30:35,043
Following orders
like so many bleating sheep.
392
00:30:35,143 --> 00:30:38,806
Putting their trust
in Captain Mogg
and each other as...
393
00:30:38,906 --> 00:30:41,348
one by one they disappear.
394
00:30:45,392 --> 00:30:47,894
Let me tell you,
the first rule of survival.
395
00:30:47,994 --> 00:30:49,896
Trust nobody but yourself.
396
00:30:49,996 --> 00:30:51,578
That is why
I'm still breathing.
397
00:30:51,678 --> 00:30:54,160
That is why
I will stay that way.
398
00:30:55,922 --> 00:30:56,943
I suppose.
399
00:30:57,043 --> 00:30:59,105
Remember I saved you.
400
00:30:59,205 --> 00:31:03,209
Three lives in exchange
for you taking me off
of this godforsaken island.
401
00:31:07,052 --> 00:31:12,037
All right. But we need water.
There's some at this camp?
402
00:31:12,137 --> 00:31:14,139
None that you want to go near.
403
00:31:15,940 --> 00:31:17,942
Well, then, how do you
get your water?
404
00:31:24,949 --> 00:31:26,951
HUMILITY:
A distillation system.
405
00:31:35,999 --> 00:31:38,001
(SNAKE HISSES)
406
00:31:43,046 --> 00:31:45,047
(GASPS)
407
00:31:52,094 --> 00:31:55,517
Captain. Captain, please...
408
00:31:55,617 --> 00:31:58,880
It's rudimentary, yes,
409
00:31:58,980 --> 00:32:01,002
but undoubtedly ingenious.
410
00:32:01,102 --> 00:32:04,446
- (HISSES)
- (GRUNTING)
411
00:32:04,546 --> 00:32:06,808
I disguised myself
as a man, too.
412
00:32:06,908 --> 00:32:09,370
In order to study
at the Ecole Polytechnique.
413
00:32:09,470 --> 00:32:14,175
- (BREATHING HEAVILY)
- HUMILITY: My choices were
to be a woman or use my brain...
414
00:32:14,275 --> 00:32:16,276
(BLASTER GROANS SOFTLY)
415
00:32:18,238 --> 00:32:19,499
(RUSTLING)
416
00:32:19,599 --> 00:32:20,781
- (CRACKLING)
- (YELPING)
417
00:32:20,881 --> 00:32:22,883
(GROANING)
418
00:32:26,446 --> 00:32:28,828
HUMILITY: I understand
what you've been through.
419
00:32:28,928 --> 00:32:31,391
It's a curse to be born
both brilliant and female.
420
00:32:31,491 --> 00:32:32,992
CASIMIR: How alike we are.
421
00:32:33,092 --> 00:32:36,555
My choices were
to cut sugar cane
for the starvation wages
422
00:32:36,655 --> 00:32:38,657
or join the Company.
423
00:32:40,459 --> 00:32:44,182
Well, I didn't say I...
I understand everything
you've been through.
424
00:32:57,875 --> 00:33:00,858
BLASTER: Gentlemen,
I am the son of Lord Farley.
425
00:33:00,958 --> 00:33:03,600
And if you put a finger on me,
you'll regret it.
426
00:33:06,203 --> 00:33:08,205
Farley?
427
00:33:09,045 --> 00:33:11,147
Farley.
428
00:33:11,247 --> 00:33:13,249
I know that name.
429
00:33:14,410 --> 00:33:16,272
Of course, you do.
430
00:33:16,372 --> 00:33:18,574
It's very well known.
431
00:33:19,575 --> 00:33:23,379
Well, forgive
our shabby welcome.
432
00:33:25,461 --> 00:33:29,224
We've been on this island
too long
and have grown wild.
433
00:33:30,265 --> 00:33:31,767
I forgive you.
434
00:33:31,867 --> 00:33:35,190
If it pleases Your Lordship,
we invite you to our camp.
435
00:33:36,551 --> 00:33:40,435
Or we can accompany you
to your ship.
436
00:33:41,836 --> 00:33:44,098
Whatever Your Lordship
would prefer.
437
00:33:44,198 --> 00:33:46,200
Uh... There is no ship.
438
00:33:46,600 --> 00:33:49,243
I mean, there was,
but it sank.
439
00:33:51,765 --> 00:33:54,628
(SIGHING RUEFULLY) Well,
we are sorry for your ordeal.
440
00:33:54,728 --> 00:33:58,051
We too know of loss
and suffering.
441
00:34:00,413 --> 00:34:04,317
We haven't much
but please...
442
00:34:04,417 --> 00:34:09,261
allow us to furnish you
with food and water.
