All language subtitles for John Paddy Carstairs - The Saint in London 1939 BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,626 --> 00:01:33,876 Senhor, pode me ceder um cigarro? 2 00:01:34,595 --> 00:01:35,674 Aqui. 3 00:01:38,837 --> 00:01:40,346 Fogo? Obrigado. 4 00:01:44,236 --> 00:01:45,246 Muito bem, meu chapa. 5 00:01:45,547 --> 00:01:47,476 -Alguma coisa errada? -Ele roubou seu rel�gio. 6 00:01:47,861 --> 00:01:48,700 Devolva. 7 00:01:48,980 --> 00:01:50,840 Voc� est� enganado, agente. 8 00:01:52,179 --> 00:01:53,119 Obrigado mesmo assim. 9 00:01:53,453 --> 00:01:54,293 Boa noite. 10 00:01:58,119 --> 00:01:59,519 Pe�o desculpas, senhor. 11 00:01:59,893 --> 00:02:01,433 Me desculpe, eu tinha certeza... 12 00:02:02,824 --> 00:02:03,833 Boa noite senhor. 13 00:02:04,443 --> 00:02:06,693 Boa noite, sr Templar. Para dois? Sim. 14 00:02:07,104 --> 00:02:08,784 Sua mesa de sempre... 15 00:02:12,657 --> 00:02:14,307 -Martini seco? -Sim, por favor. 16 00:02:18,557 --> 00:02:19,497 Ei voc�! 17 00:02:19,791 --> 00:02:21,021 Voc� n�o, senhora. 18 00:02:24,370 --> 00:02:26,301 Ol�. J� nos conhecemos antes? 19 00:02:26,694 --> 00:02:29,155 Eu troco esse relogio de ouro pelo seu. 20 00:02:29,586 --> 00:02:31,686 Trocar esse excelente rel�gio por isso? 21 00:02:32,093 --> 00:02:34,264 Tem a foto da minha m�e nele. 22 00:02:34,676 --> 00:02:37,306 -Voc� me pegou. -Que seja uma li��o para voc�. 23 00:02:37,762 --> 00:02:40,322 Por que esse policial n�o te viu pegar o meu? 24 00:02:40,769 --> 00:02:41,780 � um dom. 25 00:02:42,081 --> 00:02:44,541 De onde voc� � nos Estados Unidos? Sing Sing? 26 00:02:44,974 --> 00:02:46,554 N�o, San Quentin. 27 00:02:46,902 --> 00:02:48,721 � mais chique, eles dizem. 28 00:02:49,100 --> 00:02:50,109 Batedor de carteiras, ent�o? 29 00:02:50,410 --> 00:02:53,250 N�o � uma voca��o. Estou tentando ser honesto. 30 00:02:53,728 --> 00:02:54,847 Mas estou com muita fome. 31 00:02:55,925 --> 00:02:58,276 Traga a este cavalheiro um fil� mignon. 32 00:02:58,702 --> 00:03:00,772 -Como voc� o quer? -De qualquer jeito. 33 00:03:01,170 --> 00:03:03,590 Mal passado. E meio Chambertin 1923. 34 00:03:04,023 --> 00:03:05,914 Eu tamb�m tomo meio. 35 00:03:06,454 --> 00:03:09,333 -Voc� � um cara legal. Ladr�o? -N�o por voca��o. 36 00:03:10,310 --> 00:03:12,729 Meu nome � Templar, Simon Templar. 37 00:03:14,590 --> 00:03:15,289 Dugan. 38 00:03:16,826 --> 00:03:18,016 O que voc� faz para viver, Dugan? 39 00:03:19,488 --> 00:03:21,768 Eu n�o era um... santo. 40 00:03:23,768 --> 00:03:24,428 Onde? 41 00:03:24,733 --> 00:03:27,333 S�o Francisco. Quando ele disse seu nome.. 42 00:03:28,203 --> 00:03:31,293 -Voc� tem boa mem�ria. -Eu tamb�m sou bom em esquecer. 43 00:03:31,790 --> 00:03:33,440 Disse que vai se endireitar, quer um trabalho? 