All language subtitles for Man.Made.Monster.1941.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,298 --> 00:00:06,093 (triumphant orchestral music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,229 --> 00:00:19,857 (dramatic orchestral music) 5 00:01:33,806 --> 00:01:35,349 (tires squealing) 6 00:01:35,349 --> 00:01:37,268 (crashes) 7 00:01:37,268 --> 00:01:40,563 (electricity crackling) 8 00:01:43,816 --> 00:01:46,402 - Here's another flash on that highway bus accident. 9 00:01:46,402 --> 00:01:48,154 Dan McCormick, the lone survivor, 10 00:01:48,154 --> 00:01:51,407 has been taken to the receiving hospital for observation. 11 00:01:51,407 --> 00:01:53,909 Attending physicians are astounded at his condition 12 00:01:53,909 --> 00:01:56,621 because he shows no effects of the electrocution 13 00:01:56,621 --> 00:01:59,206 that killed the driver of the bus 14 00:01:59,206 --> 00:02:01,917 and all of his fellow passengers. 15 00:02:03,002 --> 00:02:04,462 - And the man is conscious? - Yes. 16 00:02:04,462 --> 00:02:06,797 It's the most amazing thing I've ever heard of, Doctor. 17 00:02:06,797 --> 00:02:07,923 After a good night's rest, 18 00:02:07,923 --> 00:02:10,051 he'll be able to leave the hospital. 19 00:02:10,051 --> 00:02:11,761 - Come on, come on. 20 00:02:11,761 --> 00:02:12,762 Give me those pants. 21 00:02:12,762 --> 00:02:13,888 I wanna get outta here. (laughs) 22 00:02:13,888 --> 00:02:14,722 - Here, here. 23 00:02:14,722 --> 00:02:15,556 What's going on? 24 00:02:15,556 --> 00:02:16,932 - [Nurse] I can't make him stay in bed, Doctor. 25 00:02:16,932 --> 00:02:18,934 - I guess I ain't as tough as I thought I was. 26 00:02:18,934 --> 00:02:19,769 - Tough? 27 00:02:19,769 --> 00:02:21,646 You're lucky to be alive after a shock like that. 28 00:02:21,646 --> 00:02:23,230 Now get back into bed and take it easy. 29 00:02:23,230 --> 00:02:24,231 - Okay, okay. 30 00:02:24,231 --> 00:02:25,232 You're the doctor. 31 00:02:25,232 --> 00:02:26,567 - This is Dr. Lawrence. 32 00:02:26,567 --> 00:02:27,777 Doctor, Don McCormick. 33 00:02:27,777 --> 00:02:29,153 - How do you do? 34 00:02:29,153 --> 00:02:30,946 - Dr. Lawrence wants to ask you a few questions. 35 00:02:30,946 --> 00:02:33,991 - Sure, glad to have somebody to talk to. 36 00:02:33,991 --> 00:02:35,409 You know, for a minute I thought 37 00:02:35,409 --> 00:02:36,952 you was one of those reporters. 38 00:02:36,952 --> 00:02:39,622 - No, but there are several of them downstairs. 39 00:02:39,622 --> 00:02:41,707 You won't like for publicity. 40 00:02:41,707 --> 00:02:43,626 - Oh, say, that's great. 41 00:02:43,626 --> 00:02:45,878 I can use a couple good write ups in my business. 42 00:02:45,878 --> 00:02:46,879 - What is your business, Dan? 43 00:02:46,879 --> 00:02:48,089 - Oh, didn't you know? 44 00:02:48,089 --> 00:02:50,675 I run a high pitch down on the midway. 45 00:02:50,675 --> 00:02:51,926 It's an act. 46 00:02:51,926 --> 00:02:54,136 I'm Dynamo Dan, The Electrical Man. 47 00:02:54,136 --> 00:02:55,680 Fool around with storage batteries 48 00:02:55,680 --> 00:02:58,140 and stick my fingers into light sockets, 49 00:02:58,140 --> 00:03:00,726 and make sparks jump between my hands. 50 00:03:00,726 --> 00:03:02,395 You know, yokel shockers. 51 00:03:02,395 --> 00:03:04,146 - Yokel shockers? - Sure. 52 00:03:04,146 --> 00:03:06,107 Stuff to fool the peasants. 53 00:03:06,107 --> 00:03:07,525 It's all for effect. 54 00:03:07,525 --> 00:03:10,444 Most of it's phony. - Yes, I see. 55 00:03:10,444 --> 00:03:13,447 - Hey doc, get a load of this. 56 00:03:13,447 --> 00:03:15,449 Supper in bed and I ain't even sick. 57 00:03:15,449 --> 00:03:16,325 (all chuckle) 58 00:03:16,325 --> 00:03:17,243 - Yes, we're gonna make sure 59 00:03:17,243 --> 00:03:18,703 they take good care of you. 60 00:03:18,703 --> 00:03:20,996 Well, I must run along now. 61 00:03:20,996 --> 00:03:22,957 Here's my card. 62 00:03:22,957 --> 00:03:24,959 When you get out of here, just drop in 63 00:03:24,959 --> 00:03:26,377 and see me sometime. - Sure, sure, doc. 64 00:03:26,377 --> 00:03:28,504 - Good bye. - So long, doc. 65 00:03:32,049 --> 00:03:33,592 Nice guy, the doc. 66 00:03:33,592 --> 00:03:37,012 - Dr. Lawrence is one of America's foremost scientists. 67 00:03:37,012 --> 00:03:38,055 - No kiddin'. 68 00:03:40,933 --> 00:03:44,895 Dr. John Lawrence, 515 Forrest Drive, The Moors. 69 00:03:46,355 --> 00:03:49,316 (crickets chirping) 70 00:03:58,784 --> 00:03:59,618 - [Dr. Lawrence] Thank you, Henry. 71 00:03:59,618 --> 00:04:02,580 That's all tonight. - Thank you, sir. 72 00:04:10,296 --> 00:04:12,757 - Good evening, Dr. Lawrence. - Wong. 73 00:04:12,757 --> 00:04:14,175 - Hello, Uncle John. - Hello, dear. 74 00:04:14,175 --> 00:04:16,385 - Oh, look at you. 75 00:04:16,385 --> 00:04:17,678 - What's the matter, no date tonight? 76 00:04:17,678 --> 00:04:19,180 - Yes, and a very nice one, 77 00:04:19,180 --> 00:04:21,015 and I waited to tell you about your tickets. 78 00:04:21,015 --> 00:04:21,849 - Tickets? 79 00:04:21,849 --> 00:04:23,726 Tickets, what tickets? - For the convention. 80 00:04:23,726 --> 00:04:25,186 - Oh, yes, yes. 81 00:04:25,186 --> 00:04:26,812 When do I leave? 82 00:04:26,812 --> 00:04:28,647 - First thing Wednesday morning. 83 00:04:28,647 --> 00:04:31,317 - [Dr. Lawrence] Well, that gives me a couple of days. 84 00:04:31,317 --> 00:04:32,818 - I've listed the references that you wanted. 85 00:04:32,818 --> 00:04:34,945 - Oh, can't we get out of that? 86 00:04:34,945 --> 00:04:36,572 I detest speeches. 87 00:04:36,572 --> 00:04:38,032 It's probably because I've had 88 00:04:38,032 --> 00:04:39,617 to listen to so many in my time. 89 00:04:39,617 --> 00:04:40,993 - Well, here's your chance to get even. 90 00:04:40,993 --> 00:04:42,620 Not that yours will be boring. 91 00:04:42,620 --> 00:04:45,331 - (chuckles) I wish I could be sure of that, 92 00:04:45,331 --> 00:04:47,750 but electrobiology sounds terrifying. 93 00:04:47,750 --> 00:04:49,126 - Except to electrobiologists, 94 00:04:49,126 --> 00:04:50,336 and that's who you'll be talking to. 95 00:04:50,336 --> 00:04:52,338 - Mm, well, good night. 96 00:04:52,338 --> 00:04:53,798 We'll hope for the best. 97 00:04:53,798 --> 00:04:55,466 - See you in the morning. 98 00:04:55,466 --> 00:04:57,259 Oh, and don't forget your medicine. 99 00:04:57,259 --> 00:04:58,594 I left it on your desk. 100 00:04:58,594 --> 00:05:01,305 - I said good night. - Good night. 101 00:05:02,473 --> 00:05:04,517 (dog yawns) 102 00:05:04,517 --> 00:05:08,646 (pleasant orchestral music) 103 00:05:08,646 --> 00:05:12,274 (dramatic orchestral music) 104 00:05:17,279 --> 00:05:20,574 (electricity crackling) 105 00:05:20,574 --> 00:05:23,953 (tense orchestral music) 106 00:06:02,199 --> 00:06:05,077 - Paul, why don't you give this up? 107 00:06:09,290 --> 00:06:11,417 - It will work, I know it. 108 00:06:12,501 --> 00:06:14,545 - With all the constructive things to be done, 109 00:06:14,545 --> 00:06:16,839 why do you concentrate on destruction? 110 00:06:16,839 --> 00:06:18,632 - You call my work destructive? 111 00:06:18,632 --> 00:06:20,217 - Must we go over that all again? 112 00:06:20,217 --> 00:06:22,136 This theory of yours isn't science, 113 00:06:22,136 --> 00:06:23,888 it's black magic! 114 00:06:23,888 --> 00:06:26,390 - I believe that electricity is life, 115 00:06:26,390 --> 00:06:28,267 that men can be motivated and controlled 116 00:06:28,267 --> 00:06:30,269 by electrical impulse supplied 117 00:06:30,269 --> 00:06:33,689 by the radioactivities of the electron, 118 00:06:33,689 --> 00:06:36,275 that eventually a race of superior men 119 00:06:36,275 --> 00:06:41,155 could be developed, men whose only wants are electricity. 120 00:06:41,155 --> 00:06:43,532 - But man, you're challenging the forces of creation! 121 00:06:43,532 --> 00:06:44,783 - The forces of creation. 122 00:06:44,783 --> 00:06:46,327 Bah! 123 00:06:46,327 --> 00:06:48,329 You know as well as I do that half the people 124 00:06:48,329 --> 00:06:50,289 in the world are doomed to a life of mediocrity, 125 00:06:50,289 --> 00:06:52,041 born to be nonentities, 126 00:06:52,041 --> 00:06:54,126 millstones around the neck of progress. 127 00:06:54,126 --> 00:06:56,587 Men who have to be feared, watched, looked over, 128 00:06:56,587 --> 00:06:58,923 and taken care of by superior intelligence. 129 00:06:58,923 --> 00:07:03,469 My theory is to make these people of more use to the world. 130 00:07:03,469 --> 00:07:05,471 By successive treatments, their bodies 131 00:07:05,471 --> 00:07:06,805 could be so electrolyzed 132 00:07:06,805 --> 00:07:08,057 that they are no longer subject 133 00:07:08,057 --> 00:07:10,225 to the pains and frailties of ordinary mankind. 134 00:07:10,225 --> 00:07:11,852 - Sometimes I think you're mad. 135 00:07:11,852 --> 00:07:12,853 - I am! 136 00:07:12,853 --> 00:07:15,981 So was Archimedes, Galileo, Newton, Pasteur, 137 00:07:15,981 --> 00:07:18,609 Lister, and all the others who dared to dream! 138 00:07:18,609 --> 00:07:22,154 50 years ago, a man was mad to think of anesthesia. 139 00:07:22,154 --> 00:07:24,239 40 years ago, the idea of operating 140 00:07:24,239 --> 00:07:25,783 on the brain was madness. 