443
00:34:14,066 --> 00:34:16,008
BLASTER: I ended up
in the ocean.
444
00:34:16,108 --> 00:34:18,109
And I swam.
445
00:34:20,552 --> 00:34:22,554
- And here I am.
- (SIGHING RUEFULLY)
446
00:34:25,116 --> 00:34:27,999
It's a terrible thing
to lose a ship.
447
00:34:29,120 --> 00:34:31,242
Questions will be asked.
448
00:34:33,083 --> 00:34:36,266
Every decision, dissected.
449
00:34:36,366 --> 00:34:41,091
Every answer found wanting.
450
00:34:41,932 --> 00:34:45,875
The shame, unbearable.
451
00:34:45,975 --> 00:34:47,977
(DISTORTED SCREAMS ECHOING)
452
00:34:50,900 --> 00:34:52,161
Yes.
453
00:34:52,261 --> 00:34:55,404
And you're positive
there was no one else with you?
454
00:34:55,504 --> 00:34:57,606
No others on this island?
455
00:34:57,706 --> 00:34:59,608
On my word as a lord.
456
00:34:59,708 --> 00:35:03,191
So you are all alone?
457
00:35:05,594 --> 00:35:07,595
- Seems so.
- (SIGHS SOFTLY)
458
00:35:08,877 --> 00:35:09,898
I envy you.
459
00:35:09,998 --> 00:35:12,540
Far better
to be a lone survivor
460
00:35:12,640 --> 00:35:14,662
than burdened
by the responsibility
461
00:35:14,762 --> 00:35:18,786
of caring for your fellow
gentlemen officers.
462
00:35:18,886 --> 00:35:24,231
Their hopes, their torments,
their screams.
463
00:35:24,331 --> 00:35:26,333
(DISTORTED SCREAMS ECHOING)
464
00:35:27,654 --> 00:35:29,436
(CHUCKLES SOFTLY)
465
00:35:29,536 --> 00:35:34,220
Oh, no doubt, Lord Farley,
we must each of us face
our reckoning.
466
00:35:35,021 --> 00:35:37,023
The only question.
467
00:35:39,025 --> 00:35:42,448
Is today that day?
468
00:35:42,548 --> 00:35:44,590
(DRUMS BEATING)
469
00:35:51,036 --> 00:35:52,898
What are the drums for?
470
00:35:52,998 --> 00:35:54,699
Oh, a little welcome ceremony.
471
00:35:54,799 --> 00:35:57,182
As a member of the aristocracy
472
00:35:57,282 --> 00:36:00,565
you appreciate
the importance of tradition.
473
00:36:03,607 --> 00:36:06,450
(STEADY DRUM BEATS)
474
00:36:10,694 --> 00:36:12,696
(PLAYING TRUMPET)
475
00:36:22,345 --> 00:36:24,347
Hear me now!
476
00:36:24,947 --> 00:36:28,611
There is no way
off this island!
477
00:36:28,711 --> 00:36:33,535
The Collector alone decides
when your torment ends.
478
00:36:33,635 --> 00:36:38,019
We are all of us guilty,
and we shall all be judged.
479
00:36:38,119 --> 00:36:44,225
The only thing a man can ask
is that when it is his turn
to pay his debt,
480
00:36:44,325 --> 00:36:50,971
he does so
with the same quiet fortitude
displayed by Lord Farley now.
481
00:36:53,334 --> 00:36:55,335
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
482
00:36:56,977 --> 00:36:59,079
Summon the Collector!
483
00:36:59,179 --> 00:37:01,181
(PLAYING TRUMPET)
484
00:37:08,708 --> 00:37:10,710
NEMO: (CLEARS THROAT) Excuse me.
485
00:37:21,279 --> 00:37:23,542
Thank goodness we found you.
(CHUCKLES)
486
00:37:23,642 --> 00:37:28,066
Why, we're lost.
Terribly, hopelessly lost.
487
00:37:28,166 --> 00:37:31,269
And you know what
women are like with maps?
No head for them.
488
00:37:31,369 --> 00:37:34,312
North, South, East and down.
489
00:37:34,412 --> 00:37:36,153
We haven't a clue.
490
00:37:36,253 --> 00:37:39,717
If the Good Lord meant
for us to navigate,
He would have made us men.
491
00:37:39,817 --> 00:37:41,819
It's a lady.
492
00:37:43,100 --> 00:37:45,662
Yes. Yes, it is.
493
00:37:47,264 --> 00:37:49,566
Well, I see
that you're still gentlemen,
494
00:37:49,666 --> 00:37:51,768
albeit incredibly filthy.
495
00:37:51,868 --> 00:37:53,870
Listen, I need your assistance.
