Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,542 --> 00:00:48,249
Aman Tanrım!
2
00:00:48,250 --> 00:00:51,333
Ruthie, iyisin. Ben o kadar hızlı bile sürmüyorum.
3
00:00:51,334 --> 00:00:55,249
Doğum günün, orospu! Onun doğum günü!
4
00:00:55,250 --> 00:00:57,124
Artık yasalsın. Artık yasal kalça yanakların var.
5
00:00:57,125 --> 00:00:59,916
Aman Tanrım. Böyle şeyler söyleyemezsin, Ro.
6
00:00:59,917 --> 00:01:02,708
Ah, şimdi burada durmamız gerek ki sen de biraz,
7
00:01:02,709 --> 00:01:05,416
- rastgele bir kız gibi, ama neyse. - Evet.
8
00:01:05,417 --> 00:01:07,165
O rastgele bir kız değil.
9
00:01:07,166 --> 00:01:09,916
Sekizinci sınıftan beri flört ediyoruz.
10
00:01:09,917 --> 00:01:11,790
Gitmeden önce en azından şansımı denemeliyim.
11
00:01:11,791 --> 00:01:14,083
Hmm, eğer bu işe yararsa, resmen şehirdeki her kızı elde etmişsin demektir.
12
00:01:14,084 --> 00:01:15,916
- Her bir kız. - Bu doğru.
13
00:01:15,917 --> 00:01:17,749
Bu doğru değil. Bu doğru değil.
14
00:01:17,750 --> 00:01:20,166
- Aman Tanrım! - Çok-çok üzgünüm.
15
00:01:20,167 --> 00:01:21,749
- Aman Tanrım. - Çok üzgünüm.
16
00:01:21,750 --> 00:01:23,082
- İyi misin? - Boynum hala orada mı?
17
00:01:23,083 --> 00:01:24,415
Hayır, iyisin, iyisin, iyisin.
18
00:01:24,416 --> 00:01:27,750
Dürüst olacağım ve ona üç hafta içinde gideceğimi söyleyeceğim.
19
00:01:27,751 --> 00:01:29,333
Eğer bu bizi sevişmeye götürürse...
20
00:01:30,291 --> 00:01:31,665
...bu Tanrı'nın planı olmalı.
21
00:01:31,666 --> 00:01:33,290
Bu benim elimde değil, ne demek istediğimi anlıyor musun?
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
- Oh! - Yavaşlamalısın. Yavaşlamalısın.
23
00:01:35,209 --> 00:01:36,832
Kardeşim.
24
00:01:36,833 --> 00:01:38,916
Üzgünüm, sanki tekne kullanmaya çok alışmışım gibi
25
00:01:38,917 --> 00:01:40,290
bu şekilde sürmek, bu bükülmüş bilek olayı değil.
26
00:01:40,291 --> 00:01:41,916
Belki de aslında, tekne kullanma lisansını almalısın.
27
00:01:41,917 --> 00:01:44,750
Sekiz yaşımdan beri ağır makine kullanıyorum, Ruthie.
28
00:01:44,751 --> 00:01:46,916
- Emin misin... Oh! - Oh, bok, özür dilerim.
29
00:01:46,917 --> 00:01:48,499
Biliyor musun...
30
00:01:48,500 --> 00:01:50,749
- ...bir fikir. - Çekmeme yardım et. Çek.
31
00:01:50,750 --> 00:01:52,916
Sanırım tekne kullanma lisansları gerçek bir şey değil.
32
00:01:52,917 --> 00:01:54,290
Bir formalite gibi.
33
00:01:54,291 --> 00:01:56,131
- Anladınız mı? Tamam. - Evet.
34
00:01:56,750 --> 00:01:58,541
Tamam, sonundaki ipi tut.
35
00:01:58,542 --> 00:01:59,874
Aman Tanrım.
36
00:01:59,875 --> 00:02:01,791
Hayat ve ölüm deneyimi tam orada.
37
00:02:01,792 --> 00:02:03,916
- Tanrım. - Tamam.
38
00:02:03,917 --> 00:02:06,041
- Başardım. - Hadi bakalım.
39
00:02:06,042 --> 00:02:07,790
Yaşıyorsun. Bunu başarabilirsin.
40
00:02:07,791 --> 00:02:09,583
- Orada eğlen. - Teşekkür ederim.
41
00:02:09,584 --> 00:02:11,166
Güvenli ol evlat. Kapat gitsin.
42
00:02:13,666 --> 00:02:15,333
- Aman Tanrım, sırtım incindi. - Aman Tanrım.
43
00:02:15,334 --> 00:02:17,415
Biliyorum. Boynum gibi.
44
00:02:17,416 --> 00:02:19,228
Onlar, tıbbi bir harikalar, değil mi?
45
00:02:19,229 --> 00:02:21,041
- Doğru. - İdrar yolu enfeksiyonlarımızı tedavi ediyorlar.
46
00:02:21,042 --> 00:02:22,582
- Bu doğru. - Değil mi? Onlara ihtiyacımız var.
47
00:02:22,583 --> 00:02:24,416
- Evet, rica ederim. - Onlar bizim için savaşıyor, biz de onlar için savaşmalıyız.
48
00:02:25,876 --> 00:02:27,665
Yani...
49
00:02:27,666 --> 00:02:30,270
Çok yakında kasabadan ayrılacağını söyledin, değil mi?
50
00:02:30,271 --> 00:02:32,874
- Yirmi iki gün. - Tamam, bok! Öyle mi?
51
00:02:32,875 --> 00:02:34,666
Geri sayım mı yapman gerekiyor? Çok acelen mi var?
52
00:02:34,667 --> 00:02:36,500
Ah, evet. Yani...
53
00:02:37,708 --> 00:02:39,666
Burada gerçekten özleyeceğim bir şey var.
54
00:02:50,875 --> 00:02:54,166
♪ Olmak istiyorum, seni satın almak istiyorum ♪
55
00:02:54,167 --> 00:02:57,457
♪ Küçük güzel şeyler ♪
56
00:02:57,458 --> 00:02:59,666
♪ Ve asla asla yalan söyleme ♪
57
00:03:05,041 --> 00:03:07,061
Saçları erimeye başlıyor.
58
00:03:07,062 --> 00:03:09,134
Sürprizi mahvedecek.
59
00:03:09,135 --> 00:03:11,208
Bu bir koyuna benziyor.
60
00:03:11,209 --> 00:03:13,458
Bir saatimi aldı.
61
00:03:16,583 --> 00:03:18,500
Yakında burada olacak.
62
00:03:20,000 --> 00:03:21,332
Hayır, dinle:
63
00:03:21,333 --> 00:03:23,707
Bir amcam vardı, çünkü teyzem bu adamla evlendi
64
00:03:23,708 --> 00:03:25,750
ama sonra boşandılar, ama adamın bir kobayı vardı.
65
00:03:25,751 --> 00:03:27,290
Bunu satın aldığı PetSmart,
66
00:03:27,291 --> 00:03:30,833
bir çocuğu vardı ve çocuk bana uyuşturucuları verdi.
67
00:03:31,916 --> 00:03:34,250
Şey, yani, tam anlamıyla bir yabancı.
68
00:03:34,251 --> 00:03:35,832
Hayır, sana sadece söyledim...
69
00:03:35,833 --> 00:03:37,708
Hayır, dinle, çok nadir olduklarını söyledi
70
00:03:37,709 --> 00:03:40,041
ve Güney Amerika'dan olduklarını söyledi.
71
00:03:40,042 --> 00:03:41,457
Afrika.
72
00:03:41,458 --> 00:03:42,707
Sadece çiğniyor musun?
73
00:03:42,708 --> 00:03:43,957
Bakacağım.
74
00:03:43,958 --> 00:03:45,999
Evet, evet. Bunlar Güney Amerika mı?
75
00:03:46,000 --> 00:03:48,041
"Halüsinojenik" nasıl yazılır?
76
00:03:48,042 --> 00:03:49,374
Bu Afrika.
77
00:03:49,375 --> 00:03:51,249
B-Bilmiyorum. "Mantarlar."
78
00:03:51,250 --> 00:03:53,540
Şey, sanırım onları çiğniyorsun ya da, belki,
79
00:03:53,541 --> 00:03:56,583
Onlarla bir tür bitki çayı ya da bir şeyler yapabildiğini duydum.
80
00:03:56,584 --> 00:03:57,999
Sonunda!
81
00:03:58,000 --> 00:03:59,207
Hayır, onlarla çay yapmıyoruz.
82
00:03:59,208 --> 00:04:01,083
Onlarla çay yaparsan, ne kadar yükseğe çıkacağını kontrol edemediğini duydum.
83
00:04:01,084 --> 00:04:02,249
Bak sana.
84
00:04:02,250 --> 00:04:04,291
Ne yapıyordun?
85
00:04:04,292 --> 00:04:06,707
- Şimdi olmaz, anne! - Kathy, çok meşgulüz, ha!
86
00:04:06,708 --> 00:04:08,500
Uyuşturucu kullanmaya çalışıyorum, anne!
87
00:04:10,375 --> 00:04:13,665
- B-B- Tamam, vay canına, vay canına, vay canına. Tamam. - Oh. Oh.
88
00:04:13,666 --> 00:04:16,875
Yani, eğer böyle araba kullanıyorsan.
89
00:04:17,666 --> 00:04:19,332
♪ Gündüz ♪
90
00:04:19,333 --> 00:04:21,165
♪ Gece ♪
91
00:04:21,166 --> 00:04:23,207
♪ Doğru söyle ♪
92
00:04:23,208 --> 00:04:25,749
♪ Her şeyi söyle ♪
93
00:04:25,750 --> 00:04:27,874
♪ Ya anladın ♪
94
00:04:27,875 --> 00:04:29,999
♪ Ya da değilsin ♪
95
00:04:30,000 --> 00:04:31,999
♪ Ya ayakta kalırsın ♪
96
00:04:32,000 --> 00:04:33,999
♪ Ya da düşersin ♪
97
00:04:34,000 --> 00:04:39,875
♪ Ah, benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun ♪
98
00:04:42,333 --> 00:04:46,375
♪ Hayır, benim için hiçbir şey ifade etmiyorsun ♪
99
00:04:50,291 --> 00:04:52,332
- ♪ Ama sen ♪ - Çek.
100
00:04:52,333 --> 00:04:56,125
♪ Beni özgür bırakmak için gerekenler ♪
101
00:04:57,708 --> 00:05:00,958
Bak, çok fazla ilerlemeden önce, bir acil durum planı mı yapmalıyız
102
00:05:00,959 --> 00:05:02,875
kötü bir şey olursa diye mi?
103
00:05:02,876 --> 00:05:04,957
Hayır! Kötü bir şey olmayacak.
104
00:05:04,958 --> 00:05:06,708
Mantarların asıl amacı bu.
105
00:05:06,709 --> 00:05:08,124
Mantarlarda kötü bir şey olmaz.
106
00:05:08,125 --> 00:05:10,416
Ya birimiz çok fazla kafayı bulursa ve saçma sapan bir şey söylerse
107
00:05:10,417 --> 00:05:13,125
ve bu, arkadaşlığımızın dokusunu sonsuza dek değiştirirse?
108
00:05:13,126 --> 00:05:14,582
♪ Ve hata ♪
109
00:05:14,583 --> 00:05:18,603
♪ Ellerimden sana verebilirim ♪
110
00:05:18,604 --> 00:05:21,884
♪ Benim yaptığım bir şey ♪
111
00:05:21,885 --> 00:05:25,165
♪ Ağzımdan ♪
112
00:05:25,166 --> 00:05:27,290
♪ Sana şarkı söyleyebilirim ♪
113
00:05:27,291 --> 00:05:30,666
♪ Koyduğum bir tuğla daha ♪
114
00:05:31,416 --> 00:05:33,790
- ♪ Vücudumdan ♪ - ♪ Vücudumdan ♪
115
00:05:33,791 --> 00:05:35,291
- ♪ Sana gösterebilirim ♪ - ♪ Sana gösterebilirim...
116
00:05:35,292 --> 00:05:37,207
- Şey, on! - İki nokta beş.
117
00:05:37,208 --> 00:05:39,208
Hayır, hepsi değil. Bu-bu çok fazla.
118
00:05:39,209 --> 00:05:42,083
Bu yüzden ağırlığını kaldırmalısın.
119
00:05:42,084 --> 00:05:44,290
Elliott'a.
120
00:05:44,291 --> 00:05:46,415
Seni yaşlı orospu!
121
00:05:46,416 --> 00:05:48,457
Bu gece bir sikişme, bilmiyorum, gibi,
122
00:05:48,458 --> 00:05:50,500
yeni bir bilinç seviyesi veya bir şeyler deneyimlemeni dilerim.
123
00:05:50,501 --> 00:05:51,750
Mm.
124
00:05:58,083 --> 00:05:59,957
- Ro. - Ro.
125
00:05:59,958 --> 00:06:01,811
- Aman Tanrım. - Geğiriyorsun.
126
00:06:01,812 --> 00:06:03,665
- Aman Tanrım! - Biz olduğumuzu sanıyordum...
127
00:06:03,666 --> 00:06:05,541
- Oraya gitmek istemiyor musunuz? - Çok...
128
00:06:05,542 --> 00:06:07,221
- Evet, ama... - Tamam, bir, iki, üç.
129
00:06:08,041 --> 00:06:09,415
- Hadi gidelim, gidelim. - Mm.
130
00:06:09,416 --> 00:06:10,790
- İç, iç, iç, iç, iç, iç. - Yapamam.
131
00:06:10,791 --> 00:06:13,750
- İç, iç, iç, iç, iç, iç, iç. - Çok kötü!
132
00:06:13,751 --> 00:06:15,666
İç, iç, iç, iç, iç, iç.
133
00:06:15,667 --> 00:06:17,582
Ah, korkuyorum.
134
00:06:17,583 --> 00:06:20,125
- Sen korkuyor musun? - Hayır, aslında ben biraz...
135
00:06:20,126 --> 00:06:21,958
Ben de biraz korkuyorum.
136
00:06:22,666 --> 00:06:24,186
Garip bir şekilde korkmuyorum.
137
00:06:25,708 --> 00:06:27,666
Ah!
138
00:06:27,667 --> 00:06:29,665
- Bu neydi lan? - Şey...
139
00:06:29,666 --> 00:06:31,333
- Tamam, şey... - Annemi aramam gerektiğini hissediyorum. - Burada ayılar var.
140
00:06:31,334 --> 00:06:32,582
- Hadi-hadi... Şşş. Sus. - Annem söyledi.
141
00:06:32,583 --> 00:06:34,770
Hadi çocuklar, normal olalım ve normal bir şey hakkında konuşalım.
142
00:06:34,771 --> 00:06:36,957
- Bir şey... Bir şey. - Hadi normal bir şey hakkında konuşalım.
143
00:06:36,958 --> 00:06:39,625
Şey, umutlarından ve hayallerinden veya başka bir şeyden bahsedebilir misin, Elliott, lütfen?
144
00:06:39,626 --> 00:06:41,415
- Umutlarım ve hayallerim mi? - Evet.
145
00:06:41,416 --> 00:06:43,540
- Kesinlikle evet. Umutlar ve hayaller. - Kelime, kelime.
146
00:06:43,541 --> 00:06:45,833
- Umutlarım ve hayallerim var. Tamam. - Hı-hı.
147
00:06:45,834 --> 00:06:47,457
Şey...
148
00:06:47,458 --> 00:06:53,166
B-ben... Hayatımın nihayet başlamak üzere olmasından dolayı heyecanlıyım.
149
00:06:54,708 --> 00:06:58,520
Şey... Bilmiyorum. Dünya, sanki,
150
00:06:58,521 --> 00:07:02,655
tam anlamıyla yanıyor ve... eğitimsiz ırkçılarla dolu olsa da,
151
00:07:02,656 --> 00:07:06,790
Ben sadece, kendimi umutlu olmaya zorlamaya çalışıyorum.
152
00:07:06,791 --> 00:07:10,083
Ve sadece Toronto'ya taşınmak ve şehirde yaşamak istiyorum
153
00:07:10,084 --> 00:07:13,000
ve okula gitmek istiyorum, her şey doğru geliyor, biliyor musun?
154
00:07:13,001 --> 00:07:15,415
Ah, atalarıma karşı çılgınca bir saygım var,
155
00:07:15,416 --> 00:07:17,874
ama üçüncü nesil olmak istemiyorum...
156
00:07:17,875 --> 00:07:21,625
Üçüncü nesil kızılcık çiftçisi olamam ve,
157
00:07:21,626 --> 00:07:23,790
300 kişilik bir kasabada yaşayamam.
158
00:07:23,791 --> 00:07:25,833
Ve bunu her söylediğimde kendimi kötü hissediyorum ama bu, sanki,
159
00:07:25,834 --> 00:07:28,290
Enerjim var, heyecanım var.
160
00:07:28,291 --> 00:07:30,666
Dünya... dünya tam anlamıyla bizim lanet olası istiridyemiz.
161
00:07:30,667 --> 00:07:32,541
Yaşamak zorundayız. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
162
00:07:32,542 --> 00:07:35,000
Evet.
163
00:07:35,001 --> 00:07:36,374
Aman Tanrım...
164
00:07:36,375 --> 00:07:38,249
Aman Tanrım.
165
00:07:38,250 --> 00:07:40,166
Ters mi gidiyorsunuz? Siz ikiniz ters mi gidiyorsunuz?
166
00:07:41,250 --> 00:07:42,749
Bilmiyorum.
167
00:07:42,750 --> 00:07:45,250
Kendimi dans ediyor gibi hissediyorum dostum. Kendimi dans ediyor gibi hissediyorum.
168
00:07:46,791 --> 00:07:49,082
Ne oluyor? Ru... Ruthie?
169
00:07:49,083 --> 00:07:51,250
- Aman Tanrım. - Ooh, ooh, ooh.
170
00:07:51,251 --> 00:07:52,979
Ro!
171
00:07:52,980 --> 00:07:54,708
Ooh, ooh, ooh, ooh.
172
00:07:58,208 --> 00:08:00,708
- Dans ediyorlarmış gibi hissediyorlar dostum. Vay canına. - Whoo!