44 00:03:34,295 --> 00:03:35,835 Voc� acabou de contratar um �s! 45 00:03:36,610 --> 00:03:38,610 Sem golpe! Eu conhe�o todos eles. 46 00:03:39,194 --> 00:03:42,424 Sei quando estou lidando com alguem mais esperto que eu. 47 00:03:43,089 --> 00:03:45,369 -Al�m disso, eu n�o sei ler. Ol�, Simon. 48 00:03:46,134 --> 00:03:48,595 Como vai Prazer em v�-lo. 49 00:03:49,027 --> 00:03:51,027 Ele � legal. Acabei de contrat�-lo. 50 00:03:51,418 --> 00:03:53,029 Sr Dugan, sr Blake. 51 00:03:53,385 --> 00:03:54,154 Ol� 52 00:03:54,425 --> 00:03:57,686 Desculpe pelo atraso, minha vida est� agitada nos dias de hoje. 53 00:03:58,206 --> 00:03:59,925 A vida assim � mais interessante. 54 00:04:00,277 --> 00:04:02,207 Como est� sua vida desde o seu retorno? 55 00:04:02,602 --> 00:04:04,071 Chata, para ser franco. 56 00:04:04,414 --> 00:04:07,013 Ent�o � isso voc� n�o ouviu... 57 00:04:07,923 --> 00:04:09,433 Interessante? Muito. 58 00:04:09,775 --> 00:04:13,535 Mas muito delicado para mim sozinho. � aqui que voc� entra. 59 00:04:14,094 --> 00:04:15,073 Me conte tudo. 60 00:04:15,828 --> 00:04:18,849 Voc� j� ouviu falar de um certo Bruno Lang? 61 00:04:19,338 --> 00:04:20,497 Lang? N�o. 62 00:04:20,804 --> 00:04:22,063 Voc� tem sorte. 63 00:04:22,384 --> 00:04:24,524 Eu gostaria que voc� o conhecesse. 64 00:04:24,920 --> 00:04:26,990 � ele, o ponto de partida. 65 00:04:27,397 --> 00:04:29,538 Ele estar� no Morgan's neste fim de semana. 66 00:04:38,080 --> 00:04:39,799 Como as cartas est�o lhe tratando, sr Lang? 67 00:04:41,050 --> 00:04:42,240 Eu vou levando. 68 00:04:46,014 --> 00:04:46,714 Sua vez, Blake. 69 00:04:47,566 --> 00:04:49,076 Desculpe, a m�sica me distraiu. 70 00:04:51,539 --> 00:04:53,428 Ent�o voc� est� ganhando? 71 00:04:53,842 --> 00:04:55,313 Nenhum conselho, Penny! 72 00:04:55,703 --> 00:04:57,353 Sr Templar, afaste-a. 73 00:04:58,123 --> 00:04:59,844 Voc� corre o risco de ser pisoteado. 74 00:05:00,716 --> 00:05:01,557 Eu tento. 75 00:05:06,732 --> 00:05:08,872 Penny, voc� me prometeu! Desculpe. 76 00:05:09,277 --> 00:05:12,087 Voc� ter� a pr�xima. � meu anivers�rio. 77 00:05:12,556 --> 00:05:13,426 Eu vejo. 78 00:05:13,713 --> 00:05:13,355 Voc� se importa? 79 00:05:13,355 --> 00:05:14,711 Obrigado. 80 00:05:14,711 --> 00:05:19,889 -Por que nunca nos conhecemos? -Acabei de voltar de Nova York. 81 00:05:19,889 --> 00:05:22,716 -1� viagem aos EUA? -Sim, adorei. Voc� j� foi l�? 82 00:05:22,716 --> 00:05:23,644 Algum tempo atras. 83 00:05:24,688 --> 00:05:27,218 Minha sobrinha e o sr Templar est�o se divertindo. 84 00:05:27,903 --> 00:05:29,794 O sr Templar � um homem fascinante. 85 00:05:30,178 --> 00:05:33,829 Ele sempre escapa antes de colocarmos o anel nele. 86 00:05:35,154 --> 00:05:36,233 Perdi outra vez! 87 00:05:36,542 --> 00:05:39,352 -Desafiamos a lei das m�dias. -Tanto melhor! 