All language subtitles for My.Old.Ass.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,542 --> 00:00:48,249 Aman Tanrım! 2 00:00:48,250 --> 00:00:51,333 Ruthie, iyisin. Ben o kadar hızlı bile sürmüyorum. 3 00:00:51,334 --> 00:00:55,249 Doğum günün, orospu! Onun doğum günü! 4 00:00:55,250 --> 00:00:57,124 Artık yasalsın. Artık yasal kalça yanakların var. 5 00:00:57,125 --> 00:00:59,916 Aman Tanrım. Böyle şeyler söyleyemezsin, Ro. 6 00:00:59,917 --> 00:01:02,708 Ah, şimdi burada durmamız gerek ki sen de biraz, 7 00:01:02,709 --> 00:01:05,416 - rastgele bir kız gibi, ama neyse. - Evet. 8 00:01:05,417 --> 00:01:07,165 O rastgele bir kız değil. 9 00:01:07,166 --> 00:01:09,916 Sekizinci sınıftan beri flört ediyoruz. 10 00:01:09,917 --> 00:01:11,790 Gitmeden önce en azından şansımı denemeliyim. 11 00:01:11,791 --> 00:01:14,083 Hmm, eğer bu işe yararsa, resmen şehirdeki her kızı elde etmişsin demektir. 12 00:01:14,084 --> 00:01:15,916 - Her bir kız. - Bu doğru. 13 00:01:15,917 --> 00:01:17,749 Bu doğru değil. Bu doğru değil. 14 00:01:17,750 --> 00:01:20,166 - Aman Tanrım! - Çok-çok üzgünüm. 15 00:01:20,167 --> 00:01:21,749 - Aman Tanrım. - Çok üzgünüm. 16 00:01:21,750 --> 00:01:23,082 - İyi misin? - Boynum hala orada mı? 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,415 Hayır, iyisin, iyisin, iyisin. 18 00:01:24,416 --> 00:01:27,750 Dürüst olacağım ve ona üç hafta içinde gideceğimi söyleyeceğim. 19 00:01:27,751 --> 00:01:29,333 Eğer bu bizi sevişmeye götürürse... 20 00:01:30,291 --> 00:01:31,665 ...bu Tanrı'nın planı olmalı. 21 00:01:31,666 --> 00:01:33,290 Bu benim elimde değil, ne demek istediğimi anlıyor musun? 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 - Oh! - Yavaşlamalısın. Yavaşlamalısın. 23 00:01:35,209 --> 00:01:36,832 Kardeşim. 24 00:01:36,833 --> 00:01:38,916 Üzgünüm, sanki tekne kullanmaya çok alışmışım gibi 25 00:01:38,917 --> 00:01:40,290 bu şekilde sürmek, bu bükülmüş bilek olayı değil. 26 00:01:40,291 --> 00:01:41,916 Belki de aslında, tekne kullanma lisansını almalısın. 27 00:01:41,917 --> 00:01:44,750 Sekiz yaşımdan beri ağır makine kullanıyorum, Ruthie. 28 00:01:44,751 --> 00:01:46,916 - Emin misin... Oh! - Oh, bok, özür dilerim. 29 00:01:46,917 --> 00:01:48,499 Biliyor musun... 30 00:01:48,500 --> 00:01:50,749 - ...bir fikir. - Çekmeme yardım et. Çek. 31 00:01:50,750 --> 00:01:52,916 Sanırım tekne kullanma lisansları gerçek bir şey değil. 32 00:01:52,917 --> 00:01:54,290 Bir formalite gibi. 33 00:01:54,291 --> 00:01:56,131 - Anladınız mı? Tamam. - Evet. 34 00:01:56,750 --> 00:01:58,541 Tamam, sonundaki ipi tut. 35 00:01:58,542 --> 00:01:59,874 Aman Tanrım. 36 00:01:59,875 --> 00:02:01,791 Hayat ve ölüm deneyimi tam orada. 37 00:02:01,792 --> 00:02:03,916 - Tanrım. - Tamam. 38 00:02:03,917 --> 00:02:06,041 - Başardım. - Hadi bakalım. 39 00:02:06,042 --> 00:02:07,790 Yaşıyorsun. Bunu başarabilirsin. 40 00:02:07,791 --> 00:02:09,583 - Orada eğlen. - Teşekkür ederim. 41 00:02:09,584 --> 00:02:11,166 Güvenli ol evlat. Kapat gitsin. 42 00:02:13,666 --> 00:02:15,333 - Aman Tanrım, sırtım incindi. - Aman Tanrım. 43 00:02:15,334 --> 00:02:17,415 Biliyorum. Boynum gibi. 44 00:02:17,416 --> 00:02:19,228 Onlar, tıbbi bir harikalar, değil mi? 45 00:02:19,229 --> 00:02:21,041 - Doğru. - İdrar yolu enfeksiyonlarımızı tedavi ediyorlar. 46 00:02:21,042 --> 00:02:22,582 - Bu doğru. - Değil mi? Onlara ihtiyacımız var. 47 00:02:22,583 --> 00:02:24,416 - Evet, rica ederim. - Onlar bizim için savaşıyor, biz de onlar için savaşmalıyız. 48 00:02:25,876 --> 00:02:27,665 Yani... 49 00:02:27,666 --> 00:02:30,270 Çok yakında kasabadan ayrılacağını söyledin, değil mi? 50 00:02:30,271 --> 00:02:32,874 - ​​Yirmi iki gün. - Tamam, bok! Öyle mi? 51 00:02:32,875 --> 00:02:34,666 Geri sayım mı yapman gerekiyor? Çok acelen mi var? 52 00:02:34,667 --> 00:02:36,500 Ah, evet. Yani... 53 00:02:37,708 --> 00:02:39,666 Burada gerçekten özleyeceğim bir şey var. 54 00:02:50,875 --> 00:02:54,166 ♪ Olmak istiyorum, seni satın almak istiyorum ♪ 55 00:02:54,167 --> 00:02:57,457 ♪ Küçük güzel şeyler ♪ 56 00:02:57,458 --> 00:02:59,666 ♪ Ve asla asla yalan söyleme ♪ 57 00:03:05,041 --> 00:03:07,061 Saçları erimeye başlıyor. 58 00:03:07,062 --> 00:03:09,134 Sürprizi mahvedecek. 59 00:03:09,135 --> 00:03:11,208 Bu bir koyuna benziyor. 60 00:03:11,209 --> 00:03:13,458 Bir saatimi aldı. 61 00:03:16,583 --> 00:03:18,500 Yakında burada olacak. 62 00:03:20,000 --> 00:03:21,332 Hayır, dinle: 63 00:03:21,333 --> 00:03:23,707 Bir amcam vardı, çünkü teyzem bu adamla evlendi 64 00:03:23,708 --> 00:03:25,750 ama sonra boşandılar, ama adamın bir kobayı vardı. 65 00:03:25,751 --> 00:03:27,290 Bunu satın aldığı PetSmart, 66 00:03:27,291 --> 00:03:30,833 bir çocuğu vardı ve çocuk bana uyuşturucuları verdi. 67 00:03:31,916 --> 00:03:34,250 Şey, yani, tam anlamıyla bir yabancı. 68 00:03:34,251 --> 00:03:35,832 Hayır, sana sadece söyledim... 69 00:03:35,833 --> 00:03:37,708 Hayır, dinle, çok nadir olduklarını söyledi 70 00:03:37,709 --> 00:03:40,041 ve Güney Amerika'dan olduklarını söyledi. 71 00:03:40,042 --> 00:03:41,457 Afrika. 72 00:03:41,458 --> 00:03:42,707 Sadece çiğniyor musun? 73 00:03:42,708 --> 00:03:43,957 Bakacağım. 74 00:03:43,958 --> 00:03:45,999 Evet, evet. Bunlar Güney Amerika mı? 75 00:03:46,000 --> 00:03:48,041 "Halüsinojenik" nasıl yazılır? 76 00:03:48,042 --> 00:03:49,374 Bu Afrika. 77 00:03:49,375 --> 00:03:51,249 B-Bilmiyorum. "Mantarlar." 78 00:03:51,250 --> 00:03:53,540 Şey, sanırım onları çiğniyorsun ya da, belki, 79 00:03:53,541 --> 00:03:56,583 Onlarla bir tür bitki çayı ya da bir şeyler yapabildiğini duydum. 80 00:03:56,584 --> 00:03:57,999 Sonunda! 81 00:03:58,000 --> 00:03:59,207 Hayır, onlarla çay yapmıyoruz. 82 00:03:59,208 --> 00:04:01,083 Onlarla çay yaparsan, ne kadar yükseğe çıkacağını kontrol edemediğini duydum. 83 00:04:01,084 --> 00:04:02,249 Bak sana. 84 00:04:02,250 --> 00:04:04,291 Ne yapıyordun? 85 00:04:04,292 --> 00:04:06,707 - Şimdi olmaz, anne! - Kathy, çok meşgulüz, ha! 86 00:04:06,708 --> 00:04:08,500 Uyuşturucu kullanmaya çalışıyorum, anne! 87 00:04:10,375 --> 00:04:13,665 - B-B- Tamam, vay canına, vay canına, vay canına. Tamam. - Oh. Oh. 88 00:04:13,666 --> 00:04:16,875 Yani, eğer böyle araba kullanıyorsan. 89 00:04:17,666 --> 00:04:19,332 ♪ Gündüz ♪ 90 00:04:19,333 --> 00:04:21,165 ♪ Gece ♪ 91 00:04:21,166 --> 00:04:23,207 ♪ Doğru söyle ♪ 92 00:04:23,208 --> 00:04:25,749 ♪ Her şeyi söyle ♪ 93 00:04:25,750 --> 00:04:27,874 ♪ Ya anladın ♪ 94 00:04:27,875 --> 00:04:29,999 ♪ Ya da değilsin ♪ 95 00:04:30,000 --> 00:04:31,999 ♪ Ya ayakta kalırsın ♪ 96 00:04:32,000 --> 00:04:33,999 ♪ Ya da düşersin ♪ 97 00:04:34,000 --> 00:04:39,875 ♪ Ah, benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun ♪ 98 00:04:42,333 --> 00:04:46,375 ♪ Hayır, benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun ♪ 99 00:04:50,291 --> 00:04:52,332 - ♪ Ama sen ♪ - Çek. 100 00:04:52,333 --> 00:04:56,125 ♪ Beni özgür bırakmak için gerekenler ♪ 101 00:04:57,708 --> 00:05:00,958 Bak, çok fazla ilerlemeden önce, bir acil durum planı mı yapmalıyız 102 00:05:00,959 --> 00:05:02,875 kötü bir şey olursa diye mi? 103 00:05:02,876 --> 00:05:04,957 Hayır! Kötü bir şey olmayacak. 104 00:05:04,958 --> 00:05:06,708 Mantarların asıl amacı bu. 105 00:05:06,709 --> 00:05:08,124 Mantarlarda kötü bir şey olmaz. 106 00:05:08,125 --> 00:05:10,416 Ya birimiz çok fazla kafayı bulursa ve saçma sapan bir şey söylerse 107 00:05:10,417 --> 00:05:13,125 ve bu, arkadaşlığımızın dokusunu sonsuza dek değiştirirse? 108 00:05:13,126 --> 00:05:14,582 ♪ Ve hata ♪ 109 00:05:14,583 --> 00:05:18,603 ♪ Ellerimden sana verebilirim ♪ 110 00:05:18,604 --> 00:05:21,884 ♪ Benim yaptığım bir şey ♪ 111 00:05:21,885 --> 00:05:25,165 ♪ Ağzımdan ♪ 112 00:05:25,166 --> 00:05:27,290 ♪ Sana şarkı söyleyebilirim ♪ 113 00:05:27,291 --> 00:05:30,666 ♪ Koyduğum bir tuğla daha ♪ 114 00:05:31,416 --> 00:05:33,790 - ♪ Vücudumdan ♪ - ♪ Vücudumdan ♪ 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,291 - ♪ Sana gösterebilirim ♪ - ♪ Sana gösterebilirim... 116 00:05:35,292 --> 00:05:37,207 - Şey, on! - İki nokta beş. 117 00:05:37,208 --> 00:05:39,208 Hayır, hepsi değil. Bu-bu çok fazla. 118 00:05:39,209 --> 00:05:42,083 Bu yüzden ağırlığını kaldırmalısın. 119 00:05:42,084 --> 00:05:44,290 Elliott'a. 120 00:05:44,291 --> 00:05:46,415 Seni yaşlı orospu! 121 00:05:46,416 --> 00:05:48,457 Bu gece bir sikişme, bilmiyorum, gibi, 122 00:05:48,458 --> 00:05:50,500 yeni bir bilinç seviyesi veya bir şeyler deneyimlemeni dilerim. 123 00:05:50,501 --> 00:05:51,750 Mm. 124 00:05:58,083 --> 00:05:59,957 - Ro. - Ro. 125 00:05:59,958 --> 00:06:01,811 - Aman Tanrım. - Geğiriyorsun. 126 00:06:01,812 --> 00:06:03,665 - Aman Tanrım! - Biz olduğumuzu sanıyordum... 127 00:06:03,666 --> 00:06:05,541 - Oraya gitmek istemiyor musunuz? - Çok... 128 00:06:05,542 --> 00:06:07,221 - Evet, ama... - Tamam, bir, iki, üç. 129 00:06:08,041 --> 00:06:09,415 - Hadi gidelim, gidelim. - Mm. 130 00:06:09,416 --> 00:06:10,790 - İç, iç, iç, iç, iç, iç. - Yapamam. 131 00:06:10,791 --> 00:06:13,750 - İç, iç, iç, iç, iç, iç, iç. - Çok kötü! 132 00:06:13,751 --> 00:06:15,666 İç, iç, iç, iç, iç, iç. 133 00:06:15,667 --> 00:06:17,582 Ah, korkuyorum. 134 00:06:17,583 --> 00:06:20,125 - Sen korkuyor musun? - Hayır, aslında ben biraz... 135 00:06:20,126 --> 00:06:21,958 Ben de biraz korkuyorum. 136 00:06:22,666 --> 00:06:24,186 Garip bir şekilde korkmuyorum. 137 00:06:25,708 --> 00:06:27,666 Ah! 138 00:06:27,667 --> 00:06:29,665 - Bu neydi lan? - Şey... 139 00:06:29,666 --> 00:06:31,333 - Tamam, şey... - Annemi aramam gerektiğini hissediyorum. - Burada ayılar var. 140 00:06:31,334 --> 00:06:32,582 - Hadi-hadi... Şşş. Sus. - Annem söyledi. 141 00:06:32,583 --> 00:06:34,770 Hadi çocuklar, normal olalım ve normal bir şey hakkında konuşalım. 142 00:06:34,771 --> 00:06:36,957 - Bir şey... Bir şey. - Hadi normal bir şey hakkında konuşalım. 143 00:06:36,958 --> 00:06:39,625 Şey, umutlarından ve hayallerinden veya başka bir şeyden bahsedebilir misin, Elliott, lütfen? 144 00:06:39,626 --> 00:06:41,415 - Umutlarım ve hayallerim mi? - Evet. 145 00:06:41,416 --> 00:06:43,540 - Kesinlikle evet. Umutlar ve hayaller. - Kelime, kelime. 146 00:06:43,541 --> 00:06:45,833 - Umutlarım ve hayallerim var. Tamam. - Hı-hı. 147 00:06:45,834 --> 00:06:47,457 Şey... 148 00:06:47,458 --> 00:06:53,166 B-ben... Hayatımın nihayet başlamak üzere olmasından dolayı heyecanlıyım. 149 00:06:54,708 --> 00:06:58,520 Şey... Bilmiyorum. Dünya, sanki, 150 00:06:58,521 --> 00:07:02,655 tam anlamıyla yanıyor ve... eğitimsiz ırkçılarla dolu olsa da, 151 00:07:02,656 --> 00:07:06,790 Ben sadece, kendimi umutlu olmaya zorlamaya çalışıyorum. 152 00:07:06,791 --> 00:07:10,083 Ve sadece Toronto'ya taşınmak ve şehirde yaşamak istiyorum 153 00:07:10,084 --> 00:07:13,000 ve okula gitmek istiyorum, her şey doğru geliyor, biliyor musun? 154 00:07:13,001 --> 00:07:15,415 Ah, atalarıma karşı çılgınca bir saygım var, 155 00:07:15,416 --> 00:07:17,874 ama üçüncü nesil olmak istemiyorum... 156 00:07:17,875 --> 00:07:21,625 Üçüncü nesil kızılcık çiftçisi olamam ve, 157 00:07:21,626 --> 00:07:23,790 300 kişilik bir kasabada yaşayamam. 158 00:07:23,791 --> 00:07:25,833 Ve bunu her söylediğimde kendimi kötü hissediyorum ama bu, sanki, 159 00:07:25,834 --> 00:07:28,290 Enerjim var, heyecanım var. 160 00:07:28,291 --> 00:07:30,666 Dünya... dünya tam anlamıyla bizim lanet olası istiridyemiz. 161 00:07:30,667 --> 00:07:32,541 Yaşamak zorundayız. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 162 00:07:32,542 --> 00:07:35,000 Evet. 163 00:07:35,001 --> 00:07:36,374 Aman Tanrım... 164 00:07:36,375 --> 00:07:38,249 Aman Tanrım. 165 00:07:38,250 --> 00:07:40,166 Ters mi gidiyorsunuz? Siz ikiniz ters mi gidiyorsunuz? 166 00:07:41,250 --> 00:07:42,749 Bilmiyorum. 167 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 Kendimi dans ediyor gibi hissediyorum dostum. Kendimi dans ediyor gibi hissediyorum. 168 00:07:46,791 --> 00:07:49,082 Ne oluyor? Ru... Ruthie? 169 00:07:49,083 --> 00:07:51,250 - Aman Tanrım. - Ooh, ooh, ooh. 170 00:07:51,251 --> 00:07:52,979 Ro! 171 00:07:52,980 --> 00:07:54,708 Ooh, ooh, ooh, ooh. 172 00:07:58,208 --> 00:08:00,708 - Dans ediyorlarmış gibi hissediyorlar dostum. Vay canına. - Whoo! 173 00:08:00,709 --> 00:08:02,249 Whoo. 174 00:08:02,250 --> 00:08:04,207 Hiçbir şey hissetmiyorum. 