173
00:08:00,709 --> 00:08:02,249
Whoo.
174
00:08:02,250 --> 00:08:04,207
Hiçbir şey hissetmiyorum.
175
00:08:04,208 --> 00:08:06,333
- Biliyor musun, uyuşturucuya iyi tahammül edemediğin için. - Ne oluyor?!
176
00:08:06,334 --> 00:08:07,833
- Hey, ucube. - Sen kimsin?
177
00:08:07,834 --> 00:08:09,479
Aman Tanrım!
178
00:08:09,480 --> 00:08:11,124
Burası Maude Adası.
179
00:08:11,125 --> 00:08:12,832
Aman Tanrım, burayı çok severdim.
180
00:08:12,833 --> 00:08:15,833
Kahretsin, bir aptal zengin herifin her şeyi satın alması çok yazık.
181
00:08:15,834 --> 00:08:17,208
Bu berbat.
182
00:08:18,041 --> 00:08:20,166
Ah, evet, evet, evet, evet, evet.
183
00:08:20,833 --> 00:08:22,416
Ah, evet. Ah, evet.
184
00:08:23,583 --> 00:08:26,250
Aman Tanrım, kimyasalları özlüyorum. Mmm.
185
00:08:26,251 --> 00:08:28,458
Sen kimsin...?
186
00:08:28,459 --> 00:08:30,665
Nereden geldin?
187
00:08:30,666 --> 00:08:33,500
Sen söyle. Bir sürü mantar alıp beni buraya çağıran sensin.
188
00:08:33,501 --> 00:08:35,124
Babam için mi çalışıyorsun?
189
00:08:35,125 --> 00:08:37,457
Seni buraya beni gözetlemen için mi gönderdi?
190
00:08:37,458 --> 00:08:39,541
Böyle bir şey kesinlikle onun yapacağı bir şey.
191
00:08:39,542 --> 00:08:42,583
Bu komik. Ama hayır.
192
00:08:42,584 --> 00:08:44,082
Tanrı mı?
193
00:08:46,666 --> 00:08:48,833
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
194
00:08:48,834 --> 00:08:50,166
Evet.
195
00:08:51,958 --> 00:08:54,083
Elliott, hadi ama.
196
00:08:55,041 --> 00:08:56,375
Dostum, ben senim.
197
00:08:58,000 --> 00:09:01,333
Şey, ben... ben 39 yaşındayım.
198
00:09:04,208 --> 00:09:06,874
- Ne? - N'aber?
199
00:09:06,875 --> 00:09:09,250
Ne f... Neyden bahsediyorsun?
200
00:09:11,125 --> 00:09:13,395
Ben misin? Defol git. Ne?
201
00:09:13,396 --> 00:09:15,665
- Defol git. - Dişlerin.
202
00:09:15,666 --> 00:09:18,040
- Bunlar benim dişlerim değil. - Peki? Peki ya dişlerim? Ne?
203
00:09:18,041 --> 00:09:20,875
Dişlerinde kocaman bir boşluk var. Benim dişlerimde boşluk yok.
204
00:09:20,876 --> 00:09:22,833
Evet, dostum, siktir git. Retansiyon aletini tak.
205
00:09:22,834 --> 00:09:24,791
Ve saçların. Çok kuru ve koyu.
206
00:09:24,792 --> 00:09:27,041
- Rahat ol. - Ön perçemlerin var.
207
00:09:27,042 --> 00:09:29,290
Perçemim yok, bir planım yok
208
00:09:29,291 --> 00:09:31,333
- perçem yaptırmak konusunda. - Sakin ol, orospu. Öncelikle...
209
00:09:31,334 --> 00:09:33,125
Ve göğüslerin sarkık. Benim göğüslerim sarkık değil.
210
00:09:33,126 --> 00:09:34,833
Tamam, göğüslerimi bile göremiyorsun.
211
00:09:34,834 --> 00:09:36,541
- Göremiyorum. - Aman Tanrım.
212
00:09:37,458 --> 00:09:39,291
Ne kadar aptal olduğumu unutmuşum.
213
00:09:39,292 --> 00:09:40,916
Sana bir şey göstereyim.
214
00:09:40,917 --> 00:09:43,290
Şey, bu...
215
00:09:43,291 --> 00:09:44,874
Öyle mi? Dokuz yaşında.
216
00:09:44,875 --> 00:09:47,083
Traktörden kırık çite düşmek.
217
00:09:47,084 --> 00:09:48,415
Cehennem gibi acıyor.
218
00:09:48,416 --> 00:09:50,541
Sol meme... sağdan bir fincan daha küçük.
219
00:09:50,542 --> 00:09:51,957
Ve, şey, hayır.
220
00:09:51,958 --> 00:09:54,250
Sağ meme asla yetişmiyor ama dürüst olmak gerekirse,
221
00:09:54,251 --> 00:09:55,790
alışıyorsun ve sorun olmuyor.
222
00:09:55,791 --> 00:09:58,666
Erkekler gerçekten anlayamaz. Kızlar anlayabilir ama...
223
00:09:58,667 --> 00:10:00,791
Tamam, daha fazlası. Şey, tamam.
224
00:10:00,792 --> 00:10:02,250
Tamam.
225
00:10:03,083 --> 00:10:04,520
Ta-da!
226
00:10:04,521 --> 00:10:05,958
Eksik serçe parmağımız.
227
00:10:05,959 --> 00:10:07,332
Hatırlıyor musun?
228
00:10:07,333 --> 00:10:09,875
Ruthie'nin ikinci düğününde yaşanan tekila kazasından mı?
229
00:10:10,958 --> 00:10:13,582
Aman Tanrım! Bu henüz olmadı.
230
00:10:13,583 --> 00:10:15,874
Kahretsin, bunu söylememeliydim.
231
00:10:15,875 --> 00:10:18,166
Aslında, ayak parmağımı özlüyorum. Görebiliyor muyum?
232
00:10:19,875 --> 00:10:22,020
Aman Tanrım.
233
00:10:24,166 --> 00:10:25,958
Tamam. Kafam güzel.
234
00:10:25,959 --> 00:10:28,415
- Evet. - Güzel!
235
00:10:28,416 --> 00:10:30,666
Tamam. Hissediyorum.
236
00:10:30,667 --> 00:10:33,332
Mantarlara karşı bir reaksiyon gösteriyorum.
237
00:10:33,333 --> 00:10:36,416
Çalışıyorlar. Ben... halüsinasyon görüyorum.
238
00:10:46,750 --> 00:10:49,125
Aslında orta yaşlı olmaktan dolayı biraz ateşli hissediyorum.
239
00:10:49,126 --> 00:10:50,457
Tamam, siktir git.
240
00:10:50,458 --> 00:10:53,020
39 yaşındayım. Bu orta yaşlı değil.
241
00:10:53,021 --> 00:10:55,583
- Hayır, bu orta yaşlı. - Hayır, değil.
242
00:10:55,584 --> 00:10:57,125
Ben çok genç bir yetişkinim.
243
00:10:57,126 --> 00:10:58,457
- Gerçekten mi? - Evet.
244
00:10:58,458 --> 00:11:01,583
- Biraz MILF havası alıyorum. - Ooh, artık kimse "MILF" demiyor.
245
00:11:01,584 --> 00:11:03,082
Bu konuda biraz tıkanıp kalıyorum.
246
00:11:03,083 --> 00:11:05,458
Kimse "bunun için ağzım açık kaldı" demiyor, bu yüzden...
247
00:11:05,459 --> 00:11:07,540
Bekle, aman Tanrım. Tamam.
248
00:11:07,541 --> 00:11:10,333
Bana her şeyi anlat. Nerede yaşıyoruz? Çocuklarımız var mı?
249
00:11:10,334 --> 00:11:12,625
Bu kadar mutlu ve tatmin olmuş muyuz?
250
00:11:12,626 --> 00:11:15,665
Aman Tanrım, bu, evet, vay canına.
251
00:11:15,666 --> 00:11:17,999
Her şeyin ne kadar basit göründüğünü unutmuşum.
252
00:11:18,000 --> 00:11:19,999
Bekle, bu karanlık geliyor. Ölüyor musun? Ben öldüm mü?
253
00:11:20,000 --> 00:11:22,791
Gezegen yanıyor ve patlıyor mu ve hepimiz boğuluyoruz mu
254
00:11:22,792 --> 00:11:24,582
- ve ölüyor muyuz? - Aman Tanrım. Sakin ol.
255
00:11:24,583 --> 00:11:26,540
- Hayır, var mı... - Yani, hayır, hayattayız, hayattayız.
256
00:11:26,541 --> 00:11:29,083
Bu kötü bir yolculuğa dönüşüyor. Bunun kötü bir yolculuğa dönüştüğünü hissediyorum.
257
00:11:29,084 --> 00:11:30,540
Ve iyi vakit geçirmeye çalışıyorum,
258
00:11:30,541 --> 00:11:31,874
ama sen bana lanet olası bir panik atak geçirtiyorsun.
259
00:11:31,875 --> 00:11:33,416
- Tamam, hayır, sakin ol. - Bana sadece iyi bir şey söyle.
260
00:11:33,417 --> 00:11:35,457
Şey, iyi bir şey. Şey...
261
00:11:35,458 --> 00:11:37,458
Gelecekten iyi bir şey bulmak için neden çabalıyorsun?
262
00:11:37,459 --> 00:11:38,790
Ooh. Bu iyi.
263
00:11:38,791 --> 00:11:41,416
- Tamam. - Çok heyecanlanacaksın
264
00:11:41,417 --> 00:11:44,187
- bilmek için... - Tamam, söyle bana.
265
00:11:44,188 --> 00:11:46,957
Doktora öğrencisi olduğunuzu.
266
00:11:51,750 --> 00:11:53,540
Kesinlikle evet.
267
00:11:53,541 --> 00:11:55,624
Hayır. Ne? Şaka yapıyorsun.
268
00:11:55,625 --> 00:11:56,957
Ama size neyle ilgili olduğunu söylemek istemiyorum
269
00:11:56,958 --> 00:11:58,791
çünkü dört gözle bekleyeceğiniz bir şey olmasını istiyorum.
270
00:11:58,792 --> 00:12:00,415
- Sabırsızlıkla mı bekliyorsun? - Evet.
271
00:12:00,416 --> 00:12:03,583
Az önce bana 40'lı yaşlarımda olduğumu ve hala okulda olduğumu mu söyledin?
272
00:12:03,584 --> 00:12:05,708
Otuzlu yaşlar! Otuzlu yaşlar!
273
00:12:05,709 --> 00:12:07,832
Dostum, ne oluyor?
274
00:12:07,833 --> 00:12:09,624
Gerçekten 40 yaşına geldiğinde evleneceğini
275
00:12:09,625 --> 00:12:12,625
ve birden fazla çocuğun olacağını ve hayalindeki işi yapacağını mı düşünüyordun?
276
00:12:13,708 --> 00:12:16,250
Ah, öyle yaptın. Tamam.
277
00:12:19,916 --> 00:12:21,040
Bekle.
278
00:12:21,041 --> 00:12:22,832
Az önce aklıma harika bir fikir geldi.
279
00:12:22,833 --> 00:12:25,374
Bana bir sonraki Apple'ın kim olduğunu söyle,
280
00:12:25,375 --> 00:12:27,812
Şimdi yatırım yapacağım ve inanılmaz derecede zengin olabiliriz.
281
00:12:27,813 --> 00:12:30,250
- Tamam, bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum. - Neden?
282
00:12:30,251 --> 00:12:31,999
Çünkü bu bokun nasıl çalıştığını bilmiyorum.
283
00:12:32,000 --> 00:12:35,915
Kötü karma almak istemiyorum, ya da, bilmiyorum.
284
00:12:35,916 --> 00:12:39,249
Bir şey oluyor ve sonra başka bir şey oluyor ve, bilmiyorum.
285
00:12:39,250 --> 00:12:42,583
Bana sağlam bir tavsiye verip,
286
00:12:42,584 --> 00:12:45,207
hayatımızı daha iyi hale getiremezsen bu konuşmanın ne anlamı var?
287
00:12:45,208 --> 00:12:47,833
Tamam, bu, çözüm değil. Bence bu, çözüm değil...
288
00:12:47,834 --> 00:12:50,041
Bana bunun en azından birkaç sorununu çözmeyeceğini mi söylüyorsun,
289
00:12:50,042 --> 00:12:51,541
- şu anki sorunların mı? - Ben sadece, sanırım ben...
290
00:12:51,542 --> 00:12:53,707
Yoksa hayatımız sadece...
291
00:12:53,708 --> 00:12:56,083
kusursuz ve mükemmel, hiçbir şeyi değiştirmek istemiyor musun?
292
00:13:09,458 --> 00:13:11,791
Chad adındaki herhangi birinden kaçınabilir misin?
293
00:13:13,250 --> 00:13:14,665
Ne?
294
00:13:14,666 --> 00:13:16,791
Chad kim lan?
295
00:13:17,875 --> 00:13:21,416
Genç kendinize söylemek için bir şansınız var
296
00:13:21,417 --> 00:13:23,374
hayatınızın en büyük pişmanlıklarını,
297
00:13:23,375 --> 00:13:26,916
ve benden Chad adında birinden uzak durmamı mı istiyorsunuz?
298
00:13:26,917 --> 00:13:28,083
- Evet. - Kafan güzel mi?
299
00:13:28,084 --> 00:13:29,249
Hayır.
300
00:13:29,250 --> 00:13:31,124
Sadece yap.
301
00:13:31,125 --> 00:13:33,000
Bu çok garip bir şey.
302
00:13:35,916 --> 00:13:37,665
Aman Tanrım.
303
00:13:37,666 --> 00:13:40,041
Neden cevap vermedin?
304
00:13:40,042 --> 00:13:42,208
Kafam güzelken annemle görüntülü konuşmuyorum.
305
00:13:43,291 --> 00:13:46,333
Dostum, annemin sinir bozucu olabileceğini biliyorum ama ona karşı nazik ol.
306
00:13:46,334 --> 00:13:49,124
Anneme karşı çok nazik davranıyorum!
307
00:13:49,125 --> 00:13:54,541
Dün tam 45 dakika boyunca bir sinek kuşu hakkında konuşmasına izin verdim.
308
00:13:54,542 --> 00:13:56,665
- Çok tatlı. - Sinir bozucuydu.
309
00:13:56,666 --> 00:13:58,290
Dürüst olmak gerekirse, onunla takılmalısın.
310
00:13:58,291 --> 00:14:01,020
Yani, onunla takıl. Onunla bir şeyler yap.
311
00:14:01,021 --> 00:14:03,280
Aman Tanrım. Tıpkı ona benziyorsun! Anne!
312
00:14:03,281 --> 00:14:05,265
Sen de ona benziyorsun.
313
00:14:05,266 --> 00:14:07,174
Sen tıpkı anneme benziyorsun. Ne oluyor?
314
00:14:07,175 --> 00:14:08,857
- Biliyorum. Biliyorum. - Anlıyor musun?
315
00:14:08,858 --> 00:14:10,541
Evet. Her zaman. Herkes bunu söylüyor.
316
00:14:10,542 --> 00:14:11,999
- Hayır. - Herkes.
317
00:14:12,000 --> 00:14:14,291
Aman Tanrım. Bu çılgınlık. Herkes annesine dönüşüyor.
318
00:14:14,292 --> 00:14:15,582
Evet, temelde.
319
00:14:15,583 --> 00:14:18,875
Dürüst olmak gerekirse, bunun kötü bir şey olduğunu düşünmüştüm ama şimdi biraz hoşuma gidiyor.
320
00:14:19,791 --> 00:14:21,416
- Annem harika. - İşe yarıyor. İşe yarıyor.
321
00:14:21,417 --> 00:14:23,541
- Annem harika. - İşe yarıyor.
322
00:14:29,667 --> 00:14:31,666
Sarılabilir miyiz?
323
00:14:35,458 --> 00:14:37,541
Buraya gel.
324
00:14:39,541 --> 00:14:41,750
- Bu çok garip. - Mm-hmm.
325
00:14:45,458 --> 00:14:47,541
40 yaşında daha mutlu olacağımı düşünmüştüm.
326
00:14:48,958 --> 00:14:51,208
Sen mutlusun ve ben 40 yaşında değilim, pislik.
327
00:14:51,209 --> 00:14:52,875
Mutlu görünmüyorsun.
328
00:14:52,876 --> 00:14:54,957
Sanki...
329
00:14:54,958 --> 00:14:56,957
Orta yaş krizi geçiriyorsun.
330
00:14:56,958 --> 00:15:00,958
Sanki mantardan kafayı bulmuşsun ve hiçbir şey bilmiyorsun.
331
00:15:02,291 --> 00:15:03,666
Doğru.
332
00:15:09,166 --> 00:15:11,040
Bir fikrim var.
333
00:15:11,041 --> 00:15:13,103
- Öpüşebilir miyiz? - Hayır.
334
00:15:13,104 --> 00:15:15,165
- Ne? Neden? - Neden?
335
00:15:15,166 --> 00:15:18,061
Sadece bir öpücük. Cinsel değil.
336
00:15:18,062 --> 00:15:20,958
- Öpüşmek doğuştan cinseldir. - Hayır, değil.
337
00:15:20,959 --> 00:15:22,374
Neden kendini öpmek istiyorsun?
338
00:15:22,375 --> 00:15:24,582
Kendini öpmenin nasıl bir şey olduğunu bilmek istemiyor musun?
339
00:15:24,583 --> 00:15:28,166
Yani, evet, istiyorum ama sanki daha gençsin ve bu yüzden garip.
340
00:15:28,167 --> 00:15:30,145
Tamam, en azından yaşlı kıçıma dokunabilir miyim?
341
00:15:30,146 --> 00:15:32,124
Aman Tanrım. Kilit altına alınman gerek.
342
00:15:32,125 --> 00:15:34,290
- Sadece kısa bir şey. Ben, şey yapmayacağım... - Tamam, yap.
343
00:15:34,291 --> 00:15:36,958
- Ben, şey yapmayacağım, şey, dilini ağzına sokmayacağım. - Tamam, öp beni, umrumda değil.
344
00:15:36,959 --> 00:15:38,541
- Gerçekten mi? - Tamam.