88 00:05:39,819 --> 00:05:41,540 Est� ficando tarde, eu tenho que sair. 89 00:05:41,903 --> 00:05:44,154 Voc� � imprevis�vel, sr Lang. Voc� joga muito bem. 90 00:05:44,154 --> 00:05:47,311 Pura sorte, boa noite e obrigado. 91 00:05:49,615 --> 00:05:52,495 Sabe, sr Blake, sorte demais, eu acho. 92 00:05:52,969 --> 00:05:55,430 -Voc� o conhece bem? -Menos do que eu gostaria. 93 00:05:55,862 --> 00:05:56,873 Claro. 94 00:05:58,677 --> 00:06:01,028 -Voc� j� est� saindo? Preciso ir. 95 00:06:03,073 --> 00:06:06,513 Duas semanas em Nova York e Penny � inintelig�vel. 96 00:06:07,354 --> 00:06:09,315 Eu acompanho voc�. -N�o, Penny. 97 00:06:09,706 --> 00:06:11,705 N�o se preocupe. O sr Templar sabe que eu quero engan�-lo. 98 00:06:11,705 --> 00:06:12,704 Boa noite. 99 00:06:15,722 --> 00:06:16,713 Boa noite, John. Boa noite, Bruno. 100 00:06:16,713 --> 00:06:17,860 -Venha nos ver novamente. -Sim... 101 00:06:20,014 --> 00:06:20,690 Vamos ver isso... 102 00:06:22,043 --> 00:06:23,574 Eu tive uma visita. -o que � isso? 103 00:06:24,470 --> 00:06:26,356 Bruno Lang contra o Santo 104 00:06:26,356 --> 00:06:27,037 O Santo! 105 00:06:28,679 --> 00:06:30,290 Voc� conhece esse Santo famoso? 106 00:06:30,647 --> 00:06:32,717 O Santo aqui em Londres? Vamos ver 107 00:06:33,577 --> 00:06:35,997 � o cart�o dele. Toda a Nova York estava falando sobre ele. 108 00:06:36,431 --> 00:06:39,801 Ele acabou com a pior gangue de Manhattan e sozinho. 109 00:06:40,325 --> 00:06:41,515 Cigarro? 110 00:06:41,829 --> 00:06:43,370 Qual � o nome verdadeiro dele? 111 00:06:44,606 --> 00:06:47,096 Eu n�o sei Este Santo significa alguma coisa para voc�? 112 00:06:47,537 --> 00:06:50,378 Eu n�o vou mais ao catecismo por anos. 113 00:06:50,969 --> 00:06:52,479 Algu�m j� o viu? Como � ele? 114 00:06:52,821 --> 00:06:55,381 Dizem que � alto, bonito 115 00:06:55,829 --> 00:06:56,405 e tem uma cicatriz em forma de estrela. 116 00:06:58,477 --> 00:06:59,892 Continue. 117 00:07:03,079 --> 00:07:04,619 Pulso direito. 118 00:07:04,967 --> 00:07:06,149 Por que esse ca�ador de criminosos amea�aria voc�? 119 00:07:06,149 --> 00:07:07,792 Certamente um fan�tico. 120 00:07:07,792 --> 00:07:11,814 -N�o vai chamar a pol�cia? -In�til. Eu posso me defender sozinho. 121 00:07:11,814 --> 00:07:15,412 Contra os santos... e pecadores. 122 00:07:17,423 --> 00:07:19,383 Tchau. At� a pr�xima, sr Templar. 123 00:07:20,200 --> 00:07:20,861 Talvez. 124 00:07:29,663 --> 00:07:31,174 Estranho, este cart�o. 125 00:07:31,515 --> 00:07:32,886 Muito estranho. 126 00:07:37,883 --> 00:07:39,742 Eu quase posso ouvir voc� pensando. 127 00:07:40,120 --> 00:07:41,940 Quando tempo voc� disse que passou em Nova York? 128 00:07:42,320 --> 00:07:45,060 -Eu n�o disse. -Voc� disse "um bom tempo". 