175 00:08:04,208 --> 00:08:06,333 - Biliyor musun, uyuşturucuya iyi tahammül edemediğin için. - Ne oluyor?! 176 00:08:06,334 --> 00:08:07,833 - Hey, ucube. - Sen kimsin? 177 00:08:07,834 --> 00:08:09,479 Aman Tanrım! 178 00:08:09,480 --> 00:08:11,124 Burası Maude Adası. 179 00:08:11,125 --> 00:08:12,832 Aman Tanrım, burayı çok severdim. 180 00:08:12,833 --> 00:08:15,833 Kahretsin, bir aptal zengin herifin her şeyi satın alması çok yazık. 181 00:08:15,834 --> 00:08:17,208 Bu berbat. 182 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Ah, evet, evet, evet, evet, evet. 183 00:08:20,833 --> 00:08:22,416 Ah, evet. Ah, evet. 184 00:08:23,583 --> 00:08:26,250 Aman Tanrım, kimyasalları özlüyorum. Mmm. 185 00:08:26,251 --> 00:08:28,458 Sen kimsin...? 186 00:08:28,459 --> 00:08:30,665 Nereden geldin? 187 00:08:30,666 --> 00:08:33,500 Sen söyle. Bir sürü mantar alıp beni buraya çağıran sensin. 188 00:08:33,501 --> 00:08:35,124 Babam için mi çalışıyorsun? 189 00:08:35,125 --> 00:08:37,457 Seni buraya beni gözetlemen için mi gönderdi? 190 00:08:37,458 --> 00:08:39,541 Böyle bir şey kesinlikle onun yapacağı bir şey. 191 00:08:39,542 --> 00:08:42,583 Bu komik. Ama hayır. 192 00:08:42,584 --> 00:08:44,082 Tanrı mı? 193 00:08:46,666 --> 00:08:48,833 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 194 00:08:48,834 --> 00:08:50,166 Evet. 195 00:08:51,958 --> 00:08:54,083 Elliott, hadi ama. 196 00:08:55,041 --> 00:08:56,375 Dostum, ben senim. 197 00:08:58,000 --> 00:09:01,333 Şey, ben... ben 39 yaşındayım. 198 00:09:04,208 --> 00:09:06,874 - ​​Ne? - N'aber? 199 00:09:06,875 --> 00:09:09,250 Ne f... Neyden bahsediyorsun? 200 00:09:11,125 --> 00:09:13,395 Ben misin? Defol git. Ne? 201 00:09:13,396 --> 00:09:15,665 - Defol git. - Dişlerin. 202 00:09:15,666 --> 00:09:18,040 - Bunlar benim dişlerim değil. - Peki? Peki ya dişlerim? Ne? 203 00:09:18,041 --> 00:09:20,875 Dişlerinde kocaman bir boşluk var. Benim dişlerimde boşluk yok. 204 00:09:20,876 --> 00:09:22,833 Evet, dostum, siktir git. Retansiyon aletini tak. 205 00:09:22,834 --> 00:09:24,791 Ve saçların. Çok kuru ve koyu. 206 00:09:24,792 --> 00:09:27,041 - Rahat ol. - Ön perçemlerin var. 207 00:09:27,042 --> 00:09:29,290 Perçemim yok, bir planım yok 208 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 - perçem yaptırmak konusunda. - Sakin ol, orospu. Öncelikle... 209 00:09:31,334 --> 00:09:33,125 Ve göğüslerin sarkık. Benim göğüslerim sarkık değil. 210 00:09:33,126 --> 00:09:34,833 Tamam, göğüslerimi bile göremiyorsun. 211 00:09:34,834 --> 00:09:36,541 - Göremiyorum. - Aman Tanrım. 212 00:09:37,458 --> 00:09:39,291 Ne kadar aptal olduğumu unutmuşum. 213 00:09:39,292 --> 00:09:40,916 Sana bir şey göstereyim. 214 00:09:40,917 --> 00:09:43,290 Şey, bu... 215 00:09:43,291 --> 00:09:44,874 Öyle mi? Dokuz yaşında. 216 00:09:44,875 --> 00:09:47,083 Traktörden kırık çite düşmek. 217 00:09:47,084 --> 00:09:48,415 Cehennem gibi acıyor. 218 00:09:48,416 --> 00:09:50,541 Sol meme... sağdan bir fincan daha küçük. 219 00:09:50,542 --> 00:09:51,957 Ve, şey, hayır. 220 00:09:51,958 --> 00:09:54,250 Sağ meme asla yetişmiyor ama dürüst olmak gerekirse, 221 00:09:54,251 --> 00:09:55,790 alışıyorsun ve sorun olmuyor. 222 00:09:55,791 --> 00:09:58,666 Erkekler gerçekten anlayamaz. Kızlar anlayabilir ama... 223 00:09:58,667 --> 00:10:00,791 Tamam, daha fazlası. Şey, tamam. 224 00:10:00,792 --> 00:10:02,250 Tamam. 225 00:10:03,083 --> 00:10:04,520 Ta-da! 226 00:10:04,521 --> 00:10:05,958 Eksik serçe parmağımız. 227 00:10:05,959 --> 00:10:07,332 Hatırlıyor musun? 228 00:10:07,333 --> 00:10:09,875 Ruthie'nin ikinci düğününde yaşanan tekila kazasından mı? 229 00:10:10,958 --> 00:10:13,582 Aman Tanrım! Bu henüz olmadı. 230 00:10:13,583 --> 00:10:15,874 Kahretsin, bunu söylememeliydim. 231 00:10:15,875 --> 00:10:18,166 Aslında, ayak parmağımı özlüyorum. Görebiliyor muyum? 232 00:10:19,875 --> 00:10:22,020 Aman Tanrım. 233 00:10:24,166 --> 00:10:25,958 Tamam. Kafam güzel. 234 00:10:25,959 --> 00:10:28,415 - Evet. - Güzel! 235 00:10:28,416 --> 00:10:30,666 Tamam. Hissediyorum. 236 00:10:30,667 --> 00:10:33,332 Mantarlara karşı bir reaksiyon gösteriyorum. 237 00:10:33,333 --> 00:10:36,416 Çalışıyorlar. Ben... halüsinasyon görüyorum. 238 00:10:46,750 --> 00:10:49,125 Aslında orta yaşlı olmaktan dolayı biraz ateşli hissediyorum. 239 00:10:49,126 --> 00:10:50,457 Tamam, siktir git. 240 00:10:50,458 --> 00:10:53,020 39 yaşındayım. Bu orta yaşlı değil. 241 00:10:53,021 --> 00:10:55,583 - Hayır, bu orta yaşlı. - Hayır, değil. 242 00:10:55,584 --> 00:10:57,125 Ben çok genç bir yetişkinim. 243 00:10:57,126 --> 00:10:58,457 - Gerçekten mi? - Evet. 244 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 - Biraz MILF havası alıyorum. - Ooh, artık kimse "MILF" demiyor. 245 00:11:01,584 --> 00:11:03,082 Bu konuda biraz tıkanıp kalıyorum. 246 00:11:03,083 --> 00:11:05,458 Kimse "bunun için ağzım açık kaldı" demiyor, bu yüzden... 247 00:11:05,459 --> 00:11:07,540 Bekle, aman Tanrım. Tamam. 248 00:11:07,541 --> 00:11:10,333 Bana her şeyi anlat. Nerede yaşıyoruz? Çocuklarımız var mı? 249 00:11:10,334 --> 00:11:12,625 Bu kadar mutlu ve tatmin olmuş muyuz? 250 00:11:12,626 --> 00:11:15,665 Aman Tanrım, bu, evet, vay canına. 251 00:11:15,666 --> 00:11:17,999 Her şeyin ne kadar basit göründüğünü unutmuşum. 252 00:11:18,000 --> 00:11:19,999 Bekle, bu karanlık geliyor. Ölüyor musun? Ben öldüm mü? 253 00:11:20,000 --> 00:11:22,791 Gezegen yanıyor ve patlıyor mu ve hepimiz boğuluyoruz mu 254 00:11:22,792 --> 00:11:24,582 - ve ölüyor muyuz? - Aman Tanrım. Sakin ol. 255 00:11:24,583 --> 00:11:26,540 - Hayır, var mı... - Yani, hayır, hayattayız, hayattayız. 256 00:11:26,541 --> 00:11:29,083 Bu kötü bir yolculuğa dönüşüyor. Bunun kötü bir yolculuğa dönüştüğünü hissediyorum. 257 00:11:29,084 --> 00:11:30,540 Ve iyi vakit geçirmeye çalışıyorum, 258 00:11:30,541 --> 00:11:31,874 ama sen bana lanet olası bir panik atak geçirtiyorsun. 259 00:11:31,875 --> 00:11:33,416 - Tamam, hayır, sakin ol. - Bana sadece iyi bir şey söyle. 260 00:11:33,417 --> 00:11:35,457 Şey, iyi bir şey. Şey... 261 00:11:35,458 --> 00:11:37,458 Gelecekten iyi bir şey bulmak için neden çabalıyorsun? 262 00:11:37,459 --> 00:11:38,790 Ooh. Bu iyi. 263 00:11:38,791 --> 00:11:41,416 - Tamam. - Çok heyecanlanacaksın 264 00:11:41,417 --> 00:11:44,187 - bilmek için... - Tamam, söyle bana. 265 00:11:44,188 --> 00:11:46,957 Doktora öğrencisi olduğunuzu. 266 00:11:51,750 --> 00:11:53,540 Kesinlikle evet. 267 00:11:53,541 --> 00:11:55,624 Hayır. Ne? Şaka yapıyorsun. 268 00:11:55,625 --> 00:11:56,957 Ama size neyle ilgili olduğunu söylemek istemiyorum 269 00:11:56,958 --> 00:11:58,791 çünkü dört gözle bekleyeceğiniz bir şey olmasını istiyorum. 270 00:11:58,792 --> 00:12:00,415 - Sabırsızlıkla mı bekliyorsun? - Evet. 271 00:12:00,416 --> 00:12:03,583 Az önce bana 40'lı yaşlarımda olduğumu ve hala okulda olduğumu mu söyledin? 272 00:12:03,584 --> 00:12:05,708 Otuzlu yaşlar! Otuzlu yaşlar! 273 00:12:05,709 --> 00:12:07,832 Dostum, ne oluyor? 274 00:12:07,833 --> 00:12:09,624 Gerçekten 40 yaşına geldiğinde evleneceğini 275 00:12:09,625 --> 00:12:12,625 ve birden fazla çocuğun olacağını ve hayalindeki işi yapacağını mı düşünüyordun? 276 00:12:13,708 --> 00:12:16,250 Ah, öyle yaptın. Tamam. 277 00:12:19,916 --> 00:12:21,040 Bekle. 278 00:12:21,041 --> 00:12:22,832 Az önce aklıma harika bir fikir geldi. 279 00:12:22,833 --> 00:12:25,374 Bana bir sonraki Apple'ın kim olduğunu söyle, 280 00:12:25,375 --> 00:12:27,812 Şimdi yatırım yapacağım ve inanılmaz derecede zengin olabiliriz. 281 00:12:27,813 --> 00:12:30,250 - Tamam, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. - Neden? 282 00:12:30,251 --> 00:12:31,999 Çünkü bu bokun nasıl çalıştığını bilmiyorum. 283 00:12:32,000 --> 00:12:35,915 Kötü karma almak istemiyorum, ya da, bilmiyorum. 284 00:12:35,916 --> 00:12:39,249 Bir şey oluyor ve sonra başka bir şey oluyor ve, bilmiyorum. 285 00:12:39,250 --> 00:12:42,583 Bana sağlam bir tavsiye verip, 286 00:12:42,584 --> 00:12:45,207 hayatımızı daha iyi hale getiremezsen bu konuşmanın ne anlamı var? 287 00:12:45,208 --> 00:12:47,833 Tamam, bu, çözüm değil. Bence bu, çözüm değil... 288 00:12:47,834 --> 00:12:50,041 Bana bunun en azından birkaç sorununu çözmeyeceğini mi söylüyorsun, 289 00:12:50,042 --> 00:12:51,541 - şu anki sorunların mı? - Ben sadece, sanırım ben... 290 00:12:51,542 --> 00:12:53,707 Yoksa hayatımız sadece... 291 00:12:53,708 --> 00:12:56,083 kusursuz ve mükemmel, hiçbir şeyi değiştirmek istemiyor musun? 292 00:13:09,458 --> 00:13:11,791 Chad adındaki herhangi birinden kaçınabilir misin? 293 00:13:13,250 --> 00:13:14,665 Ne? 294 00:13:14,666 --> 00:13:16,791 Chad kim lan? 295 00:13:17,875 --> 00:13:21,416 Genç kendinize söylemek için bir şansınız var 296 00:13:21,417 --> 00:13:23,374 hayatınızın en büyük pişmanlıklarını, 297 00:13:23,375 --> 00:13:26,916 ve benden Chad adında birinden uzak durmamı mı istiyorsunuz? 298 00:13:26,917 --> 00:13:28,083 - Evet. - Kafan güzel mi? 299 00:13:28,084 --> 00:13:29,249 Hayır. 300 00:13:29,250 --> 00:13:31,124 Sadece yap. 301 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Bu çok garip bir şey. 302 00:13:35,916 --> 00:13:37,665 Aman Tanrım. 303 00:13:37,666 --> 00:13:40,041 Neden cevap vermedin? 304 00:13:40,042 --> 00:13:42,208 Kafam güzelken annemle görüntülü konuşmuyorum. 305 00:13:43,291 --> 00:13:46,333 Dostum, annemin sinir bozucu olabileceğini biliyorum ama ona karşı nazik ol. 306 00:13:46,334 --> 00:13:49,124 Anneme karşı çok nazik davranıyorum! 307 00:13:49,125 --> 00:13:54,541 Dün tam 45 dakika boyunca bir sinek kuşu hakkında konuşmasına izin verdim. 308 00:13:54,542 --> 00:13:56,665 - Çok tatlı. - Sinir bozucuydu. 309 00:13:56,666 --> 00:13:58,290 Dürüst olmak gerekirse, onunla takılmalısın. 310 00:13:58,291 --> 00:14:01,020 Yani, onunla takıl. Onunla bir şeyler yap. 311 00:14:01,021 --> 00:14:03,280 Aman Tanrım. Tıpkı ona benziyorsun! Anne! 312 00:14:03,281 --> 00:14:05,265 Sen de ona benziyorsun. 313 00:14:05,266 --> 00:14:07,174 Sen tıpkı anneme benziyorsun. Ne oluyor? 314 00:14:07,175 --> 00:14:08,857 - Biliyorum. Biliyorum. - Anlıyor musun? 315 00:14:08,858 --> 00:14:10,541 Evet. Her zaman. Herkes bunu söylüyor. 316 00:14:10,542 --> 00:14:11,999 - Hayır. - Herkes. 317 00:14:12,000 --> 00:14:14,291 Aman Tanrım. Bu çılgınlık. Herkes annesine dönüşüyor. 318 00:14:14,292 --> 00:14:15,582 Evet, temelde. 319 00:14:15,583 --> 00:14:18,875 Dürüst olmak gerekirse, bunun kötü bir şey olduğunu düşünmüştüm ama şimdi biraz hoşuma gidiyor. 320 00:14:19,791 --> 00:14:21,416 - Annem harika. - İşe yarıyor. İşe yarıyor. 321 00:14:21,417 --> 00:14:23,541 - Annem harika. - İşe yarıyor. 322 00:14:29,667 --> 00:14:31,666 Sarılabilir miyiz? 323 00:14:35,458 --> 00:14:37,541 Buraya gel. 324 00:14:39,541 --> 00:14:41,750 - Bu çok garip. - Mm-hmm. 325 00:14:45,458 --> 00:14:47,541 40 yaşında daha mutlu olacağımı düşünmüştüm. 326 00:14:48,958 --> 00:14:51,208 Sen mutlusun ve ben 40 yaşında değilim, pislik. 327 00:14:51,209 --> 00:14:52,875 Mutlu görünmüyorsun. 328 00:14:52,876 --> 00:14:54,957 Sanki... 329 00:14:54,958 --> 00:14:56,957 Orta yaş krizi geçiriyorsun. 330 00:14:56,958 --> 00:15:00,958 Sanki mantardan kafayı bulmuşsun ve hiçbir şey bilmiyorsun. 331 00:15:02,291 --> 00:15:03,666 Doğru. 332 00:15:09,166 --> 00:15:11,040 Bir fikrim var. 333 00:15:11,041 --> 00:15:13,103 - Öpüşebilir miyiz? - Hayır. 334 00:15:13,104 --> 00:15:15,165 - Ne? Neden? - Neden? 335 00:15:15,166 --> 00:15:18,061 Sadece bir öpücük. Cinsel değil. 336 00:15:18,062 --> 00:15:20,958 - Öpüşmek doğuştan cinseldir. - Hayır, değil. 337 00:15:20,959 --> 00:15:22,374 Neden kendini öpmek istiyorsun? 338 00:15:22,375 --> 00:15:24,582 Kendini öpmenin nasıl bir şey olduğunu bilmek istemiyor musun? 339 00:15:24,583 --> 00:15:28,166 Yani, evet, istiyorum ama sanki daha gençsin ve bu yüzden garip. 340 00:15:28,167 --> 00:15:30,145 Tamam, en azından yaşlı kıçıma dokunabilir miyim? 341 00:15:30,146 --> 00:15:32,124 Aman Tanrım. Kilit altına alınman gerek. 342 00:15:32,125 --> 00:15:34,290 - Sadece kısa bir şey. Ben, şey yapmayacağım... - Tamam, yap. 343 00:15:34,291 --> 00:15:36,958 - Ben, şey yapmayacağım, şey, dilini ağzına sokmayacağım. - Tamam, öp beni, umrumda değil. 344 00:15:36,959 --> 00:15:38,541 - Gerçekten mi? - Tamam. 