345
00:15:42,541 --> 00:15:44,082
- Aman Tanrım. - Ne?
346
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
Sadece kendimi öpmenin nasıl bir şey olduğunu bilmek istedim.
347
00:15:46,126 --> 00:15:48,291
- Tamam. Peki, şimdi biliyorsun. - Bayıldım.
348
00:15:48,292 --> 00:15:49,874
- Şimdi biliyorsun. - Vay canına.
349
00:15:49,875 --> 00:15:51,916
Bu çok ateşliydi ve sen de bunu biliyorsun.
350
00:16:05,791 --> 00:16:07,833
Tamam, son bir şey söyleyebilir miyim?
351
00:16:08,666 --> 00:16:10,415
Aman Tanrım.
352
00:16:10,416 --> 00:16:13,291
Yani, bana gelecekte olgun bir öğrenci olacağımı söyledin,
353
00:16:13,292 --> 00:16:15,083
yani daha da kötü olamaz.
354
00:16:15,084 --> 00:16:17,000
Hayır, ciddiyim.
355
00:16:20,583 --> 00:16:22,458
Çok şanslısın.
356
00:16:23,541 --> 00:16:26,083
Hayat şu anki gibi olmayacak.
357
00:16:26,084 --> 00:16:27,624
Harika.
358
00:16:27,625 --> 00:16:31,250
Şehre gideceksin ve her şey
359
00:16:31,251 --> 00:16:34,583
heyecan verici ve yoğun ve...
360
00:16:35,791 --> 00:16:37,708
Bu yıl Şükran Günü için eve bile gitmiyorsun.
361
00:16:37,709 --> 00:16:39,687
Şehirde kalıyorsun.
362
00:16:39,688 --> 00:16:41,666
Eve gitmelisin.
363
00:16:45,333 --> 00:16:47,958
Geri alamayacağın tek şey zamandır.
364
00:16:49,916 --> 00:16:52,916
Yaşlanınca, çok hızlı geçiyor dostum.
365
00:16:52,917 --> 00:16:55,916
Çok hızlı. Çok kötü.
366
00:17:09,083 --> 00:17:10,875
Elliott.
367
00:17:13,250 --> 00:17:15,082
Elliott.
368
00:17:15,083 --> 00:17:17,458
- Aman Tanrım. - Mm. Ne?
369
00:17:22,916 --> 00:17:25,333
Telefonun nerede?
370
00:17:25,334 --> 00:17:26,958
Telefon.
371
00:17:26,959 --> 00:17:28,583
Memeler.
372
00:17:30,625 --> 00:17:32,208
Memeler mi?
373
00:17:43,375 --> 00:17:44,874
Sen tuhafsın.
374
00:18:12,916 --> 00:18:15,208
Ve sonra tavşan şarkı söyledi ve Celine Dion gibi duyuldu.
375
00:18:15,209 --> 00:18:17,082
{\an8}Çok güzel ve iyi.
376
00:18:17,083 --> 00:18:19,666
{\an8}Ve sonra, yüzlerce küçük tavşan ormandan çıktı.
377
00:18:19,667 --> 00:18:21,374
{\an8}Ama Mandarin konuşuyorlardı, yani, yani,
378
00:18:21,375 --> 00:18:24,708
{\an8}Şarkı sözlerinin ne anlama geldiğinden emin değilim ama çok güzel hissettirdi.
379
00:18:24,709 --> 00:18:27,707
{\an8}İyi yolculuklar geçirmiş olmanıza çok kıskanıyorum.
380
00:18:27,708 --> 00:18:30,103
{\an8}Hayır, yani, yaşlı halinle tanışmak kulağa çok hoş geliyor.
381
00:18:30,104 --> 00:18:32,500
{\an8}Sanırım uyuşturucuya pek tahammülün yok, Elliott.
382
00:18:39,291 --> 00:18:42,125
Ah! Burada olduğunu bilmiyordum.
383
00:18:42,126 --> 00:18:44,291
Evet, biraz önce döndüm.
384
00:18:44,292 --> 00:18:45,790
Aramaya çalıştım.
385
00:18:45,791 --> 00:18:47,750
Senin için bir pasta yaptık.
386
00:18:47,751 --> 00:18:49,999
- Hayır. - Evet.
387
00:18:50,000 --> 00:18:51,583
Anne, pasta mı yediniz?
388
00:18:51,584 --> 00:18:52,999
Evet.
389
00:18:53,000 --> 00:18:55,332
- Üzgünüm. Ben... - Hayır, sorun değil.
390
00:18:55,333 --> 00:18:58,686
Sana Ro ile erken ayrılacağımı söylediğimi sanıyordum.
391
00:18:58,687 --> 00:19:02,041
Ah. Belki de yapmışsındır. Biliyor musun, muhtemelen unutmuşumdur.
392
00:19:02,042 --> 00:19:03,290
Üzgünüm.
393
00:19:03,291 --> 00:19:05,375
Hayır, üzülme.
394
00:19:07,708 --> 00:19:09,500
Eğlendin mi?
395
00:19:09,501 --> 00:19:11,207
Evet.
396
00:19:11,208 --> 00:19:13,207
Dün gece çok soğuktu.
397
00:19:13,208 --> 00:19:15,333
Yeterince battaniyen var mı diye merak ediyordum.
398
00:19:15,334 --> 00:19:17,124
Evet, iyiydik, iyiydik.
399
00:19:17,125 --> 00:19:18,562
Evet? En azından yağmur yağmadı.
400
00:19:18,563 --> 00:19:19,999
Biliyor musun, radara bakıyordum,
401
00:19:20,000 --> 00:19:22,666
ve saat 7:00'de %15 yağmur ihtimali olduğunu söyledi,
402
00:19:22,667 --> 00:19:25,500
ama, bilirsin, sonra doğuya gitti.
403
00:19:25,501 --> 00:19:27,541
Evet, iyiydik.
404
00:19:34,459 --> 00:19:36,125
Tamam, şey...
405
00:19:37,208 --> 00:19:39,291
Size bırakıyorum.
406
00:20:07,583 --> 00:20:10,166
Mm, daha önce hiç tekneye binmedim.
407
00:20:25,958 --> 00:20:27,583
Siz ne yapıyorsunuz?
408
00:20:29,125 --> 00:20:30,332
Spencer!
409
00:20:30,333 --> 00:20:32,625
Şafak vakti burada ne yapıyorsun?
410
00:20:32,626 --> 00:20:34,290
Saat 11:00.
411
00:20:34,291 --> 00:20:37,041
Saat 11:00 mi? Kahretsin!
412
00:20:39,750 --> 00:20:41,458
Buradayım! Buradayım!
413
00:20:41,459 --> 00:20:43,124
Geç kaldığım için özür dilerim.
414
00:20:43,125 --> 00:20:45,625
Neredeyse senden vazgeçecektim, evlat.
415
00:21:50,604 --> 00:21:52,208
Vay canına!
416
00:21:52,209 --> 00:21:53,540
Ne oluyor?!
417
00:21:53,541 --> 00:21:55,665
- Özür dilerim. Seni korkutmak istememiştim. - Ne oluyor?
418
00:21:55,666 --> 00:21:58,125
Ne zamandır buradasın? Ben beş dakikadır buradayım.
419
00:21:58,126 --> 00:22:00,166
Yaklaşık beş dakika kadar.
420
00:22:01,791 --> 00:22:03,625
Orada bu kadar uzun süre ne yapıyordun?
421
00:22:03,626 --> 00:22:05,124
Bu garip bir şey.
422
00:22:05,125 --> 00:22:07,916
Sadece etrafta yüzüyordum. Garip bir şey yapmıyordum.
423
00:22:07,917 --> 00:22:10,833
Tamam, peki, siktir et, çıplağım, o yüzden buraya gelme.
424
00:22:10,834 --> 00:22:13,750
Ya da, aşağı inip gözlerini açma falan.
425
00:22:14,916 --> 00:22:16,791
Tamam.
426
00:22:21,875 --> 00:22:23,937
Aman Tanrım.
427
00:22:23,938 --> 00:22:25,999
Bil diye söylüyorum...
428
00:22:26,000 --> 00:22:28,624
orada, sanki... sıfır görüş mesafesi var.
429
00:22:28,625 --> 00:22:33,541
Önümde bir Subway sandviçi kadar bir şey bile göremiyordum, bu yüzden...
430
00:22:33,542 --> 00:22:34,875
İyisin.
431
00:22:36,375 --> 00:22:38,416
Tamam. Tamam.
432
00:22:45,375 --> 00:22:46,958
İlk günüm çok eğlenceliydi.
433
00:22:48,041 --> 00:22:49,721
Kızılcıklar hakkında çok şey öğrendim.
434
00:22:52,875 --> 00:22:55,375
Bir kızılcığın dört hava cebi olduğunu biliyor muydun?
435
00:22:55,376 --> 00:22:57,583
Bekle, bekle, bekle. Burada mı çalışıyorsun, Washington?
436
00:22:57,584 --> 00:22:59,624
Evet, oğlum.
437
00:22:59,625 --> 00:23:01,958
Tom aslında çok havalı bir adam.
438
00:23:01,959 --> 00:23:03,332
Babanın olması senin için büyük şans.
439
00:23:03,333 --> 00:23:05,666
Babam olduğunu nereden bildin?
440
00:23:05,667 --> 00:23:07,999
Çünkü aynı yüze sahipsin.
441
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Kız versiyonun hariç.
442
00:23:11,001 --> 00:23:12,582
- Hasta. - Aynı yanaklar.
443
00:23:12,583 --> 00:23:15,708
Teşekkürler. Bunu duymaya bayılıyorum. Gerçekten hoş.
444
00:23:20,375 --> 00:23:21,666
Gerçek adın ne?
445
00:23:22,750 --> 00:23:23,832
Chad.
446
00:23:28,000 --> 00:23:29,624
Ne? Az önce ne dedin?
447
00:23:29,625 --> 00:23:32,020
Adımın Chad olduğunu söyledim.
448
00:23:32,021 --> 00:23:34,416
Bu herhangi bir şeyin kısaltması mı? Chadwick? Chandler?
449
00:23:34,417 --> 00:23:36,353
Uh, Charles, Chad Michael Murray?
450
00:23:36,354 --> 00:23:38,290
- Hayır. Sadece Chad. - Hayır mı? Tamam.
451
00:23:38,291 --> 00:23:40,915
Aman Tanrım. Gitmeliyim! Gitmeliyim! Arkanı dön.
452
00:23:40,916 --> 00:23:43,036
- Ü-Üzgünüm. - Gözlerini kapat ya da başka bir şey. Tanrım.
453
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
Hey, bekle. Adın ne?
454
00:23:45,876 --> 00:23:47,479
Bu, şey... Ray!
455
00:23:47,480 --> 00:23:49,072
Raymond Romano!
456
00:23:49,073 --> 00:23:50,666
Şu adam gibi mi?
457
00:24:56,041 --> 00:24:58,957
Ooh. Bir kase pirinç. Bu asla iyi olmaz.
458
00:24:58,958 --> 00:25:01,666
Su geçirmez olmaları gerekiyor. Ya da, yani, suya dayanıklı.
459
00:25:01,667 --> 00:25:03,208
Harika, evet, teşekkürler, Spencer.
460
00:25:16,000 --> 00:25:17,916
Aman Tanrım! Bu işe yaradı.
461
00:25:17,917 --> 00:25:20,040
Bu kim? Bu kimin sikidir?
462
00:25:20,041 --> 00:25:22,832
Ciddiyim, benimle uğraşmak istemezsin. Ben o değilim.
463
00:25:22,833 --> 00:25:25,624
Vay canına, çok sert görünüyorsun. Elliott, ucube, benim.
464
00:25:25,625 --> 00:25:27,707
Benim! Geçen gece telefonuna numaramı girdim,
465
00:25:27,708 --> 00:25:31,208
Ama dürüst olmak gerekirse, bunun işe yarayacağını bilmiyordum. Bu çılgınlık.
466
00:25:31,209 --> 00:25:33,375
Bekle. Peki, tüm tavsiyelerimi uyguluyor musun?
467
00:25:33,376 --> 00:25:35,082
ve ailenle takılıyor musun?
468
00:25:35,083 --> 00:25:37,625
Ah, Max ile golf oynadın mı?
469
00:25:37,626 --> 00:25:39,499
Bence gerçekten yapmalısın.
470
00:25:39,500 --> 00:25:42,332
Hayır! Hayır, henüz Max ile golf oynamadım
471
00:25:42,333 --> 00:25:45,082
çünkü iki saat önce Chad ile tanışana kadar,
472
00:25:45,083 --> 00:25:47,916
Senin sadece benim sikik mantar beynimin bir ürünü olduğunu düşünüyordum.
473
00:25:47,917 --> 00:25:50,040
Bana bir saniye ver...
474
00:25:50,041 --> 00:25:52,082
Aman Tanrım, çok dramatiksin.
475
00:25:52,083 --> 00:25:55,416
...yaşlı kıçımla telefonda olduğumu anlamak için.
476
00:25:55,417 --> 00:25:57,040
Bunun komik olduğunu düşündüm.
477
00:25:57,041 --> 00:25:59,915
Dokunmana izin vermedim, bu yüzden kendimi kötü hissettim.
478
00:25:59,916 --> 00:26:02,520
Bekle. Yani şu anda çiftlikte misin?
479
00:26:02,521 --> 00:26:05,124
Olmalı... Ah, saat 6:30. Aman Tanrım.
480
00:26:05,125 --> 00:26:07,708
Akşam yemeğine oturacaksınız. Bu çok tatlı.
481
00:26:07,709 --> 00:26:09,332
Babam somon balığını yaptı mı?
482
00:26:09,333 --> 00:26:10,790
Aman, somon balığını çok özlüyorum.
483
00:26:10,791 --> 00:26:12,582
Henüz etraftayken hepsini ye.
484
00:26:12,583 --> 00:26:14,790
Ne çok komik olurdu biliyor musun?
485
00:26:14,791 --> 00:26:17,500
Annemin sevdiği balık dudak hareketini yap. Onu güldürür.
486
00:26:17,501 --> 00:26:19,499
- Bekle, annem öldü mü? - Ne?
487
00:26:19,500 --> 00:26:21,666
Annemin öldüğü için onu güldürmemi mi söylüyorsun?
488
00:26:21,667 --> 00:26:23,082
Hayır! Hayır, hayır.
489
00:26:23,083 --> 00:26:25,540
Balık yapamayız...
490
00:26:25,541 --> 00:26:27,936
Ne? Hayır. O tamamen hayatta. Sakin ol.
491
00:26:27,937 --> 00:26:30,333
Tanrıya şükür. Annem ölmeden önce ben ölmeliyim.
492
00:26:30,334 --> 00:26:31,915
Dostum, bu çok karanlık.
493
00:26:31,916 --> 00:26:33,832
Terapistime bunu söylediğini söylemeliyim.
494
00:26:33,833 --> 00:26:35,875
Ah, bir dakika. Bekle.
495
00:26:35,876 --> 00:26:38,290
Bodrum! Bodrum!
496
00:26:38,291 --> 00:26:40,666
Şey, bak dostum, gitmem gerek. B-Ben seni sonra ararım.
497
00:26:56,625 --> 00:26:59,166
Canım, başka bir şeye ihtiyacın var mı?
498
00:26:59,167 --> 00:27:01,916
Al, evet. Bunu bana uzatabilir misin?
499
00:27:03,291 --> 00:27:04,666
Buna inanamıyorum, sanki...
500
00:27:04,667 --> 00:27:06,915
...gerçek.
501
00:27:06,916 --> 00:27:08,875
Biliyorum. Ben de, dürüst olmak gerekirse.
502
00:27:08,876 --> 00:27:10,458
Çok garip.
503
00:27:10,459 --> 00:27:12,499
Tamam, şimdi ne yapacağız?
504
00:27:12,500 --> 00:27:14,540
Şey, bilmiyorum.
505
00:27:14,541 --> 00:27:18,416
Sanırım tavsiyemi dinler ve hayatımızı daha iyi hale getirirsin?
506
00:27:18,417 --> 00:27:20,665
Aman Tanrım. Hiçbir baskı yok.
507
00:27:20,666 --> 00:27:22,707
Ama sana çok fazla şey anlatmak istemiyorum, tamam mı?
508
00:27:22,708 --> 00:27:25,750
Hayatın sürprizlerini falan mahvedeceğimden korkuyorum.
509
00:27:25,751 --> 00:27:29,124
Hayır, hayır, hayır, hayır. Sorun değil. Sürprizlerden nefret ederiz, hatırladın mı?
510
00:27:29,125 --> 00:27:32,291
Evet, onlardan nefret ederiz. Ayrıca, bunun nasıl çalıştığına dair hiçbir fikrimiz yok,
511
00:27:32,292 --> 00:27:34,375
Yani belki de bunu kimseye anlatmıyorsun?
512
00:27:34,376 --> 00:27:35,915
Evet, bunu planlamıyordum.
513
00:27:35,916 --> 00:27:39,375
Ve muhteşem karımıza ve üç çocuğumuza da anlatmayacaksın, değil mi?
514
00:27:39,376 --> 00:27:41,499
Üç çocuk mu? Aman Tanrım, Elliott.
515
00:27:41,500 --> 00:27:43,458
Artık hiç kimsenin üç çocuğu olmasına izin verilmiyor.
516
00:27:43,459 --> 00:27:45,999
Bak, sadece beni dinle.
517
00:27:46,000 --> 00:27:48,082
Aptalca bir şey yapma, iyi olacağız.
518
00:27:48,083 --> 00:27:49,958
- İşe yarayacak. Söz veriyorum. - Elliott. - Sanırım.
519
00:27:49,959 --> 00:27:52,145
- Kahretsin! Kahretsin! - Oh, kahretsin!
520
00:27:52,146 --> 00:27:54,332
Whoa-ho! Kahretsin!
521
00:27:54,333 --> 00:27:56,582
Seni yakaladım, yakaladım. Tamam, ve eğer bizi öldürmezsem,
522
00:27:56,583 --> 00:27:58,832
İlk üçlü ilişkimizi ne zaman yaşayacağımızı söyler misin?