496
00:37:54,670 --> 00:37:56,652
All I have is this Indian.
497
00:37:56,752 --> 00:37:58,134
An Indian and a woman.
498
00:37:58,234 --> 00:38:01,137
(GIGGLES) Have you ever heard
of anything so absurd?
499
00:38:01,237 --> 00:38:04,660
It's like... the stupid
leading the useless.
500
00:38:04,760 --> 00:38:08,583
It seems that Lord Farley
has been less than honest
with us
501
00:38:08,683 --> 00:38:10,685
about being alone.
502
00:38:14,609 --> 00:38:16,611
(GRUNTS)
503
00:38:18,533 --> 00:38:20,915
- Heaven's above...
- We have provisions
504
00:38:21,015 --> 00:38:22,596
and an escort back to our ship.
505
00:38:22,696 --> 00:38:24,698
OFFICERS: A ship!
506
00:38:27,861 --> 00:38:29,863
Day of judgment at last.
507
00:38:31,064 --> 00:38:33,346
Nothing left to fear,
Moggs, old boy.
508
00:38:35,228 --> 00:38:36,970
Apologies, lady...
509
00:38:37,070 --> 00:38:40,093
- Lucas.
- MOGG: Lady Lucas,
510
00:38:40,193 --> 00:38:42,895
we were not
anticipating guests.
511
00:38:42,995 --> 00:38:45,458
I was taught an Englishman
should be prepared.
512
00:38:45,558 --> 00:38:47,560
How dare you?
513
00:38:52,444 --> 00:38:54,546
TIBBS: Sir,
514
00:38:54,646 --> 00:38:57,128
the Collector
has no sacrifice to collect.
515
00:39:06,417 --> 00:39:08,419
You're outnumbered, Indian.
516
00:39:08,859 --> 00:39:10,861
I'll be killed.
517
00:39:11,262 --> 00:39:13,263
And you with me.
518
00:39:19,229 --> 00:39:21,231
(WATER GURGLING)
519
00:39:27,917 --> 00:39:29,919
Get down.
520
00:39:35,124 --> 00:39:37,886
Stay still. Don't look at it.
521
00:39:43,812 --> 00:39:45,473
(GROANS SOFTLY)
522
00:39:45,573 --> 00:39:47,575
(SOFTLY) Don't move.
523
00:39:48,256 --> 00:39:50,418
(SOFTLY) What on Earth
is that?
524
00:40:04,351 --> 00:40:05,332
(GROWLING)
525
00:40:05,432 --> 00:40:07,174
MOGG: Collector!
526
00:40:07,274 --> 00:40:09,275
(GROWLING)
527
00:40:10,076 --> 00:40:12,238
I've always done right by you
528
00:40:13,239 --> 00:40:15,181
and you by me.
529
00:40:15,281 --> 00:40:18,584
In exchange
for your gift of water,
530
00:40:18,684 --> 00:40:21,687
I see to it that no one
leaves this island
531
00:40:23,248 --> 00:40:25,571
and that you always
have a meal to collect.
532
00:40:28,413 --> 00:40:30,415
That you are respected.
533
00:40:31,856 --> 00:40:33,858
Worshipped, even.
534
00:40:35,300 --> 00:40:39,844
My enemy is your enemy.
535
00:40:39,944 --> 00:40:41,946
(GROWLING)
536
00:40:42,746 --> 00:40:45,049
There is your meal.
537
00:40:45,149 --> 00:40:46,450
Go get...
538
00:40:46,550 --> 00:40:48,552
- (SCREAMS)
- (BONES CRACKING)
539
00:40:54,517 --> 00:40:55,779
(GASPS)
540
00:40:55,879 --> 00:40:57,881
Run.
541
00:40:59,802 --> 00:41:01,544
- (EXPLOSION)
- (HUMILITY SCREAMS)
542
00:41:01,644 --> 00:41:03,646
(CREATURE SCREECHING)
543
00:41:09,531 --> 00:41:10,673
(ALL PANTING)
544
00:41:10,773 --> 00:41:12,774
(CREATURE SCREECHING, GROWLING)
545
00:41:17,899 --> 00:41:19,200
- (RUSTLING)
- (SCREECHING)
546
00:41:19,300 --> 00:41:21,302
(HUMILITY YELPS)
547
00:41:27,068 --> 00:41:29,290
(GRUNTS)
548
00:41:29,390 --> 00:41:31,392
(DOG WHIMPERING)
549
00:41:36,396 --> 00:41:38,398
What's wrong with the dog?