129 00:07:45,522 --> 00:07:47,062 5 minutos � um bom tempo. 130 00:07:47,414 --> 00:07:49,873 Especialmente quando � alvo de uma arma. 131 00:07:52,045 --> 00:07:53,305 � um bom exemplo. 132 00:07:53,627 --> 00:07:55,447 Voc� n�o saberia. 133 00:07:55,825 --> 00:07:58,176 Procuro evitar ser alvo de armas. 134 00:07:58,603 --> 00:08:00,673 Pode me contar tudo durante este almo�o em Londres. 135 00:08:01,072 --> 00:08:02,963 -Muito bem, boa noite, Srta. Parker. -Boa noite. 136 00:08:07,970 --> 00:08:09,761 -N�o esque�a de me ligar. -N�o esquecerei. 137 00:08:10,131 --> 00:08:12,062 N�o fique muito tempo acordada lendo hist�rias de detetive. 138 00:08:12,457 --> 00:08:15,156 Gosto mais de livros sobre ladr�es. 139 00:11:17,172 --> 00:11:19,802 Dear Lang, voc� perdeu o primeiro round. 140 00:11:20,260 --> 00:11:22,120 Prepare-se para o segundo. 141 00:12:13,896 --> 00:12:15,786 Primeira vez eu ouvi o extase. 142 00:12:16,172 --> 00:12:17,991 Voc� n�o pode ouvir os ruins. 143 00:12:18,604 --> 00:12:20,814 Voc� pode diminuir para 60 ou 70. 144 00:12:21,227 --> 00:12:22,416 Agora eu sei que voc� � o Santo. 145 00:12:22,731 --> 00:12:24,901 Eu encontrei o Santo dois minutos atr�s. 146 00:12:25,318 --> 00:12:28,297 -Como voc� veio e por qu�? -Eu te segui de carro. 147 00:12:28,790 --> 00:12:31,321 Eu nunca tinha experimentado nada t�o emocionante. 148 00:12:32,109 --> 00:12:34,599 Voc� vai acordar toda a regi�o atirando assim. 149 00:12:35,041 --> 00:12:35,842 Idiota! 150 00:12:36,469 --> 00:12:38,569 Ent�o voc� tem? 151 00:12:38,977 --> 00:12:41,327 -O que? -O que voc� veio buscar. 152 00:12:41,756 --> 00:12:43,195 Meu whisky com soda? 153 00:12:44,032 --> 00:12:45,361 � isso que ganho por salvar voc�? 154 00:12:45,690 --> 00:12:46,792 Sou muito grato. 155 00:12:46,792 --> 00:12:49,661 Sem voc�, eu teria que andar 10 km at� a esta��o de trem. 156 00:12:50,438 --> 00:12:53,458 Na sua velocidade, voc� os faria em 10 minutos. 157 00:12:53,949 --> 00:12:55,319 Vire na proxima � esquerda. 158 00:12:55,646 --> 00:12:57,326 -N�s n�o estamos indo para Londres? -N�o. 159 00:13:01,667 --> 00:13:03,316 Para onde estamos indo, Santo? 160 00:13:03,943 --> 00:13:06,433 Se est� falando comigo, estou levando voc� para o seu carro. 161 00:13:06,875 --> 00:13:09,296 N�o � justo, � at� desleal. 162 00:13:09,731 --> 00:13:11,691 � puro senso comum. 163 00:13:12,084 --> 00:13:13,454 E se eu denunciar voc�? 164 00:13:13,782 --> 00:13:16,313 N�s n�o enforcamos pessoas por roubar um whisky com soda. 165 00:13:16,753 --> 00:13:19,244 E nem atiramos nelas. 166 00:13:20,534 --> 00:13:23,164 Um dia, durante o almo�o, vou te contar tudo. 167 00:13:26,632 --> 00:13:28,031 Estou com fome agora. 168 00:13:30,143 --> 00:13:31,403 O que aconteceu com voc�? 169 00:13:31,725 --> 00:13:34,536 Ou vamos juntos ou voc� volta a p� para Londres. 