523
00:27:58,833 --> 00:28:00,874
Aman Tanrım, keşke enerjim olsaydı
524
00:28:00,875 --> 00:28:03,708
- bir kişiyle seks yapmak, iki kişiyle seks yapmaktan bahsetmiyorum bile. - Hadi!
525
00:28:03,709 --> 00:28:05,250
Git kardeşlerinle takıl.
526
00:28:05,251 --> 00:28:07,040
- Alakazam! - Oh!
527
00:28:07,041 --> 00:28:09,083
Ne kadar sinir bozucu olduklarını hatırladığını sanmıyorum.
528
00:28:09,084 --> 00:28:10,875
Neden gelmek istiyorsun ki?
529
00:28:11,916 --> 00:28:17,000
Çünkü yakında gidiyorum ve bağ kurmamızı istiyorum.
530
00:28:18,958 --> 00:28:21,125
Hayatında yeni bir şey var mı?
531
00:28:21,126 --> 00:28:23,332
Pek sayılmaz.
532
00:28:26,166 --> 00:28:28,250
Gittiğimde beni özleyecek misin?
533
00:28:29,333 --> 00:28:30,833
Hayır.
534
00:28:32,208 --> 00:28:35,000
Adil.
535
00:28:36,666 --> 00:28:39,415
Dostum, bunun hayatımızı daha iyi hale getirmesinin kesinlikle hiçbir yolu yok.
536
00:28:39,416 --> 00:28:42,166
Dostum, bir oyun oynadın. Daha çok çabala.
537
00:28:42,167 --> 00:28:44,208
Aman Tanrım! Max!
538
00:28:44,209 --> 00:28:46,249
Merhaba.
539
00:28:46,250 --> 00:28:47,958
- Merhaba. - Sana herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim?
540
00:28:47,959 --> 00:28:50,125
Şey, çöpü dışarı atabilirsin.
541
00:28:51,833 --> 00:28:54,374
Bu tavsiye tam anlamıyla berbat, dostum.
542
00:28:54,375 --> 00:28:57,095
Çeneni kapa. Tam anlamıyla berbatsın.
543
00:28:57,833 --> 00:28:59,665
Ray! Raymond!
544
00:28:59,666 --> 00:29:01,957
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle. O Chad mi?
545
00:29:01,958 --> 00:29:04,082
- Hey, oradan siktir git. - Ben gidiyorum.
546
00:29:04,083 --> 00:29:05,707
- Koş! - Gerçekten öyleyim.
547
00:29:05,708 --> 00:29:07,500
Sana o adamdan uzak durmanı söylemiştim.
548
00:29:07,501 --> 00:29:09,165
Biliyorum.
549
00:29:09,166 --> 00:29:10,915
Anladım. Biz-biz iyiyiz.
550
00:29:10,916 --> 00:29:13,249
Hiçbir şey için stres yapıyorsun.
551
00:29:13,250 --> 00:29:15,583
Bunu mahvetmeyeceğim.
552
00:29:16,791 --> 00:29:18,291
Ah, siktir et.
553
00:29:34,666 --> 00:29:36,249
Neler oluyor?
554
00:29:36,250 --> 00:29:38,874
O lanet olası kötü yılanlardan birini gördüm! Yemin ederim!
555
00:29:38,875 --> 00:29:41,500
- Nasıl görünüyordu? - Kahverengiydi ve şöyleydi,
556
00:29:41,501 --> 00:29:43,916
bu kadar büyüktü ve bana doğru baktı ve güldü!
557
00:29:43,917 --> 00:29:45,500
Hemen döneceğim.
558
00:29:58,000 --> 00:29:59,624
Bak, onu yakaladım!
559
00:30:01,251 --> 00:30:02,832
Onu yakaladım.
560
00:30:02,833 --> 00:30:05,332
İyi bir mücadele verdi, ama sonunda,
561
00:30:05,333 --> 00:30:08,791
Ben ondan daha güçlü, daha akıllı ve daha hızlıydım.
562
00:30:12,625 --> 00:30:14,541
Sende bir sorun var.
563
00:30:23,000 --> 00:30:25,125
Teknenin beygir gücü ne kadar?
564
00:30:25,126 --> 00:30:27,145
Teknem olduğunu nereden biliyorsun?
565
00:30:27,146 --> 00:30:29,165
Çünkü seni sürerken gördüm.
566
00:30:29,166 --> 00:30:32,416
- Tamam, Peeping Tom. - Peeping Tom yapmıyordum.
567
00:30:32,417 --> 00:30:34,125
Sadece açık suya bakıyordum.
568
00:30:38,208 --> 00:30:40,250
Bir ara beni gezdirir misin?
569
00:30:41,834 --> 00:30:43,165
Hayır!
570
00:30:43,166 --> 00:30:45,416
Hayır, seni gezdirmeyeceğim.
571
00:30:45,417 --> 00:30:46,999
Seni neredeyse hiç tanımıyorum.
572
00:30:47,000 --> 00:30:49,541
Sen bir katil olabilirdin ve büyük ihtimalle de öylesin.
573
00:30:49,542 --> 00:30:53,207
Ben katil değilim. Söz veriyorum.
574
00:30:53,208 --> 00:30:55,500
Sen, ben... Sen bir katilsin. Ben, sanki...
575
00:30:55,501 --> 00:30:57,354
Seni öldürmeyeceğim.
576
00:30:57,355 --> 00:30:59,208
Ne dersin?
577
00:31:03,083 --> 00:31:07,208
Ayrıca, sanki... şu anda zaten biraz bozuk.
578
00:31:07,209 --> 00:31:08,957
Ne oldu?
579
00:31:08,958 --> 00:31:11,833
Hiçbir fikrim yok. Daha önce aşağı indim ve bir türlü çalışmadı.
580
00:31:11,834 --> 00:31:14,041
Belki ben tamir edebilirim?
581
00:31:15,041 --> 00:31:17,791
Ne oldun şimdi, bir tamirci katili mi?
582
00:31:17,792 --> 00:31:19,624
Hayır.
583
00:31:19,625 --> 00:31:22,125
Ama hayatım boyunca babamın tamirhanesinde çalıştım.
584
00:31:24,041 --> 00:31:25,791
Oh.
585
00:31:29,541 --> 00:31:31,290
Siz teminatlı ve sigortalı mısınız?
586
00:31:31,291 --> 00:31:33,250
Sadece şu lanet tekneyi tamir etmeme izin verin, Romano!
587
00:31:35,291 --> 00:31:37,083
Bana o penseyi uzatabilir misin?
588
00:31:39,708 --> 00:31:42,041
Bir gün çiftliği devralacak mısın?
589
00:31:44,416 --> 00:31:47,832
Çiftçi olmak için sıfır... sıfır isteğim var.
590
00:31:47,833 --> 00:31:51,708
Ayrıca, kardeşim bunu yapmak istiyor, bu yüzden ben de, "Harika, sen yap." diyorum.
591
00:31:51,709 --> 00:31:53,124
Orta kardeşim.
592
00:31:53,125 --> 00:31:55,082
Küçük kardeşim sadece İrlanda'ya taşınmak istiyor
593
00:31:55,083 --> 00:31:57,958
ve adını asla doğru söyleyemediğim bu ünlü aktrisle evlenmek istiyor.
594
00:31:57,959 --> 00:31:59,999
Saoirse Ronan, değil mi?
595
00:32:00,000 --> 00:32:01,499
Bunu nereden biliyorsun?
596
00:32:01,500 --> 00:32:03,291
Oh, çünkü onu seviyorum dostum. Küçük Kadınlar'ı izledin mi?
597
00:32:03,292 --> 00:32:05,832
Evet. Yüzlerce kez.
598
00:32:05,833 --> 00:32:09,208
Peki, çiftçi olmasaydın ne yapıyor olurdun?
599
00:32:11,000 --> 00:32:14,208
Bilmiyorum. Henüz tam olarak emin değilim.
600
00:32:18,875 --> 00:32:20,207
Bu neydi?
601
00:32:20,208 --> 00:32:23,333
Ailenizin mirasını devralmak istemiyorsanız,
602
00:32:23,334 --> 00:32:25,874
o zaman belki de büyük bir arzunuz olurdu.
603
00:32:25,875 --> 00:32:31,000
Bilirsin işte, gezegeni kurtarmak veya... başbakan olmak gibi bir şey.
604
00:32:31,001 --> 00:32:32,874
Ben Fransızca konuşamıyorum, Chad,
605
00:32:32,875 --> 00:32:35,625
bu yüzden başbakan olma hayallerim ne yazık ki suya düştü.
606
00:32:35,626 --> 00:32:37,020
Ne oluyor yahu?
607
00:32:38,416 --> 00:32:40,916
Teknenizi onardım.
608
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Yakıt borusu gevşekti.
609
00:32:44,875 --> 00:32:46,665
Bir şey değil.
610
00:32:52,958 --> 00:32:55,083
Küçük bir tur yapabilir miyiz?
611
00:33:02,708 --> 00:33:06,125
Tamam, seninle asla tekne gezisine çıkmayacağım, tamam mı?
612
00:33:06,126 --> 00:33:08,000
Fransızca konuşabilirsin.
613
00:33:08,001 --> 00:33:09,665
Evet, peki...
614
00:33:09,666 --> 00:33:11,708
Göründüğümden daha zekiyim, Chad.
615
00:33:13,166 --> 00:33:14,582
Bence zeki görünüyorsun.
616
00:33:14,583 --> 00:33:16,750
Bu kadar nazik olmayı bırak!
617
00:33:16,751 --> 00:33:18,270
Tamam!
618
00:33:18,271 --> 00:33:19,791
Serseri!
619
00:33:20,583 --> 00:33:21,666
Hayır!
620
00:33:33,041 --> 00:33:35,166
Tamam, bana söyleyebilir misin, mesela,
621
00:33:35,167 --> 00:33:37,749
bu Chad denen adam ne yapıyor, yine?
622
00:33:37,750 --> 00:33:40,499
Çünkü dürüst olmak gerekirse, çok zararsız görünüyor.
623
00:33:40,500 --> 00:33:45,166
Sanırım, hiç kimse beni bu kadar az tehdit etmemişti.
624
00:33:45,167 --> 00:33:47,457
Aman Tanrım. Ne oldu?
625
00:33:47,458 --> 00:33:49,957
- Hiçbir şey. Hiçbir şey olmadı. - Bana söyle.
626
00:33:49,958 --> 00:33:52,083
Çok iyi davranıyordu ve tekneyi tamir etti ve...
627
00:33:52,084 --> 00:33:54,437
Tekneyi tamir etmesine izin mi verdin? Hayır.
628
00:33:54,438 --> 00:33:56,790
Temelde bana izin verdirdi.
629
00:33:56,791 --> 00:33:58,833
Tamam mı?
630
00:33:59,875 --> 00:34:01,416
Bunu hatırlamıyor musun?
631
00:34:03,021 --> 00:34:04,739
Evet, öyle.
632
00:34:04,740 --> 00:34:06,458
Şöyle ki...
633
00:34:08,375 --> 00:34:10,957
Bu kadar sevimli olmanın tuhaf bir karışımı gibi...
634
00:34:10,958 --> 00:34:12,749
- Aman Tanrım. - ...onu korumak istiyorum,
635
00:34:12,750 --> 00:34:15,416
- ve sonra çok basit biri olarak ona yumruk atmak istiyorum... - Aman Tanrım Tanrım.
636
00:34:15,417 --> 00:34:17,332
...tuhaf bir şekilde simetrik yüzünde.
637
00:34:17,333 --> 00:34:20,333
Elliott, onunla seks yapma.
638
00:34:20,334 --> 00:34:23,707
Aman Tanrım! Yapmayacağım...
639
00:34:23,708 --> 00:34:26,625
Birinin yüzünün simetrik olduğunu kabul edebilirim ve onu becermem.
640
00:34:28,209 --> 00:34:29,791
- Tanrım. - Tanrım.
641
00:34:32,375 --> 00:34:33,874
Merhaba?
642
00:34:33,875 --> 00:34:36,375
Chad ile bir daha tekne gezisi yok.
643
00:34:36,376 --> 00:34:38,624
Söz mü?
644
00:34:38,625 --> 00:34:40,625
Dostum, iyi misin?
645
00:34:41,625 --> 00:34:43,708
Biraz uyumalısın. Geç oldu.
646
00:34:48,375 --> 00:34:50,291
Hiç bu şeyle arazide sürüş yaptın mı?
647
00:34:50,292 --> 00:34:51,833
Sadece canavar kamyon tarzında mı?
648
00:34:51,834 --> 00:34:54,062
- Hayır. - Yapardım.
649
00:34:54,063 --> 00:34:56,291
Üzgünüm, senin gibi havalı değilim.
650
00:34:56,292 --> 00:34:58,165
Hey, havalısın.
651
00:34:58,166 --> 00:34:59,916
Annen ve baban da bunu söylemeni mi söylüyor?
652
00:34:59,917 --> 00:35:01,665
Bu ne anlama geliyor?
653
00:35:01,666 --> 00:35:03,707
Seni benimle takılmaya davet ettiklerini biliyorum.
654
00:35:03,708 --> 00:35:05,749
Aksi takdirde, asla benimle görülmezdin.
655
00:35:05,750 --> 00:35:09,125
Sen bir aptalsın. Onlar benimle takılmamı istemedi.
656
00:35:12,416 --> 00:35:15,166
Gerçekten seninle görülmek istemeyeceğimi mi düşünüyorsun?
657
00:35:15,167 --> 00:35:17,625
Yani... evet.
658
00:35:17,626 --> 00:35:19,207
Neden?
659
00:35:19,208 --> 00:35:22,332
Çünkü seni rahatsız eden her şeyim:
660
00:35:22,333 --> 00:35:26,125
Çiftçiliği severim, spor yaparım, Euphoria'dan nefret ederim.
661
00:35:28,500 --> 00:35:31,333
Son doğum günü kartımda, "Sana mutlu yıllar dilerim,
662
00:35:31,334 --> 00:35:34,083
ama cis beyaz erkeklerin daha fazla mutluluğa ihtiyacı yok." yazmıştın.
663
00:35:35,667 --> 00:35:37,250
Bu bir şakaydı.
664
00:35:38,000 --> 00:35:40,124
Öyleydi!
665
00:35:40,125 --> 00:35:42,790
Tamam, özür dilerim. Yazmalıydım,
666
00:35:42,791 --> 00:35:46,083
"Cinsiyet ikiliği hepimizi öldürüyor. Umarım gezegenden daha uzun yaşamazsın."
667
00:35:56,250 --> 00:35:57,958
Üzgünüm.
668
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Üzgünüm. Biliyorum ki, ben, sanki...
669
00:36:03,041 --> 00:36:06,166
...bazı şeyler hakkında dar görüşlüyüm ve bu berbat.
670
00:36:06,167 --> 00:36:07,957
Bu yüzden, üzgünüm.
671
00:36:07,958 --> 00:36:11,457
Ve gerçekten de senin, sanki...
672
00:36:11,458 --> 00:36:14,958
gerçek, sanki... iyi insan hisleri olduğunu düşünüyorum.
673
00:36:18,083 --> 00:36:19,957
Ve seninle görülmekten utanmıyorum.
674
00:36:19,958 --> 00:36:22,291
Benimle görülmekten utandığını sanıyordum.
675
00:36:22,292 --> 00:36:24,125
Ah, utanıyorum.
676
00:36:27,000 --> 00:36:29,165
Bunun bu kadar hassas bir spor olduğunu fark etmemiştim.
677
00:36:29,166 --> 00:36:31,750
- Bu yüzden formun önemli olduğunu söylüyorum, tamam mı? - Ve kırgınım. Neden ağrım var?
678
00:36:31,751 --> 00:36:34,000
Çünkü sen... Doğru forma sahip değilsin.
679
00:36:49,500 --> 00:36:51,895
- Merhaba. - Merhaba, balkabağım.
680
00:36:51,896 --> 00:36:54,291
Günün nasıldı?
681
00:36:54,292 --> 00:36:55,875
İyiydi.
682
00:36:57,791 --> 00:36:59,603
Senin günün nasıldı?
683
00:36:59,604 --> 00:37:01,416
Çok iyi.
684
00:37:02,500 --> 00:37:03,832
İyi.
685
00:37:03,833 --> 00:37:06,415
Tamam, eğer aynı kişi olmasaydık
686
00:37:06,416 --> 00:37:10,916
ve beni bir partide tanıdın, benden hoşlanır mıydın?
687
00:37:10,917 --> 00:37:12,665
Tamam. Bilmek istiyorsun
688
00:37:12,666 --> 00:37:14,458
Yaşlanmanın en iyi yanlarından biri nedir?
689
00:37:14,459 --> 00:37:16,624
Ne?
690
00:37:16,625 --> 00:37:19,000
Başkalarının seni sevip sevmediği konusunda bu kadar endişelenmeyi bırakıyorsun.
691
00:37:19,001 --> 00:37:21,750
- Hımm. - Harika bir şey.
692
00:37:21,751 --> 00:37:23,624
Sanki...
693
00:37:23,625 --> 00:37:25,541
Bir tür pislik olduğumu hissediyorum.
694
00:37:25,542 --> 00:37:27,457
Ah, daha 18 yaşındasın.
695
00:37:27,458 --> 00:37:30,791
Dürüst olmak gerekirse, o yaştaki herkes bir tür pisliktir.
696
00:37:30,792 --> 00:37:32,375
Neden?
697
00:37:33,375 --> 00:37:34,875
İyi misin?
698
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
Elliott? Merhaba?
699
00:37:41,375 --> 00:37:43,082
Her şeyin mantıklı olduğunu hissediyorum
700
00:37:43,083 --> 00:37:44,874
Eskiden mantıklı olan her şeyin artık mantıklı olmadığını hissediyorum.
701
00:37:44,875 --> 00:37:47,499
- Evet. - Mesela, Chelsea bile.
702
00:37:47,500 --> 00:37:50,999
Mesela, o... o tam anlamıyla çok uzun zamandır hayalimdeki kız.
703
00:37:51,000 --> 00:37:53,540
- Yani, ne kadar zamandır biliyorsun. - Evet, biliyorum.
704
00:37:53,541 --> 00:37:55,499
Ve o çok ateşli ve seks çok muhteşem.