141 00:07:25,783 --> 00:07:28,911 Today, we hold a human heart in our hands 142 00:07:28,911 --> 00:07:30,955 and watch it beat. 143 00:07:30,955 --> 00:07:34,541 Who can tell what tomorrow's madness may be? 144 00:07:34,541 --> 00:07:36,835 - No one, Paul, least of all I, 145 00:07:36,835 --> 00:07:39,213 since I too believe that we've only scratched 146 00:07:39,213 --> 00:07:41,423 the surface of electrobiology. 147 00:07:41,423 --> 00:07:42,549 But science through the ages 148 00:07:42,549 --> 00:07:44,843 has been used for the betterment of mankind 149 00:07:44,843 --> 00:07:46,637 to give some faint ray of hope 150 00:07:46,637 --> 00:07:49,056 to these nonentities, as you call them. 151 00:07:49,056 --> 00:07:50,349 - But-- - Now, now, now. 152 00:07:50,349 --> 00:07:52,476 Together we've been very successful. 153 00:07:52,476 --> 00:07:54,478 Let's drop it for tonight. 154 00:07:54,478 --> 00:07:56,146 You hurry and clean up. 155 00:07:56,146 --> 00:07:57,773 There's some cheese and beer in the kitchen. 156 00:07:57,773 --> 00:08:00,067 I'll make a Welsh rabbit and we'll celebrate. 157 00:08:00,067 --> 00:08:01,360 What do you say? 158 00:08:02,277 --> 00:08:04,947 - All right, John. - Good. 159 00:08:04,947 --> 00:08:06,740 - I won't be a moment. 160 00:08:15,916 --> 00:08:19,712 (triumphant orchestral music) 161 00:08:25,134 --> 00:08:27,344 - Do you like it? - It's terrible! 162 00:08:27,344 --> 00:08:28,721 Say, who are you? 163 00:08:30,055 --> 00:08:31,515 - Mark Adams. - Oh! 164 00:08:32,599 --> 00:08:35,894 So you're Mark Adams, the big newspaper man. 165 00:08:35,894 --> 00:08:36,687 (Mark chuckles) 166 00:08:36,687 --> 00:08:38,856 Well, I have something to say to you. 167 00:08:38,856 --> 00:08:40,941 You ought to be ashamed of yourself! 168 00:08:40,941 --> 00:08:42,359 Five people killed and the best thing 169 00:08:42,359 --> 00:08:43,777 you can do is write bad jokes. 170 00:08:43,777 --> 00:08:45,404 Under his own power. 171 00:08:45,404 --> 00:08:47,781 - Oh, well look, lady five people were killed 172 00:08:47,781 --> 00:08:49,533 and we treated it with the proper respect, 173 00:08:49,533 --> 00:08:50,868 but that was yesterday. 174 00:08:50,868 --> 00:08:53,746 Now the Globe Dispatch has a circulation of 300,000, 175 00:08:53,746 --> 00:08:55,330 say a million readers, and they don't want 176 00:08:55,330 --> 00:08:57,207 to read anymore about the five that died. 177 00:08:57,207 --> 00:08:59,168 They want to read about the one that lived, Dan McCormick. 178 00:08:59,168 --> 00:09:00,335 Where is he? 179 00:09:00,335 --> 00:09:01,628 - I don't know what you're talking about. 180 00:09:01,628 --> 00:09:03,005 - Oh, come, come! 181 00:09:03,005 --> 00:09:04,631 - By the way, what makes you think he's here? 182 00:09:04,631 --> 00:09:07,009 - Well, I bought the fourth floor nurse a dollar dinner 183 00:09:07,009 --> 00:09:09,011 and found the taxi cab that brought him here. 184 00:09:09,011 --> 00:09:10,721 Now come on, get with the news item. 185 00:09:10,721 --> 00:09:12,389 What's Dr. Lawrence's angle? 186 00:09:12,389 --> 00:09:15,976 - I still don't know what you're talking about. 187 00:09:15,976 --> 00:09:17,436 - Okay, I'll wait. 188 00:09:27,404 --> 00:09:28,864 - You're wasting your time. 189 00:09:28,864 --> 00:09:29,990 There's nobody here. 190 00:09:29,990 --> 00:09:31,700 (dog barking) 191 00:09:31,700 --> 00:09:33,077 (Dan laughing) 192 00:09:33,077 --> 00:09:34,787 - Nobody but us dogs. 193 00:09:36,747 --> 00:09:38,373 (men laughing) 194 00:09:38,373 --> 00:09:39,833 - You must be all right. 195 00:09:39,833 --> 00:09:41,835 He doesn't usually make friends very easily. 196 00:09:41,835 --> 00:09:44,588 - Sure, me and dogs always get along. 197 00:09:44,588 --> 00:09:45,672 - What are your plans? 198 00:09:45,672 --> 00:09:46,965 - Oh, I don't know. 199 00:09:46,965 --> 00:09:48,133 I was headed for the county fair 200 00:09:48,133 --> 00:09:49,760 when that accident happened. 201 00:09:49,760 --> 00:09:50,928 I was going to open up my act. 202 00:09:50,928 --> 00:09:52,387 Guess I'm too late now. 203 00:09:52,387 --> 00:09:54,348 Suppose I'll have to do something else. 204 00:09:54,348 --> 00:09:55,599 - In the meantime? 205 00:09:55,599 --> 00:09:57,226 - Well, in the meantime there's always 206 00:09:57,226 --> 00:09:58,852 that good old 18 bucks a week 207 00:09:58,852 --> 00:10:00,437 from the unemployment insurance. 208 00:10:00,437 --> 00:10:02,314 Of course, that doesn't start for a couple of weeks. 209 00:10:02,314 --> 00:10:04,316 - Well, why don't you come and work with me? 210 00:10:04,316 --> 00:10:05,734 - Huh? 211 00:10:05,734 --> 00:10:07,861 - I say why don't you come and work with me? 212 00:10:07,861 --> 00:10:09,154 - What doing? 213 00:10:09,154 --> 00:10:10,364 - Well, I was thinking about 214 00:10:10,364 --> 00:10:12,116 that electric act you used to do. 215 00:10:12,116 --> 00:10:14,409 - Oh, I already told you that was a phony. 216 00:10:14,409 --> 00:10:16,620 - Nevertheless, you survived an electrical shock 217 00:10:16,620 --> 00:10:18,163 that killed five other people. 218 00:10:18,163 --> 00:10:20,457 Maybe it wasn't such a fake after all. 219 00:10:20,457 --> 00:10:22,751 Maybe you've built up an immunity to electricity. 220 00:10:22,751 --> 00:10:23,710 - What's that? 221 00:10:23,710 --> 00:10:24,545 - Immunity? 222 00:10:24,545 --> 00:10:27,798 Ordinarily, fatal doses of electricity can't hurt you. 223 00:10:27,798 --> 00:10:31,510 - Oh, you mean kinda like I was vaccinated against it? 224 00:10:31,510 --> 00:10:32,511 - Something like that, 225 00:10:32,511 --> 00:10:34,805 some cellular or glandular change has taken place, 226 00:10:34,805 --> 00:10:36,431 which renders you immune. 227 00:10:36,431 --> 00:10:38,225 I'd like to find out what that is. 228 00:10:38,225 --> 00:10:39,434 - Hey, wait a minute! 229 00:10:39,434 --> 00:10:41,186 You don't mean you wanna cut me open? 230 00:10:41,186 --> 00:10:42,938 - No, no, no, just take your blood count, 231 00:10:42,938 --> 00:10:45,274 examine your muscular coordination, 232 00:10:45,274 --> 00:10:46,775 and study your reflexes. 233 00:10:46,775 --> 00:10:48,527 If we can find out what it is 234 00:10:48,527 --> 00:10:50,904 that produces this immunity against electricity, 235 00:10:50,904 --> 00:10:53,157 we might be the means of saving the hundreds 236 00:10:53,157 --> 00:10:54,908 of lives that are lost every year 237 00:10:54,908 --> 00:10:56,410 through accidental electrocution. 238 00:10:56,410 --> 00:10:57,870 You can live right here too. 239 00:10:57,870 --> 00:10:59,580 - You mean I get to eat here too? 240 00:10:59,580 --> 00:11:00,414 - Surely! 241 00:11:00,414 --> 00:11:02,624 Take it easy until you're well and strong again. 242 00:11:02,624 --> 00:11:05,711 - That's good enough for me. 243 00:11:05,711 --> 00:11:07,713 - Dr. Rigas, come here a minute. 244 00:11:07,713 --> 00:11:09,006 This is my associate. 245 00:11:09,006 --> 00:11:10,841 Dr. Rigas, I want you to meet Dan McCormick. 246 00:11:10,841 --> 00:11:12,634 - Good morning, sir. - Hiya, doc. 247 00:11:12,634 --> 00:11:14,178 - I've been trying to persuade Mr. McCormick 248 00:11:14,178 --> 00:11:15,304 to come work with us 249 00:11:15,304 --> 00:11:16,430 while we study his apparent immunity 250 00:11:16,430 --> 00:11:17,931 to high-voltage electrical shock. 251 00:11:17,931 --> 00:11:18,807 - Oh yes, yes, of course! 252 00:11:18,807 --> 00:11:19,641 Forgive me. 253 00:11:19,641 --> 00:11:20,851 I didn't recall the name for a moment. 254 00:11:20,851 --> 00:11:21,685 You're the one-- 255 00:11:21,685 --> 00:11:23,103 - Yes, I'm the one that lived. 256 00:11:23,103 --> 00:11:24,188 - And I've assured him that we would 257 00:11:24,188 --> 00:11:26,106 do nothing to injure his health in slightest today. 258 00:11:26,106 --> 00:11:27,316 - Yes, yes, of course! 259 00:11:27,316 --> 00:11:28,775 - Well, then let's get to work. 260 00:11:28,775 --> 00:11:29,818 What say, pup? 261 00:11:29,818 --> 00:11:32,321 (dog barks) 262 00:11:32,321 --> 00:11:33,530 You ready, Corky? 263 00:11:33,530 --> 00:11:34,364 Go get it! 264 00:11:34,364 --> 00:11:36,909 (bright music) 265 00:11:37,868 --> 00:11:39,870 Good morning, Miss June. - Good morning, Dan. 266 00:11:39,870 --> 00:11:42,414 Lovely day, isn't it? - Oh, it sure is. 267 00:11:42,414 --> 00:11:43,457 - [June] Well, are you beginning 268 00:11:43,457 --> 00:11:44,541 to feel at home around here? 269 00:11:44,541 --> 00:11:45,375 - Yeah. 270 00:11:45,375 --> 00:11:46,293 You know, every day around here 271 00:11:46,293 --> 00:11:47,544 is like Sunday on the farm. 272 00:11:47,544 --> 00:11:49,838 - [June] Well, they're not working you too hard then? 273 00:11:49,838 --> 00:11:50,714 - No. 274 00:11:50,714 --> 00:11:52,174 Boy, they just give me a little shot 275 00:11:52,174 --> 00:11:54,218 of electricity and feel my pulse 276 00:11:54,218 --> 00:11:56,178 and look in my eyes and tap me on the knee. 277 00:11:56,178 --> 00:11:57,471 You know how doctors do. 278 00:11:57,471 --> 00:11:58,805 - Well, doesn't the electricity hurt? 279 00:11:58,805 --> 00:11:59,765 - Naw. 280 00:11:59,765 --> 00:12:01,058 Well, I used to take more than this 281 00:12:01,058 --> 00:12:03,560 six times a day when I had my carnival act. 282 00:12:03,560 --> 00:12:05,020 You know, Miss June, 283 00:12:05,020 --> 00:12:07,648 you look mighty pretty with those flowers in your arms. 284 00:12:07,648 --> 00:12:08,732 - Thank you, Dan. 285 00:12:08,732 --> 00:12:09,858 - You remind me of a girl I used 286 00:12:09,858 --> 00:12:11,443 to be kinda sweet on. 287 00:12:11,443 --> 00:12:13,987 She had a high wire act in one of the Big Mac shows. 