345 00:15:42,541 --> 00:15:44,082 - Aman Tanrım. - Ne? 346 00:15:44,083 --> 00:15:46,125 Sadece kendimi öpmenin nasıl bir şey olduğunu bilmek istedim. 347 00:15:46,126 --> 00:15:48,291 - Tamam. Peki, şimdi biliyorsun. - Bayıldım. 348 00:15:48,292 --> 00:15:49,874 - ​​Şimdi biliyorsun. - Vay canına. 349 00:15:49,875 --> 00:15:51,916 Bu çok ateşliydi ve sen de bunu biliyorsun. 350 00:16:05,791 --> 00:16:07,833 Tamam, son bir şey söyleyebilir miyim? 351 00:16:08,666 --> 00:16:10,415 Aman Tanrım. 352 00:16:10,416 --> 00:16:13,291 Yani, bana gelecekte olgun bir öğrenci olacağımı söyledin, 353 00:16:13,292 --> 00:16:15,083 yani daha da kötü olamaz. 354 00:16:15,084 --> 00:16:17,000 Hayır, ciddiyim. 355 00:16:20,583 --> 00:16:22,458 Çok şanslısın. 356 00:16:23,541 --> 00:16:26,083 Hayat şu anki gibi olmayacak. 357 00:16:26,084 --> 00:16:27,624 Harika. 358 00:16:27,625 --> 00:16:31,250 Şehre gideceksin ve her şey 359 00:16:31,251 --> 00:16:34,583 heyecan verici ve yoğun ve... 360 00:16:35,791 --> 00:16:37,708 Bu yıl Şükran Günü için eve bile gitmiyorsun. 361 00:16:37,709 --> 00:16:39,687 Şehirde kalıyorsun. 362 00:16:39,688 --> 00:16:41,666 Eve gitmelisin. 363 00:16:45,333 --> 00:16:47,958 Geri alamayacağın tek şey zamandır. 364 00:16:49,916 --> 00:16:52,916 Yaşlanınca, çok hızlı geçiyor dostum. 365 00:16:52,917 --> 00:16:55,916 Çok hızlı. Çok kötü. 366 00:17:09,083 --> 00:17:10,875 Elliott. 367 00:17:13,250 --> 00:17:15,082 Elliott. 368 00:17:15,083 --> 00:17:17,458 - Aman Tanrım. - Mm. Ne? 369 00:17:22,916 --> 00:17:25,333 Telefonun nerede? 370 00:17:25,334 --> 00:17:26,958 Telefon. 371 00:17:26,959 --> 00:17:28,583 Memeler. 372 00:17:30,625 --> 00:17:32,208 Memeler mi? 373 00:17:43,375 --> 00:17:44,874 Sen tuhafsın. 374 00:18:12,916 --> 00:18:15,208 Ve sonra tavşan şarkı söyledi ve Celine Dion gibi duyuldu. 375 00:18:15,209 --> 00:18:17,082 {\an8}Çok güzel ve iyi. 376 00:18:17,083 --> 00:18:19,666 {\an8}Ve sonra, yüzlerce küçük tavşan ormandan çıktı. 377 00:18:19,667 --> 00:18:21,374 {\an8}Ama Mandarin konuşuyorlardı, yani, yani, 378 00:18:21,375 --> 00:18:24,708 {\an8}Şarkı sözlerinin ne anlama geldiğinden emin değilim ama çok güzel hissettirdi. 379 00:18:24,709 --> 00:18:27,707 {\an8}İyi yolculuklar geçirmiş olmanıza çok kıskanıyorum. 380 00:18:27,708 --> 00:18:30,103 {\an8}Hayır, yani, yaşlı halinle tanışmak kulağa çok hoş geliyor. 381 00:18:30,104 --> 00:18:32,500 {\an8}Sanırım uyuşturucuya pek tahammülün yok, Elliott. 382 00:18:39,291 --> 00:18:42,125 Ah! Burada olduğunu bilmiyordum. 383 00:18:42,126 --> 00:18:44,291 Evet, biraz önce döndüm. 384 00:18:44,292 --> 00:18:45,790 Aramaya çalıştım. 385 00:18:45,791 --> 00:18:47,750 Senin için bir pasta yaptık. 386 00:18:47,751 --> 00:18:49,999 - Hayır. - Evet. 387 00:18:50,000 --> 00:18:51,583 Anne, pasta mı yediniz? 388 00:18:51,584 --> 00:18:52,999 Evet. 389 00:18:53,000 --> 00:18:55,332 - Üzgünüm. Ben... - Hayır, sorun değil. 390 00:18:55,333 --> 00:18:58,686 Sana Ro ile erken ayrılacağımı söylediğimi sanıyordum. 391 00:18:58,687 --> 00:19:02,041 Ah. Belki de yapmışsındır. Biliyor musun, muhtemelen unutmuşumdur. 392 00:19:02,042 --> 00:19:03,290 Üzgünüm. 393 00:19:03,291 --> 00:19:05,375 Hayır, üzülme. 394 00:19:07,708 --> 00:19:09,500 Eğlendin mi? 395 00:19:09,501 --> 00:19:11,207 Evet. 396 00:19:11,208 --> 00:19:13,207 Dün gece çok soğuktu. 397 00:19:13,208 --> 00:19:15,333 Yeterince battaniyen var mı diye merak ediyordum. 398 00:19:15,334 --> 00:19:17,124 Evet, iyiydik, iyiydik. 399 00:19:17,125 --> 00:19:18,562 Evet? En azından yağmur yağmadı. 400 00:19:18,563 --> 00:19:19,999 Biliyor musun, radara bakıyordum, 401 00:19:20,000 --> 00:19:22,666 ve saat 7:00'de %15 yağmur ihtimali olduğunu söyledi, 402 00:19:22,667 --> 00:19:25,500 ama, bilirsin, sonra doğuya gitti. 403 00:19:25,501 --> 00:19:27,541 Evet, iyiydik. 404 00:19:34,459 --> 00:19:36,125 Tamam, şey... 405 00:19:37,208 --> 00:19:39,291 Size bırakıyorum. 406 00:20:07,583 --> 00:20:10,166 Mm, daha önce hiç tekneye binmedim. 407 00:20:25,958 --> 00:20:27,583 Siz ne yapıyorsunuz? 408 00:20:29,125 --> 00:20:30,332 Spencer! 409 00:20:30,333 --> 00:20:32,625 Şafak vakti burada ne yapıyorsun? 410 00:20:32,626 --> 00:20:34,290 Saat 11:00. 411 00:20:34,291 --> 00:20:37,041 Saat 11:00 mi? Kahretsin! 412 00:20:39,750 --> 00:20:41,458 Buradayım! Buradayım! 413 00:20:41,459 --> 00:20:43,124 Geç kaldığım için özür dilerim. 414 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Neredeyse senden vazgeçecektim, evlat. 415 00:21:50,604 --> 00:21:52,208 Vay canına! 416 00:21:52,209 --> 00:21:53,540 Ne oluyor?! 417 00:21:53,541 --> 00:21:55,665 - Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim. - Ne oluyor? 418 00:21:55,666 --> 00:21:58,125 Ne zamandır buradasın? Ben beş dakikadır buradayım. 419 00:21:58,126 --> 00:22:00,166 Yaklaşık beş dakika kadar. 420 00:22:01,791 --> 00:22:03,625 Orada bu kadar uzun süre ne yapıyordun? 421 00:22:03,626 --> 00:22:05,124 Bu garip bir şey. 422 00:22:05,125 --> 00:22:07,916 Sadece etrafta yüzüyordum. Garip bir şey yapmıyordum. 423 00:22:07,917 --> 00:22:10,833 Tamam, peki, siktir et, çıplağım, o yüzden buraya gelme. 424 00:22:10,834 --> 00:22:13,750 Ya da, aşağı inip gözlerini açma falan. 425 00:22:14,916 --> 00:22:16,791 Tamam. 426 00:22:21,875 --> 00:22:23,937 Aman Tanrım. 427 00:22:23,938 --> 00:22:25,999 Bil diye söylüyorum... 428 00:22:26,000 --> 00:22:28,624 orada, sanki... sıfır görüş mesafesi var. 429 00:22:28,625 --> 00:22:33,541 Önümde bir Subway sandviçi kadar bir şey bile göremiyordum, bu yüzden... 430 00:22:33,542 --> 00:22:34,875 İyisin. 431 00:22:36,375 --> 00:22:38,416 Tamam. Tamam. 432 00:22:45,375 --> 00:22:46,958 İlk günüm çok eğlenceliydi. 433 00:22:48,041 --> 00:22:49,721 Kızılcıklar hakkında çok şey öğrendim. 434 00:22:52,875 --> 00:22:55,375 Bir kızılcığın dört hava cebi olduğunu biliyor muydun? 435 00:22:55,376 --> 00:22:57,583 Bekle, bekle, bekle. Burada mı çalışıyorsun, Washington? 436 00:22:57,584 --> 00:22:59,624 Evet, oğlum. 437 00:22:59,625 --> 00:23:01,958 Tom aslında çok havalı bir adam. 438 00:23:01,959 --> 00:23:03,332 Babanın olması senin için büyük şans. 439 00:23:03,333 --> 00:23:05,666 Babam olduğunu nereden bildin? 440 00:23:05,667 --> 00:23:07,999 Çünkü aynı yüze sahipsin. 441 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Kız versiyonun hariç. 442 00:23:11,001 --> 00:23:12,582 - Hasta. - Aynı yanaklar. 443 00:23:12,583 --> 00:23:15,708 Teşekkürler. Bunu duymaya bayılıyorum. Gerçekten hoş. 444 00:23:20,375 --> 00:23:21,666 Gerçek adın ne? 445 00:23:22,750 --> 00:23:23,832 Chad. 446 00:23:28,000 --> 00:23:29,624 Ne? Az önce ne dedin? 447 00:23:29,625 --> 00:23:32,020 Adımın Chad olduğunu söyledim. 448 00:23:32,021 --> 00:23:34,416 Bu herhangi bir şeyin kısaltması mı? Chadwick? Chandler? 449 00:23:34,417 --> 00:23:36,353 Uh, Charles, Chad Michael Murray? 450 00:23:36,354 --> 00:23:38,290 - Hayır. Sadece Chad. - Hayır mı? Tamam. 451 00:23:38,291 --> 00:23:40,915 Aman Tanrım. Gitmeliyim! Gitmeliyim! Arkanı dön. 452 00:23:40,916 --> 00:23:43,036 - Ü-Üzgünüm. - Gözlerini kapat ya da başka bir şey. Tanrım. 453 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 Hey, bekle. Adın ne? 454 00:23:45,876 --> 00:23:47,479 Bu, şey... Ray! 455 00:23:47,480 --> 00:23:49,072 Raymond Romano! 456 00:23:49,073 --> 00:23:50,666 Şu adam gibi mi? 457 00:24:56,041 --> 00:24:58,957 Ooh. Bir kase pirinç. Bu asla iyi olmaz. 458 00:24:58,958 --> 00:25:01,666 Su geçirmez olmaları gerekiyor. Ya da, yani, suya dayanıklı. 459 00:25:01,667 --> 00:25:03,208 Harika, evet, teşekkürler, Spencer. 460 00:25:16,000 --> 00:25:17,916 Aman Tanrım! Bu işe yaradı. 461 00:25:17,917 --> 00:25:20,040 Bu kim? Bu kimin sikidir? 462 00:25:20,041 --> 00:25:22,832 Ciddiyim, benimle uğraşmak istemezsin. Ben o değilim. 463 00:25:22,833 --> 00:25:25,624 Vay canına, çok sert görünüyorsun. Elliott, ucube, benim. 464 00:25:25,625 --> 00:25:27,707 Benim! Geçen gece telefonuna numaramı girdim, 465 00:25:27,708 --> 00:25:31,208 Ama dürüst olmak gerekirse, bunun işe yarayacağını bilmiyordum. Bu çılgınlık. 466 00:25:31,209 --> 00:25:33,375 Bekle. Peki, tüm tavsiyelerimi uyguluyor musun? 467 00:25:33,376 --> 00:25:35,082 ve ailenle takılıyor musun? 468 00:25:35,083 --> 00:25:37,625 Ah, Max ile golf oynadın mı? 469 00:25:37,626 --> 00:25:39,499 Bence gerçekten yapmalısın. 470 00:25:39,500 --> 00:25:42,332 Hayır! Hayır, henüz Max ile golf oynamadım 471 00:25:42,333 --> 00:25:45,082 çünkü iki saat önce Chad ile tanışana kadar, 472 00:25:45,083 --> 00:25:47,916 Senin sadece benim sikik mantar beynimin bir ürünü olduğunu düşünüyordum. 473 00:25:47,917 --> 00:25:50,040 Bana bir saniye ver... 474 00:25:50,041 --> 00:25:52,082 Aman Tanrım, çok dramatiksin. 475 00:25:52,083 --> 00:25:55,416 ...yaşlı kıçımla telefonda olduğumu anlamak için. 476 00:25:55,417 --> 00:25:57,040 Bunun komik olduğunu düşündüm. 477 00:25:57,041 --> 00:25:59,915 Dokunmana izin vermedim, bu yüzden kendimi kötü hissettim. 478 00:25:59,916 --> 00:26:02,520 Bekle. Yani şu anda çiftlikte misin? 479 00:26:02,521 --> 00:26:05,124 Olmalı... Ah, saat 6:30. Aman Tanrım. 480 00:26:05,125 --> 00:26:07,708 Akşam yemeğine oturacaksınız. Bu çok tatlı. 481 00:26:07,709 --> 00:26:09,332 Babam somon balığını yaptı mı? 482 00:26:09,333 --> 00:26:10,790 Aman, somon balığını çok özlüyorum. 483 00:26:10,791 --> 00:26:12,582 Henüz etraftayken hepsini ye. 484 00:26:12,583 --> 00:26:14,790 Ne çok komik olurdu biliyor musun? 485 00:26:14,791 --> 00:26:17,500 Annemin sevdiği balık dudak hareketini yap. Onu güldürür. 486 00:26:17,501 --> 00:26:19,499 - Bekle, annem öldü mü? - Ne? 487 00:26:19,500 --> 00:26:21,666 Annemin öldüğü için onu güldürmemi mi söylüyorsun? 488 00:26:21,667 --> 00:26:23,082 Hayır! Hayır, hayır. 489 00:26:23,083 --> 00:26:25,540 Balık yapamayız... 490 00:26:25,541 --> 00:26:27,936 Ne? Hayır. O tamamen hayatta. Sakin ol. 491 00:26:27,937 --> 00:26:30,333 Tanrıya şükür. Annem ölmeden önce ben ölmeliyim. 492 00:26:30,334 --> 00:26:31,915 Dostum, bu çok karanlık. 493 00:26:31,916 --> 00:26:33,832 Terapistime bunu söylediğini söylemeliyim. 494 00:26:33,833 --> 00:26:35,875 Ah, bir dakika. Bekle. 495 00:26:35,876 --> 00:26:38,290 Bodrum! Bodrum! 496 00:26:38,291 --> 00:26:40,666 Şey, bak dostum, gitmem gerek. B-Ben seni sonra ararım. 497 00:26:56,625 --> 00:26:59,166 Canım, başka bir şeye ihtiyacın var mı? 498 00:26:59,167 --> 00:27:01,916 Al, evet. Bunu bana uzatabilir misin? 499 00:27:03,291 --> 00:27:04,666 Buna inanamıyorum, sanki... 500 00:27:04,667 --> 00:27:06,915 ...gerçek. 501 00:27:06,916 --> 00:27:08,875 Biliyorum. Ben de, dürüst olmak gerekirse. 502 00:27:08,876 --> 00:27:10,458 Çok garip. 503 00:27:10,459 --> 00:27:12,499 Tamam, şimdi ne yapacağız? 504 00:27:12,500 --> 00:27:14,540 Şey, bilmiyorum. 505 00:27:14,541 --> 00:27:18,416 Sanırım tavsiyemi dinler ve hayatımızı daha iyi hale getirirsin? 506 00:27:18,417 --> 00:27:20,665 Aman Tanrım. Hiçbir baskı yok. 507 00:27:20,666 --> 00:27:22,707 Ama sana çok fazla şey anlatmak istemiyorum, tamam mı? 508 00:27:22,708 --> 00:27:25,750 Hayatın sürprizlerini falan mahvedeceğimden korkuyorum. 509 00:27:25,751 --> 00:27:29,124 Hayır, hayır, hayır, hayır. Sorun değil. Sürprizlerden nefret ederiz, hatırladın mı? 510 00:27:29,125 --> 00:27:32,291 Evet, onlardan nefret ederiz. Ayrıca, bunun nasıl çalıştığına dair hiçbir fikrimiz yok, 511 00:27:32,292 --> 00:27:34,375 Yani belki de bunu kimseye anlatmıyorsun? 512 00:27:34,376 --> 00:27:35,915 Evet, bunu planlamıyordum. 513 00:27:35,916 --> 00:27:39,375 Ve muhteşem karımıza ve üç çocuğumuza da anlatmayacaksın, değil mi? 514 00:27:39,376 --> 00:27:41,499 Üç çocuk mu? Aman Tanrım, Elliott. 515 00:27:41,500 --> 00:27:43,458 Artık hiç kimsenin üç çocuğu olmasına izin verilmiyor. 516 00:27:43,459 --> 00:27:45,999 Bak, sadece beni dinle. 517 00:27:46,000 --> 00:27:48,082 Aptalca bir şey yapma, iyi olacağız. 518 00:27:48,083 --> 00:27:49,958 - İşe yarayacak. Söz veriyorum. - Elliott. - Sanırım. 519 00:27:49,959 --> 00:27:52,145 - Kahretsin! Kahretsin! - Oh, kahretsin! 520 00:27:52,146 --> 00:27:54,332 Whoa-ho! Kahretsin! 521 00:27:54,333 --> 00:27:56,582 Seni yakaladım, yakaladım. Tamam, ve eğer bizi öldürmezsem, 522 00:27:56,583 --> 00:27:58,832 İlk üçlü ilişkimizi ne zaman yaşayacağımızı söyler misin? 523 00:27:58,833 --> 00:28:00,874 Aman Tanrım, keşke enerjim olsaydı 524 00:28:00,875 --> 00:28:03,708 - bir kişiyle seks yapmak, iki kişiyle seks yapmaktan bahsetmiyorum bile. - Hadi! 525 00:28:03,709 --> 00:28:05,250 Git kardeşlerinle takıl. 