170 00:13:36,858 --> 00:13:39,598 Voc� sabe como fica bonita ao luar? 171 00:13:40,059 --> 00:13:42,689 Sim E n�o tente mudar de assunto. 172 00:13:43,997 --> 00:13:48,597 Se eu voltar para Londres, voc� promete voltar para a sua tia? 173 00:13:49,514 --> 00:13:52,774 N�o! Eu vou seguir e gritar com voc� o tempo todo. 174 00:13:53,295 --> 00:13:56,315 Voc� � t�o cruel quanto bonita. Mas est� bem para mim. 175 00:13:59,547 --> 00:14:00,387 Se voc� pensa... 176 00:14:03,522 --> 00:14:04,431 O que foi? 177 00:14:05,103 --> 00:14:06,044 Escute. 178 00:14:17,721 --> 00:14:19,091 N�o me deixe! 179 00:14:41,610 --> 00:14:44,070 N�o deixe que me peguem, por favor! 180 00:14:49,753 --> 00:14:50,873 Ele est� ferido? 181 00:14:51,180 --> 00:14:52,121 Sim. 182 00:14:54,538 --> 00:14:55,698 Agora... 183 00:15:08,935 --> 00:15:09,876 Cuidado! 184 00:15:12,255 --> 00:15:13,335 Vire-o. 185 00:15:17,580 --> 00:15:19,370 -Como me sa�? -Muito bem. 186 00:15:19,743 --> 00:15:22,203 Eu ensinei a Jack Dempsey tudo o que ele sabe. 187 00:15:22,637 --> 00:15:23,867 -Est� ficando mon�tono. -O que? 188 00:15:24,181 --> 00:15:25,901 -Voc� salvando minha vida. -N�o �? 189 00:15:26,265 --> 00:15:28,336 -Como se sente? -Estou me acostumando. 190 00:15:29,585 --> 00:15:30,245 Vamos sair daqui. 191 00:15:41,394 --> 00:15:45,324 MG 5996. 192 00:15:55,931 --> 00:15:57,122 Ainda desmaiado? 193 00:15:57,437 --> 00:15:58,556 Congelado. 194 00:15:59,174 --> 00:16:00,363 E voce? 195 00:16:00,679 --> 00:16:01,689 Congelada. 196 00:16:02,570 --> 00:16:04,151 Venha aqui. 197 00:16:06,740 --> 00:16:09,929 Se � seu dever denunciar, fa�a-o. 198 00:16:10,445 --> 00:16:11,285 Sim, senhor. 199 00:16:11,565 --> 00:16:14,024 Muito bem, n�o se faz necess�ria uma investiga��o mais aprofundada. 200 00:16:14,459 --> 00:16:16,779 Aparentemente, uma briga de bandidos. 201 00:16:17,200 --> 00:16:18,319 Talvez senhor. 202 00:16:18,629 --> 00:16:19,929 Pegue um charuto. 203 00:16:20,249 --> 00:16:21,479 Obrigado senhor. 204 00:16:23,337 --> 00:16:24,528 Boa noite senhor. 205 00:16:25,305 --> 00:16:26,605 Boa noite, sargento. 206 00:16:40,774 --> 00:16:42,355 Idiotas! 207 00:16:42,704 --> 00:16:43,588 Eu consigo entender tudo exceto estupidez. 208 00:16:44,337 --> 00:16:46,080 Um ladr�o barato saqueou meu cofre. 209 00:16:46,080 --> 00:16:48,168 Uma garota lhe deu um baile. 210 00:16:48,168 --> 00:16:50,581 At� um velho vence voc�. 211 00:16:52,090 --> 00:16:53,077 Saia daqui. 212 00:16:58,196 --> 00:16:59,724 Saia! 213 00:17:03,772 --> 00:17:06,138 Dunsworth 8496. 214 00:17:13,947 --> 00:17:16,227 Kussella? � o Lang. 215 00:17:17,075 --> 00:17:17,915 Duni escapou. 216 00:17:18,467 --> 00:17:19,197 Escapou? 217 00:17:19,971 --> 00:17:22,781 Sim; Est� a caminho de Londres. 