288 00:12:13,987 --> 00:12:15,280 - What happened to her? 289 00:12:15,280 --> 00:12:17,282 - Well, she ran away with the fire eater. 290 00:12:17,282 --> 00:12:18,951 - (laughs) Well don't worry, Dan. 291 00:12:18,951 --> 00:12:20,244 I won't do that. 292 00:12:23,163 --> 00:12:23,997 - Hi, Corky! 293 00:12:23,997 --> 00:12:24,957 Come here, kid. 294 00:12:24,957 --> 00:12:25,958 Gimme that ball. 295 00:12:25,958 --> 00:12:29,419 Gimme that ball! (laughs) 296 00:12:34,258 --> 00:12:35,509 - [Mark] Good morning, Ms. Lawrence. 297 00:12:35,509 --> 00:12:36,969 - Well, you do get around don't you? 298 00:12:36,969 --> 00:12:39,137 - How goes the great experiment? 299 00:12:39,137 --> 00:12:40,514 - Nicely, thanks. 300 00:12:43,058 --> 00:12:45,143 - How long does a thing like this take? 301 00:12:45,143 --> 00:12:47,646 - Oh, weeks, months, a year perhaps. 302 00:12:47,646 --> 00:12:49,523 You see, when a scientific discovery 303 00:12:49,523 --> 00:12:50,816 is announced to the world, 304 00:12:50,816 --> 00:12:53,443 it must be proved beyond chance. 305 00:12:53,443 --> 00:12:54,736 - Well, you've had a week now. 306 00:12:54,736 --> 00:12:56,947 What progress have you to report? 307 00:12:56,947 --> 00:12:58,573 - Oh, I think we can safely say 308 00:12:58,573 --> 00:13:00,575 that the preliminaries have been completed. 309 00:13:00,575 --> 00:13:01,576 - Well, that's fine. 310 00:13:01,576 --> 00:13:02,577 Now we can get to the main bow. 311 00:13:02,577 --> 00:13:03,745 What are you doin' tonight? 312 00:13:03,745 --> 00:13:04,579 - Why, Mr. Adams. 313 00:13:04,579 --> 00:13:07,624 I thought you were here professionally. 314 00:13:07,624 --> 00:13:09,543 - Well, if you think there's anything amateur! 315 00:13:09,543 --> 00:13:12,796 Look, June, you're making it awful tough for me. 316 00:13:12,796 --> 00:13:13,922 I'm trying to romance with you, 317 00:13:13,922 --> 00:13:15,465 and what do I get? 318 00:13:15,465 --> 00:13:16,466 Biology! 319 00:13:16,466 --> 00:13:18,719 - By the greatest authority in the world. 320 00:13:18,719 --> 00:13:19,803 - Well, maybe he is. 321 00:13:19,803 --> 00:13:22,014 But if you're interested in the subject, 322 00:13:22,014 --> 00:13:24,224 I too have a few ideas along these lines. 323 00:13:24,224 --> 00:13:25,183 - Hi! 324 00:13:25,183 --> 00:13:28,020 Oh, I hope I didn't interrupt. 325 00:13:28,020 --> 00:13:29,813 - No, it's all right. 326 00:13:29,813 --> 00:13:31,231 I wasn't getting anywhere. 327 00:13:31,231 --> 00:13:33,608 (Dan laughs) 328 00:13:37,696 --> 00:13:39,906 Hey, you and Corky seem to be getting along all right. 329 00:13:39,906 --> 00:13:41,616 - Sure, him and me gets along swell. 330 00:13:41,616 --> 00:13:44,077 Say, you wanna see something? 331 00:13:44,077 --> 00:13:45,620 Get a load of this. 332 00:13:47,622 --> 00:13:48,582 All right, Corky. 333 00:13:48,582 --> 00:13:49,791 Lay down, down! 334 00:13:51,585 --> 00:13:52,878 That's it. 335 00:13:52,878 --> 00:13:54,838 Turn over onto your side. 336 00:13:54,838 --> 00:13:55,672 Over! 337 00:13:55,672 --> 00:13:57,758 Hold it, hold it. 338 00:13:57,758 --> 00:13:59,968 Now clear up on your back. 339 00:13:59,968 --> 00:14:01,345 Turn over on your back. 340 00:14:01,345 --> 00:14:02,179 Hold it. 341 00:14:02,179 --> 00:14:03,055 Hold it! 342 00:14:03,055 --> 00:14:05,140 Now back on your side. 343 00:14:05,140 --> 00:14:06,933 No, no the other side! 344 00:14:08,685 --> 00:14:09,519 Hold it. 345 00:14:09,519 --> 00:14:13,398 That's a boy! (laughs) 346 00:14:13,398 --> 00:14:15,067 He learned that one quick. 347 00:14:15,067 --> 00:14:16,777 I think maybe when I go back to the carnival, 348 00:14:16,777 --> 00:14:19,029 I'll get myself an animal act. 349 00:14:19,029 --> 00:14:21,406 - Dan, will you come in here please? 350 00:14:21,406 --> 00:14:22,199 - Sure. 351 00:14:24,951 --> 00:14:26,078 - No, not you. 352 00:14:26,953 --> 00:14:28,163 No, no, no, no! 353 00:14:31,541 --> 00:14:34,169 (Corky whines) 354 00:14:34,169 --> 00:14:35,921 - I don't like that guy. 355 00:14:35,921 --> 00:14:37,589 - You don't know anything about him. 356 00:14:37,589 --> 00:14:38,465 - Do you? 357 00:14:38,465 --> 00:14:39,633 - I know that much of the success 358 00:14:39,633 --> 00:14:41,468 of this laboratory is due to him. 359 00:14:41,468 --> 00:14:43,720 He's a genius in his line. 360 00:14:43,720 --> 00:14:46,181 - Maybe, but I'll bet he spent his childhood 361 00:14:46,181 --> 00:14:48,558 stickin' pins in butterflies. 362 00:14:50,143 --> 00:14:52,020 What do you think, Corky? 363 00:14:52,020 --> 00:14:54,564 (Corky whines) 364 00:14:58,110 --> 00:14:59,778 - Hey, doc? - Yes? 365 00:14:59,778 --> 00:15:01,988 - Where's Pete? - Pete? 366 00:15:01,988 --> 00:15:05,158 - Yeah, Pete, the rabbit in the end case there. 367 00:15:05,158 --> 00:15:07,744 - Oh, he worked yesterday. 368 00:15:07,744 --> 00:15:10,038 Now if you step on this, please. 369 00:15:10,038 --> 00:15:10,831 - Sure. 370 00:15:17,337 --> 00:15:20,757 Say, ain't we gonna wait for Dr. Lawrence? 371 00:15:20,757 --> 00:15:21,967 - Dr. Lawrence is away for a few days 372 00:15:21,967 --> 00:15:23,969 attending a scientist convention. 373 00:15:23,969 --> 00:15:26,513 He left full instruction about the experiment. 374 00:15:26,513 --> 00:15:28,515 Now just relax. 375 00:15:28,515 --> 00:15:29,558 That's right. 376 00:15:31,768 --> 00:15:35,147 (tense orchestral music) 377 00:15:40,193 --> 00:15:42,070 Down please, thank you. 378 00:15:56,960 --> 00:15:58,170 Now just relax. 379 00:16:15,103 --> 00:16:19,649 (high-pitched, tense orchestral music) 380 00:16:23,820 --> 00:16:26,948 (electricity buzzing) 381 00:17:40,647 --> 00:17:43,066 You're perfectly all right. 382 00:17:43,066 --> 00:17:44,317 You can get up now. 383 00:17:44,317 --> 00:17:47,612 (slow orchestral music) 384 00:18:03,420 --> 00:18:05,547 - Hey, doc, what happened? 385 00:18:06,464 --> 00:18:09,175 Must have dozed off for a minute. 386 00:18:12,345 --> 00:18:14,598 Oh, feels like my hands are asleep. 387 00:18:14,598 --> 00:18:16,266 - Well, that's strange. 388 00:18:16,266 --> 00:18:17,350 It's just the usual voltage, 389 00:18:17,350 --> 00:18:19,769 enough to maintain your immunity. 390 00:18:19,769 --> 00:18:22,314 - Oh, I wouldn't know from that scientific talk. 391 00:18:22,314 --> 00:18:23,732 You all through with me now? 392 00:18:23,732 --> 00:18:26,234 - Yes, that's all for today. - Okay. 393 00:18:26,234 --> 00:18:27,652 So long. - Good bye. 394 00:18:27,652 --> 00:18:31,114 (bright orchestral music) 395 00:18:38,079 --> 00:18:39,331 - Hiya, Corky. 396 00:18:39,331 --> 00:18:41,541 Come on kid, let's go, huh? 397 00:18:43,501 --> 00:18:44,961 What's the matter? 398 00:18:46,004 --> 00:18:47,964 Come on, Corky. 399 00:18:47,964 --> 00:18:49,924 Come on, kid! (claps) 400 00:18:49,924 --> 00:18:51,968 Come on, I won't hurt ya. 401 00:18:54,429 --> 00:18:59,392 (electricity crackling) (Corky barks) 402 00:19:06,024 --> 00:19:08,568 (Corky growls) 403 00:19:09,736 --> 00:19:12,947 (electricity crackles) 404 00:19:20,205 --> 00:19:23,416 (electricity crackles) 405 00:19:32,550 --> 00:19:35,637 (electricity crackles) 406 00:19:35,637 --> 00:19:39,265 (dramatic orchestral music) 407 00:20:29,899 --> 00:20:32,026 - Ah, it's good to be home. 408 00:20:32,026 --> 00:20:33,528 Conventions are all right in their way, 409 00:20:33,528 --> 00:20:35,405 but I'm for holding them all in my own living room. 410 00:20:35,405 --> 00:20:36,364 - Yes, I always thought them 411 00:20:36,364 --> 00:20:37,866 pretty much a waste of time, 412 00:20:37,866 --> 00:20:39,993 same old fogies with the same old theories. 413 00:20:39,993 --> 00:20:42,120 - Oh, this wasn't so bad. 414 00:20:42,120 --> 00:20:43,496 Now our Latin American friends 415 00:20:43,496 --> 00:20:45,248 are really doing some worthwhile things. 416 00:20:45,248 --> 00:20:46,875 By the way, where's Dan? 417 00:20:46,875 --> 00:20:48,376 - [June] He was sitting out in the garden 418 00:20:48,376 --> 00:20:49,669 just a few minutes ago. 419 00:20:49,669 --> 00:20:51,045 - Hm, maybe he doesn't know what time it is. 420 00:20:51,045 --> 00:20:54,424 Wong, call Mr. McCormick. - Yes, Doctor. 421 00:20:54,424 --> 00:20:55,925 - I'm worried about Dan. 422 00:20:55,925 --> 00:20:57,635 - Well, what's the matter? 423 00:20:57,635 --> 00:20:58,803 Isn't he happy here? 424 00:20:58,803 --> 00:21:01,848 - I guess so, but he seems to have slowed down. 425 00:21:01,848 --> 00:21:03,767 - Perhaps it's a reaction to our experiments. 426 00:21:03,767 --> 00:21:05,769 - Well, maybe we're crowding him too much. 427 00:21:05,769 --> 00:21:08,897 I'll check the reports after luncheon. 