526 00:28:05,251 --> 00:28:07,040 - Alakazam! - Oh! 527 00:28:07,041 --> 00:28:09,083 Ne kadar sinir bozucu olduklarını hatırladığını sanmıyorum. 528 00:28:09,084 --> 00:28:10,875 Neden gelmek istiyorsun ki? 529 00:28:11,916 --> 00:28:17,000 Çünkü yakında gidiyorum ve bağ kurmamızı istiyorum. 530 00:28:18,958 --> 00:28:21,125 Hayatında yeni bir şey var mı? 531 00:28:21,126 --> 00:28:23,332 Pek sayılmaz. 532 00:28:26,166 --> 00:28:28,250 Gittiğimde beni özleyecek misin? 533 00:28:29,333 --> 00:28:30,833 Hayır. 534 00:28:32,208 --> 00:28:35,000 Adil. 535 00:28:36,666 --> 00:28:39,415 Dostum, bunun hayatımızı daha iyi hale getirmesinin kesinlikle hiçbir yolu yok. 536 00:28:39,416 --> 00:28:42,166 Dostum, bir oyun oynadın. Daha çok çabala. 537 00:28:42,167 --> 00:28:44,208 Aman Tanrım! Max! 538 00:28:44,209 --> 00:28:46,249 Merhaba. 539 00:28:46,250 --> 00:28:47,958 - Merhaba. - Sana herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 540 00:28:47,959 --> 00:28:50,125 Şey, çöpü dışarı atabilirsin. 541 00:28:51,833 --> 00:28:54,374 Bu tavsiye tam anlamıyla berbat, dostum. 542 00:28:54,375 --> 00:28:57,095 Çeneni kapa. Tam anlamıyla berbatsın. 543 00:28:57,833 --> 00:28:59,665 Ray! Raymond! 544 00:28:59,666 --> 00:29:01,957 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. O Chad mi? 545 00:29:01,958 --> 00:29:04,082 - Hey, oradan siktir git. - Ben gidiyorum. 546 00:29:04,083 --> 00:29:05,707 - Koş! - Gerçekten öyleyim. 547 00:29:05,708 --> 00:29:07,500 Sana o adamdan uzak durmanı söylemiştim. 548 00:29:07,501 --> 00:29:09,165 Biliyorum. 549 00:29:09,166 --> 00:29:10,915 Anladım. Biz-biz iyiyiz. 550 00:29:10,916 --> 00:29:13,249 Hiçbir şey için stres yapıyorsun. 551 00:29:13,250 --> 00:29:15,583 Bunu mahvetmeyeceğim. 552 00:29:16,791 --> 00:29:18,291 Ah, siktir et. 553 00:29:34,666 --> 00:29:36,249 Neler oluyor? 554 00:29:36,250 --> 00:29:38,874 O lanet olası kötü yılanlardan birini gördüm! Yemin ederim! 555 00:29:38,875 --> 00:29:41,500 - Nasıl görünüyordu? - Kahverengiydi ve şöyleydi, 556 00:29:41,501 --> 00:29:43,916 bu kadar büyüktü ve bana doğru baktı ve güldü! 557 00:29:43,917 --> 00:29:45,500 Hemen döneceğim. 558 00:29:58,000 --> 00:29:59,624 Bak, onu yakaladım! 559 00:30:01,251 --> 00:30:02,832 Onu yakaladım. 560 00:30:02,833 --> 00:30:05,332 İyi bir mücadele verdi, ama sonunda, 561 00:30:05,333 --> 00:30:08,791 Ben ondan daha güçlü, daha akıllı ve daha hızlıydım. 562 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 Sende bir sorun var. 563 00:30:23,000 --> 00:30:25,125 Teknenin beygir gücü ne kadar? 564 00:30:25,126 --> 00:30:27,145 Teknem olduğunu nereden biliyorsun? 565 00:30:27,146 --> 00:30:29,165 Çünkü seni sürerken gördüm. 566 00:30:29,166 --> 00:30:32,416 - Tamam, Peeping Tom. - Peeping Tom yapmıyordum. 567 00:30:32,417 --> 00:30:34,125 Sadece açık suya bakıyordum. 568 00:30:38,208 --> 00:30:40,250 Bir ara beni gezdirir misin? 569 00:30:41,834 --> 00:30:43,165 Hayır! 570 00:30:43,166 --> 00:30:45,416 Hayır, seni gezdirmeyeceğim. 571 00:30:45,417 --> 00:30:46,999 Seni neredeyse hiç tanımıyorum. 572 00:30:47,000 --> 00:30:49,541 Sen bir katil olabilirdin ve büyük ihtimalle de öylesin. 573 00:30:49,542 --> 00:30:53,207 Ben katil değilim. Söz veriyorum. 574 00:30:53,208 --> 00:30:55,500 Sen, ben... Sen bir katilsin. Ben, sanki... 575 00:30:55,501 --> 00:30:57,354 Seni öldürmeyeceğim. 576 00:30:57,355 --> 00:30:59,208 Ne dersin? 577 00:31:03,083 --> 00:31:07,208 Ayrıca, sanki... şu anda zaten biraz bozuk. 578 00:31:07,209 --> 00:31:08,957 Ne oldu? 579 00:31:08,958 --> 00:31:11,833 Hiçbir fikrim yok. Daha önce aşağı indim ve bir türlü çalışmadı. 580 00:31:11,834 --> 00:31:14,041 Belki ben tamir edebilirim? 581 00:31:15,041 --> 00:31:17,791 Ne oldun şimdi, bir tamirci katili mi? 582 00:31:17,792 --> 00:31:19,624 Hayır. 583 00:31:19,625 --> 00:31:22,125 Ama hayatım boyunca babamın tamirhanesinde çalıştım. 584 00:31:24,041 --> 00:31:25,791 Oh. 585 00:31:29,541 --> 00:31:31,290 Siz teminatlı ve sigortalı mısınız? 586 00:31:31,291 --> 00:31:33,250 Sadece şu lanet tekneyi tamir etmeme izin verin, Romano! 587 00:31:35,291 --> 00:31:37,083 Bana o penseyi uzatabilir misin? 588 00:31:39,708 --> 00:31:42,041 Bir gün çiftliği devralacak mısın? 589 00:31:44,416 --> 00:31:47,832 Çiftçi olmak için sıfır... sıfır isteğim var. 590 00:31:47,833 --> 00:31:51,708 Ayrıca, kardeşim bunu yapmak istiyor, bu yüzden ben de, "Harika, sen yap." diyorum. 591 00:31:51,709 --> 00:31:53,124 Orta kardeşim. 592 00:31:53,125 --> 00:31:55,082 Küçük kardeşim sadece İrlanda'ya taşınmak istiyor 593 00:31:55,083 --> 00:31:57,958 ve adını asla doğru söyleyemediğim bu ünlü aktrisle evlenmek istiyor. 594 00:31:57,959 --> 00:31:59,999 Saoirse Ronan, değil mi? 595 00:32:00,000 --> 00:32:01,499 Bunu nereden biliyorsun? 596 00:32:01,500 --> 00:32:03,291 Oh, çünkü onu seviyorum dostum. Küçük Kadınlar'ı izledin mi? 597 00:32:03,292 --> 00:32:05,832 Evet. Yüzlerce kez. 598 00:32:05,833 --> 00:32:09,208 Peki, çiftçi olmasaydın ne yapıyor olurdun? 599 00:32:11,000 --> 00:32:14,208 Bilmiyorum. Henüz tam olarak emin değilim. 600 00:32:18,875 --> 00:32:20,207 Bu neydi? 601 00:32:20,208 --> 00:32:23,333 Ailenizin mirasını devralmak istemiyorsanız, 602 00:32:23,334 --> 00:32:25,874 o zaman belki de büyük bir arzunuz olurdu. 603 00:32:25,875 --> 00:32:31,000 Bilirsin işte, gezegeni kurtarmak veya... başbakan olmak gibi bir şey. 604 00:32:31,001 --> 00:32:32,874 Ben Fransızca konuşamıyorum, Chad, 605 00:32:32,875 --> 00:32:35,625 bu yüzden başbakan olma hayallerim ne yazık ki suya düştü. 606 00:32:35,626 --> 00:32:37,020 Ne oluyor yahu? 607 00:32:38,416 --> 00:32:40,916 Teknenizi onardım. 608 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Yakıt borusu gevşekti. 609 00:32:44,875 --> 00:32:46,665 Bir şey değil. 610 00:32:52,958 --> 00:32:55,083 Küçük bir tur yapabilir miyiz? 611 00:33:02,708 --> 00:33:06,125 Tamam, seninle asla tekne gezisine çıkmayacağım, tamam mı? 612 00:33:06,126 --> 00:33:08,000 Fransızca konuşabilirsin. 613 00:33:08,001 --> 00:33:09,665 Evet, peki... 614 00:33:09,666 --> 00:33:11,708 Göründüğümden daha zekiyim, Chad. 615 00:33:13,166 --> 00:33:14,582 Bence zeki görünüyorsun. 616 00:33:14,583 --> 00:33:16,750 Bu kadar nazik olmayı bırak! 617 00:33:16,751 --> 00:33:18,270 Tamam! 618 00:33:18,271 --> 00:33:19,791 Serseri! 619 00:33:20,583 --> 00:33:21,666 Hayır! 620 00:33:33,041 --> 00:33:35,166 Tamam, bana söyleyebilir misin, mesela, 621 00:33:35,167 --> 00:33:37,749 bu Chad denen adam ne yapıyor, yine? 622 00:33:37,750 --> 00:33:40,499 Çünkü dürüst olmak gerekirse, çok zararsız görünüyor. 623 00:33:40,500 --> 00:33:45,166 Sanırım, hiç kimse beni bu kadar az tehdit etmemişti. 624 00:33:45,167 --> 00:33:47,457 Aman Tanrım. Ne oldu? 625 00:33:47,458 --> 00:33:49,957 - Hiçbir şey. Hiçbir şey olmadı. - Bana söyle. 626 00:33:49,958 --> 00:33:52,083 Çok iyi davranıyordu ve tekneyi tamir etti ve... 627 00:33:52,084 --> 00:33:54,437 Tekneyi tamir etmesine izin mi verdin? Hayır. 628 00:33:54,438 --> 00:33:56,790 Temelde bana izin verdirdi. 629 00:33:56,791 --> 00:33:58,833 Tamam mı? 630 00:33:59,875 --> 00:34:01,416 Bunu hatırlamıyor musun? 631 00:34:03,021 --> 00:34:04,739 Evet, öyle. 632 00:34:04,740 --> 00:34:06,458 Şöyle ki... 633 00:34:08,375 --> 00:34:10,957 Bu kadar sevimli olmanın tuhaf bir karışımı gibi... 634 00:34:10,958 --> 00:34:12,749 - Aman Tanrım. - ...onu korumak istiyorum, 635 00:34:12,750 --> 00:34:15,416 - ve sonra çok basit biri olarak ona yumruk atmak istiyorum... - Aman Tanrım Tanrım. 636 00:34:15,417 --> 00:34:17,332 ...tuhaf bir şekilde simetrik yüzünde. 637 00:34:17,333 --> 00:34:20,333 Elliott, onunla seks yapma. 638 00:34:20,334 --> 00:34:23,707 Aman Tanrım! Yapmayacağım... 639 00:34:23,708 --> 00:34:26,625 Birinin yüzünün simetrik olduğunu kabul edebilirim ve onu becermem. 640 00:34:28,209 --> 00:34:29,791 - Tanrım. - Tanrım. 641 00:34:32,375 --> 00:34:33,874 Merhaba? 642 00:34:33,875 --> 00:34:36,375 Chad ile bir daha tekne gezisi yok. 643 00:34:36,376 --> 00:34:38,624 Söz mü? 644 00:34:38,625 --> 00:34:40,625 Dostum, iyi misin? 645 00:34:41,625 --> 00:34:43,708 Biraz uyumalısın. Geç oldu. 646 00:34:48,375 --> 00:34:50,291 Hiç bu şeyle arazide sürüş yaptın mı? 647 00:34:50,292 --> 00:34:51,833 Sadece canavar kamyon tarzında mı? 648 00:34:51,834 --> 00:34:54,062 - Hayır. - Yapardım. 649 00:34:54,063 --> 00:34:56,291 Üzgünüm, senin gibi havalı değilim. 650 00:34:56,292 --> 00:34:58,165 Hey, havalısın. 651 00:34:58,166 --> 00:34:59,916 Annen ve baban da bunu söylemeni mi söylüyor? 652 00:34:59,917 --> 00:35:01,665 Bu ne anlama geliyor? 653 00:35:01,666 --> 00:35:03,707 Seni benimle takılmaya davet ettiklerini biliyorum. 654 00:35:03,708 --> 00:35:05,749 Aksi takdirde, asla benimle görülmezdin. 655 00:35:05,750 --> 00:35:09,125 Sen bir aptalsın. Onlar benimle takılmamı istemedi. 656 00:35:12,416 --> 00:35:15,166 Gerçekten seninle görülmek istemeyeceğimi mi düşünüyorsun? 657 00:35:15,167 --> 00:35:17,625 Yani... evet. 658 00:35:17,626 --> 00:35:19,207 Neden? 659 00:35:19,208 --> 00:35:22,332 Çünkü seni rahatsız eden her şeyim: 660 00:35:22,333 --> 00:35:26,125 Çiftçiliği severim, spor yaparım, Euphoria'dan nefret ederim. 661 00:35:28,500 --> 00:35:31,333 Son doğum günü kartımda, "Sana mutlu yıllar dilerim, 662 00:35:31,334 --> 00:35:34,083 ama cis beyaz erkeklerin daha fazla mutluluğa ihtiyacı yok." yazmıştın. 663 00:35:35,667 --> 00:35:37,250 Bu bir şakaydı. 664 00:35:38,000 --> 00:35:40,124 Öyleydi! 665 00:35:40,125 --> 00:35:42,790 Tamam, özür dilerim. Yazmalıydım, 666 00:35:42,791 --> 00:35:46,083 "Cinsiyet ikiliği hepimizi öldürüyor. Umarım gezegenden daha uzun yaşamazsın." 667 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 Üzgünüm. 668 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Üzgünüm. Biliyorum ki, ben, sanki... 669 00:36:03,041 --> 00:36:06,166 ...bazı şeyler hakkında dar görüşlüyüm ve bu berbat. 670 00:36:06,167 --> 00:36:07,957 Bu yüzden, üzgünüm. 671 00:36:07,958 --> 00:36:11,457 Ve gerçekten de senin, sanki... 672 00:36:11,458 --> 00:36:14,958 gerçek, sanki... iyi insan hisleri olduğunu düşünüyorum. 673 00:36:18,083 --> 00:36:19,957 Ve seninle görülmekten utanmıyorum. 674 00:36:19,958 --> 00:36:22,291 Benimle görülmekten utandığını sanıyordum. 675 00:36:22,292 --> 00:36:24,125 Ah, utanıyorum. 676 00:36:27,000 --> 00:36:29,165 Bunun bu kadar hassas bir spor olduğunu fark etmemiştim. 677 00:36:29,166 --> 00:36:31,750 - Bu yüzden formun önemli olduğunu söylüyorum, tamam mı? - Ve kırgınım. Neden ağrım var? 678 00:36:31,751 --> 00:36:34,000 Çünkü sen... Doğru forma sahip değilsin. 679 00:36:49,500 --> 00:36:51,895 - Merhaba. - Merhaba, balkabağım. 680 00:36:51,896 --> 00:36:54,291 Günün nasıldı? 681 00:36:54,292 --> 00:36:55,875 İyiydi. 682 00:36:57,791 --> 00:36:59,603 Senin günün nasıldı? 683 00:36:59,604 --> 00:37:01,416 Çok iyi. 684 00:37:02,500 --> 00:37:03,832 İyi. 685 00:37:03,833 --> 00:37:06,415 Tamam, eğer aynı kişi olmasaydık 686 00:37:06,416 --> 00:37:10,916 ve beni bir partide tanıdın, benden hoşlanır mıydın? 687 00:37:10,917 --> 00:37:12,665 Tamam. Bilmek istiyorsun 688 00:37:12,666 --> 00:37:14,458 Yaşlanmanın en iyi yanlarından biri nedir? 689 00:37:14,459 --> 00:37:16,624 Ne? 690 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 Başkalarının seni sevip sevmediği konusunda bu kadar endişelenmeyi bırakıyorsun. 691 00:37:19,001 --> 00:37:21,750 - Hımm. - Harika bir şey. 692 00:37:21,751 --> 00:37:23,624 Sanki... 693 00:37:23,625 --> 00:37:25,541 Bir tür pislik olduğumu hissediyorum. 694 00:37:25,542 --> 00:37:27,457 Ah, daha 18 yaşındasın. 695 00:37:27,458 --> 00:37:30,791 Dürüst olmak gerekirse, o yaştaki herkes bir tür pisliktir. 696 00:37:30,792 --> 00:37:32,375 Neden? 697 00:37:33,375 --> 00:37:34,875 İyi misin? 698 00:37:38,333 --> 00:37:40,375 Elliott? Merhaba? 699 00:37:41,375 --> 00:37:43,082 Her şeyin mantıklı olduğunu hissediyorum 700 00:37:43,083 --> 00:37:44,874 Eskiden mantıklı olan her şeyin artık mantıklı olmadığını hissediyorum. 701 00:37:44,875 --> 00:37:47,499 - Evet. - Mesela, Chelsea bile. 702 00:37:47,500 --> 00:37:50,999 Mesela, o... o tam anlamıyla çok uzun zamandır hayalimdeki kız. 703 00:37:51,000 --> 00:37:53,540 - Yani, ne kadar zamandır biliyorsun. - Evet, biliyorum. 