550
00:41:43,483 --> 00:41:45,265
(ALL PANTING)
551
00:41:45,365 --> 00:41:47,366
(CREATURE SCREECHING,
GROWLING)
552
00:41:48,728 --> 00:41:50,710
NEMO: You wanted to find
a new species?
553
00:41:50,810 --> 00:41:53,472
I was hoping
for something
a little smaller!
554
00:41:53,572 --> 00:41:55,574
(GROANS)
555
00:42:03,742 --> 00:42:05,784
(BREATHING HEAVILY)
556
00:42:08,186 --> 00:42:10,188
(RUSTLING)
557
00:42:14,752 --> 00:42:16,934
Casimir, you're alive!
558
00:42:17,034 --> 00:42:19,316
- (MAN SCREAMING)
- (CREATURE GROWLING)
559
00:42:26,563 --> 00:42:28,565
(ALL PANTING)
560
00:42:32,248 --> 00:42:33,549
This won't happen again.
561
00:42:33,649 --> 00:42:35,651
No, it won't.
562
00:42:36,132 --> 00:42:38,134
I mean it.
563
00:42:40,856 --> 00:42:42,958
Me too.
564
00:42:43,058 --> 00:42:44,520
Snap out of it.
565
00:42:44,620 --> 00:42:46,621
All right.
566
00:42:48,423 --> 00:42:50,125
(GROWLING IN THE DISTANCE)
567
00:42:50,225 --> 00:42:53,268
- TURAN: What was that?
- I'd prefer not to find out.
568
00:42:55,590 --> 00:42:57,452
NEMO: Get in the boat!
569
00:42:57,552 --> 00:42:59,453
Cast off!
570
00:42:59,553 --> 00:43:01,615
- BONIFACE: Go, go, go, go!
- It's not good!
571
00:43:01,715 --> 00:43:05,119
- RANBIR: Push harder!
- BONIFACE: Hurry!
Get in! Get in!
572
00:43:05,999 --> 00:43:07,461
- Push!
- Go, go!
573
00:43:07,561 --> 00:43:09,223
Go, go, go!
574
00:43:09,323 --> 00:43:11,425
Who is she?
575
00:43:11,525 --> 00:43:13,587
- Casimir.
- Go.
576
00:43:13,687 --> 00:43:15,688
(INDISTINCT SHOUTING)
577
00:43:18,371 --> 00:43:21,234
- BONIFACE: What was that?
- BLASTER: You don't
want to know.
578
00:43:21,334 --> 00:43:24,036
Yes, I want to know.
579
00:43:24,136 --> 00:43:28,841
It... It was a gigantic
slug-lizard fish.
580
00:43:28,941 --> 00:43:30,943
Lizard fish?
581
00:43:34,466 --> 00:43:37,649
CASIMIR: This is your ship?
Where are the sails?
582
00:43:37,749 --> 00:43:39,651
Start the engines!
Get her away now!
583
00:43:39,751 --> 00:43:41,753
HUMILITY: Hurry up!
Hurry up!
584
00:43:42,073 --> 00:43:44,075
(RANBIR GRUNTS)
585
00:43:47,998 --> 00:43:50,000
(BIRDS SCREECHING)
586
00:43:52,563 --> 00:43:54,565
It's coming for us.
587
00:44:01,291 --> 00:44:03,993
Slug-lizard fish?
588
00:44:04,093 --> 00:44:05,395
(GROWLING)
589
00:44:05,495 --> 00:44:07,497
Go!
590
00:44:08,978 --> 00:44:10,980
Crew to stations
and seal all hatches!
591
00:44:12,621 --> 00:44:15,044
(GROWLING)
592
00:44:15,144 --> 00:44:16,445
Uh...
593
00:44:16,545 --> 00:44:18,687
Can it see us?
594
00:44:18,787 --> 00:44:20,789
I don't think so.
595
00:44:22,270 --> 00:44:24,332
(COIL WHOOSHES)
596
00:44:24,432 --> 00:44:26,995
- (ENGINE WHIRRING)
- What is that?
597
00:44:34,682 --> 00:44:36,804
- What...
- Quick! Get inside!
598
00:44:44,371 --> 00:44:46,193
- It's coming.
- Prepare to dive!
599
00:44:46,293 --> 00:44:47,834
Boniface, the light.
600
00:44:47,934 --> 00:44:49,936
(BEEPING)
601
00:44:50,777 --> 00:44:51,838
Close the hatch!
602
00:44:51,938 --> 00:44:53,599
Ranbir! We're diving!
603
00:44:53,699 --> 00:44:55,161
- We're diving!
- Huh?
604
00:44:55,261 --> 00:44:56,442
Under the water!
605
00:44:56,542 --> 00:44:58,004
Under?