428 00:21:10,440 --> 00:21:12,275 - He's coming now, sir. 429 00:21:28,708 --> 00:21:30,794 (Corky whines) 430 00:21:30,794 --> 00:21:32,212 - Oh, how are you, Dan? 431 00:21:32,212 --> 00:21:35,840 They take good care of you while I was away? 432 00:21:40,053 --> 00:21:41,679 - Oh, I'm okay, doc. 433 00:21:45,141 --> 00:21:47,352 - Special for you, Mr. Dan. 434 00:21:52,273 --> 00:21:53,233 - No thanks. 435 00:21:54,275 --> 00:21:55,485 I ain't hungry. 436 00:22:00,448 --> 00:22:01,282 - Finish your lunch, doctor. 437 00:22:01,282 --> 00:22:03,076 I'll take care of him. 438 00:22:10,291 --> 00:22:12,502 - Take his plate back to the kitchen, Wong. 439 00:22:12,502 --> 00:22:14,754 He may eat it later. - Yes, doctor. 440 00:22:14,754 --> 00:22:17,173 - Uncle John, there's something the matter with Dan. 441 00:22:17,173 --> 00:22:18,967 Something strange is happening to him. 442 00:22:18,967 --> 00:22:20,552 - Oh, nonsense, child. 443 00:22:20,552 --> 00:22:21,928 I admit he looks rather badly, 444 00:22:21,928 --> 00:22:23,721 but as Dr. Rigas said, that might be 445 00:22:23,721 --> 00:22:25,390 the result of our experiments. 446 00:22:25,390 --> 00:22:27,267 - Well, I wish you would make sure. 447 00:22:27,267 --> 00:22:28,560 - I will, now that we've got 448 00:22:28,560 --> 00:22:30,728 that scientific conference out of the way. 449 00:22:30,728 --> 00:22:33,940 Have you any idea what might be wrong? 450 00:22:33,940 --> 00:22:37,735 - Well, nothing definite, but you remember the goldfish? 451 00:22:37,735 --> 00:22:38,570 - Goldfish? 452 00:22:38,570 --> 00:22:40,238 - Digs and Betty, in your office. 453 00:22:40,238 --> 00:22:41,739 - Oh, yes, yes, of course. 454 00:22:41,739 --> 00:22:42,657 - They died. 455 00:22:42,657 --> 00:22:44,075 - That's too bad. 456 00:22:44,075 --> 00:22:45,702 Something in the water, eh? 457 00:22:45,702 --> 00:22:46,703 - Yes, sir. 458 00:22:46,703 --> 00:22:47,662 Electricity. 459 00:23:01,593 --> 00:23:03,052 - Paul, look here. 460 00:23:04,304 --> 00:23:06,097 June asked me to give you this. 461 00:23:06,097 --> 00:23:07,557 - Oh, yes, thanks. 462 00:23:11,895 --> 00:23:13,938 What do you make of Dan's condition? 463 00:23:13,938 --> 00:23:16,149 - As I suspected, he's nervously upset. 464 00:23:16,149 --> 00:23:17,567 I've ordered a few days rest. 465 00:23:17,567 --> 00:23:20,612 - Take a look at this blood specimen. 466 00:23:25,325 --> 00:23:27,243 - [Dr. Rigas] Mm, seems to be way 467 00:23:27,243 --> 00:23:29,579 below normal in cortisol count. 468 00:23:29,579 --> 00:23:31,414 - That was taken from his arm this morning. 469 00:23:31,414 --> 00:23:32,999 Nothing much like the specimen we took 470 00:23:32,999 --> 00:23:34,834 from him when we first arrived, is it? 471 00:23:34,834 --> 00:23:36,002 - No, it isn't. 472 00:23:38,588 --> 00:23:40,673 - I don't know what to make of it. 473 00:23:40,673 --> 00:23:43,301 Have you kept a record of his treatments? 474 00:23:43,301 --> 00:23:45,345 - Of course, I'll get it. 475 00:23:53,186 --> 00:23:54,896 Here it is, doctor. 476 00:23:54,896 --> 00:23:56,064 I think you'll find everything 477 00:23:56,064 --> 00:23:57,982 according to your instructions. 478 00:23:57,982 --> 00:24:00,777 - Oh, I don't know what's the matter with me. 479 00:24:00,777 --> 00:24:02,487 I'm weak as a kitten. 480 00:24:03,738 --> 00:24:06,366 - Oh, you overtaxed yourself at that convention. 481 00:24:06,366 --> 00:24:07,867 - Mm, probably. 482 00:24:07,867 --> 00:24:12,538 - Why don't you go upstairs and lie down for a while? 483 00:24:12,538 --> 00:24:14,540 - [Dr. Lawrence] You watch Dan carefully. 484 00:24:14,540 --> 00:24:15,792 We mustn't let anything happen to him. 485 00:24:15,792 --> 00:24:16,626 - Well, of course. 486 00:24:16,626 --> 00:24:17,877 I'll take care of him. 487 00:24:17,877 --> 00:24:19,003 You go to bed. 488 00:24:21,422 --> 00:24:22,382 - It's been a good many years 489 00:24:22,382 --> 00:24:23,841 since I've been tucked in. 490 00:24:23,841 --> 00:24:26,386 It's very pleasant being waited on. 491 00:24:26,386 --> 00:24:27,929 - Are you sure you'll be all right? 492 00:24:27,929 --> 00:24:29,347 I hate to run out on your like this, 493 00:24:29,347 --> 00:24:31,182 but it's Mark's night off and we planned-- 494 00:24:31,182 --> 00:24:33,017 - Now, I understand perfectly, 495 00:24:33,017 --> 00:24:34,978 and please don't worry about me. 496 00:24:34,978 --> 00:24:37,438 - Well, here are your reference books 497 00:24:37,438 --> 00:24:39,107 and your paper and your pencil. 498 00:24:39,107 --> 00:24:40,650 If you take my advice, you'll go to sleep. 499 00:24:40,650 --> 00:24:41,484 - Thanks. 500 00:24:41,484 --> 00:24:43,319 There are just a few things I want to look up. 501 00:24:43,319 --> 00:24:44,487 - Promise? 502 00:24:44,487 --> 00:24:45,947 - Yes, I promise. 503 00:24:45,947 --> 00:24:48,408 Now run along. - Good night. 504 00:24:48,408 --> 00:24:50,201 - Good night. 505 00:24:50,201 --> 00:24:52,870 - Well Dan, I have here a nationally advertised cigarette. 506 00:24:52,870 --> 00:24:54,122 Now if you watch closely, 507 00:24:54,122 --> 00:24:55,289 I'll put the cigarette in the palm 508 00:24:55,289 --> 00:24:57,458 of my left hand and make it disappear. 509 00:24:57,458 --> 00:24:58,501 Now watch me. 510 00:25:02,380 --> 00:25:03,256 Right out through the elbow. 511 00:25:03,256 --> 00:25:07,427 Pretty good, huh? (chuckles) 512 00:25:07,427 --> 00:25:08,970 How 'bout a little card trick? 513 00:25:08,970 --> 00:25:10,346 Yeah, you like card tricks? 514 00:25:10,346 --> 00:25:12,390 I have a standard deck of playing cards here. 515 00:25:12,390 --> 00:25:14,017 Now if you'll just pick any card 516 00:25:14,017 --> 00:25:15,351 out of the deck, any card at all. 517 00:25:15,351 --> 00:25:17,478 Don't let me force the ace of spades on ya. 518 00:25:17,478 --> 00:25:18,312 Any card. 519 00:25:18,312 --> 00:25:20,857 That's it, take one of those right there. 520 00:25:20,857 --> 00:25:22,066 That's fine. 521 00:25:22,066 --> 00:25:24,027 Now, if you look at the card, 522 00:25:24,027 --> 00:25:26,696 remember what it is, and put it back in the deck. 523 00:25:26,696 --> 00:25:28,614 Okay, put it back in the deck there, anywhere at all. 524 00:25:28,614 --> 00:25:30,033 Just slide it in there. 525 00:25:30,033 --> 00:25:32,243 That's it, put it in there. 526 00:25:33,661 --> 00:25:34,454 Hey, Dan! 527 00:25:45,757 --> 00:25:47,050 - What goes on in here? 528 00:25:47,050 --> 00:25:47,884 - I don't know. 529 00:25:47,884 --> 00:25:48,885 I was showing Dan some card tricks 530 00:25:48,885 --> 00:25:51,054 and I guess I didn't go over so big. 531 00:25:51,054 --> 00:25:52,221 How's Dr. Lawrence? 532 00:25:52,221 --> 00:25:53,097 - Oh, he's much better. 533 00:25:53,097 --> 00:25:54,640 I made him promise to go to sleep early. 534 00:25:54,640 --> 00:25:56,184 - What seems to be the matter with him? 535 00:25:56,184 --> 00:25:57,685 - Well, overwork I guess. 536 00:25:57,685 --> 00:26:00,188 He was pretty nauseated and awfully weak. 537 00:26:00,188 --> 00:26:01,481 - Sounds like someone's been 538 00:26:01,481 --> 00:26:03,399 dishing out Mickeys around here. 539 00:26:03,399 --> 00:26:04,400 - Mickey? 540 00:26:04,400 --> 00:26:05,610 Yeah, that's a little thing they give you 541 00:26:05,610 --> 00:26:07,487 when your presence is no longer required. 542 00:26:07,487 --> 00:26:11,699 - Now where would Uncle John get a thing like that? 543 00:26:12,992 --> 00:26:15,328 - Dan, I'm ready for you. 544 00:26:15,328 --> 00:26:18,706 (tense orchestral music) 545 00:26:27,632 --> 00:26:29,133 - Mark, I'm not going. 546 00:26:29,133 --> 00:26:30,718 There's something wrong around here. 547 00:26:30,718 --> 00:26:33,304 - It certainly isn't with Dr. Rigas. 548 00:26:33,304 --> 00:26:35,306 Dan seemed anxious enough to go in there with him. 549 00:26:35,306 --> 00:26:36,682 - Yes, that's just it. 550 00:26:36,682 --> 00:26:37,767 Dr. Rigas seems to have some sort 551 00:26:37,767 --> 00:26:40,186 of a hold on him that the rest of us don't know about. 552 00:26:40,186 --> 00:26:42,063 - Oh, June, don't go Edgar Allan Poe on me. 553 00:26:42,063 --> 00:26:43,481 Look, you see these tickets? 554 00:26:43,481 --> 00:26:45,274 They cost a buck 10 a piece. 555 00:26:45,274 --> 00:26:47,151 And when a newspaper man lays out cash for tickets, 556 00:26:47,151 --> 00:26:51,280 that is true love. (June chuckles) 557 00:26:52,365 --> 00:26:55,785 (bright orchestral music) 558 00:27:00,748 --> 00:27:03,292 (Corky whines) 559 00:27:12,385 --> 00:27:15,179 - [Dan] Hurry up, will you, doc? 560 00:27:15,179 --> 00:27:17,640 - You like these treatments, don't you, Dan? 561 00:27:17,640 --> 00:27:18,432 - Yeah. 562 00:27:23,104 --> 00:27:27,066 They make me feel strong like I used to. 563 00:27:27,066 --> 00:27:28,776 They wear off too quick. 564 00:27:28,776 --> 00:27:30,444 - Oh, well, we'll fix that. 565 00:27:30,444 --> 00:27:32,405 Now stretch out, please. 566 00:27:33,656 --> 00:27:34,699 That's right. 567 00:27:37,201 --> 00:27:39,287 This is our final experiment. 568 00:27:39,287 --> 00:27:42,081 If we're successful, we shall have proven 569 00:27:42,081 --> 00:27:44,959 a theory that will revolutionize the world! 