705
00:37:55,500 --> 00:37:58,250
- Evet. - Kafam çok karışık. Mesela, neden buna daha fazla ilgi duymuyorum?
706
00:37:58,251 --> 00:38:00,582
Bu son olmayacak
707
00:38:00,583 --> 00:38:06,208
Tam olarak istediğini elde ediyorsun ve sonra bunun istediğin şey olmadığını fark ediyorsun.
708
00:38:06,209 --> 00:38:08,457
O zaman ne istediğini nasıl bilebilirsin?
709
00:38:08,458 --> 00:38:11,791
Aslında aşık olduğunda, bunun gerçek mi?
710
00:38:11,792 --> 00:38:14,540
Şey... yapmıyorsun.
711
00:38:14,541 --> 00:38:17,645
Sanki her şey doğru hissettiriyormuş gibi hissediyorum,
712
00:38:17,646 --> 00:38:20,750
gerçekten zor olsa bile... yanılıyorsam düzeltin.
713
00:38:20,751 --> 00:38:23,540
Şey, evet, yanılıyorsunuz. Çok yanılıyorsun.
714
00:38:23,541 --> 00:38:26,583
Üzgünüm. Açıklaması zor.
715
00:38:26,584 --> 00:38:29,124
Dene! Bana bir şey ver!
716
00:38:29,125 --> 00:38:32,915
Tamam. Tanrım! Yani, tamam.
717
00:38:32,916 --> 00:38:36,395
Aşk... sağlıklı aşk gibi...
718
00:38:36,396 --> 00:38:39,875
Sanırım bu...
719
00:38:42,333 --> 00:38:45,791
...güvenlik ve özgürlük aynı anda mı?
720
00:38:49,250 --> 00:38:50,957
İğrenç. İğrenç.
721
00:38:50,958 --> 00:38:53,499
Güvenlik ve özgürlük. Tamam.
722
00:38:53,500 --> 00:38:56,791
Tamam, bak, sana romantik gelmediğini biliyorum ama öyle.
723
00:38:56,792 --> 00:38:59,166
Bana güven. Tanrım.
724
00:39:33,916 --> 00:39:36,625
Vay canına. Bu-bu oldukça etkileyici.
725
00:39:36,626 --> 00:39:38,750
Maymun gördün mü?
726
00:39:47,416 --> 00:39:48,875
Küçük kardeşine bir mola ver.
727
00:39:48,876 --> 00:39:50,375
Ah, günaydın, Elliott.
728
00:39:50,376 --> 00:39:51,791
Chad ile tanıştın mı?
729
00:39:53,541 --> 00:39:55,957
- Şey... - Bu yaz burada çalışıyor.
730
00:39:55,958 --> 00:39:59,208
Bu sabah gelip babama traktörle yardım edecek kadar nazikti.
731
00:40:00,208 --> 00:40:04,000
Hadi otur. Soğumadan önce biraz krep ye.
732
00:40:05,083 --> 00:40:06,875
Al, evet. Bunu bana uzatabilir misin?
733
00:40:06,876 --> 00:40:08,082
Evet.
734
00:40:11,625 --> 00:40:15,374
N'aber?
735
00:40:15,375 --> 00:40:19,208
Yani, şey, bize lisans sonrası planlarından bahsediyordun.
736
00:40:19,209 --> 00:40:21,207
Oh, evet. Şey...
737
00:40:21,208 --> 00:40:24,666
Evet, aslında başlangıçta mühendisliğe girmek istiyordum,
738
00:40:24,667 --> 00:40:28,125
ama şimdi daha çok biyoteknolojiye yöneldiğimi düşünüyorum.
739
00:40:28,126 --> 00:40:30,290
- Hmm. - Ve, şey,
740
00:40:30,291 --> 00:40:33,249
Umarım eczacılık biliminde yüksek lisans yaparım,
741
00:40:33,250 --> 00:40:37,583
şey, yetersiz fonlanan kanser ilacı araştırmalarına ve benzeri şeylere odaklanmak için.
742
00:40:37,584 --> 00:40:38,999
- Çok güzel. - Evet.
743
00:40:39,000 --> 00:40:41,708
Bizim huzurumuzda gerçek bir melek.
744
00:40:41,709 --> 00:40:43,374
Eğer bir uyuşturucu doktoru olmak istiyorsan,
745
00:40:43,375 --> 00:40:45,625
neden yazını kızılcık çiftliğinde geçiriyorsun?
746
00:40:45,626 --> 00:40:47,583
Ah, para ve şöhret için.
747
00:40:47,584 --> 00:40:49,541
O bir Chatsworth, Elliott.
748
00:40:50,875 --> 00:40:53,375
Bölgedeki orijinal kızılcık çiftçilerinden biri.
749
00:40:53,376 --> 00:40:56,207
İki satırlık yerin sahibiydi.
750
00:40:56,208 --> 00:40:59,125
Büyükbabası büyükbabanla yakın arkadaştı.
751
00:40:59,126 --> 00:41:01,250
İkiniz de neredeyse kan bağına sahipsiniz.
752
00:41:03,208 --> 00:41:06,290
Akraba mıyız?
753
00:41:06,291 --> 00:41:08,458
Büyükannenle kalman harika bence.
754
00:41:08,459 --> 00:41:10,040
Çok heyecanlanmış olmalı.
755
00:41:10,041 --> 00:41:14,040
Evet, ben-ben hiç, şey, büyükbabamla tanışmadım ya da, şey,
756
00:41:14,041 --> 00:41:16,958
uh, satılmadan önce çiftliği göremedim bile ya da başka bir şey,
757
00:41:16,959 --> 00:41:19,416
- çünkü ben doğmadan önce öldü, ama... - Hmm.
758
00:41:19,417 --> 00:41:21,874
Evet, gerçekten çok güzeldi.
759
00:41:21,875 --> 00:41:25,062
Sanırım sadece... köklerimle temas kurmak istedim,
760
00:41:25,063 --> 00:41:28,250
eğer bu duyduğunuz en bayağı şey değilse.
761
00:41:28,251 --> 00:41:30,625
Hayır. Bayağı değil.
762
00:41:30,626 --> 00:41:32,207
Bu harika.
763
00:41:32,208 --> 00:41:34,833
- Hımm. - Hayır. Bence bu güzel. - Hayır.
764
00:41:34,834 --> 00:41:36,916
Çıkış saatimize geç kaldık, Max.
765
00:41:38,583 --> 00:41:40,332
Ah, şey...
766
00:41:40,333 --> 00:41:42,166
Chad, bizimle golf oynamaya gelmek ister misin?
767
00:41:42,167 --> 00:41:44,125
Chad'in gelmesini ister misin?
768
00:41:45,208 --> 00:41:47,916
- Yapmak zorunda değilsin. Gerçekten... - Ben, eğer...
769
00:41:47,917 --> 00:41:49,624
Eğer öyleyse, bunu çok isterim...
770
00:41:49,625 --> 00:41:52,416
Tamam, harika. Sana götürmen için biraz kahve getireyim.
771
00:41:54,292 --> 00:41:56,166
Oh!
772
00:41:56,167 --> 00:41:57,999
Dostum, ne?
773
00:41:58,000 --> 00:41:59,625
Sen delisin.
774
00:41:59,626 --> 00:42:01,207
Sen gerçeksin.
775
00:42:01,208 --> 00:42:02,875
- Sen profesyonel bir golfçüsün. Tamam. - Hadi.
776
00:42:02,876 --> 00:42:04,375
Bana söylemeliydin.
777
00:42:04,376 --> 00:42:05,874
Kendimi utandırmak üzereyim.
778
00:42:05,875 --> 00:42:09,000
Hadi ama. Eminim düşündüğünden daha iyisindir.
779
00:42:09,001 --> 00:42:10,583
Hayır.
780
00:42:12,375 --> 00:42:15,166
Elliott, şey, Elliott çiftliği devralacağını söyledi dostum.
781
00:42:15,167 --> 00:42:16,957
Sadece bir golfçü olmalısın.
782
00:42:16,958 --> 00:42:19,353
Evet, yani annem ve babam çiftliği satıyor, bu yüzden...
783
00:42:19,354 --> 00:42:21,750
şu an tek seçeneğim bu olabilir.
784
00:42:21,751 --> 00:42:23,250
Ne?
785
00:42:24,750 --> 00:42:27,208
Annenle babanın çiftliği sattığını sana kim söyledi?
786
00:42:27,209 --> 00:42:29,208
Öhö, annenle baban.
787
00:42:29,209 --> 00:42:30,540
Ne?
788
00:42:30,541 --> 00:42:32,291
Dostum, ne oluyor?
789
00:42:33,791 --> 00:42:35,499
Aslında, ne hakkında konuşuyorsun?
790
00:42:35,500 --> 00:42:37,540
Ne? Sanki sana söylerlermiş de bana söylemezlermiş gibi.
791
00:42:37,541 --> 00:42:40,166
Senin umursamayacağını sandılar çünkü zaten devralmıyorsun.
792
00:42:40,167 --> 00:42:42,353
- Ne? - Tek yaptığın gitmekten bahsetmek.
793
00:42:42,354 --> 00:42:44,343
Bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle, bekle.
794
00:42:44,344 --> 00:42:46,332
Annem ve babam çiftliği satmıyor.
795
00:42:46,333 --> 00:42:48,874
Onlara gidip, "Bu berbat, satamazsın," diyeceğiz
796
00:42:48,875 --> 00:42:51,416
- ve satmayacaklar. - Bunu zaten denedim. İşe yaramadı.
797
00:42:51,417 --> 00:42:53,582
Siktir, gerçekten mi?
798
00:42:53,583 --> 00:42:55,665
Max!
799
00:42:55,666 --> 00:42:57,625
Neden bunun önemli bir şey olmadığını düşünüyorsun?
800
00:42:57,626 --> 00:42:59,374
- Neden üzgün değilsin? - Üzgünüm.
801
00:42:59,375 --> 00:43:01,791
- Hiç üzgün görünmüyorsun. - Eh, bunu bir süredir biliyordum.
802
00:43:01,792 --> 00:43:03,333
Bir süredir biliyordun?
803
00:43:03,334 --> 00:43:04,999
Yani, ben yaşlı bir üzgündüm.
804
00:43:05,000 --> 00:43:06,957
Eski üzüntü yeni üzüntüden farklıdır.
805
00:43:06,958 --> 00:43:08,915
Ben nasıl bu kadar dışlandım?
806
00:43:08,916 --> 00:43:11,500
Kendini bir nevi dışarıda bırakıyorsun, Elliott.
807
00:43:12,583 --> 00:43:14,041
Max!
808
00:43:17,708 --> 00:43:23,375
Baba! Çiftliği mi satıyorsun?!
809
00:43:23,376 --> 00:43:24,915
Bu çılgınlık.
810
00:43:24,916 --> 00:43:28,040
Bu mu? Bu bizim can damarımız. Bu bizim köklerimiz.
811
00:43:28,041 --> 00:43:31,250
Bizim-bizim kanımız, terimiz ve gözyaşlarımız, tarihimiz, gerçek hayatımız.
812
00:43:31,251 --> 00:43:32,582
Gerçekten üzgünüm, Elliott.
813
00:43:32,583 --> 00:43:35,374
Dürüst olmak gerekirse umursayacağını düşünmemiştim.
814
00:43:35,375 --> 00:43:36,999
Ben devralmadığım için mi satıyorsun?
815
00:43:37,000 --> 00:43:40,083
Hayır, bunun birçok nedeni var ve bunların hiçbiri seninle alakalı değil.
816
00:43:45,000 --> 00:43:46,645
Gerçekten üzgünüm, Elliott.
817
00:43:46,646 --> 00:43:48,290
Zaten devam ediyor.
818
00:43:48,291 --> 00:43:50,750
Reddedemeyeceğimiz gerçekten iyi bir teklif aldık.
819
00:43:50,751 --> 00:43:53,250
Sonbahar hasadından sonra bunu ileteceğiz.
820
00:43:54,458 --> 00:43:56,208
Ve sen bundan hiç bahsetmeyecek miydin?
821
00:43:56,209 --> 00:43:59,583
Elbette ki bahsedecektik. Birkaç kez denedik.
822
00:43:59,584 --> 00:44:01,375
Seni ikna etmek zor, evlat.
823
00:44:03,041 --> 00:44:04,958
Bunun için mutlu olacağını düşünmüştüm.
824
00:44:06,125 --> 00:44:07,916
Bahsettiğin tek şey burayı terk etmek.
825
00:44:07,917 --> 00:44:09,708
Aman Tanrım! Her zaman burada olacağını varsaymıştım!
826
00:44:09,709 --> 00:44:11,165
Ne dediklerini biliyorsun:
827
00:44:11,166 --> 00:44:14,583
Varsayımlar yapılır. Çoğu varsayım yanlıştır.
828
00:44:14,584 --> 00:44:16,540
Baba, öyle mi diyorlar?
829
00:44:16,541 --> 00:44:18,500
O zaman neden bir el havlusuna koymuyorsun?!
830
00:44:29,791 --> 00:44:32,186
Neredesin? Neden cevap vermiyorsun?
831
00:44:32,187 --> 00:44:34,583
Sana 50 tane falan mesaj gönderdim.
832
00:44:44,541 --> 00:44:46,291
Max bana çiftlikten bahsetti.
833
00:44:48,833 --> 00:44:52,875
Bunu durdurmak için yapabileceğim bir şey var mı?
834
00:44:53,875 --> 00:44:56,665
♪ Tıpkı senin gibi güzel ♪
835
00:44:56,666 --> 00:44:58,686
Burada sadece bir haftam kaldı.
836
00:44:58,687 --> 00:45:00,707
Lütfen beni ara, tamam mı?
837
00:45:00,708 --> 00:45:03,541
♪ Onu sıkıca tuttum ♪
838
00:45:05,958 --> 00:45:08,791
♪ Seni tuttuğum gibi ♪
839
00:45:15,208 --> 00:45:18,125
♪ Martha sallanıyor ♪
840
00:45:20,083 --> 00:45:23,583
♪ Ve ben de aynısını yapıyorum ♪
841
00:45:26,333 --> 00:45:29,833
♪ Bardağımı dolduruyor ♪
842
00:45:31,291 --> 00:45:35,000
♪ Ve ben de geri atıyorum ♪
843
00:45:37,041 --> 00:45:41,791
♪ Bir zamanlar seni tutan boşluğa ♪
844
00:46:05,291 --> 00:46:07,541
Şu anda bir şey yapıyor musun?
845
00:46:09,791 --> 00:46:11,583
Teknemi satmama yardım etmek ister misin?
846
00:46:14,708 --> 00:46:17,082
Evet, bazı söylentiler duymuştum, mesela,
847
00:46:17,083 --> 00:46:21,708
bölgesel değişiklikler hakkında ve rezervuar göletlerini etkiliyordu ve...
848
00:46:21,709 --> 00:46:25,333
Böyle bir şey ve ben... Bilmiyorum.
849
00:46:25,334 --> 00:46:28,958
Kesin bir şey olduğunu bilmiyordum ama...
850
00:46:30,000 --> 00:46:31,499
Kahretsin.
851
00:46:31,500 --> 00:46:34,041
Yani yaz çocuğu işçiler bile benden önce bunu biliyorlardı.
852
00:46:34,042 --> 00:46:36,750
Vay canına! Yaz çocuğu işçiler mi?
853
00:46:36,751 --> 00:46:38,249
Ayrılmaktan memnundum.
854
00:46:38,250 --> 00:46:41,249
Ayrılmak için gerçekten heyecanlıydım ama...
855
00:46:41,250 --> 00:46:45,000
Her zaman geri dönmek için burada olacağını düşünmüştüm.
856
00:46:45,001 --> 00:46:47,416
Yani, şimdi gerçekten farklı hissediyorum.
857
00:46:49,166 --> 00:46:53,958
Çünkü ayrıldığımda, sonsuza dek veda ediyorum.
858
00:46:57,500 --> 00:46:59,833
Ve vedalardan nefret ediyorum.
859
00:47:03,708 --> 00:47:06,833
Keşke zaman bir saniyeliğine dursa
860
00:47:06,834 --> 00:47:09,666
böylece biraz daha tadını çıkarabilirim.
861
00:47:16,125 --> 00:47:19,125
Üzgünüm. Bunların hepsini sana kusmamalıydım,
862
00:47:19,126 --> 00:47:21,583
- yani, sana fırlatmak gibi. - Ne?
863
00:47:21,584 --> 00:47:24,041
Dostum, hayır, ben... aslında, şey, anladım.
864
00:47:30,000 --> 00:47:34,541
Çocukken arkadaşlarınla dışarı çıktığın son zamanı hatırlıyor musun
865
00:47:34,542 --> 00:47:37,000
ve bütün gün sadece rol yaptın mı?
866
00:47:39,541 --> 00:47:42,249
Bunu çok yaptığımı hatırlıyorum.
867
00:47:42,250 --> 00:47:46,041
Evet? Bunu en son ne zaman yaptığını hatırlıyor musun?
868
00:47:50,583 --> 00:47:52,374
Bu üzücü değil mi?
869
00:47:52,375 --> 00:47:54,790
Biliyor musun, bir zamanlar
870
00:47:54,791 --> 00:47:57,582
arkadaşlarınla bisiklete binerken,
871
00:47:57,583 --> 00:48:00,374
zombiler tarafından kovalanıyormuş gibi yaparak,
872
00:48:00,375 --> 00:48:04,958
sadece kirli ve terliydin ve harika vakit geçiriyordun ve sonra...
873
00:48:06,333 --> 00:48:12,374
...eve gittin ve bisikletini garaja park ettin ve yatak,
874
00:48:12,375 --> 00:48:16,541
bunu yapabileceğin son zamanın bu olduğunu fark etmeden.
875
00:48:20,208 --> 00:48:24,582
Ama sonra, veda etmemenin bir diğer yanı da
876
00:48:24,583 --> 00:48:29,583
bunu yapabileceğin son zamanın tadını çıkarmayı da özlüyorsun.
877
00:48:33,666 --> 00:48:35,125
Bilmiyorum, ben, ben...
878
00:48:36,208 --> 00:48:37,832
...bir nevi...
879
00:48:37,833 --> 00:48:39,291
Mantıklı değil.