704 00:37:53,541 --> 00:37:55,499 Ve o çok ateşli ve seks çok muhteşem. 705 00:37:55,500 --> 00:37:58,250 - Evet. - Kafam çok karışık. Mesela, neden buna daha fazla ilgi duymuyorum? 706 00:37:58,251 --> 00:38:00,582 Bu son olmayacak 707 00:38:00,583 --> 00:38:06,208 Tam olarak istediğini elde ediyorsun ve sonra bunun istediğin şey olmadığını fark ediyorsun. 708 00:38:06,209 --> 00:38:08,457 O zaman ne istediğini nasıl bilebilirsin? 709 00:38:08,458 --> 00:38:11,791 Aslında aşık olduğunda, bunun gerçek mi? 710 00:38:11,792 --> 00:38:14,540 Şey... yapmıyorsun. 711 00:38:14,541 --> 00:38:17,645 Sanki her şey doğru hissettiriyormuş gibi hissediyorum, 712 00:38:17,646 --> 00:38:20,750 gerçekten zor olsa bile... yanılıyorsam düzeltin. 713 00:38:20,751 --> 00:38:23,540 Şey, evet, yanılıyorsunuz. Çok yanılıyorsun. 714 00:38:23,541 --> 00:38:26,583 Üzgünüm. Açıklaması zor. 715 00:38:26,584 --> 00:38:29,124 Dene! Bana bir şey ver! 716 00:38:29,125 --> 00:38:32,915 Tamam. Tanrım! Yani, tamam. 717 00:38:32,916 --> 00:38:36,395 Aşk... sağlıklı aşk gibi... 718 00:38:36,396 --> 00:38:39,875 Sanırım bu... 719 00:38:42,333 --> 00:38:45,791 ...güvenlik ve özgürlük aynı anda mı? 720 00:38:49,250 --> 00:38:50,957 İğrenç. İğrenç. 721 00:38:50,958 --> 00:38:53,499 Güvenlik ve özgürlük. Tamam. 722 00:38:53,500 --> 00:38:56,791 Tamam, bak, sana romantik gelmediğini biliyorum ama öyle. 723 00:38:56,792 --> 00:38:59,166 Bana güven. Tanrım. 724 00:39:33,916 --> 00:39:36,625 Vay canına. Bu-bu oldukça etkileyici. 725 00:39:36,626 --> 00:39:38,750 Maymun gördün mü? 726 00:39:47,416 --> 00:39:48,875 Küçük kardeşine bir mola ver. 727 00:39:48,876 --> 00:39:50,375 Ah, günaydın, Elliott. 728 00:39:50,376 --> 00:39:51,791 Chad ile tanıştın mı? 729 00:39:53,541 --> 00:39:55,957 - Şey... - Bu yaz burada çalışıyor. 730 00:39:55,958 --> 00:39:59,208 Bu sabah gelip babama traktörle yardım edecek kadar nazikti. 731 00:40:00,208 --> 00:40:04,000 Hadi otur. Soğumadan önce biraz krep ye. 732 00:40:05,083 --> 00:40:06,875 Al, evet. Bunu bana uzatabilir misin? 733 00:40:06,876 --> 00:40:08,082 Evet. 734 00:40:11,625 --> 00:40:15,374 N'aber? 735 00:40:15,375 --> 00:40:19,208 Yani, şey, bize lisans sonrası planlarından bahsediyordun. 736 00:40:19,209 --> 00:40:21,207 Oh, evet. Şey... 737 00:40:21,208 --> 00:40:24,666 Evet, aslında başlangıçta mühendisliğe girmek istiyordum, 738 00:40:24,667 --> 00:40:28,125 ama şimdi daha çok biyoteknolojiye yöneldiğimi düşünüyorum. 739 00:40:28,126 --> 00:40:30,290 - Hmm. - Ve, şey, 740 00:40:30,291 --> 00:40:33,249 Umarım eczacılık biliminde yüksek lisans yaparım, 741 00:40:33,250 --> 00:40:37,583 şey, yetersiz fonlanan kanser ilacı araştırmalarına ve benzeri şeylere odaklanmak için. 742 00:40:37,584 --> 00:40:38,999 - Çok güzel. - Evet. 743 00:40:39,000 --> 00:40:41,708 Bizim huzurumuzda gerçek bir melek. 744 00:40:41,709 --> 00:40:43,374 Eğer bir uyuşturucu doktoru olmak istiyorsan, 745 00:40:43,375 --> 00:40:45,625 neden yazını kızılcık çiftliğinde geçiriyorsun? 746 00:40:45,626 --> 00:40:47,583 Ah, para ve şöhret için. 747 00:40:47,584 --> 00:40:49,541 O bir Chatsworth, Elliott. 748 00:40:50,875 --> 00:40:53,375 Bölgedeki orijinal kızılcık çiftçilerinden biri. 749 00:40:53,376 --> 00:40:56,207 İki satırlık yerin sahibiydi. 750 00:40:56,208 --> 00:40:59,125 Büyükbabası büyükbabanla yakın arkadaştı. 751 00:40:59,126 --> 00:41:01,250 İkiniz de neredeyse kan bağına sahipsiniz. 752 00:41:03,208 --> 00:41:06,290 Akraba mıyız? 753 00:41:06,291 --> 00:41:08,458 Büyükannenle kalman harika bence. 754 00:41:08,459 --> 00:41:10,040 Çok heyecanlanmış olmalı. 755 00:41:10,041 --> 00:41:14,040 Evet, ben-ben hiç, şey, büyükbabamla tanışmadım ya da, şey, 756 00:41:14,041 --> 00:41:16,958 uh, satılmadan önce çiftliği göremedim bile ya da başka bir şey, 757 00:41:16,959 --> 00:41:19,416 - çünkü ben doğmadan önce öldü, ama... - Hmm. 758 00:41:19,417 --> 00:41:21,874 Evet, gerçekten çok güzeldi. 759 00:41:21,875 --> 00:41:25,062 Sanırım sadece... köklerimle temas kurmak istedim, 760 00:41:25,063 --> 00:41:28,250 eğer bu duyduğunuz en bayağı şey değilse. 761 00:41:28,251 --> 00:41:30,625 Hayır. Bayağı değil. 762 00:41:30,626 --> 00:41:32,207 Bu harika. 763 00:41:32,208 --> 00:41:34,833 - Hımm. - Hayır. Bence bu güzel. - Hayır. 764 00:41:34,834 --> 00:41:36,916 Çıkış saatimize geç kaldık, Max. 765 00:41:38,583 --> 00:41:40,332 Ah, şey... 766 00:41:40,333 --> 00:41:42,166 Chad, bizimle golf oynamaya gelmek ister misin? 767 00:41:42,167 --> 00:41:44,125 Chad'in gelmesini ister misin? 768 00:41:45,208 --> 00:41:47,916 - Yapmak zorunda değilsin. Gerçekten... - Ben, eğer... 769 00:41:47,917 --> 00:41:49,624 Eğer öyleyse, bunu çok isterim... 770 00:41:49,625 --> 00:41:52,416 Tamam, harika. Sana götürmen için biraz kahve getireyim. 771 00:41:54,292 --> 00:41:56,166 Oh! 772 00:41:56,167 --> 00:41:57,999 Dostum, ne? 773 00:41:58,000 --> 00:41:59,625 Sen delisin. 774 00:41:59,626 --> 00:42:01,207 Sen gerçeksin. 775 00:42:01,208 --> 00:42:02,875 - Sen profesyonel bir golfçüsün. Tamam. - Hadi. 776 00:42:02,876 --> 00:42:04,375 Bana söylemeliydin. 777 00:42:04,376 --> 00:42:05,874 Kendimi utandırmak üzereyim. 778 00:42:05,875 --> 00:42:09,000 Hadi ama. Eminim düşündüğünden daha iyisindir. 779 00:42:09,001 --> 00:42:10,583 Hayır. 780 00:42:12,375 --> 00:42:15,166 Elliott, şey, Elliott çiftliği devralacağını söyledi dostum. 781 00:42:15,167 --> 00:42:16,957 Sadece bir golfçü olmalısın. 782 00:42:16,958 --> 00:42:19,353 Evet, yani annem ve babam çiftliği satıyor, bu yüzden... 783 00:42:19,354 --> 00:42:21,750 şu an tek seçeneğim bu olabilir. 784 00:42:21,751 --> 00:42:23,250 Ne? 785 00:42:24,750 --> 00:42:27,208 Annenle babanın çiftliği sattığını sana kim söyledi? 786 00:42:27,209 --> 00:42:29,208 Öhö, annenle baban. 787 00:42:29,209 --> 00:42:30,540 Ne? 788 00:42:30,541 --> 00:42:32,291 Dostum, ne oluyor? 789 00:42:33,791 --> 00:42:35,499 Aslında, ne hakkında konuşuyorsun? 790 00:42:35,500 --> 00:42:37,540 Ne? Sanki sana söylerlermiş de bana söylemezlermiş gibi. 791 00:42:37,541 --> 00:42:40,166 Senin umursamayacağını sandılar çünkü zaten devralmıyorsun. 792 00:42:40,167 --> 00:42:42,353 - Ne? - Tek yaptığın gitmekten bahsetmek. 793 00:42:42,354 --> 00:42:44,343 Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. 794 00:42:44,344 --> 00:42:46,332 Annem ve babam çiftliği satmıyor. 795 00:42:46,333 --> 00:42:48,874 Onlara gidip, "Bu berbat, satamazsın," diyeceğiz 796 00:42:48,875 --> 00:42:51,416 - ve satmayacaklar. - Bunu zaten denedim. İşe yaramadı. 797 00:42:51,417 --> 00:42:53,582 Siktir, gerçekten mi? 798 00:42:53,583 --> 00:42:55,665 Max! 799 00:42:55,666 --> 00:42:57,625 Neden bunun önemli bir şey olmadığını düşünüyorsun? 800 00:42:57,626 --> 00:42:59,374 - Neden üzgün değilsin? - Üzgünüm. 801 00:42:59,375 --> 00:43:01,791 - Hiç üzgün görünmüyorsun. - Eh, bunu bir süredir biliyordum. 802 00:43:01,792 --> 00:43:03,333 Bir süredir biliyordun? 803 00:43:03,334 --> 00:43:04,999 Yani, ben yaşlı bir üzgündüm. 804 00:43:05,000 --> 00:43:06,957 Eski üzüntü yeni üzüntüden farklıdır. 805 00:43:06,958 --> 00:43:08,915 Ben nasıl bu kadar dışlandım? 806 00:43:08,916 --> 00:43:11,500 Kendini bir nevi dışarıda bırakıyorsun, Elliott. 807 00:43:12,583 --> 00:43:14,041 Max! 808 00:43:17,708 --> 00:43:23,375 Baba! Çiftliği mi satıyorsun?! 809 00:43:23,376 --> 00:43:24,915 Bu çılgınlık. 810 00:43:24,916 --> 00:43:28,040 Bu mu? Bu bizim can damarımız. Bu bizim köklerimiz. 811 00:43:28,041 --> 00:43:31,250 Bizim-bizim kanımız, terimiz ve gözyaşlarımız, tarihimiz, gerçek hayatımız. 812 00:43:31,251 --> 00:43:32,582 Gerçekten üzgünüm, Elliott. 813 00:43:32,583 --> 00:43:35,374 Dürüst olmak gerekirse umursayacağını düşünmemiştim. 814 00:43:35,375 --> 00:43:36,999 Ben devralmadığım için mi satıyorsun? 815 00:43:37,000 --> 00:43:40,083 Hayır, bunun birçok nedeni var ve bunların hiçbiri seninle alakalı değil. 816 00:43:45,000 --> 00:43:46,645 Gerçekten üzgünüm, Elliott. 817 00:43:46,646 --> 00:43:48,290 Zaten devam ediyor. 818 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Reddedemeyeceğimiz gerçekten iyi bir teklif aldık. 819 00:43:50,751 --> 00:43:53,250 Sonbahar hasadından sonra bunu ileteceğiz. 820 00:43:54,458 --> 00:43:56,208 Ve sen bundan hiç bahsetmeyecek miydin? 821 00:43:56,209 --> 00:43:59,583 Elbette ki bahsedecektik. Birkaç kez denedik. 822 00:43:59,584 --> 00:44:01,375 Seni ikna etmek zor, evlat. 823 00:44:03,041 --> 00:44:04,958 Bunun için mutlu olacağını düşünmüştüm. 824 00:44:06,125 --> 00:44:07,916 Bahsettiğin tek şey burayı terk etmek. 825 00:44:07,917 --> 00:44:09,708 Aman Tanrım! Her zaman burada olacağını varsaymıştım! 826 00:44:09,709 --> 00:44:11,165 Ne dediklerini biliyorsun: 827 00:44:11,166 --> 00:44:14,583 Varsayımlar yapılır. Çoğu varsayım yanlıştır. 828 00:44:14,584 --> 00:44:16,540 Baba, öyle mi diyorlar? 829 00:44:16,541 --> 00:44:18,500 O zaman neden bir el havlusuna koymuyorsun?! 830 00:44:29,791 --> 00:44:32,186 Neredesin? Neden cevap vermiyorsun? 831 00:44:32,187 --> 00:44:34,583 Sana 50 tane falan mesaj gönderdim. 832 00:44:44,541 --> 00:44:46,291 Max bana çiftlikten bahsetti. 833 00:44:48,833 --> 00:44:52,875 Bunu durdurmak için yapabileceğim bir şey var mı? 834 00:44:53,875 --> 00:44:56,665 ♪ Tıpkı senin gibi güzel ♪ 835 00:44:56,666 --> 00:44:58,686 Burada sadece bir haftam kaldı. 836 00:44:58,687 --> 00:45:00,707 Lütfen beni ara, tamam mı? 837 00:45:00,708 --> 00:45:03,541 ♪ Onu sıkıca tuttum ♪ 838 00:45:05,958 --> 00:45:08,791 ♪ Seni tuttuğum gibi ♪ 839 00:45:15,208 --> 00:45:18,125 ♪ Martha sallanıyor ♪ 840 00:45:20,083 --> 00:45:23,583 ♪ Ve ben de aynısını yapıyorum ♪ 841 00:45:26,333 --> 00:45:29,833 ♪ Bardağımı dolduruyor ♪ 842 00:45:31,291 --> 00:45:35,000 ♪ Ve ben de geri atıyorum ♪ 843 00:45:37,041 --> 00:45:41,791 ♪ Bir zamanlar seni tutan boşluğa ♪ 844 00:46:05,291 --> 00:46:07,541 Şu anda bir şey yapıyor musun? 845 00:46:09,791 --> 00:46:11,583 Teknemi satmama yardım etmek ister misin? 846 00:46:14,708 --> 00:46:17,082 Evet, bazı söylentiler duymuştum, mesela, 847 00:46:17,083 --> 00:46:21,708 bölgesel değişiklikler hakkında ve rezervuar göletlerini etkiliyordu ve... 848 00:46:21,709 --> 00:46:25,333 Böyle bir şey ve ben... Bilmiyorum. 849 00:46:25,334 --> 00:46:28,958 Kesin bir şey olduğunu bilmiyordum ama... 850 00:46:30,000 --> 00:46:31,499 Kahretsin. 851 00:46:31,500 --> 00:46:34,041 Yani yaz çocuğu işçiler bile benden önce bunu biliyorlardı. 852 00:46:34,042 --> 00:46:36,750 Vay canına! Yaz çocuğu işçiler mi? 853 00:46:36,751 --> 00:46:38,249 Ayrılmaktan memnundum. 854 00:46:38,250 --> 00:46:41,249 Ayrılmak için gerçekten heyecanlıydım ama... 855 00:46:41,250 --> 00:46:45,000 Her zaman geri dönmek için burada olacağını düşünmüştüm. 856 00:46:45,001 --> 00:46:47,416 Yani, şimdi gerçekten farklı hissediyorum. 857 00:46:49,166 --> 00:46:53,958 Çünkü ayrıldığımda, sonsuza dek veda ediyorum. 858 00:46:57,500 --> 00:46:59,833 Ve vedalardan nefret ediyorum. 859 00:47:03,708 --> 00:47:06,833 Keşke zaman bir saniyeliğine dursa 860 00:47:06,834 --> 00:47:09,666 böylece biraz daha tadını çıkarabilirim. 861 00:47:16,125 --> 00:47:19,125 Üzgünüm. Bunların hepsini sana kusmamalıydım, 862 00:47:19,126 --> 00:47:21,583 - yani, sana fırlatmak gibi. - Ne? 863 00:47:21,584 --> 00:47:24,041 Dostum, hayır, ben... aslında, şey, anladım. 864 00:47:30,000 --> 00:47:34,541 Çocukken arkadaşlarınla ​​dışarı çıktığın son zamanı hatırlıyor musun 865 00:47:34,542 --> 00:47:37,000 ve bütün gün sadece rol yaptın mı? 866 00:47:39,541 --> 00:47:42,249 Bunu çok yaptığımı hatırlıyorum. 867 00:47:42,250 --> 00:47:46,041 Evet? Bunu en son ne zaman yaptığını hatırlıyor musun? 868 00:47:50,583 --> 00:47:52,374 Bu üzücü değil mi? 869 00:47:52,375 --> 00:47:54,790 Biliyor musun, bir zamanlar 870 00:47:54,791 --> 00:47:57,582 arkadaşlarınla ​​bisiklete binerken, 871 00:47:57,583 --> 00:48:00,374 zombiler tarafından kovalanıyormuş gibi yaparak, 872 00:48:00,375 --> 00:48:04,958 sadece kirli ve terliydin ve harika vakit geçiriyordun ve sonra... 873 00:48:06,333 --> 00:48:12,374 ...eve gittin ve bisikletini garaja park ettin ve yatak, 874 00:48:12,375 --> 00:48:16,541 bunu yapabileceğin son zamanın bu olduğunu fark etmeden. 875 00:48:20,208 --> 00:48:24,582 Ama sonra, veda etmemenin bir diğer yanı da 876 00:48:24,583 --> 00:48:29,583 bunu yapabileceğin son zamanın tadını çıkarmayı da özlüyorsun. 