570 00:27:44,959 --> 00:27:46,460 A theory that will silence completely 571 00:27:46,460 --> 00:27:49,922 those scoffers who babble of trivialities. 572 00:27:51,924 --> 00:27:55,261 (tense orchestral music) 573 00:27:56,220 --> 00:27:58,431 And we shan't be disturbed. 574 00:28:01,017 --> 00:28:02,977 I've taken care of that. 575 00:28:07,148 --> 00:28:11,319 (bright orchestral music) 576 00:28:11,319 --> 00:28:13,237 - Yeah, that's what I thought you said. 577 00:28:13,237 --> 00:28:14,071 - Hm? 578 00:28:14,071 --> 00:28:15,198 Oh, I'm sorry. 579 00:28:17,742 --> 00:28:18,492 Better? 580 00:28:22,747 --> 00:28:26,375 (dramatic orchestral music) 581 00:28:27,293 --> 00:28:29,670 (machinery whirring) 582 00:28:29,670 --> 00:28:32,965 (electricity crackling) 583 00:28:54,070 --> 00:28:56,739 - Look June, this is a big night. 584 00:28:56,739 --> 00:28:59,533 I've go a lot of important things to do and say, 585 00:28:59,533 --> 00:29:01,035 but I can't get started 586 00:29:01,035 --> 00:29:02,954 if you're not gonna pay attention to me. 587 00:29:02,954 --> 00:29:03,788 - Oh Mark, I-- 588 00:29:03,788 --> 00:29:05,498 - Now wait a minute, let me finish. 589 00:29:05,498 --> 00:29:08,167 I had this whole routine all worked out, 590 00:29:08,167 --> 00:29:11,420 the show, supper, a little music. 591 00:29:11,420 --> 00:29:14,715 You know, sort of work up to it gradual-like, 592 00:29:14,715 --> 00:29:17,677 and now you dust me off with the first pitch. 593 00:29:17,677 --> 00:29:18,511 What's the matter? 594 00:29:18,511 --> 00:29:19,345 Don't you wanna go? 595 00:29:19,345 --> 00:29:20,388 - Of course I wanna go, 596 00:29:20,388 --> 00:29:22,473 and I want the dancing and I want the supper, 597 00:29:22,473 --> 00:29:26,102 and most of all I want to hear what you have to say. 598 00:29:26,102 --> 00:29:27,812 But Mark, I'm worried. 599 00:29:27,812 --> 00:29:28,854 Take me back to the laboratory 600 00:29:28,854 --> 00:29:31,107 and let me check on Uncle John and Dan 601 00:29:31,107 --> 00:29:32,900 and make sure they're all right, 602 00:29:32,900 --> 00:29:36,487 and then wind yourself up for some enthusiastic cooperation. 603 00:29:36,487 --> 00:29:38,155 - Well, now you've made a deal. 604 00:29:38,155 --> 00:29:40,616 (June laughs) 605 00:29:40,616 --> 00:29:45,579 (dramatic orchestral music) (electricity crackling) 606 00:30:58,069 --> 00:31:00,780 - Now you'll do exactly as I say. 607 00:31:04,158 --> 00:31:05,868 Step down from there. 608 00:31:16,879 --> 00:31:17,671 Success! 609 00:31:19,006 --> 00:31:21,050 Even more than I'd hoped. 610 00:31:23,052 --> 00:31:23,844 Come. 611 00:31:33,229 --> 00:31:36,816 Now, point your finger at that condenser. 612 00:31:36,816 --> 00:31:37,775 Stop! 613 00:31:37,775 --> 00:31:40,236 That's the power, the energy in you! 614 00:31:40,236 --> 00:31:41,904 We must conserve it. 615 00:31:41,904 --> 00:31:43,572 I have prepared for that. 616 00:31:43,572 --> 00:31:44,782 Come over here. 617 00:31:51,664 --> 00:31:54,166 Get into this rubber suit. 618 00:31:54,166 --> 00:31:55,376 It will insulate you. 619 00:31:55,376 --> 00:31:56,419 That will save the electricity 620 00:31:56,419 --> 00:31:59,380 that's giving you your strength. 621 00:31:59,380 --> 00:32:02,758 (tense orchestral music) 622 00:32:12,768 --> 00:32:14,603 With these rubber gauntlets, your power is safe. 623 00:32:14,603 --> 00:32:15,771 Without them, it will run from you 624 00:32:15,771 --> 00:32:17,606 through everything you touch. 625 00:32:17,606 --> 00:32:19,233 There you are! 626 00:32:19,233 --> 00:32:22,611 Not Dan McCormick, but something I created, 627 00:32:22,611 --> 00:32:23,904 obeying my will. 628 00:32:24,947 --> 00:32:28,367 I can give you life or take it from you. 629 00:32:28,367 --> 00:32:29,660 - Paul, what are you doing? 630 00:32:29,660 --> 00:32:31,328 - Finishing the experiment 631 00:32:31,328 --> 00:32:32,872 that proves once and for all 632 00:32:32,872 --> 00:32:35,458 that my theory of electrobiology is correct! 633 00:32:35,458 --> 00:32:38,961 Look, there he stands, the shell of a man, 634 00:32:38,961 --> 00:32:42,673 electrically alive, every impulse controlled by me. 635 00:32:42,673 --> 00:32:44,049 Come here. 636 00:32:44,049 --> 00:32:47,678 (dramatic orchestral music) 637 00:32:51,265 --> 00:32:53,684 - You must be mad. - Of course I'm mad! 638 00:32:53,684 --> 00:32:55,436 The while you were fooling with the conventions, 639 00:32:55,436 --> 00:32:56,896 I had conquered destiny! 640 00:32:56,896 --> 00:32:59,356 (laughs) Think of an army of such creatures, 641 00:32:59,356 --> 00:33:01,942 doing the work of the world, fighting its battles. 642 00:33:01,942 --> 00:33:03,319 Look at him! 643 00:33:03,319 --> 00:33:05,070 The worker of the future, 644 00:33:05,070 --> 00:33:07,406 controlled by a superior intelligence. 645 00:33:07,406 --> 00:33:08,908 We must assemble all the great scientists 646 00:33:08,908 --> 00:33:10,493 and show them this creature. 647 00:33:10,493 --> 00:33:11,327 We must... 648 00:33:11,327 --> 00:33:13,787 Where are you going? - To call the police. 649 00:33:13,787 --> 00:33:15,039 You destroyed a human being. 650 00:33:15,039 --> 00:33:17,625 That's murder! - Oh, please don't. 651 00:33:17,625 --> 00:33:18,667 You're a brother scientist. 652 00:33:18,667 --> 00:33:19,793 You must understand! 653 00:33:19,793 --> 00:33:22,087 What is one life compared to this discovery? 654 00:33:22,087 --> 00:33:25,007 Oh, he'll live a beautiful existence. 655 00:33:25,007 --> 00:33:26,967 No pain, no sorrow. 656 00:33:26,967 --> 00:33:29,929 John, don't! (phone clicking) 657 00:33:29,929 --> 00:33:30,721 Stop him! 658 00:33:33,516 --> 00:33:34,391 - Dan, Dan! 659 00:33:35,309 --> 00:33:36,435 Don't you know... 660 00:33:36,435 --> 00:33:39,813 (dramatic orchestral music) 661 00:33:39,813 --> 00:33:42,107 - That's enough, let him go! 662 00:33:50,032 --> 00:33:50,783 He's dead. 663 00:33:55,955 --> 00:33:58,624 You killed him, remember that. 664 00:33:58,624 --> 00:33:59,833 You killed him! 665 00:34:01,293 --> 00:34:03,295 When they ask you, you tell them. 666 00:34:03,295 --> 00:34:04,505 You killed him. 667 00:34:07,591 --> 00:34:08,842 Come. 668 00:34:08,842 --> 00:34:11,929 I must get that power out of you. 669 00:34:11,929 --> 00:34:12,721 Come. 670 00:34:18,602 --> 00:34:19,436 Hold that. 671 00:34:19,436 --> 00:34:22,773 (tense orchestral music) 672 00:34:45,629 --> 00:34:46,922 You'll remember nothing of what happened 673 00:34:46,922 --> 00:34:48,132 except what I told you. 674 00:34:48,132 --> 00:34:49,341 You killed him. 675 00:34:50,551 --> 00:34:51,760 - I killed him. 676 00:34:53,554 --> 00:34:54,555 - All right, sugar. 677 00:34:54,555 --> 00:34:57,433 Take your look and let's get goin'. 678 00:34:59,101 --> 00:35:00,144 - Uncle John! 679 00:35:04,398 --> 00:35:05,316 - What happened? 680 00:35:05,316 --> 00:35:06,442 - Dr. Lawrence came into the laboratory 681 00:35:06,442 --> 00:35:09,069 to check the treatment I was giving our patient. 682 00:35:09,069 --> 00:35:10,821 I left the room for a moment. 683 00:35:10,821 --> 00:35:12,406 There was a crash. 684 00:35:12,406 --> 00:35:16,368 When I came back, our patient was choking Dr. Lawrence. 685 00:35:16,368 --> 00:35:18,120 I was too late to help. 686 00:35:18,120 --> 00:35:19,788 - Do you mean to say Dan killed him? 687 00:35:19,788 --> 00:35:21,081 - I don't believe it. 688 00:35:21,081 --> 00:35:21,874 - Ask him. 689 00:35:22,958 --> 00:35:25,085 - Dan, it's a lie, isn't it? 690 00:35:25,085 --> 00:35:28,088 You didn't kill Dr. Lawrence, did you? 691 00:35:28,088 --> 00:35:28,922 - [Mark] Come on, Dan. 692 00:35:28,922 --> 00:35:30,007 We're your friends! 693 00:35:30,007 --> 00:35:31,383 Did you kill him? 694 00:35:33,427 --> 00:35:34,637 - I killed him. 695 00:35:36,096 --> 00:35:39,725 (dramatic orchestral music) 696 00:35:50,319 --> 00:35:52,029 - Is Mr. Stanley in his office? 697 00:35:52,029 --> 00:35:52,863 - I'll see. 698 00:35:52,863 --> 00:35:56,241 What is your name, please? - June Lawrence. 699 00:35:56,241 --> 00:35:58,243 (phone buzzes) - Yeah? 700 00:35:58,243 --> 00:35:59,787 - [Secretary] Ms. Lawrence to see you. 701 00:35:59,787 --> 00:36:01,121 - Have her come in. 702 00:36:01,121 --> 00:36:02,665 Dr. Lawrence's secretary. 703 00:36:02,665 --> 00:36:03,999 You go ahead with the preliminaries. 704 00:36:03,999 --> 00:36:04,875 - Yes, sir. 705 00:36:07,878 --> 00:36:09,838 - Come in, Ms. Lawrence. 706 00:36:11,131 --> 00:36:13,759 - Mr. Stanley, I want to talk to you about Dan McCormick. 707 00:36:13,759 --> 00:36:15,552 - Of course, sit down. 708 00:36:18,639 --> 00:36:21,350 Now, what about Dan McCormick? 709 00:36:21,350 --> 00:36:22,851 - Dan didn't kill Dr. Lawrence. 710 00:36:22,851 --> 00:36:24,687 - He's signing a statement that says he did. 711 00:36:24,687 --> 00:36:27,439 - I know, but Dan couldn't kill anything. 712 00:36:27,439 --> 00:36:29,233 He was kind and gentle. 713 00:36:29,233 --> 00:36:30,401 Well, something has happened 714 00:36:30,401 --> 00:36:32,152 to change Dan completely, something terrible! 715 00:36:32,152 --> 00:36:33,696 - Must have to make him confess 716 00:36:33,696 --> 00:36:34,905 a murder he didn't commit. 