880
00:48:41,583 --> 00:48:43,791
Cehennem kadar derindi, Chad.
881
00:48:43,792 --> 00:48:45,624
Evet.
882
00:48:45,625 --> 00:48:48,708
Şiir Üniversitesi'ne gittim.
883
00:48:49,500 --> 00:48:51,541
Derinlik bölümünde uzmanlaştım.
884
00:48:54,875 --> 00:48:57,666
- Aman Tanrım! Kahretsin. - Oh!
885
00:49:15,083 --> 00:49:17,207
Üzgünüm.
886
00:49:17,208 --> 00:49:19,250
Hayır, iyisin. Ben...
887
00:49:22,875 --> 00:49:24,728
- Şey... - Şey...
888
00:49:27,375 --> 00:49:29,165
Üzgünüm, şey...
889
00:49:29,166 --> 00:49:31,332
Hayır, bu... Evet, ben...
890
00:49:31,333 --> 00:49:33,332
Gitmem gerek. Dişçi randevum var.
891
00:49:33,333 --> 00:49:35,915
- Sen... dişçi randevun mu var? - Evet.
892
00:49:35,916 --> 00:49:40,041
Ben, dişim... Dişim... mahvolmuş, bu yüzden gitmeliyim,
893
00:49:40,042 --> 00:49:42,832
Gitmem gerek, ama sadece, şey...
894
00:49:42,833 --> 00:49:44,957
Bu, bu iskelede, sadece geri kalan yolu alabilir misin?
895
00:49:44,958 --> 00:49:47,083
- Yani... - Sadece evime geri dönsem sorun olmaz.
896
00:49:47,084 --> 00:49:48,457
- Sadece, sadece gitmem gerek. - Tamam.
897
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Tekne kullanma ehliyetin var mı?
898
00:49:49,876 --> 00:49:51,124
- Hayır. - Tamam.
899
00:50:02,125 --> 00:50:03,457
Kahretsin.
900
00:50:03,458 --> 00:50:06,666
Yani, sadece birkaç sap ve kırık parça kaldı.
901
00:50:06,667 --> 00:50:08,416
Bu sadece benim için yeterli olmalı, değil mi?
902
00:50:08,417 --> 00:50:09,832
- Evet, tabii. - Tamam.
903
00:50:09,833 --> 00:50:11,999
Bekle, yo. Neler oluyor sana?
904
00:50:12,000 --> 00:50:14,165
Son zamanlarda ortalıkta yoktun,
905
00:50:14,166 --> 00:50:17,082
ve sonra Çarşamba günü çılgınca bir şekilde buraya geldin
906
00:50:17,083 --> 00:50:20,958
günün rastgele bir saatinde mantar istemeye geldin.
907
00:50:20,959 --> 00:50:23,208
Çok meşguldüm. Hayatımın en meşgul zamanıydı.
908
00:50:23,209 --> 00:50:25,458
- Doğru. - Şöyle ki... öyle değil.
909
00:50:26,166 --> 00:50:28,375
Bana neden öyle bakıyorsun? İyiyim.
910
00:50:28,376 --> 00:50:29,750
Bu çiftlikle mi ilgili?
911
00:50:32,208 --> 00:50:34,499
Çok fazla şeyle ilgili.
912
00:50:34,500 --> 00:50:39,958
Ama bana güven, çok karmaşık.
913
00:50:39,959 --> 00:50:43,332
Tamam mı? Tamam.
914
00:50:43,333 --> 00:50:47,000
Yani, seni ormanda tek başına bırakmayacağım.
915
00:50:50,833 --> 00:50:54,750
Yani, şey... Oh, bu... Bence bu iyi bir miktar.
916
00:50:56,375 --> 00:50:58,333
Lezzetli.
917
00:51:05,583 --> 00:51:06,625
Sik beni.
918
00:51:11,500 --> 00:51:12,916
Sence kafam güzel mi?
919
00:51:16,041 --> 00:51:17,415
Hayır.
920
00:51:17,416 --> 00:51:19,875
Tamam, mantarları yaptım. Tekrar.
921
00:51:19,876 --> 00:51:22,749
Kızma! Sadece...
922
00:51:22,750 --> 00:51:25,749
seni tekrar hayal etmeye çalışıyorum çünkü o lanet olası telefonuna cevap vermiyorsun
923
00:51:25,750 --> 00:51:28,750
ve seninle konuşmam gerek ve bunun nasıl işlediğini bilmiyorum,
924
00:51:28,751 --> 00:51:31,666
yani bunu alırsan, Maude Adası'ndayım.
925
00:51:31,667 --> 00:51:33,250
Ve kafam güzel.
926
00:51:34,333 --> 00:51:36,166
Şey, kafam güzel olacak.
927
00:51:41,916 --> 00:51:43,395
Aman Tanrım.
928
00:51:45,833 --> 00:51:47,332
Ro?
929
00:51:51,458 --> 00:51:52,750
Ro?
930
00:51:54,375 --> 00:51:55,875
Dostum, bu hiç komik değil.
931
00:51:57,208 --> 00:51:58,458
Ro?
932
00:52:01,125 --> 00:52:02,541
Dostum, ne oluyor?
933
00:52:02,542 --> 00:52:03,875
Hey.
934
00:52:06,125 --> 00:52:07,707
Burada ne yapıyorsun?
935
00:52:07,708 --> 00:52:10,188
Ro bana mesaj attı ve benimle bir şey hakkında konuşmak istediğini söyledi.
936
00:52:11,541 --> 00:52:13,207
Ne?
937
00:52:13,208 --> 00:52:15,186
Az önce gittiler.
938
00:52:15,187 --> 00:52:17,166
Ne oluyor?
939
00:52:18,541 --> 00:52:20,375
Benimle ne hakkında konuşmak istiyordun?
940
00:52:26,458 --> 00:52:30,375
Ro, beni dünyana sokmak istediğinden bahsetti.
941
00:52:38,126 --> 00:52:40,291
Ne oluyor lan?
942
00:52:41,166 --> 00:52:44,040
Sanırım senin yalnız kızlarından biri daha azım, Elliott.
943
00:52:44,041 --> 00:52:48,040
Dokuz yaşında Bieber fantezimi nereden bildin?
944
00:52:48,041 --> 00:52:52,041
Kalabalıkta çığlık atan diğer tüm kızlar varken
945
00:52:52,042 --> 00:52:54,249
yalnız bir kız daha az olmak isterken,
946
00:52:54,250 --> 00:52:57,833
o gülleri dağıtan Bieber olmak istedin.
947
00:53:00,500 --> 00:53:02,000
Şimdi şansın.
948
00:53:09,791 --> 00:53:11,250
Tamam, gidelim.
949
00:53:13,250 --> 00:53:16,791
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
950
00:53:16,792 --> 00:53:18,415
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
951
00:53:18,416 --> 00:53:21,833
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
952
00:53:21,834 --> 00:53:24,457
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
953
00:53:24,458 --> 00:53:27,165
♪ Kaç tane "sana demiştim" ve baştan başlama ♪
954
00:53:27,166 --> 00:53:29,978
♪ Ve daha önce omuzlarında ağladın mı? ♪
955
00:53:29,979 --> 00:53:32,790
♪ Kaç tane söz? Dürüst ol kızım ♪
956
00:53:32,791 --> 00:53:35,832
♪ Kaç gözyaşının yere düşmesine izin verdin? ♪
957
00:53:35,833 --> 00:53:38,375
♪ Sadece geri almak için kaç çanta topladın? ♪
958
00:53:38,376 --> 00:53:40,916
♪ Bana söyle, kaç tane ya da ya? ♪
959
00:53:40,917 --> 00:53:42,915
♪ Artık yok ♪
960
00:53:42,916 --> 00:53:45,290
♪ Eğer beni dünyana sokarsan ♪
961
00:53:45,291 --> 00:53:49,166
- ♪ Bir yalnız kız daha az olurdu ♪ - ♪ Oh, oh, oh ♪
962
00:53:49,167 --> 00:53:51,520
♪ Çok güzel yüzler gördüm ♪
963
00:53:51,521 --> 00:53:53,874
♪ Seni görmeden önce, sen ♪
964
00:53:53,875 --> 00:53:57,000
- ♪ Şimdi gördüğüm tek şey sensin ♪ - ♪ Senin için geliyorum ♪
965
00:53:57,001 --> 00:53:58,749
♪ Senin için geliyorum ♪
966
00:53:58,750 --> 00:54:04,208
♪ Hayır, hayır, sana ihtiyacım olduğu gibi bu diğer güzel yüzlere ihtiyacım yok ♪
967
00:54:04,209 --> 00:54:06,957
♪ Ve dünyada benim olduğunda ♪
968
00:54:06,958 --> 00:54:10,625
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
969
00:54:10,626 --> 00:54:12,290
♪ Bir yalnız kız daha az ♪
970
00:54:16,833 --> 00:54:19,415
Ne oluyor?
971
00:54:19,416 --> 00:54:21,541
♪ Kırık kalbini onar ♪
972
00:54:21,542 --> 00:54:24,291
♪ Sana yepyeni bir başlangıç verebilirim ♪
973
00:54:24,292 --> 00:54:27,040
♪ Sana inandırabilirim, evet ♪
974
00:54:27,041 --> 00:54:29,541
♪ Sadece bir kızı serbest bırakıp düşmesini istiyorum ♪
975
00:54:29,542 --> 00:54:31,458
♪ Düşmek serbest ♪
976
00:54:32,458 --> 00:54:34,374
♪ Aşık ol ♪
977
00:54:34,375 --> 00:54:36,790
♪ Kalbi kilitli ve anahtarı alabileceği hiçbir yer yok ♪
978
00:54:36,791 --> 00:54:39,582
♪ Onu alıp dünyadan bir tane daha azıyla ayrılacağım ♪
979
00:54:39,583 --> 00:54:42,375
♪ Bir tane daha yalnız kız eksilecek ♪
980
00:54:42,376 --> 00:54:44,457
♪ Bir yalnız kız daha az ♪
981
00:54:44,458 --> 00:54:47,875
♪ Bir yalnız kız daha az olacak ♪
982
00:54:47,876 --> 00:54:51,208
♪ Bir yalnız kız daha az ♪
983
00:54:52,125 --> 00:54:56,790
♪ Bir yalnız kız daha az ♪
984
00:54:56,791 --> 00:54:58,333
Ne oluyor lan?!
985
00:54:58,334 --> 00:54:59,582
Sen kimsin?
986
00:54:59,583 --> 00:55:00,916
Değişiyorum, büyüyorum.
987
00:55:00,917 --> 00:55:02,249
- Değişiyorsun! - Öğreniyorum.
988
00:55:02,250 --> 00:55:04,000
İstediğini yap ve bir kuş gibi uç.
989
00:55:04,001 --> 00:55:06,957
Vay canına.
990
00:55:06,958 --> 00:55:09,500
Aslında seninle bundan bir daha asla konuşmak istemiyorum.
991
00:55:09,501 --> 00:55:11,332
- Neden? - Bu konuşmadan ihtiyacım olanı aldım.
992
00:55:11,333 --> 00:55:13,500
İlerledikçe, hiçbir şey yok... Artık bundan bahsetmiyoruz.
993
00:55:16,833 --> 00:55:18,082
Tamam.
994
00:55:18,083 --> 00:55:20,625
Aman Tanrım. Lanet olası Justin Bieber.
995
00:55:22,500 --> 00:55:24,583
Biraz tereyağına ihtiyacım var.
996
00:55:26,541 --> 00:55:28,750
Belki biraz, şey, tuz.
997
00:55:32,333 --> 00:55:33,874
Tamam.
998
00:55:33,875 --> 00:55:35,791
Bir itirafım var.
999
00:55:38,041 --> 00:55:41,833
Düşük profilli. Düşük profilli bir itiraf, tamam mı?
1000
00:55:47,291 --> 00:55:49,291
Benim, sanki...
1001
00:55:50,333 --> 00:55:52,500
...birisine karşı garip hislerim var.
1002
00:55:55,333 --> 00:55:56,791
Tamam.
1003
00:55:59,458 --> 00:56:01,165
Ama...
1004
00:56:01,166 --> 00:56:04,875
işin berbat tarafı, şey...
1005
00:56:09,625 --> 00:56:11,250
Bir erkek.
1006
00:56:12,750 --> 00:56:14,041
Ah, bok.
1007
00:56:15,375 --> 00:56:16,750
Bir erkekten mi hoşlanıyorsun?
1008
00:56:18,208 --> 00:56:19,707
Vay canına.
1009
00:56:19,708 --> 00:56:22,125
Şimdi bunların hepsi çok mantıklı geliyor.
1010
00:56:22,126 --> 00:56:23,540
- Biseksüel miyim? - Aman Tanrım.
1011
00:56:23,541 --> 00:56:25,125
Bu aslında ne anlama geliyor?
1012
00:56:25,126 --> 00:56:26,708
Ben...
1013
00:56:27,583 --> 00:56:30,040
Yani, bok, eğer ondan hoşlanıyorsan ve...
1014
00:56:30,041 --> 00:56:33,041
Ben sadece kadınlardan hoşlandığımdan her zaman çok emindim.
1015
00:56:33,042 --> 00:56:37,500
Yani, benim için hiç düşünülmedi bile.
1016
00:56:37,501 --> 00:56:40,166
Bilmiyorum. Mesela, ben her zaman...
1017
00:56:42,666 --> 00:56:44,624
Ben her zaman kadınlardan hoşlandım.
1018
00:56:44,625 --> 00:56:46,583
Ama ben sadece, onunla birlikteyken...
1019
00:56:47,750 --> 00:56:49,749
Mesela, dostum.
1020
00:56:49,750 --> 00:56:52,290
- Siktir. - Hayır, sikildi. Gerçekten sikildi.
1021
00:56:52,291 --> 00:56:55,375
Bir erkekten hoşlanman seni daha az eşcinsel yapmaz.
1022
00:56:55,376 --> 00:56:58,458
Heteroseksüel olduğun için seni daha az düşünmüyorum.
1023
00:56:58,459 --> 00:57:00,541
Hayır, üzgünüm.
1024
00:57:00,542 --> 00:57:01,999
Doğru mu?
1025
00:57:02,000 --> 00:57:05,500
Hayatımda bana söylediğin en kötü şey bu.
1026
00:57:05,501 --> 00:57:07,875
Etiketler ve boklar hakkında kendin söyledin,
1027
00:57:07,876 --> 00:57:09,749
ve eğer işe yarar hissettirirlerse, o zaman onları kullan.
1028
00:57:09,750 --> 00:57:11,916
Ve eğer işe yarar hissettirmezlerse, o zaman onları kullanmayı bırak.
1029
00:57:11,917 --> 00:57:13,540
- Hmm. - Bunu bana sen söyledin.
1030
00:57:13,541 --> 00:57:16,500
Kendini dinle. Kalbini dinle. O lanet olası bağırsaklarını.
1031
00:57:16,501 --> 00:57:18,749
İçgüdülerini dinle.
1032
00:57:18,750 --> 00:57:21,333
Ama aynı zamanda yaşlı kıçımı da dinlemeliyim.
1033
00:57:23,333 --> 00:57:25,416
Artık kıçları mı seviyorsun yoksa?
1034
00:57:25,417 --> 00:57:27,082
- Evet. - Aynı.
1035
00:57:27,083 --> 00:57:28,415
Konuşmak istiyordum...
1036
00:57:28,416 --> 00:57:29,875
Bir süredir seninle bu konu hakkında konuşmak istiyordum.
1037
00:57:29,876 --> 00:57:32,500
- Onunla tanışmak istiyorum. - Sus.
1038
00:57:33,916 --> 00:57:35,895
Sevimli mi?
1039
00:57:41,291 --> 00:57:42,624
Oh!
1040
00:57:42,625 --> 00:57:45,207
- Bayıldın mı? - Spencer!
1041
00:57:45,208 --> 00:57:48,166
İçeri girmeden önce bitirmem gereken üç duvar daha var.
1042
00:57:48,167 --> 00:57:50,416
Ben gidene kadar bekleyemez miydin?
1043
00:57:50,417 --> 00:57:51,874
Aslında gittiğini düşünmüştüm.
1044
00:57:51,875 --> 00:57:54,833
Bu gece o yatakta, bana bakarken uyumayacağım.
1045
00:57:54,834 --> 00:57:56,499
Kızım, bu doğru değil.
1046
00:57:56,500 --> 00:57:59,125
Bunu oraya koyabilir misin? Dengeyi görmem gerek.
1047
00:58:04,709 --> 00:58:06,457
Nerede?
1048
00:58:06,458 --> 00:58:08,040
Tam orada.
1049
00:58:08,041 --> 00:58:11,041
- Burada mı? - Hayır, şey, orada.
1050
00:58:11,042 --> 00:58:13,915
Şey, yukarı. Şey, aşağı.
1051
00:58:13,916 --> 00:58:15,791
- Şey, biraz sola. - Aman Tanrım.
1052
00:58:19,250 --> 00:58:22,541
Öf. Birkaç gün içinde gideceğine inanamıyorum.
1053
00:58:24,354 --> 00:58:26,166
Heyecanlı mısın?
1054
00:58:31,416 --> 00:58:33,916
Dün gece seni düşünüyordum.
1055
00:58:35,000 --> 00:58:38,332
Ve iki yaşındayken...
1056
00:58:38,333 --> 00:58:41,478
ve hala gece boyunca uyumamıştın. Ugh.
1057
00:58:41,479 --> 00:58:44,625
Aman Tanrım, çok kötü uyuyordun.
1058
00:58:44,626 --> 00:58:47,187
Seni uzun süre sallamak zorunda kaldım,
1059
00:58:47,188 --> 00:58:49,750
ve ne istediğin konusunda çok nettin.
1060
00:58:49,751 --> 00:58:52,082
"Twinkle, Twinkle" şarkısını söylemek zorunda kaldım.
1061
00:58:52,083 --> 00:58:53,874
Ve battaniyene ihtiyacın vardı.
1062
00:58:53,875 --> 00:58:57,875
Ve her elinde bir tane olmak üzere iki emzik ve bir şişen olması gerekiyordu.
1063
00:58:57,876 --> 00:58:59,958
- Neden bu kadar talepkardım? - Bilmiyorum!