877 00:48:33,666 --> 00:48:35,125 Bilmiyorum, ben, ben... 878 00:48:36,208 --> 00:48:37,832 ...bir nevi... 879 00:48:37,833 --> 00:48:39,291 Mantıklı değil. 880 00:48:41,583 --> 00:48:43,791 Cehennem kadar derindi, Chad. 881 00:48:43,792 --> 00:48:45,624 Evet. 882 00:48:45,625 --> 00:48:48,708 Şiir Üniversitesi'ne gittim. 883 00:48:49,500 --> 00:48:51,541 Derinlik bölümünde uzmanlaştım. 884 00:48:54,875 --> 00:48:57,666 - Aman Tanrım! Kahretsin. - Oh! 885 00:49:15,083 --> 00:49:17,207 Üzgünüm. 886 00:49:17,208 --> 00:49:19,250 Hayır, iyisin. Ben... 887 00:49:22,875 --> 00:49:24,728 - Şey... - Şey... 888 00:49:27,375 --> 00:49:29,165 Üzgünüm, şey... 889 00:49:29,166 --> 00:49:31,332 Hayır, bu... Evet, ben... 890 00:49:31,333 --> 00:49:33,332 Gitmem gerek. Dişçi randevum var. 891 00:49:33,333 --> 00:49:35,915 - Sen... dişçi randevun mu var? - Evet. 892 00:49:35,916 --> 00:49:40,041 Ben, dişim... Dişim... mahvolmuş, bu yüzden gitmeliyim, 893 00:49:40,042 --> 00:49:42,832 Gitmem gerek, ama sadece, şey... 894 00:49:42,833 --> 00:49:44,957 Bu, bu iskelede, sadece geri kalan yolu alabilir misin? 895 00:49:44,958 --> 00:49:47,083 - Yani... - Sadece evime geri dönsem sorun olmaz. 896 00:49:47,084 --> 00:49:48,457 - Sadece, sadece gitmem gerek. - Tamam. 897 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Tekne kullanma ehliyetin var mı? 898 00:49:49,876 --> 00:49:51,124 - Hayır. - Tamam. 899 00:50:02,125 --> 00:50:03,457 Kahretsin. 900 00:50:03,458 --> 00:50:06,666 Yani, sadece birkaç sap ve kırık parça kaldı. 901 00:50:06,667 --> 00:50:08,416 Bu sadece benim için yeterli olmalı, değil mi? 902 00:50:08,417 --> 00:50:09,832 - Evet, tabii. - Tamam. 903 00:50:09,833 --> 00:50:11,999 Bekle, yo. Neler oluyor sana? 904 00:50:12,000 --> 00:50:14,165 Son zamanlarda ortalıkta yoktun, 905 00:50:14,166 --> 00:50:17,082 ve sonra Çarşamba günü çılgınca bir şekilde buraya geldin 906 00:50:17,083 --> 00:50:20,958 günün rastgele bir saatinde mantar istemeye geldin. 907 00:50:20,959 --> 00:50:23,208 Çok meşguldüm. Hayatımın en meşgul zamanıydı. 908 00:50:23,209 --> 00:50:25,458 - Doğru. - Şöyle ki... öyle değil. 909 00:50:26,166 --> 00:50:28,375 Bana neden öyle bakıyorsun? İyiyim. 910 00:50:28,376 --> 00:50:29,750 Bu çiftlikle mi ilgili? 911 00:50:32,208 --> 00:50:34,499 Çok fazla şeyle ilgili. 912 00:50:34,500 --> 00:50:39,958 Ama bana güven, çok karmaşık. 913 00:50:39,959 --> 00:50:43,332 Tamam mı? Tamam. 914 00:50:43,333 --> 00:50:47,000 Yani, seni ormanda tek başına bırakmayacağım. 915 00:50:50,833 --> 00:50:54,750 Yani, şey... Oh, bu... Bence bu iyi bir miktar. 916 00:50:56,375 --> 00:50:58,333 Lezzetli. 917 00:51:05,583 --> 00:51:06,625 Sik beni. 918 00:51:11,500 --> 00:51:12,916 Sence kafam güzel mi? 919 00:51:16,041 --> 00:51:17,415 Hayır. 920 00:51:17,416 --> 00:51:19,875 Tamam, mantarları yaptım. Tekrar. 921 00:51:19,876 --> 00:51:22,749 Kızma! Sadece... 922 00:51:22,750 --> 00:51:25,749 seni tekrar hayal etmeye çalışıyorum çünkü o lanet olası telefonuna cevap vermiyorsun 923 00:51:25,750 --> 00:51:28,750 ve seninle konuşmam gerek ve bunun nasıl işlediğini bilmiyorum, 924 00:51:28,751 --> 00:51:31,666 yani bunu alırsan, Maude Adası'ndayım. 925 00:51:31,667 --> 00:51:33,250 Ve kafam güzel. 926 00:51:34,333 --> 00:51:36,166 Şey, kafam güzel olacak. 927 00:51:41,916 --> 00:51:43,395 Aman Tanrım. 928 00:51:45,833 --> 00:51:47,332 Ro? 929 00:51:51,458 --> 00:51:52,750 Ro? 930 00:51:54,375 --> 00:51:55,875 Dostum, bu hiç komik değil. 931 00:51:57,208 --> 00:51:58,458 Ro? 932 00:52:01,125 --> 00:52:02,541 Dostum, ne oluyor? 933 00:52:02,542 --> 00:52:03,875 Hey. 934 00:52:06,125 --> 00:52:07,707 Burada ne yapıyorsun? 935 00:52:07,708 --> 00:52:10,188 Ro bana mesaj attı ve benimle bir şey hakkında konuşmak istediğini söyledi. 936 00:52:11,541 --> 00:52:13,207 Ne? 937 00:52:13,208 --> 00:52:15,186 Az önce gittiler. 938 00:52:15,187 --> 00:52:17,166 Ne oluyor? 939 00:52:18,541 --> 00:52:20,375 Benimle ne hakkında konuşmak istiyordun? 940 00:52:26,458 --> 00:52:30,375 Ro, beni dünyana sokmak istediğinden bahsetti. 941 00:52:38,126 --> 00:52:40,291 Ne oluyor lan? 942 00:52:41,166 --> 00:52:44,040 Sanırım senin yalnız kızlarından biri daha azım, Elliott. 943 00:52:44,041 --> 00:52:48,040 Dokuz yaşında Bieber fantezimi nereden bildin? 944 00:52:48,041 --> 00:52:52,041 Kalabalıkta çığlık atan diğer tüm kızlar varken 945 00:52:52,042 --> 00:52:54,249 yalnız bir kız daha az olmak isterken, 946 00:52:54,250 --> 00:52:57,833 o gülleri dağıtan Bieber olmak istedin. 947 00:53:00,500 --> 00:53:02,000 Şimdi şansın. 948 00:53:09,791 --> 00:53:11,250 Tamam, gidelim. 949 00:53:13,250 --> 00:53:16,791 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 950 00:53:16,792 --> 00:53:18,415 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 951 00:53:18,416 --> 00:53:21,833 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 952 00:53:21,834 --> 00:53:24,457 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 953 00:53:24,458 --> 00:53:27,165 ♪ Kaç tane "sana demiştim" ve baştan başlama ♪ 954 00:53:27,166 --> 00:53:29,978 ♪ Ve daha önce omuzlarında ağladın mı? ♪ 955 00:53:29,979 --> 00:53:32,790 ♪ Kaç tane söz? Dürüst ol kızım ♪ 956 00:53:32,791 --> 00:53:35,832 ♪ Kaç gözyaşının yere düşmesine izin verdin? ♪ 957 00:53:35,833 --> 00:53:38,375 ♪ Sadece geri almak için kaç çanta topladın? ♪ 958 00:53:38,376 --> 00:53:40,916 ♪ Bana söyle, kaç tane ya da ya? ♪ 959 00:53:40,917 --> 00:53:42,915 ♪ Artık yok ♪ 960 00:53:42,916 --> 00:53:45,290 ♪ Eğer beni dünyana sokarsan ♪ 961 00:53:45,291 --> 00:53:49,166 - ♪ Bir yalnız kız daha az olurdu ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪ 962 00:53:49,167 --> 00:53:51,520 ♪ Çok güzel yüzler gördüm ♪ 963 00:53:51,521 --> 00:53:53,874 ♪ Seni görmeden önce, sen ♪ 964 00:53:53,875 --> 00:53:57,000 - ♪ Şimdi gördüğüm tek şey sensin ♪ - ♪ Senin için geliyorum ♪ 965 00:53:57,001 --> 00:53:58,749 ♪ Senin için geliyorum ♪ 966 00:53:58,750 --> 00:54:04,208 ♪ Hayır, hayır, sana ihtiyacım olduğu gibi bu diğer güzel yüzlere ihtiyacım yok ♪ 967 00:54:04,209 --> 00:54:06,957 ♪ Ve dünyada benim olduğunda ♪ 968 00:54:06,958 --> 00:54:10,625 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 969 00:54:10,626 --> 00:54:12,290 ♪ Bir yalnız kız daha az ♪ 970 00:54:16,833 --> 00:54:19,415 Ne oluyor? 971 00:54:19,416 --> 00:54:21,541 ♪ Kırık kalbini onar ♪ 972 00:54:21,542 --> 00:54:24,291 ♪ Sana yepyeni bir başlangıç ​​verebilirim ♪ 973 00:54:24,292 --> 00:54:27,040 ♪ Sana inandırabilirim, evet ♪ 974 00:54:27,041 --> 00:54:29,541 ♪ Sadece bir kızı serbest bırakıp düşmesini istiyorum ♪ 975 00:54:29,542 --> 00:54:31,458 ♪ Düşmek serbest ♪ 976 00:54:32,458 --> 00:54:34,374 ♪ Aşık ol ♪ 977 00:54:34,375 --> 00:54:36,790 ♪ Kalbi kilitli ve anahtarı alabileceği hiçbir yer yok ♪ 978 00:54:36,791 --> 00:54:39,582 ♪ Onu alıp dünyadan bir tane daha azıyla ayrılacağım ♪ 979 00:54:39,583 --> 00:54:42,375 ♪ Bir tane daha yalnız kız eksilecek ♪ 980 00:54:42,376 --> 00:54:44,457 ♪ Bir yalnız kız daha az ♪ 981 00:54:44,458 --> 00:54:47,875 ♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪ 982 00:54:47,876 --> 00:54:51,208 ♪ Bir yalnız kız daha az ♪ 983 00:54:52,125 --> 00:54:56,790 ♪ Bir yalnız kız daha az ♪ 984 00:54:56,791 --> 00:54:58,333 Ne oluyor lan?! 985 00:54:58,334 --> 00:54:59,582 Sen kimsin? 986 00:54:59,583 --> 00:55:00,916 Değişiyorum, büyüyorum. 987 00:55:00,917 --> 00:55:02,249 - Değişiyorsun! - Öğreniyorum. 988 00:55:02,250 --> 00:55:04,000 İstediğini yap ve bir kuş gibi uç. 989 00:55:04,001 --> 00:55:06,957 Vay canına. 990 00:55:06,958 --> 00:55:09,500 Aslında seninle bundan bir daha asla konuşmak istemiyorum. 991 00:55:09,501 --> 00:55:11,332 - Neden? - Bu konuşmadan ihtiyacım olanı aldım. 992 00:55:11,333 --> 00:55:13,500 İlerledikçe, hiçbir şey yok... Artık bundan bahsetmiyoruz. 993 00:55:16,833 --> 00:55:18,082 Tamam. 994 00:55:18,083 --> 00:55:20,625 Aman Tanrım. Lanet olası Justin Bieber. 995 00:55:22,500 --> 00:55:24,583 Biraz tereyağına ihtiyacım var. 996 00:55:26,541 --> 00:55:28,750 Belki biraz, şey, tuz. 997 00:55:32,333 --> 00:55:33,874 Tamam. 998 00:55:33,875 --> 00:55:35,791 Bir itirafım var. 999 00:55:38,041 --> 00:55:41,833 Düşük profilli. Düşük profilli bir itiraf, tamam mı? 1000 00:55:47,291 --> 00:55:49,291 Benim, sanki... 1001 00:55:50,333 --> 00:55:52,500 ...birisine karşı garip hislerim var. 1002 00:55:55,333 --> 00:55:56,791 Tamam. 1003 00:55:59,458 --> 00:56:01,165 Ama... 1004 00:56:01,166 --> 00:56:04,875 işin berbat tarafı, şey... 1005 00:56:09,625 --> 00:56:11,250 Bir erkek. 1006 00:56:12,750 --> 00:56:14,041 Ah, bok. 1007 00:56:15,375 --> 00:56:16,750 Bir erkekten mi hoşlanıyorsun? 1008 00:56:18,208 --> 00:56:19,707 Vay canına. 1009 00:56:19,708 --> 00:56:22,125 Şimdi bunların hepsi çok mantıklı geliyor. 1010 00:56:22,126 --> 00:56:23,540 - Biseksüel miyim? - Aman Tanrım. 1011 00:56:23,541 --> 00:56:25,125 Bu aslında ne anlama geliyor? 1012 00:56:25,126 --> 00:56:26,708 Ben... 1013 00:56:27,583 --> 00:56:30,040 Yani, bok, eğer ondan hoşlanıyorsan ve... 1014 00:56:30,041 --> 00:56:33,041 Ben sadece kadınlardan hoşlandığımdan her zaman çok emindim. 1015 00:56:33,042 --> 00:56:37,500 Yani, benim için hiç düşünülmedi bile. 1016 00:56:37,501 --> 00:56:40,166 Bilmiyorum. Mesela, ben her zaman... 1017 00:56:42,666 --> 00:56:44,624 Ben her zaman kadınlardan hoşlandım. 1018 00:56:44,625 --> 00:56:46,583 Ama ben sadece, onunla birlikteyken... 1019 00:56:47,750 --> 00:56:49,749 Mesela, dostum. 1020 00:56:49,750 --> 00:56:52,290 - Siktir. - Hayır, sikildi. Gerçekten sikildi. 1021 00:56:52,291 --> 00:56:55,375 Bir erkekten hoşlanman seni daha az eşcinsel yapmaz. 1022 00:56:55,376 --> 00:56:58,458 Heteroseksüel olduğun için seni daha az düşünmüyorum. 1023 00:56:58,459 --> 00:57:00,541 Hayır, üzgünüm. 1024 00:57:00,542 --> 00:57:01,999 Doğru mu? 1025 00:57:02,000 --> 00:57:05,500 Hayatımda bana söylediğin en kötü şey bu. 1026 00:57:05,501 --> 00:57:07,875 Etiketler ve boklar hakkında kendin söyledin, 1027 00:57:07,876 --> 00:57:09,749 ve eğer işe yarar hissettirirlerse, o zaman onları kullan. 1028 00:57:09,750 --> 00:57:11,916 Ve eğer işe yarar hissettirmezlerse, o zaman onları kullanmayı bırak. 1029 00:57:11,917 --> 00:57:13,540 - Hmm. - Bunu bana sen söyledin. 1030 00:57:13,541 --> 00:57:16,500 Kendini dinle. Kalbini dinle. O lanet olası bağırsaklarını. 1031 00:57:16,501 --> 00:57:18,749 İçgüdülerini dinle. 1032 00:57:18,750 --> 00:57:21,333 Ama aynı zamanda yaşlı kıçımı da dinlemeliyim. 1033 00:57:23,333 --> 00:57:25,416 Artık kıçları mı seviyorsun yoksa? 1034 00:57:25,417 --> 00:57:27,082 - Evet. - Aynı. 1035 00:57:27,083 --> 00:57:28,415 Konuşmak istiyordum... 1036 00:57:28,416 --> 00:57:29,875 Bir süredir seninle bu konu hakkında konuşmak istiyordum. 1037 00:57:29,876 --> 00:57:32,500 - Onunla tanışmak istiyorum. - Sus. 1038 00:57:33,916 --> 00:57:35,895 Sevimli mi? 1039 00:57:41,291 --> 00:57:42,624 Oh! 1040 00:57:42,625 --> 00:57:45,207 - Bayıldın mı? - Spencer! 1041 00:57:45,208 --> 00:57:48,166 İçeri girmeden önce bitirmem gereken üç duvar daha var. 1042 00:57:48,167 --> 00:57:50,416 Ben gidene kadar bekleyemez miydin? 1043 00:57:50,417 --> 00:57:51,874 Aslında gittiğini düşünmüştüm. 1044 00:57:51,875 --> 00:57:54,833 Bu gece o yatakta, bana bakarken uyumayacağım. 1045 00:57:54,834 --> 00:57:56,499 Kızım, bu doğru değil. 1046 00:57:56,500 --> 00:57:59,125 Bunu oraya koyabilir misin? Dengeyi görmem gerek. 1047 00:58:04,709 --> 00:58:06,457 Nerede? 1048 00:58:06,458 --> 00:58:08,040 Tam orada. 1049 00:58:08,041 --> 00:58:11,041 - Burada mı? - Hayır, şey, orada. 1050 00:58:11,042 --> 00:58:13,915 Şey, yukarı. Şey, aşağı. 1051 00:58:13,916 --> 00:58:15,791 - Şey, biraz sola. - Aman Tanrım. 1052 00:58:19,250 --> 00:58:22,541 Öf. Birkaç gün içinde gideceğine inanamıyorum. 1053 00:58:24,354 --> 00:58:26,166 Heyecanlı mısın? 1054 00:58:31,416 --> 00:58:33,916 Dün gece seni düşünüyordum. 1055 00:58:35,000 --> 00:58:38,332 Ve iki yaşındayken... 1056 00:58:38,333 --> 00:58:41,478 ve hala gece boyunca uyumamıştın. Ugh. 1057 00:58:41,479 --> 00:58:44,625 Aman Tanrım, çok kötü uyuyordun. 1058 00:58:44,626 --> 00:58:47,187 Seni uzun süre sallamak zorunda kaldım, 1059 00:58:47,188 --> 00:58:49,750 ve ne istediğin konusunda çok nettin. 1060 00:58:49,751 --> 00:58:52,082 "Twinkle, Twinkle" şarkısını söylemek zorunda kaldım. 