717 00:36:34,905 --> 00:36:39,243 Now Ms. Lawrence, your uncle died of a broken neck, 718 00:36:39,243 --> 00:36:41,328 caused by a brutal choking. 719 00:36:41,328 --> 00:36:43,831 A powerful man did that. 720 00:36:43,831 --> 00:36:44,915 Now you yourself admit 721 00:36:44,915 --> 00:36:46,792 that Dan and Dr. Rigas were alone 722 00:36:46,792 --> 00:36:49,169 in the laboratory at the time. 723 00:36:49,169 --> 00:36:51,088 Have you any reason to suspect Dr. Rigas? 724 00:36:51,088 --> 00:36:53,257 - Oh, I'm all mixed up. 725 00:36:53,257 --> 00:36:55,342 Maybe Dan did kill him, but he wasn't himself! 726 00:36:55,342 --> 00:36:56,176 - Now, now, wait a minute. 727 00:36:56,176 --> 00:36:57,219 Take it easy. 728 00:36:57,219 --> 00:36:59,555 How long have you known Dan McCormick? 729 00:36:59,555 --> 00:37:01,807 - Ever since he came to work for my uncle. 730 00:37:01,807 --> 00:37:03,392 - Get along all right together? 731 00:37:03,392 --> 00:37:05,519 Went out to dances and parties and so forth? 732 00:37:05,519 --> 00:37:06,311 - Oh. 733 00:37:07,813 --> 00:37:09,356 I see what you mean. 734 00:37:09,356 --> 00:37:10,941 No, we've never been out together. 735 00:37:10,941 --> 00:37:13,318 I'm engaged to Mark Adams of the Globe Dispatch. 736 00:37:13,318 --> 00:37:15,195 Boy, I'm sorry I'm not more coherent 737 00:37:15,195 --> 00:37:16,822 in telling my suspicions, 738 00:37:16,822 --> 00:37:19,199 but don't treat this like an ordinary killing. 739 00:37:19,199 --> 00:37:21,285 There's something tragic behind this, 740 00:37:21,285 --> 00:37:22,578 and now with this confession-- 741 00:37:22,578 --> 00:37:23,579 - Of course you must realize 742 00:37:23,579 --> 00:37:25,539 that a confession cannot be accepted by the court 743 00:37:25,539 --> 00:37:28,459 as conclusive evidence when the charge 744 00:37:28,459 --> 00:37:29,668 is first degree murder. 745 00:37:29,668 --> 00:37:31,128 I still have to prove my case. 746 00:37:31,128 --> 00:37:32,546 - I know, but you'll introduce the confession 747 00:37:32,546 --> 00:37:34,256 and it's bound to influence the jury. 748 00:37:34,256 --> 00:37:35,924 - Ms. Lawrence, I give you my word 749 00:37:35,924 --> 00:37:38,093 that I will do everything I can possibly 750 00:37:38,093 --> 00:37:39,470 to help Dan McCormick. 751 00:37:39,470 --> 00:37:40,971 - Then find out if Dr. Rigas has actually 752 00:37:40,971 --> 00:37:44,975 been following my uncle's instructions in the laboratory. 753 00:37:44,975 --> 00:37:46,685 - The District Attorney, moving swiftly 754 00:37:46,685 --> 00:37:47,853 through the preliminaries, 755 00:37:47,853 --> 00:37:50,981 promises a speedy trial in the case of Dan McCormick, 756 00:37:50,981 --> 00:37:52,441 the so-called Electrical Man 757 00:37:52,441 --> 00:37:56,403 accused of murdering Dr. John Lawrence, noted scientist. 758 00:37:56,403 --> 00:37:58,280 To expedite matters, he has requested 759 00:37:58,280 --> 00:38:00,199 the appointment of a commission 760 00:38:00,199 --> 00:38:02,826 to determine McCormick's sanity. 761 00:38:07,331 --> 00:38:09,458 - Dr. Rigas, the District Attorney would like to see you. 762 00:38:09,458 --> 00:38:11,502 - Of course, show him in. 763 00:38:14,379 --> 00:38:15,422 - How do you do, Dr. Rigas? 764 00:38:15,422 --> 00:38:16,590 We're sorry to disturb you, sir. 765 00:38:16,590 --> 00:38:17,925 - I wasn't doing anything of importance. 766 00:38:17,925 --> 00:38:19,802 - We'd like to have you explain 767 00:38:19,802 --> 00:38:21,887 just what treatments Dan McCormick was undergoing 768 00:38:21,887 --> 00:38:23,514 and what bearing, if any, 769 00:38:23,514 --> 00:38:24,807 they might have on his condition. 770 00:38:24,807 --> 00:38:25,641 - Of course. 771 00:38:25,641 --> 00:38:27,226 Won't you sit down? - No, thank you. 772 00:38:27,226 --> 00:38:28,977 - Well, here's the case history. 773 00:38:28,977 --> 00:38:31,772 I completed a record of the expense and treatments, 774 00:38:31,772 --> 00:38:33,816 given in accordance with Dr. Lawrence's instructions. 775 00:38:33,816 --> 00:38:34,817 - I see. 776 00:38:34,817 --> 00:38:36,985 Just what was the purpose of these experiments? 777 00:38:36,985 --> 00:38:38,779 - Dr. Lawrence was trying to determine 778 00:38:38,779 --> 00:38:40,948 what furnished the immunity that enabled Dan 779 00:38:40,948 --> 00:38:42,908 to escape electrocution in that accident. 780 00:38:42,908 --> 00:38:44,701 - Hm, that called for quantities 781 00:38:44,701 --> 00:38:46,286 of electricity to be given, did it not? 782 00:38:46,286 --> 00:38:47,913 - Oh, just small amounts, 783 00:38:47,913 --> 00:38:50,499 enough to maintain immunity as that chart shows. 784 00:38:50,499 --> 00:38:51,583 - I see. 785 00:38:51,583 --> 00:38:54,127 Did this application affect any change in him? 786 00:38:54,127 --> 00:38:56,672 - Well, he did become moody and irritable, 787 00:38:56,672 --> 00:38:58,549 but I can't see what connection there is 788 00:38:58,549 --> 00:39:01,176 between that and the mild treatment he received here. 789 00:39:01,176 --> 00:39:02,177 - What's this, doc? 790 00:39:02,177 --> 00:39:03,178 Looks like an operatin' table? 791 00:39:03,178 --> 00:39:04,012 - Hm? 792 00:39:04,012 --> 00:39:06,390 Oh, that's an electro thermostatic table. 793 00:39:06,390 --> 00:39:09,059 We've succeeded in curing many malignant diseases 794 00:39:09,059 --> 00:39:11,353 with electrical heat. (chuckles) 795 00:39:11,353 --> 00:39:13,522 (switch clicks) 796 00:39:13,522 --> 00:39:15,315 Would you care to try it? 797 00:39:15,315 --> 00:39:16,567 - No thanks, doctor. 798 00:39:16,567 --> 00:39:17,943 I'll take your word for it. 799 00:39:17,943 --> 00:39:21,071 (electricity buzzing) 800 00:39:22,114 --> 00:39:24,116 - I wish he could tell us what he thinks. 801 00:39:24,116 --> 00:39:27,035 - Oh, well all dogs respond to certain vibrations. 802 00:39:27,035 --> 00:39:28,579 I remember my Aunt Hattie's house, 803 00:39:28,579 --> 00:39:30,330 that's Aunt Hattie on my father's side, 804 00:39:30,330 --> 00:39:32,124 she had-- - Oh, it's no use, Mark. 805 00:39:32,124 --> 00:39:34,376 I'm worried and I'm scared. 806 00:39:34,376 --> 00:39:37,588 I feel sure that Dr. Rigas did something to Dan. 807 00:39:37,588 --> 00:39:38,839 I'm worried about what it is, 808 00:39:38,839 --> 00:39:41,174 and I'm scared we won't found in time. 809 00:39:41,174 --> 00:39:43,051 - Yes, so am I, sugar. 810 00:39:43,051 --> 00:39:45,012 - How about your paper? 811 00:39:45,012 --> 00:39:45,804 Won't they help? 812 00:39:45,804 --> 00:39:46,638 Don't they wanna know? 813 00:39:46,638 --> 00:39:48,849 - Yes, if we could go to them with something definite. 814 00:39:48,849 --> 00:39:50,601 I tried to tell the chief what we suspected 815 00:39:50,601 --> 00:39:52,603 and he started calling a man in a white coat. 816 00:39:52,603 --> 00:39:53,770 (door clicks) 817 00:39:53,770 --> 00:39:54,771 (men laughing) 818 00:39:54,771 --> 00:39:56,064 - Of course, of course. 819 00:39:56,064 --> 00:39:58,609 Anyone who commits murder must be momentarily insane, 820 00:39:58,609 --> 00:40:00,235 otherwise they wouldn't do it. 821 00:40:00,235 --> 00:40:02,237 Well Dr. Rigas, thank you for your courtesy. 822 00:40:02,237 --> 00:40:03,739 - Don't hesitate to call me any time I can be of help. 823 00:40:03,739 --> 00:40:05,365 - Thanks. - Good day. 824 00:40:10,913 --> 00:40:13,040 - Dr. Rigas? - Yes. 825 00:40:13,040 --> 00:40:14,666 - Dan was insane, wasn't he? 826 00:40:14,666 --> 00:40:16,919 They can't hold him legally responsible, can they? 827 00:40:16,919 --> 00:40:18,378 - That will be determined tomorrow. 828 00:40:18,378 --> 00:40:19,546 - Yes, but those doctor's, they-- 829 00:40:19,546 --> 00:40:20,380 - Don't worry. 830 00:40:20,380 --> 00:40:22,174 Dan's business will be taken care of. 831 00:40:22,174 --> 00:40:23,926 The District Attorney's invited me 832 00:40:23,926 --> 00:40:26,595 to be present at the examination. 833 00:40:36,521 --> 00:40:39,191 - You have been reluctant to discuss the night of the crime, 834 00:40:39,191 --> 00:40:41,985 but I assure you that your reticence 835 00:40:41,985 --> 00:40:44,738 will not prejudice us against you. 836 00:40:44,738 --> 00:40:48,158 We want you to feel perfectly at your ease. 837 00:40:48,158 --> 00:40:50,285 You did kill Dr. Lawrence? 838 00:40:54,414 --> 00:40:55,624 - I killed him. 839 00:40:57,834 --> 00:41:01,129 - Perhaps if we go back over your boyhood again, 840 00:41:01,129 --> 00:41:04,341 we can find some mental meeting ground. 841 00:41:05,342 --> 00:41:07,260 As I remember your story, 842 00:41:07,260 --> 00:41:10,097 you were brought up in an orphanage. 843 00:41:10,097 --> 00:41:12,182 There was a man there. 844 00:41:12,182 --> 00:41:13,558 He hit you often. 845 00:41:14,601 --> 00:41:16,478 He hit you hard. 846 00:41:16,478 --> 00:41:17,688 He hurt you. 847 00:41:17,688 --> 00:41:18,981 You cried. 848 00:41:18,981 --> 00:41:20,691 Nobody would help you. 849 00:41:20,691 --> 00:41:23,944 All your life, you've been anxious to get even with him. 850 00:41:23,944 --> 00:41:27,155 In your mind, Dr. Lawrence was that man 851 00:41:27,155 --> 00:41:29,491 because he ordered the treatment that hurt you. 852 00:41:29,491 --> 00:41:31,702 You did get even with him, didn't you? 853 00:41:31,702 --> 00:41:32,744 You feel better. 