1064
00:58:59,959 --> 00:59:02,208
İzliyor.
1065
00:59:03,375 --> 00:59:05,374
Ve bir geceyi hatırlıyorum,
1066
00:59:05,375 --> 00:59:08,875
Sanırım yaklaşık 45 dakikadır "Twinkle, Twinkle" şarkısını söylüyordum.
1067
00:59:08,876 --> 00:59:11,540
Ve boğazım çok kuruydu ve bacaklarım kramp girmişti
1068
00:59:11,541 --> 00:59:15,165
ve düşündüm ki, "Aman Tanrım. Bunu bir saniye daha yapamam."
1069
00:59:15,166 --> 00:59:18,791
Beni yatağıma atıp kendimi aşmamı söylemeliydin.
1070
00:59:18,792 --> 00:59:20,458
Biliyorum.
1071
00:59:21,250 --> 00:59:22,708
Peki, ne yaptın?
1072
00:59:26,708 --> 00:59:28,520
Seni sallamaya devam ettim.
1073
00:59:28,521 --> 00:59:30,332
Anne! Kendine iyi bak!
1074
00:59:30,333 --> 00:59:32,250
Biliyorum.
1075
00:59:34,375 --> 00:59:38,541
Ama bir gece, bundan kısa bir süre sonra...
1076
00:59:39,708 --> 00:59:44,000
...bana döndün ve sadece "Crib" dedin.
1077
00:59:45,375 --> 00:59:46,750
Hepsi gerçek.
1078
00:59:47,666 --> 00:59:51,540
Ve böylece seni yere bıraktım
1079
00:59:51,541 --> 00:59:55,041
ve bana baktın ve gülümsedin.
1080
00:59:57,125 --> 00:59:59,791
Ve sonra yuvarlandın ve uykuya daldın.
1081
01:00:02,083 --> 01:00:03,666
Aynen öyle.
1082
01:00:06,250 --> 01:00:08,083
Ve seninle çok gurur duyuyordum...
1083
01:00:11,375 --> 01:00:13,833
...çünkü artık uyuman için bana ihtiyacın yoktu.
1084
01:00:17,208 --> 01:00:19,208
Ama o anda...
1085
01:00:22,125 --> 01:00:26,125
...Ayrıca artık seni sallayamayacağımı da fark ettim.
1086
01:00:31,541 --> 01:00:34,166
Ve sanırım şimdi de böyle hissediyorum.
1087
01:00:35,458 --> 01:00:37,208
Gerçekten seninle gurur duyuyorum...
1088
01:00:39,916 --> 01:00:41,875
...ama aynı zamanda biraz da üzgünüm.
1089
01:00:46,333 --> 01:00:47,833
Seni özleyeceğim.
1090
01:00:48,708 --> 01:00:50,790
- Çok fazla. - Ah.
1091
01:00:50,791 --> 01:00:53,250
Ve hala sana ihtiyacım var. Yani, kelimenin tam anlamıyla bir aptalım.
1092
01:00:53,251 --> 01:00:55,083
- Hiçbir şey bilmiyorum, bu yüzden... - Hayır.
1093
01:00:56,166 --> 01:00:57,791
Sen aptal değilsin.
1094
01:02:19,750 --> 01:02:21,999
Şşş. Şşş.
1095
01:02:22,000 --> 01:02:24,083
- Onunla tanışmak için çok heyecanlıyım. - Vay canına.
1096
01:02:24,084 --> 01:02:25,916
- Neden terliyorum? - Neden bu kadar gerginsin?
1097
01:02:25,917 --> 01:02:27,708
Bizi becerdiğin her kızla tanıştırıyorsun
1098
01:02:27,709 --> 01:02:29,500
- ne kadar, 30 saniye gibi bir sürede mi? - Biz değiliz...
1099
01:02:29,501 --> 01:02:31,458
- Doğru. - Ah, sen sevişmiyor musun?
1100
01:02:31,459 --> 01:02:32,790
Hey.
1101
01:02:32,791 --> 01:02:35,791
Şey, bunlar benim en iyi arkadaşlarım. Bu Ruthie ve bu da Ro.
1102
01:02:35,792 --> 01:02:37,082
- Merhaba. - Hey. - Ro.
1103
01:02:37,083 --> 01:02:38,883
- Tanıştığıma memnun oldum. - Tanıştığıma memnun oldum.
1104
01:02:39,666 --> 01:02:42,999
Birinin bu tekneyi gerçekten satın almak istediğine inanamıyorum.
1105
01:02:43,000 --> 01:02:46,333
Biliyorum! Ben de tam ona mükemmel bir isim bulduğumda.
1106
01:02:46,334 --> 01:02:48,207
Hazır mısın?
1107
01:02:48,208 --> 01:02:50,665
Gemi Parçası.
1108
01:02:50,666 --> 01:02:52,332
- Womp-womp. - Hayır mı?
1109
01:02:52,333 --> 01:02:54,791
- Aklına gelen en iyi şey bu mu? - Tamam.
1110
01:02:54,792 --> 01:02:57,250
Benim alternatifim Motor? Onu Zor Tanıyorum. idi
1111
01:02:57,251 --> 01:02:58,645
İşte orada! Altın. Çok daha iyi.
1112
01:02:58,646 --> 01:03:00,041
Veya bende vardı, bende Ship-Faced vardı.
1113
01:03:00,042 --> 01:03:01,415
Usta Baiter.
1114
01:03:01,416 --> 01:03:03,707
- Usta Baiter. Bu klasik. - Şey...
1115
01:03:03,708 --> 01:03:06,103
- Playbouy. - Play... Yo, nasıl-nasıl bu kadar çok ismi var?
1116
01:03:06,104 --> 01:03:08,280
- Deniz Bunu Dedi. - Neden işe yaradığını anlıyorum.
1117
01:03:08,281 --> 01:03:10,140
Deniz Bunu Dedi de iyi, evet. Orada...
1118
01:03:10,141 --> 01:03:12,000
Çok fazla seçenek var.
1119
01:03:12,001 --> 01:03:13,624
Bekle, yaptın mı...
1120
01:03:13,625 --> 01:03:15,583
Onu temizledin mi?
1121
01:03:16,708 --> 01:03:20,041
Eee, evet, bilirsin işte, sadece biraz.
1122
01:03:21,958 --> 01:03:23,624
Bu harika görünüyor.
1123
01:03:23,625 --> 01:03:25,625
Tüm pas kelimenin tam anlamıyla gitti.
1124
01:03:25,626 --> 01:03:26,957
Bunu nasıl yaptın?
1125
01:03:26,958 --> 01:03:29,791
Bilirsin işte, az önce bir podcast'e girdim, biraz sabun.
1126
01:03:29,792 --> 01:03:33,249
Dört ila altı saat kazıma.
1127
01:03:33,250 --> 01:03:35,916
Hayır... hiçbir şey değildi. Rahatlıyordum.
1128
01:03:38,166 --> 01:03:40,666
Onu son bir tur için dışarı çıkarmak ister misin?
1129
01:03:41,916 --> 01:03:43,833
Biz, hayır... biz aslında, bir şeye geç kaldık.
1130
01:03:43,834 --> 01:03:45,165
Çıkmamız gerek.
1131
01:03:45,166 --> 01:03:47,375
- Eğer bu teknede dört kişi olsaydık, hepimiz batardık. - Evet, değil mi?
1132
01:03:47,376 --> 01:03:48,937
Gitmemiz gerek, evet, ama, dostum.
1133
01:03:48,938 --> 01:03:50,406
Bunu belli etmenin yolu.
1134
01:03:50,407 --> 01:03:51,932
Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
1135
01:03:51,933 --> 01:03:53,457
- Hoşça kalın. - İyi eğlenceler.
1136
01:03:53,458 --> 01:03:55,791
- Hoşça kalın çocuklar. - Çocuklar... kendinize çok dikkat edin, tamam mı? - Kendinize dikkat edin!
1137
01:03:55,792 --> 01:03:58,125
- Hı-hı. - İkinizle de tanıştığıma memnun oldum. - Sizinle tanıştığıma memnun oldum.
1138
01:03:58,126 --> 01:04:00,333
Çok fazla ortalığı karıştırma.
1139
01:04:00,334 --> 01:04:03,124
- Yoksay. Yoksay. Yoksay. - Üzgünüm.
1140
01:04:13,291 --> 01:04:14,791
Ne yapıyorsun?
1141
01:04:24,916 --> 01:04:26,249
Vay canına!
1142
01:04:46,750 --> 01:04:48,082
Orada nasıl rahatlıyor?
1143
01:04:48,083 --> 01:04:49,750
Rahatlıyorum... burada iyi rahatlıyorum.
1144
01:04:51,583 --> 01:04:53,333
Oh!
1145
01:04:59,500 --> 01:05:01,208
Bekle, bekle, bekle, bekle.
1146
01:05:02,291 --> 01:05:03,686
Hayır, neden gülüyorsun?
1147
01:05:03,687 --> 01:05:05,082
Ne oluyor? Ne yapacağım?
1148
01:05:05,083 --> 01:05:07,291
- Geri dönüp onu mu alacağız? - Biliyor musun?
1149
01:05:07,292 --> 01:05:09,562
Fiyatı 350'ye düşürdük.
1150
01:05:09,563 --> 01:05:11,833
Motor artık Muskoka Gölü'nün dibinde.
1151
01:05:11,834 --> 01:05:13,082
Kahretsin!
1152
01:05:13,083 --> 01:05:14,249
Endişelenme, endişelenme, endişelenme.
1153
01:05:14,250 --> 01:05:16,750
Babamın dükkanında bir sürü eski motor var.
1154
01:05:16,751 --> 01:05:19,166
Sorun değil.
1155
01:05:22,541 --> 01:05:24,041
Kahretsin.
1156
01:05:25,208 --> 01:05:26,416
- Hadi, hadi, hadi, hadi! - Aman Tanrım.
1157
01:05:27,708 --> 01:05:30,208
- Ne oluyor? Yağmur neden bu kadar soğuk? - Çok lanet olası soğuk.
1158
01:05:30,209 --> 01:05:32,708
- Çok lanet olası soğuk. Kapşonlu mu? - Ne?
1159
01:05:32,709 --> 01:05:35,083
- Vay canına. - Biliyorum. Hazırlıklı geliyorum.
1160
01:05:36,416 --> 01:05:37,583
Arkanı dön.
1161
01:05:38,750 --> 01:05:40,040
Bakma.
1162
01:05:40,041 --> 01:05:41,750
Bakmıyorum.
1163
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
Kazak için teşekkürler.
1164
01:06:12,791 --> 01:06:14,291
Ne zaman istersen.
1165
01:06:16,000 --> 01:06:17,540
Sıcak.
1166
01:06:17,541 --> 01:06:19,500
İyi.
1167
01:06:27,291 --> 01:06:31,083
Buraya gelerek aradığınızı bulduğunuzu düşünüyor musunuz?
1168
01:06:32,083 --> 01:06:33,791
Ne demek istiyorsunuz?
1169
01:06:35,083 --> 01:06:37,499
Bir şeyden bahsettiniz...
1170
01:06:37,500 --> 01:06:40,082
mesela, köklerinizle temas kurmak istemek gibi.
1171
01:06:40,083 --> 01:06:43,291
Kızılcık çiftçiliği ve benzeri şeyler hakkında bilgi edinmek gibi, bu yüzden sadece, bilmiyorum.
1172
01:06:43,292 --> 01:06:46,000
Bunu yaptığınızı hissedip hissetmediğinizi bilmek istedim.
1173
01:06:48,625 --> 01:06:50,520
Evet, aslında.
1174
01:06:50,521 --> 01:06:52,416
Şey...
1175
01:06:53,750 --> 01:06:56,957
Hayatım boyunca ailem bana şunu söyledi,
1176
01:06:56,958 --> 01:06:59,541
biliyor musun, onlara büyükbabamı ne kadar hatırlattığımı.
1177
01:07:01,083 --> 01:07:03,541
Yani ben-ben, sanırım...
1178
01:07:04,541 --> 01:07:08,375
...en azından buraya gelerek, onu tanıdım ya da...
1179
01:07:08,376 --> 01:07:10,625
onu biraz daha iyi anladım.
1180
01:07:11,625 --> 01:07:13,333
Bu harika.
1181
01:07:14,416 --> 01:07:15,791
Çok harika.
1182
01:07:19,458 --> 01:07:21,458
Normalde nerede yaşıyorsun?
1183
01:07:21,459 --> 01:07:23,666
- Toronto. - Ne?!
1184
01:07:24,666 --> 01:07:26,875
- Evet. - Bir hafta içinde Toronto Üniversitesi'ne gidiyorum.
1185
01:07:29,416 --> 01:07:30,853
Toronto Üniversitesi'ne gidiyorum.
1186
01:07:30,854 --> 01:07:32,290
Bekle, ne?!
1187
01:07:32,291 --> 01:07:34,375
Bunun hakkında hiç konuşmadık mı?
1188
01:07:34,376 --> 01:07:37,625
Bilmiyorum dostum.
1189
01:07:41,416 --> 01:07:43,082
Soğuk mu?
1190
01:08:03,750 --> 01:08:05,666
Ben eşcinselim.
1191
01:08:11,541 --> 01:08:13,000
Harika.
1192
01:08:18,791 --> 01:08:21,166
Eşcinsel olduğumu sanıyordum.
1193
01:08:24,833 --> 01:08:26,833
Eşcinsel olduğunu mu sanıyordun?
1194
01:08:29,875 --> 01:08:31,625
Evet.
1195
01:08:32,583 --> 01:08:34,333
Ta ki...
1196
01:08:36,416 --> 01:08:38,250
...Gary adında bir kişiyle tanışana kadar.
1197
01:08:40,458 --> 01:08:42,249
- Gary. - Gary.
1198
01:08:42,250 --> 01:08:45,875
Ve Gary bana şunu fark ettirdi, şey...
1199
01:08:48,375 --> 01:08:52,895
...Bilmiyorum, biseksüelim ya da belki panseksüelim.
1200
01:08:52,896 --> 01:08:57,416
Bunu henüz çözemedim.
1201
01:08:57,417 --> 01:09:00,250
Ama evet.
1202
01:09:02,041 --> 01:09:03,625
Tamam.
1203
01:09:04,333 --> 01:09:06,332
Ve sonra arkadaşım...
1204
01:09:06,333 --> 01:09:08,708
Aman Tanrım. Ve sonra arkadaşım şöyle dedi,
1205
01:09:08,709 --> 01:09:11,333
"Ah, yapma. Gary'nin kötü haberi var."
1206
01:09:11,334 --> 01:09:13,916
Vay canına. Kötü haber mi?
1207
01:09:13,917 --> 01:09:16,500
Hı-hı. Kötü haber.
1208
01:09:17,666 --> 01:09:19,625
Ne, Gary ne yaptı?
1209
01:09:21,625 --> 01:09:25,583
Eh, Gary'nin tam olarak ne yaptığını bana söylemedi ama...
1210
01:09:27,583 --> 01:09:31,958
Ben sadece... evet, öyleydi... oraya gitmemem gerekiyordu.
1211
01:09:31,959 --> 01:09:33,666
Onunla.
1212
01:09:33,667 --> 01:09:35,125
Hmm.
1213
01:09:38,416 --> 01:09:41,166
Bu arkadaşın oldukça ulaşılması zor görünüyor.
1214
01:09:41,833 --> 01:09:45,333
Ah, evet. Gerçekten çok sinir bozucu ama...
1215
01:09:46,583 --> 01:09:49,166
Onu dinlemem gerekiyor, bu yüzden...
1216
01:09:51,833 --> 01:09:53,375
Hmm.
1217
01:09:55,250 --> 01:09:58,791
İçgüdülerin sana ne yapmanı söylüyor?
1218
01:10:00,083 --> 01:10:02,416
Re: Gary.
1219
01:10:05,625 --> 01:10:07,416
İçgüdülerim mi?
1220
01:10:12,416 --> 01:10:14,125
İçgüdülerim, şey...
1221
01:10:16,291 --> 01:10:20,666
...Gary'nin neyle ilgili olduğunu merak ediyorum.
1222
01:10:23,041 --> 01:10:25,166
- Anlıyorum. - Mm.
1223
01:10:34,708 --> 01:10:36,561
Yüzüne bakmayı seviyorum.
1224
01:10:36,562 --> 01:10:38,416
Yüzüne bakmayı seviyorum.
1225
01:10:43,041 --> 01:10:44,749
Seni öpmek istiyorum.
1226
01:10:44,750 --> 01:10:46,437
Seni öpmek istiyorum.
1227
01:10:46,438 --> 01:10:48,124
Söylediğim her şeyi kopyalamayı bırak.
1228
01:10:48,125 --> 01:10:49,415
Üzgünüm, beynimin olmadığını biliyorsun.
1229
01:10:49,416 --> 01:10:51,583
Beni bu konuda güvensiz kılmayın.
1230
01:10:52,750 --> 01:10:54,416
Üzgünüm, bunda kötüyüm, bu yüzden...
1231
01:11:06,500 --> 01:11:10,791
♪ Ve aklımdan çık ♪
1232
01:11:12,833 --> 01:11:17,291
♪ Göz göze gelmiyoruz ♪
1233
01:11:17,292 --> 01:11:21,750
♪ Ya da kulaktan kulağa duyuyoruz ♪
1234
01:11:26,833 --> 01:11:29,500
♪ Keşke ♪
1235
01:11:31,416 --> 01:11:36,208
♪ O öpücüğü unutabilseydik ♪
1236
01:11:37,500 --> 01:11:41,583
♪ Ve bunu olduğu gibi gör...
1237
01:11:41,584 --> 01:11:43,624
Daha önce hiç...
1238
01:11:43,625 --> 01:11:45,666
penis seksine katılmadım.
1239
01:11:47,708 --> 01:11:50,750
İster misin...
1240
01:11:50,751 --> 01:11:52,458
penis seksi?
1241
01:11:53,541 --> 01:11:54,790
Belki.
1242
01:11:54,791 --> 01:11:57,790
♪ Kırık bir kalbin ♪
1243
01:11:57,791 --> 01:12:00,999
♪ Son değil mi ♪
1244
01:12:01,000 --> 01:12:07,375
♪ Başlangıç kadar ♪
1245
01:12:17,125 --> 01:12:19,165
Seni içeri davet ederdim ama...