1061 00:58:52,083 --> 00:58:53,874 Ve battaniyene ihtiyacın vardı. 1062 00:58:53,875 --> 00:58:57,875 Ve her elinde bir tane olmak üzere iki emzik ve bir şişen olması gerekiyordu. 1063 00:58:57,876 --> 00:58:59,958 - Neden bu kadar talepkardım? - Bilmiyorum! 1064 00:58:59,959 --> 00:59:02,208 İzliyor. 1065 00:59:03,375 --> 00:59:05,374 Ve bir geceyi hatırlıyorum, 1066 00:59:05,375 --> 00:59:08,875 Sanırım yaklaşık 45 dakikadır "Twinkle, Twinkle" şarkısını söylüyordum. 1067 00:59:08,876 --> 00:59:11,540 Ve boğazım çok kuruydu ve bacaklarım kramp girmişti 1068 00:59:11,541 --> 00:59:15,165 ve düşündüm ki, "Aman Tanrım. Bunu bir saniye daha yapamam." 1069 00:59:15,166 --> 00:59:18,791 Beni yatağıma atıp kendimi aşmamı söylemeliydin. 1070 00:59:18,792 --> 00:59:20,458 Biliyorum. 1071 00:59:21,250 --> 00:59:22,708 Peki, ne yaptın? 1072 00:59:26,708 --> 00:59:28,520 Seni sallamaya devam ettim. 1073 00:59:28,521 --> 00:59:30,332 Anne! Kendine iyi bak! 1074 00:59:30,333 --> 00:59:32,250 Biliyorum. 1075 00:59:34,375 --> 00:59:38,541 Ama bir gece, bundan kısa bir süre sonra... 1076 00:59:39,708 --> 00:59:44,000 ...bana döndün ve sadece "Crib" dedin. 1077 00:59:45,375 --> 00:59:46,750 Hepsi gerçek. 1078 00:59:47,666 --> 00:59:51,540 Ve böylece seni yere bıraktım 1079 00:59:51,541 --> 00:59:55,041 ve bana baktın ve gülümsedin. 1080 00:59:57,125 --> 00:59:59,791 Ve sonra yuvarlandın ve uykuya daldın. 1081 01:00:02,083 --> 01:00:03,666 Aynen öyle. 1082 01:00:06,250 --> 01:00:08,083 Ve seninle çok gurur duyuyordum... 1083 01:00:11,375 --> 01:00:13,833 ...çünkü artık uyuman için bana ihtiyacın yoktu. 1084 01:00:17,208 --> 01:00:19,208 Ama o anda... 1085 01:00:22,125 --> 01:00:26,125 ...Ayrıca artık seni sallayamayacağımı da fark ettim. 1086 01:00:31,541 --> 01:00:34,166 Ve sanırım şimdi de böyle hissediyorum. 1087 01:00:35,458 --> 01:00:37,208 Gerçekten seninle gurur duyuyorum... 1088 01:00:39,916 --> 01:00:41,875 ...ama aynı zamanda biraz da üzgünüm. 1089 01:00:46,333 --> 01:00:47,833 Seni özleyeceğim. 1090 01:00:48,708 --> 01:00:50,790 - Çok fazla. - Ah. 1091 01:00:50,791 --> 01:00:53,250 Ve hala sana ihtiyacım var. Yani, kelimenin tam anlamıyla bir aptalım. 1092 01:00:53,251 --> 01:00:55,083 - Hiçbir şey bilmiyorum, bu yüzden... - Hayır. 1093 01:00:56,166 --> 01:00:57,791 Sen aptal değilsin. 1094 01:02:19,750 --> 01:02:21,999 Şşş. Şşş. 1095 01:02:22,000 --> 01:02:24,083 - Onunla tanışmak için çok heyecanlıyım. - Vay canına. 1096 01:02:24,084 --> 01:02:25,916 - Neden terliyorum? - Neden bu kadar gerginsin? 1097 01:02:25,917 --> 01:02:27,708 Bizi becerdiğin her kızla tanıştırıyorsun 1098 01:02:27,709 --> 01:02:29,500 - ne kadar, 30 saniye gibi bir sürede mi? - Biz değiliz... 1099 01:02:29,501 --> 01:02:31,458 - Doğru. - Ah, sen sevişmiyor musun? 1100 01:02:31,459 --> 01:02:32,790 Hey. 1101 01:02:32,791 --> 01:02:35,791 Şey, bunlar benim en iyi arkadaşlarım. Bu Ruthie ve bu da Ro. 1102 01:02:35,792 --> 01:02:37,082 - Merhaba. - Hey. - Ro. 1103 01:02:37,083 --> 01:02:38,883 - Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum. 1104 01:02:39,666 --> 01:02:42,999 Birinin bu tekneyi gerçekten satın almak istediğine inanamıyorum. 1105 01:02:43,000 --> 01:02:46,333 Biliyorum! Ben de tam ona mükemmel bir isim bulduğumda. 1106 01:02:46,334 --> 01:02:48,207 Hazır mısın? 1107 01:02:48,208 --> 01:02:50,665 Gemi Parçası. 1108 01:02:50,666 --> 01:02:52,332 - Womp-womp. - Hayır mı? 1109 01:02:52,333 --> 01:02:54,791 - Aklına gelen en iyi şey bu mu? - Tamam. 1110 01:02:54,792 --> 01:02:57,250 Benim alternatifim Motor? Onu Zor Tanıyorum. idi 1111 01:02:57,251 --> 01:02:58,645 İşte orada! Altın. Çok daha iyi. 1112 01:02:58,646 --> 01:03:00,041 Veya bende vardı, bende Ship-Faced vardı. 1113 01:03:00,042 --> 01:03:01,415 Usta Baiter. 1114 01:03:01,416 --> 01:03:03,707 - Usta Baiter. Bu klasik. - Şey... 1115 01:03:03,708 --> 01:03:06,103 - Playbouy. - Play... Yo, nasıl-nasıl bu kadar çok ismi var? 1116 01:03:06,104 --> 01:03:08,280 - Deniz Bunu Dedi. - Neden işe yaradığını anlıyorum. 1117 01:03:08,281 --> 01:03:10,140 Deniz Bunu Dedi de iyi, evet. Orada... 1118 01:03:10,141 --> 01:03:12,000 Çok fazla seçenek var. 1119 01:03:12,001 --> 01:03:13,624 Bekle, yaptın mı... 1120 01:03:13,625 --> 01:03:15,583 Onu temizledin mi? 1121 01:03:16,708 --> 01:03:20,041 Eee, evet, bilirsin işte, sadece biraz. 1122 01:03:21,958 --> 01:03:23,624 Bu harika görünüyor. 1123 01:03:23,625 --> 01:03:25,625 Tüm pas kelimenin tam anlamıyla gitti. 1124 01:03:25,626 --> 01:03:26,957 Bunu nasıl yaptın? 1125 01:03:26,958 --> 01:03:29,791 Bilirsin işte, az önce bir podcast'e girdim, biraz sabun. 1126 01:03:29,792 --> 01:03:33,249 Dört ila altı saat kazıma. 1127 01:03:33,250 --> 01:03:35,916 Hayır... hiçbir şey değildi. Rahatlıyordum. 1128 01:03:38,166 --> 01:03:40,666 Onu son bir tur için dışarı çıkarmak ister misin? 1129 01:03:41,916 --> 01:03:43,833 Biz, hayır... biz aslında, bir şeye geç kaldık. 1130 01:03:43,834 --> 01:03:45,165 Çıkmamız gerek. 1131 01:03:45,166 --> 01:03:47,375 - Eğer bu teknede dört kişi olsaydık, hepimiz batardık. - Evet, değil mi? 1132 01:03:47,376 --> 01:03:48,937 Gitmemiz gerek, evet, ama, dostum. 1133 01:03:48,938 --> 01:03:50,406 Bunu belli etmenin yolu. 1134 01:03:50,407 --> 01:03:51,932 Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 1135 01:03:51,933 --> 01:03:53,457 - Hoşça kalın. - İyi eğlenceler. 1136 01:03:53,458 --> 01:03:55,791 - Hoşça kalın çocuklar. - Çocuklar... kendinize çok dikkat edin, tamam mı? - Kendinize dikkat edin! 1137 01:03:55,792 --> 01:03:58,125 - Hı-hı. - İkinizle de tanıştığıma memnun oldum. - Sizinle tanıştığıma memnun oldum. 1138 01:03:58,126 --> 01:04:00,333 Çok fazla ortalığı karıştırma. 1139 01:04:00,334 --> 01:04:03,124 - Yoksay. Yoksay. Yoksay. - Üzgünüm. 1140 01:04:13,291 --> 01:04:14,791 Ne yapıyorsun? 1141 01:04:24,916 --> 01:04:26,249 Vay canına! 1142 01:04:46,750 --> 01:04:48,082 Orada nasıl rahatlıyor? 1143 01:04:48,083 --> 01:04:49,750 Rahatlıyorum... burada iyi rahatlıyorum. 1144 01:04:51,583 --> 01:04:53,333 Oh! 1145 01:04:59,500 --> 01:05:01,208 Bekle, bekle, bekle, bekle. 1146 01:05:02,291 --> 01:05:03,686 Hayır, neden gülüyorsun? 1147 01:05:03,687 --> 01:05:05,082 Ne oluyor? Ne yapacağım? 1148 01:05:05,083 --> 01:05:07,291 - Geri dönüp onu mu alacağız? - Biliyor musun? 1149 01:05:07,292 --> 01:05:09,562 Fiyatı 350'ye düşürdük. 1150 01:05:09,563 --> 01:05:11,833 Motor artık Muskoka Gölü'nün dibinde. 1151 01:05:11,834 --> 01:05:13,082 Kahretsin! 1152 01:05:13,083 --> 01:05:14,249 Endişelenme, endişelenme, endişelenme. 1153 01:05:14,250 --> 01:05:16,750 Babamın dükkanında bir sürü eski motor var. 1154 01:05:16,751 --> 01:05:19,166 Sorun değil. 1155 01:05:22,541 --> 01:05:24,041 Kahretsin. 1156 01:05:25,208 --> 01:05:26,416 - Hadi, hadi, hadi, hadi! - Aman Tanrım. 1157 01:05:27,708 --> 01:05:30,208 - Ne oluyor? Yağmur neden bu kadar soğuk? - Çok lanet olası soğuk. 1158 01:05:30,209 --> 01:05:32,708 - Çok lanet olası soğuk. Kapşonlu mu? - Ne? 1159 01:05:32,709 --> 01:05:35,083 - Vay canına. - Biliyorum. Hazırlıklı geliyorum. 1160 01:05:36,416 --> 01:05:37,583 Arkanı dön. 1161 01:05:38,750 --> 01:05:40,040 Bakma. 1162 01:05:40,041 --> 01:05:41,750 Bakmıyorum. 1163 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 Kazak için teşekkürler. 1164 01:06:12,791 --> 01:06:14,291 Ne zaman istersen. 1165 01:06:16,000 --> 01:06:17,540 Sıcak. 1166 01:06:17,541 --> 01:06:19,500 İyi. 1167 01:06:27,291 --> 01:06:31,083 Buraya gelerek aradığınızı bulduğunuzu düşünüyor musunuz? 1168 01:06:32,083 --> 01:06:33,791 Ne demek istiyorsunuz? 1169 01:06:35,083 --> 01:06:37,499 Bir şeyden bahsettiniz... 1170 01:06:37,500 --> 01:06:40,082 mesela, köklerinizle temas kurmak istemek gibi. 1171 01:06:40,083 --> 01:06:43,291 Kızılcık çiftçiliği ve benzeri şeyler hakkında bilgi edinmek gibi, bu yüzden sadece, bilmiyorum. 1172 01:06:43,292 --> 01:06:46,000 Bunu yaptığınızı hissedip hissetmediğinizi bilmek istedim. 1173 01:06:48,625 --> 01:06:50,520 Evet, aslında. 1174 01:06:50,521 --> 01:06:52,416 Şey... 1175 01:06:53,750 --> 01:06:56,957 Hayatım boyunca ailem bana şunu söyledi, 1176 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 biliyor musun, onlara büyükbabamı ne kadar hatırlattığımı. 1177 01:07:01,083 --> 01:07:03,541 Yani ben-ben, sanırım... 1178 01:07:04,541 --> 01:07:08,375 ...en azından buraya gelerek, onu tanıdım ya da... 1179 01:07:08,376 --> 01:07:10,625 onu biraz daha iyi anladım. 1180 01:07:11,625 --> 01:07:13,333 Bu harika. 1181 01:07:14,416 --> 01:07:15,791 Çok harika. 1182 01:07:19,458 --> 01:07:21,458 Normalde nerede yaşıyorsun? 1183 01:07:21,459 --> 01:07:23,666 - Toronto. - Ne?! 1184 01:07:24,666 --> 01:07:26,875 - Evet. - Bir hafta içinde Toronto Üniversitesi'ne gidiyorum. 1185 01:07:29,416 --> 01:07:30,853 Toronto Üniversitesi'ne gidiyorum. 1186 01:07:30,854 --> 01:07:32,290 Bekle, ne?! 1187 01:07:32,291 --> 01:07:34,375 Bunun hakkında hiç konuşmadık mı? 1188 01:07:34,376 --> 01:07:37,625 Bilmiyorum dostum. 1189 01:07:41,416 --> 01:07:43,082 Soğuk mu? 1190 01:08:03,750 --> 01:08:05,666 Ben eşcinselim. 1191 01:08:11,541 --> 01:08:13,000 Harika. 1192 01:08:18,791 --> 01:08:21,166 Eşcinsel olduğumu sanıyordum. 1193 01:08:24,833 --> 01:08:26,833 Eşcinsel olduğunu mu sanıyordun? 1194 01:08:29,875 --> 01:08:31,625 Evet. 1195 01:08:32,583 --> 01:08:34,333 Ta ki... 1196 01:08:36,416 --> 01:08:38,250 ...Gary adında bir kişiyle tanışana kadar. 1197 01:08:40,458 --> 01:08:42,249 - Gary. - Gary. 1198 01:08:42,250 --> 01:08:45,875 Ve Gary bana şunu fark ettirdi, şey... 1199 01:08:48,375 --> 01:08:52,895 ...Bilmiyorum, biseksüelim ya da belki panseksüelim. 1200 01:08:52,896 --> 01:08:57,416 Bunu henüz çözemedim. 1201 01:08:57,417 --> 01:09:00,250 Ama evet. 1202 01:09:02,041 --> 01:09:03,625 Tamam. 1203 01:09:04,333 --> 01:09:06,332 Ve sonra arkadaşım... 1204 01:09:06,333 --> 01:09:08,708 Aman Tanrım. Ve sonra arkadaşım şöyle dedi, 1205 01:09:08,709 --> 01:09:11,333 "Ah, yapma. Gary'nin kötü haberi var." 1206 01:09:11,334 --> 01:09:13,916 Vay canına. Kötü haber mi? 1207 01:09:13,917 --> 01:09:16,500 Hı-hı. Kötü haber. 1208 01:09:17,666 --> 01:09:19,625 Ne, Gary ne yaptı? 1209 01:09:21,625 --> 01:09:25,583 Eh, Gary'nin tam olarak ne yaptığını bana söylemedi ama... 1210 01:09:27,583 --> 01:09:31,958 Ben sadece... evet, öyleydi... oraya gitmemem gerekiyordu. 1211 01:09:31,959 --> 01:09:33,666 Onunla. 1212 01:09:33,667 --> 01:09:35,125 Hmm. 1213 01:09:38,416 --> 01:09:41,166 Bu arkadaşın oldukça ulaşılması zor görünüyor. 1214 01:09:41,833 --> 01:09:45,333 Ah, evet. Gerçekten çok sinir bozucu ama... 1215 01:09:46,583 --> 01:09:49,166 Onu dinlemem gerekiyor, bu yüzden... 1216 01:09:51,833 --> 01:09:53,375 Hmm. 1217 01:09:55,250 --> 01:09:58,791 İçgüdülerin sana ne yapmanı söylüyor? 1218 01:10:00,083 --> 01:10:02,416 Re: Gary. 1219 01:10:05,625 --> 01:10:07,416 İçgüdülerim mi? 1220 01:10:12,416 --> 01:10:14,125 İçgüdülerim, şey... 1221 01:10:16,291 --> 01:10:20,666 ...Gary'nin neyle ilgili olduğunu merak ediyorum. 1222 01:10:23,041 --> 01:10:25,166 - Anlıyorum. - Mm. 1223 01:10:34,708 --> 01:10:36,561 Yüzüne bakmayı seviyorum. 1224 01:10:36,562 --> 01:10:38,416 Yüzüne bakmayı seviyorum. 1225 01:10:43,041 --> 01:10:44,749 Seni öpmek istiyorum. 1226 01:10:44,750 --> 01:10:46,437 Seni öpmek istiyorum. 1227 01:10:46,438 --> 01:10:48,124 Söylediğim her şeyi kopyalamayı bırak. 1228 01:10:48,125 --> 01:10:49,415 Üzgünüm, beynimin olmadığını biliyorsun. 1229 01:10:49,416 --> 01:10:51,583 Beni bu konuda güvensiz kılmayın. 1230 01:10:52,750 --> 01:10:54,416 Üzgünüm, bunda kötüyüm, bu yüzden... 1231 01:11:06,500 --> 01:11:10,791 ♪ Ve aklımdan çık ♪ 1232 01:11:12,833 --> 01:11:17,291 ♪ Göz göze gelmiyoruz ♪ 1233 01:11:17,292 --> 01:11:21,750 ♪ Ya da kulaktan kulağa duyuyoruz ♪ 1234 01:11:26,833 --> 01:11:29,500 ♪ Keşke ♪ 1235 01:11:31,416 --> 01:11:36,208 ♪ O öpücüğü unutabilseydik ♪ 1236 01:11:37,500 --> 01:11:41,583 ♪ Ve bunu olduğu gibi gör... 1237 01:11:41,584 --> 01:11:43,624 Daha önce hiç... 1238 01:11:43,625 --> 01:11:45,666 penis seksine katılmadım. 1239 01:11:47,708 --> 01:11:50,750 İster misin... 1240 01:11:50,751 --> 01:11:52,458 penis seksi? 1241 01:11:53,541 --> 01:11:54,790 Belki. 