854 00:41:32,744 --> 00:41:35,163 You keep telling yourself you got even! 855 00:41:35,163 --> 00:41:39,209 - No! (dramatic orchestral music) 856 00:41:51,930 --> 00:41:52,723 I... 857 00:41:54,141 --> 00:41:55,017 Killed him. 858 00:41:59,354 --> 00:42:02,274 - And in conclusion, I say without hesitation 859 00:42:02,274 --> 00:42:04,985 that the accused, Dan McCormick, 860 00:42:04,985 --> 00:42:07,612 suffers from acute melancholia, 861 00:42:07,612 --> 00:42:09,656 induced by a persecution complex-- 862 00:42:09,656 --> 00:42:10,866 - In our opinion then, 863 00:42:10,866 --> 00:42:13,618 does that make him mentally irresponsible? 864 00:42:13,618 --> 00:42:16,288 In other words, is he legally insane? 865 00:42:16,288 --> 00:42:17,581 - On the contrary. 866 00:42:17,581 --> 00:42:21,626 He is decidedly sane, and definitely responsible. 867 00:42:22,711 --> 00:42:24,337 - Thank you, doctor. 868 00:42:28,425 --> 00:42:30,886 You've already testified that you're a newspaper man. 869 00:42:30,886 --> 00:42:32,721 - That's right. - A feature writer? 870 00:42:32,721 --> 00:42:34,723 - Well, my stuff carries a byline. 871 00:42:34,723 --> 00:42:35,932 - Then you'd do almost anything 872 00:42:35,932 --> 00:42:37,476 to get a good story, wouldn't you? 873 00:42:37,476 --> 00:42:39,770 - I'd do anything I could to save an innocent man 874 00:42:39,770 --> 00:42:41,104 if that's what you mean. 875 00:42:41,104 --> 00:42:43,440 - Thank you, that's all. 876 00:42:43,440 --> 00:42:45,358 - And when I returned to the laboratory, 877 00:42:45,358 --> 00:42:47,944 the accused was standing over the body of Dr. Lawrence. 878 00:42:47,944 --> 00:42:48,945 - What did he say? 879 00:42:48,945 --> 00:42:52,908 - [Dr. Rigas] He kept repeating, "I killed him." 880 00:42:53,825 --> 00:42:55,535 - The cause of death was a severe dislocation 881 00:42:55,535 --> 00:42:57,037 and partial fracture of the third 882 00:42:57,037 --> 00:42:58,789 and fourth cervical vertebrae. 883 00:42:58,789 --> 00:43:00,373 - In other words, a broken neck. 884 00:43:00,373 --> 00:43:01,833 - That is correct. - Thank you. 885 00:43:01,833 --> 00:43:04,961 - We find the defendant guilty as charged. 886 00:43:04,961 --> 00:43:08,090 - To be put to death before midnight 887 00:43:08,090 --> 00:43:09,549 of the 29th of May 888 00:43:11,134 --> 00:43:13,762 in the manner prescribed by law. 889 00:43:15,013 --> 00:43:18,600 (dramatic orchestral music) 890 00:43:22,521 --> 00:43:23,605 - Good evening, ladies and gentlemen. 891 00:43:23,605 --> 00:43:25,357 This is your local reporter bringing you 892 00:43:25,357 --> 00:43:27,359 interesting highlights on the day's news. 893 00:43:27,359 --> 00:43:30,862 First, let's consider the case of Dan McCormick, 894 00:43:30,862 --> 00:43:32,531 the man who used to do an electrical act 895 00:43:32,531 --> 00:43:34,449 at fairs and side shows. 896 00:43:34,449 --> 00:43:37,202 Well, ironically enough, the last act 897 00:43:37,202 --> 00:43:38,995 of his little drama will find him dying 898 00:43:38,995 --> 00:43:40,956 in the electric chair 899 00:43:40,956 --> 00:43:44,251 where all the immunity in the world won't help him. 900 00:43:44,251 --> 00:43:47,629 (tense orchestral music) 901 00:43:49,714 --> 00:43:53,009 (electricity crackling) 902 00:44:00,976 --> 00:44:03,520 (door squeaks) 903 00:44:07,774 --> 00:44:12,737 - All right, Dan. (suspenseful orchestral music) 904 00:44:48,857 --> 00:44:51,735 - Well, looks like he's on his way. 905 00:44:53,028 --> 00:44:54,321 Oh, be careful. 906 00:44:54,321 --> 00:44:56,114 - What's the matter, you get jumpy? 907 00:44:56,114 --> 00:44:57,199 - I guess so. 908 00:44:57,199 --> 00:44:59,409 These things always get my goat, man. 909 00:44:59,409 --> 00:45:02,871 (somber orchestral music) 910 00:45:19,262 --> 00:45:22,891 (dramatic orchestral music) 911 00:45:29,940 --> 00:45:31,691 - Hello, Joe? 912 00:45:31,691 --> 00:45:33,985 Well, he just went into the execution chamber. 913 00:45:33,985 --> 00:45:35,904 Mark's inside to watch him go. 914 00:45:35,904 --> 00:45:37,405 What? 915 00:45:37,405 --> 00:45:38,990 Sure I can speak up. 916 00:45:38,990 --> 00:45:41,451 No, there's nothing the matter with my voice! 917 00:45:41,451 --> 00:45:44,079 Did you ever cover an execution? 918 00:45:45,205 --> 00:45:47,332 Well, that's what I mean. 919 00:45:56,883 --> 00:45:58,385 - Well, that's that. 920 00:45:58,385 --> 00:46:00,679 I could do with a drink. - Me too. 921 00:46:00,679 --> 00:46:04,057 (tense orchestral music) 922 00:46:17,362 --> 00:46:18,738 - Hey, Sully. 923 00:46:18,738 --> 00:46:19,656 What's going on up there? 924 00:46:19,656 --> 00:46:21,408 - Well, I don't know. 925 00:46:21,408 --> 00:46:24,286 - Joe, they gave him three shots and he's still alive. 926 00:46:24,286 --> 00:46:25,704 Yeah, yeah, I know. 927 00:46:25,704 --> 00:46:28,415 - Hey, Mike, did you hear that? 928 00:46:28,415 --> 00:46:31,126 There's something wrong in there. 929 00:46:32,043 --> 00:46:34,921 - He's taken all they can give him. 930 00:46:37,549 --> 00:46:40,135 (electricity crackles) 931 00:46:40,135 --> 00:46:40,969 - Listen to this. 932 00:46:40,969 --> 00:46:42,637 They can't kill him! - He just killed 933 00:46:42,637 --> 00:46:44,097 two guards in the execution chamber. 934 00:46:44,097 --> 00:46:47,726 (dramatic orchestral music) 935 00:46:56,609 --> 00:46:57,527 - He just broke through! 936 00:46:57,527 --> 00:47:01,448 He's headed for the yard. - Hey, did you hear that? 937 00:47:01,448 --> 00:47:02,282 - Don't touch him! 938 00:47:02,282 --> 00:47:04,326 He's full of electricity. 939 00:47:07,454 --> 00:47:08,288 - He just broke through! 940 00:47:08,288 --> 00:47:10,332 He's headed for the gate! 941 00:47:13,793 --> 00:47:15,587 He's got the warden with him. 942 00:47:15,587 --> 00:47:17,213 Well, they can't shoot. 943 00:47:17,213 --> 00:47:19,341 Poor guy's walkin' dead. 944 00:47:19,341 --> 00:47:21,801 No, the warden can't run! 945 00:47:21,801 --> 00:47:23,053 If he starts, Dan will grab him 946 00:47:23,053 --> 00:47:26,056 and he'll shrivel up like a potato chip. 947 00:47:26,056 --> 00:47:29,434 (tense orchestral music) 948 00:47:33,688 --> 00:47:36,441 (electricity crackling) 949 00:47:36,441 --> 00:47:39,569 - Okay, come on. - Has anybody seen him? 950 00:47:39,569 --> 00:47:40,653 - Take it easy. 951 00:47:40,653 --> 00:47:42,530 - Have you had any trace of him 952 00:47:42,530 --> 00:47:44,157 since he walked out of the prison? 953 00:47:44,157 --> 00:47:45,867 - Boys, I'll be absolutely frank with you. 954 00:47:45,867 --> 00:47:46,910 I haven't heard a word. 955 00:47:46,910 --> 00:47:49,371 The experts say that he can't live more than three hours. 956 00:47:49,371 --> 00:47:51,873 He broke out of prison at 11:15, 957 00:47:51,873 --> 00:47:54,584 and right now he may be dying in some out of the way spot, 958 00:47:54,584 --> 00:47:56,669 maybe hours before we find what's left of him. 959 00:47:56,669 --> 00:47:59,047 - Here's a late bulletin on the McCormick escape. 960 00:47:59,047 --> 00:48:01,174 The body of Warden Harris has been found 961 00:48:01,174 --> 00:48:03,051 in the woods near State Prison. 962 00:48:03,051 --> 00:48:04,719 Apparently, the warden tried to get away 963 00:48:04,719 --> 00:48:06,721 from McCormick and was electrocuted. 964 00:48:06,721 --> 00:48:08,681 McCormick is still at large, 965 00:48:08,681 --> 00:48:10,517 a menace to everything and everybody. 966 00:48:10,517 --> 00:48:12,519 Three men died during his escape 967 00:48:12,519 --> 00:48:14,562 and countless others are in danger. 968 00:48:14,562 --> 00:48:18,066 Stay indoors, refuse an admittance to your home, 969 00:48:18,066 --> 00:48:20,527 and notify the police if you see him. 970 00:48:20,527 --> 00:48:21,694 He can only live a few hours 971 00:48:21,694 --> 00:48:24,114 because the electricity which gives him life 972 00:48:24,114 --> 00:48:27,534 is running out of his body with every step he takes. 973 00:48:27,534 --> 00:48:30,745 (electricity crackling) 974 00:48:30,745 --> 00:48:31,538 - Fred! 975 00:48:33,206 --> 00:48:34,958 - Hey! - Fred! 976 00:48:34,958 --> 00:48:38,586 (dramatic orchestral music) 977 00:48:48,054 --> 00:48:49,013 - Mary Beth! 978 00:48:51,474 --> 00:48:53,226 - You can absolutely quote me as saying 979 00:48:53,226 --> 00:48:55,186 that the danger is passed, 980 00:48:55,186 --> 00:48:57,647 that the public has nothing-- (phone buzzes) 981 00:48:57,647 --> 00:48:58,481 Yeah? 982 00:48:58,481 --> 00:49:01,025 - [Secretary] Urgent on one. 983 00:49:01,025 --> 00:49:02,485 - Stanley speaking. 984 00:49:02,485 --> 00:49:03,903 - My name is Frank Davis. 985 00:49:03,903 --> 00:49:06,030 I'm at the Lakeside Rod and Gun Club. 986 00:49:06,030 --> 00:49:08,741 A man just came out of the bushes and scared my wife. 987 00:49:08,741 --> 00:49:10,994 It must be that escaped convict, McCormick. 988 00:49:10,994 --> 00:49:11,786 - Yeah? 989 00:49:13,163 --> 00:49:14,747 All right, thanks Mr. Davis. 