1246
01:12:19,166 --> 01:12:22,125
Gerçekten istemiyorum Annem ve babamın yaz çocuğu bir işçiyle birlikte olduğumu bilmesini istiyorum.
1247
01:12:22,126 --> 01:12:25,541
- Senin için ne kadar utanç verici. - Benim için iyi değil.
1248
01:12:35,875 --> 01:12:37,125
Sonra görüşürüz?
1249
01:12:37,126 --> 01:12:38,791
Mm-hmm.
1250
01:12:40,041 --> 01:12:41,415
- Tamam, gitmen gerek. - Tamam.
1251
01:12:41,416 --> 01:12:43,750
- Seni görmelerini istemiyorum. - Gidiyorum, gidiyorum.
1252
01:12:44,833 --> 01:12:47,041
Popoma bakmayı bırak!
1253
01:13:00,458 --> 01:13:02,249
- Psst! - Aman Tanrım.
1254
01:13:02,250 --> 01:13:04,103
- O neydi? - Ne oluyor lan?
1255
01:13:04,104 --> 01:13:05,655
Burada ne halt ediyorsun?
1256
01:13:05,656 --> 01:13:07,208
- Chad'i mi öpüyordun? - Hayır.
1257
01:13:07,209 --> 01:13:09,499
- Hayır mı? - Hayır. Biraz.
1258
01:13:09,500 --> 01:13:11,790
Bu ne lan?
1259
01:13:11,791 --> 01:13:14,416
Dostum, nerelerdeydin? Öldüğünü sanıyordum.
1260
01:13:14,417 --> 01:13:16,541
Dostum, dört gün boyunca yoktum, tamam mı?
1261
01:13:16,542 --> 01:13:18,332
Hubbya inzivamda dört gün.
1262
01:13:18,333 --> 01:13:20,416
Geri döndüm, senden 200 mesajım var.
1263
01:13:20,417 --> 01:13:21,999
Hubbya ne bok yiyor?
1264
01:13:22,000 --> 01:13:25,125
Bu, şey, aşkın meditasyon, ama aslında daha iyi.
1265
01:13:25,126 --> 01:13:27,207
Penelope Disick icat etti.
1266
01:13:27,208 --> 01:13:29,624
Ah, siktir et, senin için çok endişelenmiştim.
1267
01:13:29,625 --> 01:13:33,750
Buraya gelebilmek için kız arkadaşımın arkadaşının üç kilo otunu yemem gerekti.
1268
01:13:33,751 --> 01:13:35,333
- Kahretsin. - İyi misin?
1269
01:13:35,334 --> 01:13:37,832
Bu ne? Neden? Neden?
1270
01:13:37,833 --> 01:13:39,541
Daha yusufçuk mevsimi bile değil.
1271
01:13:39,542 --> 01:13:41,249
Yusufçuk yok, dostum.
1272
01:13:41,250 --> 01:13:42,999
Dostum, sana söylemiştim, uyuşturucuya pek tahammülümüz yok.
1273
01:13:43,000 --> 01:13:45,062
- Sana ne söyleyeceğimi bilmiyorum. - Aman Tanrım.
1274
01:13:45,063 --> 01:13:47,125
Gerçekten kafam güzel. Suya ya da bir şeye ihtiyacım var.
1275
01:13:47,126 --> 01:13:48,665
Böylece ortadan kaybolamazsın.
1276
01:13:48,666 --> 01:13:50,333
Bana bir hobi kampına gideceğini söylemeliydin.
1277
01:13:50,334 --> 01:13:52,624
- Hubbya. - Çiftliği öğrendim.
1278
01:13:52,625 --> 01:13:55,708
- Ve sonra tüm Çad olayı oldu. - Ne?
1279
01:13:55,709 --> 01:13:57,375
Ne Çad olayı?
1280
01:13:58,833 --> 01:14:00,124
- Ne? Ne? - Ben, şey...
1281
01:14:00,125 --> 01:14:02,791
İşte sana bundan bahsetmeye çalışıyorum.
1282
01:14:04,833 --> 01:14:07,790
- Deniyorum, tamam mı? Gerçekten çok. - Uh-huh.
1283
01:14:07,791 --> 01:14:11,666
Ve şimdi anladım. Yani, diğer tüm tavsiyeler çok iyiydi.
1284
01:14:11,667 --> 01:14:14,375
Yani, hayatımızdan çok şey alıyordum ve...
1285
01:14:14,376 --> 01:14:16,125
ailemizi, sanki, hafife alıyorduk.
1286
01:14:16,126 --> 01:14:17,874
Evet, şimdi anladım, tamam mı?
1287
01:14:17,875 --> 01:14:19,833
- Tamam, peki, rica ederim. - Hı-hı.
1288
01:14:19,834 --> 01:14:22,207
Ama ben...
1289
01:14:22,208 --> 01:14:25,624
Sana söylemekten çok korkuyordum...
1290
01:14:25,625 --> 01:14:28,395
Chad'e aşık olmaya başladığımda.
1291
01:14:28,396 --> 01:14:31,166
Biliyorum. Üzgünüm. Üzgünüm.
1292
01:14:31,167 --> 01:14:34,290
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemedim ya da...
1293
01:14:34,291 --> 01:14:37,500
Yani, hayatımızı mahvetmek ya da bir şey, ama...
1294
01:14:39,958 --> 01:14:41,875
Sadece söyle.
1295
01:14:42,791 --> 01:14:44,958
Seks yaptık.
1296
01:14:44,959 --> 01:14:47,332
Biliyorum. Üzgünüm.
1297
01:14:47,333 --> 01:14:49,541
Bana yapmamamı söylediğini biliyorum.
1298
01:14:49,542 --> 01:14:51,291
Ama...
1299
01:14:51,292 --> 01:14:53,040
Dostum.
1300
01:14:53,041 --> 01:14:55,333
Onunla ilgili her şey...
1301
01:14:56,333 --> 01:14:58,000
...çok doğru hissettiriyor.
1302
01:14:59,000 --> 01:15:03,250
Üzgünüm ama onun hakkında tek bir kötü şey bulmak için çok uğraştım,
1303
01:15:03,251 --> 01:15:05,207
ve kelimenin tam anlamıyla yapamıyorum.
1304
01:15:05,208 --> 01:15:08,875
Dostum, neden onunla birlikte olmak istemediğimizi anlamıyorum.
1305
01:15:08,876 --> 01:15:10,749
Sadece bana ne yaptığını söylemeni istiyorum.
1306
01:15:10,750 --> 01:15:14,208
Yani, sadece açıkla çünkü ondan uzak kalamayacağım.
1307
01:15:14,209 --> 01:15:16,687
Yani, bağlantı çok gerçek.
1308
01:15:16,688 --> 01:15:19,166
Yani, sadece bana ne yaptığını söyle.
1309
01:15:19,167 --> 01:15:21,625
- Hayır. - Ne yaptı?
1310
01:15:24,333 --> 01:15:26,666
- Bana ne yaptığını söyle. - Söyleyemem.
1311
01:15:26,667 --> 01:15:28,665
Tanrıya yemin ederim... Söyle bana.
1312
01:15:28,666 --> 01:15:30,625
Gerçekten o kadar kötü olamaz.
1313
01:15:30,626 --> 01:15:32,290
Öldü.
1314
01:15:32,291 --> 01:15:34,000
Yaptığı şey bu.
1315
01:15:36,500 --> 01:15:37,874
Chad ölür.
1316
01:15:37,875 --> 01:15:40,333
Ve ona o kadar çılgınca aşık olduktan sonra ölür
1317
01:15:40,334 --> 01:15:42,749
doğru düzgün göremez hale gelirsin, tamam mı?
1318
01:15:42,750 --> 01:15:45,416
Bir daha asla başka birini sevemeyeceğini hayal bile edemezsin.
1319
01:15:47,458 --> 01:15:48,832
Ve hayır, onu kurtaramazsın.
1320
01:15:48,833 --> 01:15:50,791
Bunu söyleyeceğini biliyorum ama hayır, onu kurtaramazsın.
1321
01:15:50,792 --> 01:15:52,541
Yapabileceğin hiçbir şey yok.
1322
01:15:53,416 --> 01:15:55,832
Ve-ve Chad hakkında kötü hiçbir şey bulamazsın
1323
01:15:55,833 --> 01:15:58,250
Çünkü Chad hakkında kötü hiçbir şey yok, tamam mı?
1324
01:16:03,541 --> 01:16:05,582
Elliott, çok zor, tamam mı?
1325
01:16:05,583 --> 01:16:10,083
Çok, çok zor ve senin bunu hissetmeni istemiyorum.
1326
01:16:33,791 --> 01:16:35,541
Hayır.
1327
01:16:37,750 --> 01:16:39,250
Hayır mı?
1328
01:16:42,333 --> 01:16:44,666
Hayır, Chad'e aşık olacağım.
1329
01:16:49,208 --> 01:16:51,582
Onu seveceğim...
1330
01:16:51,583 --> 01:16:54,999
ne kadar zamanımız olursa olsun çok zor.
1331
01:16:55,000 --> 01:16:57,083
Evet, bunu sadece genç ve aptal olduğun için söylüyorsun.
1332
01:16:57,084 --> 01:16:58,790
Tamam, ama genç ve aptal olmasaydın,
1333
01:16:58,791 --> 01:17:01,499
hiçbir zaman hiçbir şey yapacak kadar cesur olamazdın.
1334
01:17:01,500 --> 01:17:04,208
Hayatın ne kadar boktan ve adaletsiz olduğunu bilseydin,
1335
01:17:04,209 --> 01:17:05,790
asla evinden çıkmazdın.
1336
01:17:05,791 --> 01:17:08,790
Kimseyle vakit geçirmekten asla zevk almazdın
1337
01:17:08,791 --> 01:17:11,583
çünkü sadece bir gün ölecekleri gerçeğini düşünürdün.
1338
01:17:11,584 --> 01:17:15,458
Ama genç ve aptalken, bunu hiç düşünmezsin.
1339
01:17:15,459 --> 01:17:19,374
Ve bu gerçekten yaşamanızı sağlar.
1340
01:17:19,375 --> 01:17:21,958
Yani belki de genç ve aptal olmak o kadar da kötü bir şey değildir.
1341
01:17:21,959 --> 01:17:23,541
Bunu hiç düşündünüz mü?
1342
01:17:23,542 --> 01:17:25,208
Hey, Elliott.
1343
01:17:28,583 --> 01:17:30,249
Bunu düşürdün.
1344
01:17:30,250 --> 01:17:31,916
Sözünüzü kestiğim için özür dilerim.
1345
01:17:40,041 --> 01:17:41,791
Onu görebiliyor musun?
1346
01:17:41,792 --> 01:17:43,125
Onu görüyor musun?
1347
01:17:44,541 --> 01:17:46,083
Evet.
1348
01:17:48,166 --> 01:17:50,366
Bunu yapmamalı mıyım?
1349
01:17:51,875 --> 01:17:53,958
Harika, harika. Şey...
1350
01:17:55,708 --> 01:17:57,708
- Bu amcam Michelle. - Michelle.
1351
01:17:58,875 --> 01:18:00,374
Merhaba. Ben Chad.
1352
01:18:00,375 --> 01:18:01,875
Tanıştığıma memnun oldum.
1353
01:18:03,625 --> 01:18:06,499
Ben de tanıştığıma memnun oldum... Chad.
1354
01:18:06,500 --> 01:18:08,645
Michelle adında bir amcayla hiç tanışmadım.
1355
01:18:08,646 --> 01:18:10,790
Bu komik.
1356
01:18:10,791 --> 01:18:13,583
Kötü haberi vermekten nefret ediyorum,
1357
01:18:13,584 --> 01:18:16,000
Şey, sanırım bunun üzerinden bir araba geçti.
1358
01:18:16,791 --> 01:18:18,249
Şöyle...
1359
01:18:18,250 --> 01:18:20,499
Bilmiyorum ama ben değildim.
1360
01:18:20,500 --> 01:18:23,228
Ne olduğunu bilmiyorum. Şey...
1361
01:18:23,229 --> 01:18:25,958
bunu çamaşır suyu veya benzeri bir şeyle çıkarmayı deneyebiliriz.
1362
01:18:27,041 --> 01:18:29,957
Ve bilirsin, biraz... biraz eski güzel ovma.
1363
01:18:29,958 --> 01:18:32,457
Ama sana geri vermek istedim...
1364
01:18:48,125 --> 01:18:52,041
...yeni bir şey olabilir, yol ölüsü şıklığı.
1365
01:18:54,666 --> 01:18:56,208
Şey...
1366
01:18:57,333 --> 01:18:59,040
Daha sonra görüşürüz.
1367
01:18:59,041 --> 01:19:01,416
Hayır, hayır, gitme, gitme. Şey...
1368
01:19:02,833 --> 01:19:05,665
Ben gitmek üzereydim, sen kal.
1369
01:19:05,666 --> 01:19:07,541
- Ne? - Elliott'la kal.
1370
01:19:07,542 --> 01:19:08,958
- Hayır, değildin. - Evet, öyleydim.
1371
01:19:08,959 --> 01:19:10,500
Hayır, değildin.
1372
01:19:10,501 --> 01:19:12,458
Evet, öyleydim.
1373
01:19:17,166 --> 01:19:19,686
Seninle tanışmak gerçekten güzeldi... Chad.
1374
01:19:19,687 --> 01:19:22,208
Evet, seninle tanışmak da güzeldi.
1375
01:20:01,916 --> 01:20:03,583
İyi mi?
1376
01:20:08,541 --> 01:20:10,541
Evet, iyi olacak.
1377
01:20:11,750 --> 01:20:13,166
İyi misin?
1378
01:20:14,416 --> 01:20:15,916
Evet.
1379
01:20:17,958 --> 01:20:20,708
Bence bu daha çok bir karbonat durumu,
1380
01:20:20,709 --> 01:20:23,707
Şimdi bunu düşünüyorum da, çünkü ben...
1381
01:20:23,708 --> 01:20:26,708
B-Bence üzerine çamaşır suyu dökersek, her yeri turuncuya ve benzeri şeylere çevirir.
1382
01:20:26,709 --> 01:20:29,750
Ama bilmiyorum. Her iki durumda da, soğuk su gibi bir şey.
1383
01:20:31,750 --> 01:20:35,583
Senden gerçekten hoşlanıyorum. Yani, gerçekten... gerçekten hoşlanıyorum.
1384
01:20:35,584 --> 01:20:38,791
Ben de senden gerçekten... gerçekten, gerçekten hoşlanıyorum.
1385
01:20:40,541 --> 01:20:43,208
Seninle geçirdiğim bu an için gerçekten minnettarım.
1386
01:20:44,625 --> 01:20:47,291
Ben de seninle geçirdiğim bu an için çok minnettarım.
1387
01:21:34,791 --> 01:21:36,791
Eh, bunu kendin elde etmen gerekecek.
1388
01:21:38,250 --> 01:21:40,333
Bunlardan birini ister misin?
1389
01:22:02,333 --> 01:22:04,645
Hey.
1390
01:22:04,646 --> 01:22:06,489
Şey...
1391
01:22:06,490 --> 01:22:08,332
Eğri, eğri!
1392
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
- Özür dilerim. Ben... - Eğriyim.
1393
01:22:10,001 --> 01:22:12,666
- Bu tarafa gidiyorum. - ...umarım...
1394
01:22:12,667 --> 01:22:14,708
iyisin.
1395
01:22:15,958 --> 01:22:17,875
Şey...
1396
01:22:17,876 --> 01:22:21,000
Sana son bir mesaj göndermek istedim.
1397
01:22:21,001 --> 01:22:22,415
Gel.
1398
01:22:22,416 --> 01:22:25,416
Haklısın, Elliott.
1399
01:22:25,417 --> 01:22:27,583
Seni dinlemeliyim.
1400
01:22:28,750 --> 01:22:31,833
Genç kıçımın ne kadar akıllı olduğunu hiç fark etmemişim.
1401
01:22:31,834 --> 01:22:34,374
Tamam, kulağa garip geldi ama...
1402
01:22:34,375 --> 01:22:37,333
Söylemeye çalıştığım şey...
1403
01:22:40,375 --> 01:22:42,083
...haklısın.
1404
01:22:43,250 --> 01:22:47,040
Hayatını benim için veya gelecek için yaşamamalısın
1405
01:22:47,041 --> 01:22:50,625
ya da geçmişe takılıp kalmamalısın, çünkü bu yaşamak değildir.
1406
01:23:02,041 --> 01:23:06,290
Chad'e aşık olmana çok sevindim.
1407
01:23:09,333 --> 01:23:12,375
Çünkü... Chad'i sevmek bir hediye.
1408
01:23:13,541 --> 01:23:16,375
Ve onun tarafından sevilmek...
1409
01:23:19,958 --> 01:23:22,500
...dünyadaki en iyi lanet şey bu.
1410
01:23:25,875 --> 01:23:29,791
Yani, siktir et, saf olmaya devam et,
1411
01:23:29,792 --> 01:23:32,290
aptal, gözeneksiz, zeki...
1412
01:23:32,291 --> 01:23:35,165
...mutlu, kendine güvenen, cesur,
1413
01:23:35,166 --> 01:23:39,041
bencil, iyimser bir aptalsın çünkü...
1414
01:23:39,042 --> 01:23:41,208
mükemmel.
1415
01:23:42,458 --> 01:23:44,395
Ve hayatını Chad ile yaşa.
1416
01:23:44,396 --> 01:23:46,332
Ya da Chad ve üç karın
1417
01:23:46,333 --> 01:23:48,707
ya da senin için doğru olan neyse onu yap.
1418
01:23:48,708 --> 01:23:51,375
Ve ben de tekrar yaşamaya gideceğim, tamam mı?
1419
01:23:52,166 --> 01:23:53,790
Seni seviyorum.
1420
01:23:56,833 --> 01:23:58,833
Şimdi git ve o göle benim için veda et.
1421
01:24:01,208 --> 01:24:03,833
Ve lütfen tutucunu tak ve nemlendir, teşekkür ederim sen.
1422
01:24:34,375 --> 01:24:36,750
Whoo!111194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.