1242 01:11:54,791 --> 01:11:57,790 ♪ Kırık bir kalbin ♪ 1243 01:11:57,791 --> 01:12:00,999 ♪ Son değil mi ♪ 1244 01:12:01,000 --> 01:12:07,375 ♪ Başlangıç ​​kadar ♪ 1245 01:12:17,125 --> 01:12:19,165 Seni içeri davet ederdim ama... 1246 01:12:19,166 --> 01:12:22,125 Gerçekten istemiyorum Annem ve babamın yaz çocuğu bir işçiyle birlikte olduğumu bilmesini istiyorum. 1247 01:12:22,126 --> 01:12:25,541 - Senin için ne kadar utanç verici. - Benim için iyi değil. 1248 01:12:35,875 --> 01:12:37,125 Sonra görüşürüz? 1249 01:12:37,126 --> 01:12:38,791 Mm-hmm. 1250 01:12:40,041 --> 01:12:41,415 - Tamam, gitmen gerek. - Tamam. 1251 01:12:41,416 --> 01:12:43,750 - Seni görmelerini istemiyorum. - Gidiyorum, gidiyorum. 1252 01:12:44,833 --> 01:12:47,041 Popoma bakmayı bırak! 1253 01:13:00,458 --> 01:13:02,249 - Psst! - Aman Tanrım. 1254 01:13:02,250 --> 01:13:04,103 - O neydi? - Ne oluyor lan? 1255 01:13:04,104 --> 01:13:05,655 Burada ne halt ediyorsun? 1256 01:13:05,656 --> 01:13:07,208 - Chad'i mi öpüyordun? - Hayır. 1257 01:13:07,209 --> 01:13:09,499 - Hayır mı? - Hayır. Biraz. 1258 01:13:09,500 --> 01:13:11,790 Bu ne lan? 1259 01:13:11,791 --> 01:13:14,416 Dostum, nerelerdeydin? Öldüğünü sanıyordum. 1260 01:13:14,417 --> 01:13:16,541 Dostum, dört gün boyunca yoktum, tamam mı? 1261 01:13:16,542 --> 01:13:18,332 Hubbya inzivamda dört gün. 1262 01:13:18,333 --> 01:13:20,416 Geri döndüm, senden 200 mesajım var. 1263 01:13:20,417 --> 01:13:21,999 Hubbya ne bok yiyor? 1264 01:13:22,000 --> 01:13:25,125 Bu, şey, aşkın meditasyon, ama aslında daha iyi. 1265 01:13:25,126 --> 01:13:27,207 Penelope Disick icat etti. 1266 01:13:27,208 --> 01:13:29,624 Ah, siktir et, senin için çok endişelenmiştim. 1267 01:13:29,625 --> 01:13:33,750 Buraya gelebilmek için kız arkadaşımın arkadaşının üç kilo otunu yemem gerekti. 1268 01:13:33,751 --> 01:13:35,333 - Kahretsin. - İyi misin? 1269 01:13:35,334 --> 01:13:37,832 Bu ne? Neden? Neden? 1270 01:13:37,833 --> 01:13:39,541 Daha yusufçuk mevsimi bile değil. 1271 01:13:39,542 --> 01:13:41,249 Yusufçuk yok, dostum. 1272 01:13:41,250 --> 01:13:42,999 Dostum, sana söylemiştim, uyuşturucuya pek tahammülümüz yok. 1273 01:13:43,000 --> 01:13:45,062 - Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. - Aman Tanrım. 1274 01:13:45,063 --> 01:13:47,125 Gerçekten kafam güzel. Suya ya da bir şeye ihtiyacım var. 1275 01:13:47,126 --> 01:13:48,665 Böylece ortadan kaybolamazsın. 1276 01:13:48,666 --> 01:13:50,333 Bana bir hobi kampına gideceğini söylemeliydin. 1277 01:13:50,334 --> 01:13:52,624 - Hubbya. - Çiftliği öğrendim. 1278 01:13:52,625 --> 01:13:55,708 - Ve sonra tüm Çad olayı oldu. - Ne? 1279 01:13:55,709 --> 01:13:57,375 Ne Çad olayı? 1280 01:13:58,833 --> 01:14:00,124 - Ne? Ne? - Ben, şey... 1281 01:14:00,125 --> 01:14:02,791 İşte sana bundan bahsetmeye çalışıyorum. 1282 01:14:04,833 --> 01:14:07,790 - Deniyorum, tamam mı? Gerçekten çok. - Uh-huh. 1283 01:14:07,791 --> 01:14:11,666 Ve şimdi anladım. Yani, diğer tüm tavsiyeler çok iyiydi. 1284 01:14:11,667 --> 01:14:14,375 Yani, hayatımızdan çok şey alıyordum ve... 1285 01:14:14,376 --> 01:14:16,125 ailemizi, sanki, hafife alıyorduk. 1286 01:14:16,126 --> 01:14:17,874 Evet, şimdi anladım, tamam mı? 1287 01:14:17,875 --> 01:14:19,833 - Tamam, peki, rica ederim. - Hı-hı. 1288 01:14:19,834 --> 01:14:22,207 Ama ben... 1289 01:14:22,208 --> 01:14:25,624 Sana söylemekten çok korkuyordum... 1290 01:14:25,625 --> 01:14:28,395 Chad'e aşık olmaya başladığımda. 1291 01:14:28,396 --> 01:14:31,166 Biliyorum. Üzgünüm. Üzgünüm. 1292 01:14:31,167 --> 01:14:34,290 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim ya da... 1293 01:14:34,291 --> 01:14:37,500 Yani, hayatımızı mahvetmek ya da bir şey, ama... 1294 01:14:39,958 --> 01:14:41,875 Sadece söyle. 1295 01:14:42,791 --> 01:14:44,958 Seks yaptık. 1296 01:14:44,959 --> 01:14:47,332 Biliyorum. Üzgünüm. 1297 01:14:47,333 --> 01:14:49,541 Bana yapmamamı söylediğini biliyorum. 1298 01:14:49,542 --> 01:14:51,291 Ama... 1299 01:14:51,292 --> 01:14:53,040 Dostum. 1300 01:14:53,041 --> 01:14:55,333 Onunla ilgili her şey... 1301 01:14:56,333 --> 01:14:58,000 ...çok doğru hissettiriyor. 1302 01:14:59,000 --> 01:15:03,250 Üzgünüm ama onun hakkında tek bir kötü şey bulmak için çok uğraştım, 1303 01:15:03,251 --> 01:15:05,207 ve kelimenin tam anlamıyla yapamıyorum. 1304 01:15:05,208 --> 01:15:08,875 Dostum, neden onunla birlikte olmak istemediğimizi anlamıyorum. 1305 01:15:08,876 --> 01:15:10,749 Sadece bana ne yaptığını söylemeni istiyorum. 1306 01:15:10,750 --> 01:15:14,208 Yani, sadece açıkla çünkü ondan uzak kalamayacağım. 1307 01:15:14,209 --> 01:15:16,687 Yani, bağlantı çok gerçek. 1308 01:15:16,688 --> 01:15:19,166 Yani, sadece bana ne yaptığını söyle. 1309 01:15:19,167 --> 01:15:21,625 - Hayır. - Ne yaptı? 1310 01:15:24,333 --> 01:15:26,666 - Bana ne yaptığını söyle. - Söyleyemem. 1311 01:15:26,667 --> 01:15:28,665 Tanrıya yemin ederim... Söyle bana. 1312 01:15:28,666 --> 01:15:30,625 Gerçekten o kadar kötü olamaz. 1313 01:15:30,626 --> 01:15:32,290 Öldü. 1314 01:15:32,291 --> 01:15:34,000 Yaptığı şey bu. 1315 01:15:36,500 --> 01:15:37,874 Chad ölür. 1316 01:15:37,875 --> 01:15:40,333 Ve ona o kadar çılgınca aşık olduktan sonra ölür 1317 01:15:40,334 --> 01:15:42,749 doğru düzgün göremez hale gelirsin, tamam mı? 1318 01:15:42,750 --> 01:15:45,416 Bir daha asla başka birini sevemeyeceğini hayal bile edemezsin. 1319 01:15:47,458 --> 01:15:48,832 Ve hayır, onu kurtaramazsın. 1320 01:15:48,833 --> 01:15:50,791 Bunu söyleyeceğini biliyorum ama hayır, onu kurtaramazsın. 1321 01:15:50,792 --> 01:15:52,541 Yapabileceğin hiçbir şey yok. 1322 01:15:53,416 --> 01:15:55,832 Ve-ve Chad hakkında kötü hiçbir şey bulamazsın 1323 01:15:55,833 --> 01:15:58,250 Çünkü Chad hakkında kötü hiçbir şey yok, tamam mı? 1324 01:16:03,541 --> 01:16:05,582 Elliott, çok zor, tamam mı? 1325 01:16:05,583 --> 01:16:10,083 Çok, çok zor ve senin bunu hissetmeni istemiyorum. 1326 01:16:33,791 --> 01:16:35,541 Hayır. 1327 01:16:37,750 --> 01:16:39,250 Hayır mı? 1328 01:16:42,333 --> 01:16:44,666 Hayır, Chad'e aşık olacağım. 1329 01:16:49,208 --> 01:16:51,582 Onu seveceğim... 1330 01:16:51,583 --> 01:16:54,999 ne kadar zamanımız olursa olsun çok zor. 1331 01:16:55,000 --> 01:16:57,083 Evet, bunu sadece genç ve aptal olduğun için söylüyorsun. 1332 01:16:57,084 --> 01:16:58,790 Tamam, ama genç ve aptal olmasaydın, 1333 01:16:58,791 --> 01:17:01,499 hiçbir zaman hiçbir şey yapacak kadar cesur olamazdın. 1334 01:17:01,500 --> 01:17:04,208 Hayatın ne kadar boktan ve adaletsiz olduğunu bilseydin, 1335 01:17:04,209 --> 01:17:05,790 asla evinden çıkmazdın. 1336 01:17:05,791 --> 01:17:08,790 Kimseyle vakit geçirmekten asla zevk almazdın 1337 01:17:08,791 --> 01:17:11,583 çünkü sadece bir gün ölecekleri gerçeğini düşünürdün. 1338 01:17:11,584 --> 01:17:15,458 Ama genç ve aptalken, bunu hiç düşünmezsin. 1339 01:17:15,459 --> 01:17:19,374 Ve bu gerçekten yaşamanızı sağlar. 1340 01:17:19,375 --> 01:17:21,958 Yani belki de genç ve aptal olmak o kadar da kötü bir şey değildir. 1341 01:17:21,959 --> 01:17:23,541 Bunu hiç düşündünüz mü? 1342 01:17:23,542 --> 01:17:25,208 Hey, Elliott. 1343 01:17:28,583 --> 01:17:30,249 Bunu düşürdün. 1344 01:17:30,250 --> 01:17:31,916 Sözünüzü kestiğim için özür dilerim. 1345 01:17:40,041 --> 01:17:41,791 Onu görebiliyor musun? 1346 01:17:41,792 --> 01:17:43,125 Onu görüyor musun? 1347 01:17:44,541 --> 01:17:46,083 Evet. 1348 01:17:48,166 --> 01:17:50,366 Bunu yapmamalı mıyım? 1349 01:17:51,875 --> 01:17:53,958 Harika, harika. Şey... 1350 01:17:55,708 --> 01:17:57,708 - Bu amcam Michelle. - Michelle. 1351 01:17:58,875 --> 01:18:00,374 Merhaba. Ben Chad. 1352 01:18:00,375 --> 01:18:01,875 Tanıştığıma memnun oldum. 1353 01:18:03,625 --> 01:18:06,499 Ben de tanıştığıma memnun oldum... Chad. 1354 01:18:06,500 --> 01:18:08,645 Michelle adında bir amcayla hiç tanışmadım. 1355 01:18:08,646 --> 01:18:10,790 Bu komik. 1356 01:18:10,791 --> 01:18:13,583 Kötü haberi vermekten nefret ediyorum, 1357 01:18:13,584 --> 01:18:16,000 Şey, sanırım bunun üzerinden bir araba geçti. 1358 01:18:16,791 --> 01:18:18,249 Şöyle... 1359 01:18:18,250 --> 01:18:20,499 Bilmiyorum ama ben değildim. 1360 01:18:20,500 --> 01:18:23,228 Ne olduğunu bilmiyorum. Şey... 1361 01:18:23,229 --> 01:18:25,958 bunu çamaşır suyu veya benzeri bir şeyle çıkarmayı deneyebiliriz. 1362 01:18:27,041 --> 01:18:29,957 Ve bilirsin, biraz... biraz eski güzel ovma. 1363 01:18:29,958 --> 01:18:32,457 Ama sana geri vermek istedim... 1364 01:18:48,125 --> 01:18:52,041 ...yeni bir şey olabilir, yol ölüsü şıklığı. 1365 01:18:54,666 --> 01:18:56,208 Şey... 1366 01:18:57,333 --> 01:18:59,040 Daha sonra görüşürüz. 1367 01:18:59,041 --> 01:19:01,416 Hayır, hayır, gitme, gitme. Şey... 1368 01:19:02,833 --> 01:19:05,665 Ben gitmek üzereydim, sen kal. 1369 01:19:05,666 --> 01:19:07,541 - Ne? - Elliott'la kal. 1370 01:19:07,542 --> 01:19:08,958 - Hayır, değildin. - Evet, öyleydim. 1371 01:19:08,959 --> 01:19:10,500 Hayır, değildin. 1372 01:19:10,501 --> 01:19:12,458 Evet, öyleydim. 1373 01:19:17,166 --> 01:19:19,686 Seninle tanışmak gerçekten güzeldi... Chad. 1374 01:19:19,687 --> 01:19:22,208 Evet, seninle tanışmak da güzeldi. 1375 01:20:01,916 --> 01:20:03,583 İyi mi? 1376 01:20:08,541 --> 01:20:10,541 Evet, iyi olacak. 1377 01:20:11,750 --> 01:20:13,166 İyi misin? 1378 01:20:14,416 --> 01:20:15,916 Evet. 1379 01:20:17,958 --> 01:20:20,708 Bence bu daha çok bir karbonat durumu, 1380 01:20:20,709 --> 01:20:23,707 Şimdi bunu düşünüyorum da, çünkü ben... 1381 01:20:23,708 --> 01:20:26,708 B-Bence üzerine çamaşır suyu dökersek, her yeri turuncuya ve benzeri şeylere çevirir. 1382 01:20:26,709 --> 01:20:29,750 Ama bilmiyorum. Her iki durumda da, soğuk su gibi bir şey. 1383 01:20:31,750 --> 01:20:35,583 Senden gerçekten hoşlanıyorum. Yani, gerçekten... gerçekten hoşlanıyorum. 1384 01:20:35,584 --> 01:20:38,791 Ben de senden gerçekten... gerçekten, gerçekten hoşlanıyorum. 1385 01:20:40,541 --> 01:20:43,208 Seninle geçirdiğim bu an için gerçekten minnettarım. 1386 01:20:44,625 --> 01:20:47,291 Ben de seninle geçirdiğim bu an için çok minnettarım. 1387 01:21:34,791 --> 01:21:36,791 Eh, bunu kendin elde etmen gerekecek. 1388 01:21:38,250 --> 01:21:40,333 Bunlardan birini ister misin? 1389 01:22:02,333 --> 01:22:04,645 Hey. 1390 01:22:04,646 --> 01:22:06,489 Şey... 1391 01:22:06,490 --> 01:22:08,332 Eğri, eğri! 1392 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 - Özür dilerim. Ben... - Eğriyim. 1393 01:22:10,001 --> 01:22:12,666 - Bu tarafa gidiyorum. - ...umarım... 1394 01:22:12,667 --> 01:22:14,708 iyisin. 1395 01:22:15,958 --> 01:22:17,875 Şey... 1396 01:22:17,876 --> 01:22:21,000 Sana son bir mesaj göndermek istedim. 1397 01:22:21,001 --> 01:22:22,415 Gel. 1398 01:22:22,416 --> 01:22:25,416 Haklısın, Elliott. 1399 01:22:25,417 --> 01:22:27,583 Seni dinlemeliyim. 1400 01:22:28,750 --> 01:22:31,833 Genç kıçımın ne kadar akıllı olduğunu hiç fark etmemişim. 1401 01:22:31,834 --> 01:22:34,374 Tamam, kulağa garip geldi ama... 1402 01:22:34,375 --> 01:22:37,333 Söylemeye çalıştığım şey... 1403 01:22:40,375 --> 01:22:42,083 ...haklısın. 1404 01:22:43,250 --> 01:22:47,040 Hayatını benim için veya gelecek için yaşamamalısın 1405 01:22:47,041 --> 01:22:50,625 ya da geçmişe takılıp kalmamalısın, çünkü bu yaşamak değildir. 1406 01:23:02,041 --> 01:23:06,290 Chad'e aşık olmana çok sevindim. 1407 01:23:09,333 --> 01:23:12,375 Çünkü... Chad'i sevmek bir hediye. 1408 01:23:13,541 --> 01:23:16,375 Ve onun tarafından sevilmek... 1409 01:23:19,958 --> 01:23:22,500 ...dünyadaki en iyi lanet şey bu. 1410 01:23:25,875 --> 01:23:29,791 Yani, siktir et, saf olmaya devam et, 1411 01:23:29,792 --> 01:23:32,290 aptal, gözeneksiz, zeki... 1412 01:23:32,291 --> 01:23:35,165 ...mutlu, kendine güvenen, cesur, 1413 01:23:35,166 --> 01:23:39,041 bencil, iyimser bir aptalsın çünkü... 1414 01:23:39,042 --> 01:23:41,208 mükemmel. 1415 01:23:42,458 --> 01:23:44,395 Ve hayatını Chad ile yaşa. 1416 01:23:44,396 --> 01:23:46,332 Ya da Chad ve üç karın 1417 01:23:46,333 --> 01:23:48,707 ya da senin için doğru olan neyse onu yap. 1418 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 Ve ben de tekrar yaşamaya gideceğim, tamam mı? 1419 01:23:52,166 --> 01:23:53,790 Seni seviyorum. 1420 01:23:56,833 --> 01:23:58,833 Şimdi git ve o göle benim için veda et. 1421 01:24:01,208 --> 01:24:03,833 Ve lütfen tutucunu tak ve nemlendir, teşekkür ederim sen. 1422 01:24:34,375 --> 01:24:36,750 Whoo!111194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.