990 00:49:14,747 --> 00:49:15,623 I'll take care of it. 991 00:49:15,623 --> 00:49:17,000 Sergeant, I want you to have 10 men, 992 00:49:17,000 --> 00:49:18,960 two squad cars downstairs in five minutes. 993 00:49:18,960 --> 00:49:20,795 (reporters clamoring) 994 00:49:20,795 --> 00:49:22,297 McCormick just scared the life out 995 00:49:22,297 --> 00:49:23,548 of some people out at Lakeside 996 00:49:23,548 --> 00:49:25,675 and he's stolen a pair of rubber boots. 997 00:49:25,675 --> 00:49:26,551 - Rubber boots? 998 00:49:26,551 --> 00:49:28,636 But then he won't die! 999 00:49:28,636 --> 00:49:30,847 - Did you say Lakeside? - Yes. 1000 00:49:30,847 --> 00:49:31,723 - Well, that's out at The Moors! 1001 00:49:31,723 --> 00:49:32,682 - Yes! 1002 00:49:32,682 --> 00:49:36,060 (tense orchestral music) 1003 00:49:53,077 --> 00:49:54,078 - Hey, watch out! 1004 00:49:54,078 --> 00:49:55,121 Hey, watch out! 1005 00:49:55,121 --> 00:49:56,581 (dramatic orchestral music) 1006 00:49:56,581 --> 00:50:01,544 (people yelling) (electricity crackling) 1007 00:50:03,296 --> 00:50:05,131 - Get away from that steed! 1008 00:50:05,131 --> 00:50:05,924 Ha! Ha! 1009 00:50:07,383 --> 00:50:08,927 Ha! 1010 00:50:08,927 --> 00:50:11,804 (people clamoring) 1011 00:50:12,847 --> 00:50:15,099 (gun fires) 1012 00:50:16,351 --> 00:50:18,895 (horse neighs) 1013 00:50:20,313 --> 00:50:23,608 (electricity crackling) 1014 00:50:39,082 --> 00:50:41,876 - Attention all police and sheriff details, 1015 00:50:41,876 --> 00:50:43,211 Dan McCormick, convicted murderer 1016 00:50:43,211 --> 00:50:45,088 who escaped from State Prison tonight 1017 00:50:45,088 --> 00:50:46,548 is somewhere in the neighborhood 1018 00:50:46,548 --> 00:50:48,508 of Oak and Crescent Drive, The Moors. 1019 00:50:48,508 --> 00:50:50,552 - He's headed for the laboratory! 1020 00:50:50,552 --> 00:50:51,928 - Step in it, Reagan. 1021 00:50:51,928 --> 00:50:54,639 (sirens wailing) 1022 00:50:56,558 --> 00:50:59,894 (tense orchestral music) 1023 00:51:24,961 --> 00:51:27,672 (glass shatters) 1024 00:51:39,601 --> 00:51:40,810 - May I help you? 1025 00:51:40,810 --> 00:51:43,271 - I was just tidying up a bit. 1026 00:51:44,230 --> 00:51:45,565 - How nice. - Yes. 1027 00:51:45,565 --> 00:51:46,941 Well, I think I'll be going. 1028 00:51:46,941 --> 00:51:48,359 - Is this what you wanted? 1029 00:51:48,359 --> 00:51:49,611 - Go on, take it. 1030 00:51:49,611 --> 00:51:50,862 Read it! 1031 00:51:50,862 --> 00:51:52,947 It contains a most amazing record 1032 00:51:52,947 --> 00:51:54,741 of the extraordinary experiment 1033 00:51:54,741 --> 00:51:56,367 that was only completed tonight 1034 00:51:56,367 --> 00:51:58,911 when Dan McCormick walked away from the electric chair. 1035 00:51:58,911 --> 00:52:00,997 - I knew you'd done something terrible to him. 1036 00:52:00,997 --> 00:52:01,831 - Terrible? 1037 00:52:01,831 --> 00:52:04,292 Was it terrible that I gave him life? 1038 00:52:04,292 --> 00:52:06,336 I haven't made a great discovery, 1039 00:52:06,336 --> 00:52:08,755 and I present him with a spectacular demonstration. 1040 00:52:08,755 --> 00:52:11,466 Tonight, the whole world will be talking 1041 00:52:11,466 --> 00:52:14,302 about Dan McCormick, not a handful of musty scientists, 1042 00:52:14,302 --> 00:52:15,928 but the whole world! 1043 00:52:16,971 --> 00:52:19,223 - You mean, you deliberately let Dan go to jail 1044 00:52:19,223 --> 00:52:20,642 when you might have saved him? 1045 00:52:20,642 --> 00:52:22,143 - At first, I intended to, but-- 1046 00:52:22,143 --> 00:52:23,436 - Well-- - No, no, no, no, no, 1047 00:52:23,436 --> 00:52:25,104 he really killed your uncle. 1048 00:52:25,104 --> 00:52:26,689 Sure, he was under my control at the time 1049 00:52:26,689 --> 00:52:27,774 and didn't know what he was doing, 1050 00:52:27,774 --> 00:52:29,233 but he killed him. 1051 00:52:30,610 --> 00:52:32,153 My efforts of controlling, in fact, 1052 00:52:32,153 --> 00:52:34,322 were so successful that the temptation 1053 00:52:34,322 --> 00:52:38,159 of putting him to the supreme test proved too strong. 1054 00:52:38,159 --> 00:52:40,411 - And they gave him a sanity test. 1055 00:52:40,411 --> 00:52:41,579 - Yes. 1056 00:52:41,579 --> 00:52:43,122 Ironical, isn't it? 1057 00:52:59,806 --> 00:53:01,391 Dan McCormick as you knew him was doomed 1058 00:53:01,391 --> 00:53:04,435 from the first day he came to this laboratory. 1059 00:53:04,435 --> 00:53:06,729 For years, I'd hoped to find a subject with immunity 1060 00:53:06,729 --> 00:53:10,149 that would enable me to test my theories. 1061 00:53:10,149 --> 00:53:12,485 - You mean you deliberately destroyed him? 1062 00:53:12,485 --> 00:53:14,529 - I killed one human life in order 1063 00:53:14,529 --> 00:53:17,532 to prove one great scientific truth. 1064 00:53:17,532 --> 00:53:20,493 You know, it's a curious fact 1065 00:53:20,493 --> 00:53:23,037 that ever since my earliest experiments 1066 00:53:23,037 --> 00:53:25,206 with rabbits and guinea pigs 1067 00:53:25,206 --> 00:53:27,625 I've always found the female of the species 1068 00:53:27,625 --> 00:53:32,338 was more sensitive to electrical impulse than was the male. 1069 00:53:32,338 --> 00:53:34,841 It's fortunate that we met here. 1070 00:53:34,841 --> 00:53:36,634 Shall I show you how it's done? 1071 00:53:36,634 --> 00:53:40,263 (dramatic orchestral music) 1072 00:53:41,597 --> 00:53:44,308 (sirens wailing) 1073 00:53:49,605 --> 00:53:50,398 - Dan! 1074 00:53:57,780 --> 00:53:58,865 - Stop! 1075 00:53:58,865 --> 00:54:00,450 Stop! 1076 00:54:00,450 --> 00:54:01,242 Dan, stop! 1077 00:54:03,244 --> 00:54:04,495 Stop, I tell you! 1078 00:54:04,495 --> 00:54:05,997 Dan! 1079 00:54:05,997 --> 00:54:07,498 Stop, I tell you! 1080 00:54:07,498 --> 00:54:09,000 Stop! 1081 00:54:09,000 --> 00:54:10,042 Can't you hear me? 1082 00:54:10,042 --> 00:54:10,918 Stop! 1083 00:54:10,918 --> 00:54:15,423 I'll take the power out of you! (grunts) 1084 00:54:15,423 --> 00:54:18,718 (electricity crackling) 1085 00:54:23,931 --> 00:54:27,310 (tense orchestral music) 1086 00:54:42,200 --> 00:54:44,911 (sirens wailing) 1087 00:54:53,002 --> 00:54:54,587 - Dan, it's the police! 1088 00:54:54,587 --> 00:54:56,464 Dan, don't run away! 1089 00:54:56,464 --> 00:54:58,299 We know what they did to you. 1090 00:54:58,299 --> 00:54:59,884 Here's the book. 1091 00:54:59,884 --> 00:55:03,387 There must be some way to cure you! 1092 00:55:03,387 --> 00:55:04,347 Dan, please? 1093 00:55:16,526 --> 00:55:18,361 - All right, Lachlan, Mack, come with me. 1094 00:55:18,361 --> 00:55:19,195 Sergeant, cover the ground. 1095 00:55:19,195 --> 00:55:20,321 - Right! - Perfect! 1096 00:55:20,321 --> 00:55:21,239 Around that way. 1097 00:55:21,239 --> 00:55:22,824 The rest of you fellas come with me! 1098 00:55:22,824 --> 00:55:26,452 (dramatic orchestral music) 1099 00:55:33,042 --> 00:55:34,377 - Rigas! 1100 00:55:34,377 --> 00:55:35,795 - Electrocuted. 1101 00:55:35,795 --> 00:55:36,587 - Dan! 1102 00:55:56,023 --> 00:55:56,816 - Look! 1103 00:56:19,505 --> 00:56:22,300 He's just out at across the field! 1104 00:56:26,095 --> 00:56:27,430 - He's carrying something. - It's a body. 1105 00:56:27,430 --> 00:56:28,472 - June! 1106 00:56:28,472 --> 00:56:29,265 June! 1107 00:56:38,774 --> 00:56:39,609 - Dan! 1108 00:56:39,609 --> 00:56:40,693 Dan, where are you going? 1109 00:56:40,693 --> 00:56:41,485 Dan! 1110 00:56:43,154 --> 00:56:45,239 - He's gonna hit the fence! 1111 00:56:45,239 --> 00:56:46,908 - [June] Dan! Dan! 1112 00:56:46,908 --> 00:56:48,618 Put me down! 1113 00:56:48,618 --> 00:56:49,577 - He's caught on the barbed wire. 1114 00:56:49,577 --> 00:56:50,578 - [June] Dan! 1115 00:56:50,578 --> 00:56:54,707 - That cuts through that rubber suit, he's finished! 1116 00:56:54,707 --> 00:56:55,750 - [June] Dan! 1117 00:56:57,043 --> 00:56:59,670 - Dan, get away from that fence! 1118 00:57:09,722 --> 00:57:13,017 (electricity crackling) 1119 00:57:20,733 --> 00:57:23,361 - The electricity's running out. 1120 00:57:38,709 --> 00:57:41,253 (Corky whines) 1121 00:57:59,605 --> 00:58:03,067 (somber orchestral music) 1122 00:58:30,011 --> 00:58:32,096 - And when Dan carried me out of the laboratory, 1123 00:58:32,096 --> 00:58:33,097 I held onto it. 1124 00:58:33,097 --> 00:58:34,348 - Has anyone else seen it? 1125 00:58:34,348 --> 00:58:36,142 - No one alive. 1126 00:58:36,142 --> 00:58:38,310 - We can have photographs of the notebook 1127 00:58:38,310 --> 00:58:42,189 and photostats of the pages in Rigas' own handwriting! 1128 00:58:42,189 --> 00:58:43,858 - Do you think you ought to print it? 1129 00:58:43,858 --> 00:58:45,693 - Do I think I ought to print it? 1130 00:58:45,693 --> 00:58:48,362 Why, the story will get me the Pulitzer prize. 1131 00:58:48,362 --> 00:58:49,739 - Do you want to make it possible 1132 00:58:49,739 --> 00:58:52,366 for someone else to do what's been done to Dan? 1133 00:58:52,366 --> 00:58:53,743 - Well no, but... 1134 00:58:57,580 --> 00:58:59,707 Yeah, I see what you mean. 1135 00:59:06,422 --> 00:59:08,758 (book clatters) 1136 00:59:08,758 --> 00:59:12,386 (peaceful orchestral music) 1137 00:59:32,114 --> 00:59:35,910 (triumphant orchestral music) 75012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.