What do you mean under?
606
00:44:58,104 --> 00:44:59,565
You have to get in.
607
00:44:59,665 --> 00:45:02,368
I'm not going anywhere.
I don't take orders
from anyone.
608
00:45:02,468 --> 00:45:03,809
I'm not giving the orders!
609
00:45:03,909 --> 00:45:06,531
Yes, you are.
I don't need your help.
610
00:45:06,631 --> 00:45:08,333
Let me tell you
how I survived...
611
00:45:08,433 --> 00:45:10,555
- (CASIMIR SCREAMING)
- (GROWLING)
612
00:45:11,156 --> 00:45:12,977
Dive!
613
00:45:13,077 --> 00:45:15,319
- (GROANS)
- (RANBIR STRAINING)
614
00:45:17,802 --> 00:45:19,804
(GRUNTING)
615
00:45:21,605 --> 00:45:23,607
(SCREAMING)
616
00:45:33,216 --> 00:45:35,218
What the blazes was that?
617
00:45:36,980 --> 00:45:38,521
(THUMPING)
618
00:45:38,621 --> 00:45:40,623
Where's the woman?
619
00:45:45,187 --> 00:45:47,309
- Hatch sealed.
- Diving!
620
00:45:51,873 --> 00:45:53,875
- You all right?
- (BREATHING HEAVILY)
621
00:45:54,956 --> 00:45:58,079
Get to the Engine Room.
Help them.
622
00:45:59,040 --> 00:46:01,242
(BREATHING HEAVILY, GRUNTING)
623
00:46:06,087 --> 00:46:08,088
Casimir?
624
00:46:09,330 --> 00:46:11,331
She wouldn't get in.
625
00:46:12,332 --> 00:46:14,334
That slug thing got her.
626
00:46:15,696 --> 00:46:17,878
Well, why... why is it always
something, huh?
627
00:46:17,978 --> 00:46:20,400
Why... why can't it just be
something nice?
628
00:46:20,500 --> 00:46:22,682
Like a mermaid or...
629
00:46:22,782 --> 00:46:24,944
- even a good-looking fish?
- Turan, not now.
630
00:46:26,786 --> 00:46:28,828
- (HIGH-PITCHED NOISE)
- (GROANS)
631
00:46:34,673 --> 00:46:36,675
(ELECTRICAL BUZZING)
632
00:46:38,196 --> 00:46:40,198
(ELECTRICITY CRACKLING)
633
00:46:40,519 --> 00:46:42,520
(ALL YELPING)
634
00:46:43,882 --> 00:46:46,504
Did that thing
just electrocute us?
635
00:46:46,604 --> 00:46:48,346
Benoit, give me everything
you have!
636
00:46:48,446 --> 00:46:50,448
All the way down.
637
00:46:51,889 --> 00:46:53,891
(COIL WHOOSHES)
638
00:46:56,213 --> 00:46:58,215
(ELECTRICITY CRACKLING)
639
00:47:07,704 --> 00:47:09,706
(LIGHTS BUZZING)
640
00:47:10,867 --> 00:47:12,869
(GROWLING)
641
00:47:17,113 --> 00:47:19,114
(ELECTRICITY CRACKLING)
642
00:47:20,235 --> 00:47:22,237
(ALL GROANING)
643
00:47:25,320 --> 00:47:27,022
It's attracted to the coil.
644
00:47:27,122 --> 00:47:28,904
Cut the power!
645
00:47:29,004 --> 00:47:31,005
- What?
- Just do it. (GRUNTS)
646
00:47:31,846 --> 00:47:33,848
(WHOOSHING STOPS)
647
00:47:41,295 --> 00:47:42,756
(RATTLING)
648
00:47:42,856 --> 00:47:44,858
Did it work?
649
00:47:47,461 --> 00:47:49,463
(ELECTRICITY CRACKLING)
650
00:48:06,999 --> 00:48:08,660
What now, huh?
651
00:48:08,760 --> 00:48:10,762
I'm open to ideas.
652
00:48:14,646 --> 00:48:16,648
Now what?
653
00:48:19,851 --> 00:48:21,853
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
654
00:48:28,419 --> 00:48:30,501
(LOW-PITCHED NOISE)
655
00:48:34,504 --> 00:48:36,506
(ALARM BUZZING)
656
00:48:41,911 --> 00:48:43,913
(BUZZING)
657
00:48:48,798 --> 00:48:50,799
SAILOR: Captain Youngblood, sir.
658
00:48:53,002 --> 00:48:55,003
I have something.
659
00:49:01,329 --> 00:49:03,331
(THEME MUSIC PLAYING)
44611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.