218 00:17:23,564 --> 00:17:24,613 Como ele fez isso? 219 00:17:25,532 --> 00:17:28,832 Foi planejado por um homem chamado Santo. 220 00:17:29,512 --> 00:17:31,762 Ele tamb�m tem o nome de Simon Templar. 221 00:17:51,872 --> 00:17:55,243 Primeira vez que vejo o dia raiar sem ter ressaca. 222 00:17:55,929 --> 00:17:58,319 Espero que o homem que eu nocauteei tenha uma. 223 00:18:18,753 --> 00:18:20,613 Se a pol�cia voltar diga que ele est� b�bado. 224 00:18:20,996 --> 00:18:22,186 Vou mandar Dugan para lhe ajudar. 225 00:18:22,500 --> 00:18:24,961 N�o me importo com Dugan. Somente seja r�pido. 226 00:18:29,505 --> 00:18:30,480 Dugan. 227 00:18:40,179 --> 00:18:42,729 Ok chefe, ok. 228 00:18:43,047 --> 00:18:44,587 Passou a noite fora! 229 00:18:47,142 --> 00:18:49,112 Bom dia, Dugan como est�o as coisas? 230 00:18:49,112 --> 00:18:50,874 Ok, chefe mas eu n�o gosto do seu pijama. 231 00:18:51,303 --> 00:18:53,793 -Sinto muito. -Eu vou lhe arrumar uma camisola. 232 00:18:54,711 --> 00:18:56,461 Dugan, v� para o carro, 233 00:18:56,836 --> 00:18:59,647 pegue minha bolsa e diga � mo�a para entrar. 234 00:19:01,585 --> 00:19:03,274 Uma mo�a! 235 00:19:08,345 --> 00:19:12,632 O chefe quer que voc�... entre. 236 00:19:12,632 --> 00:19:13,180 Obrigada. 237 00:19:14,061 --> 00:19:14,791 Salve-me... 238 00:19:15,412 --> 00:19:16,462 C�us! 239 00:19:17,111 --> 00:19:18,482 O que est� havendo? 240 00:19:26,294 --> 00:19:28,395 E agora? Vou lev�-lo para o hospital. 241 00:19:28,815 --> 00:19:29,724 Dugan esta � a srta Parker. 242 00:19:30,012 --> 00:19:31,202 -Prazer em conhec�-lo. Ol�. 243 00:19:31,519 --> 00:19:32,499 Cuide dela. 244 00:19:32,792 --> 00:19:34,403 N�o vou ficar fora disso! 245 00:19:35,390 --> 00:19:36,693 Desculpe. Deixe-me ir com voc�, 246 00:19:36,847 --> 00:19:39,647 N�o fa�a isso comigo. Eu insisto, eu quero ir. 247 00:19:39,669 --> 00:19:42,298 -O que est� havendo chefe? -Uma longa historia sem interesse. 248 00:19:42,757 --> 00:19:44,226 Parece interessante para mim. 249 00:19:44,571 --> 00:19:47,272 Se perguntarem diga que estou na cama e n�o quero ser incomodado. 250 00:19:48,087 --> 00:19:50,016 Alguem da Scotland Yard? 251 00:19:50,664 --> 00:19:52,555 Provavelmente o inspetor Teal. 252 00:19:52,954 --> 00:19:55,171 Sobre uma aventura na estrada de Surrey. 253 00:19:55,308 --> 00:19:56,638 Eu sempre perco a divers�o. 254 00:19:56,959 --> 00:19:59,840 N�o se preocupe h� a��o em perspectiva. 255 00:20:00,319 --> 00:20:03,130 -E ela? -Mantenha-a longe, ela fala demais. 256 00:20:03,612 --> 00:20:04,451 Eu n�o! 257 00:20:04,734 --> 00:20:07,553 Ela pensa que est� em um caso sombrio. 258 00:20:07,553 --> 00:20:08,174 Ela esta? 259 00:20:08,981 --> 00:20:10,422 Eu vou lhe contar tudo depois. 260 00:20:11,143 --> 00:20:12,863 Certo, chefe. N�o h� pressa. 261 00:20:23,695 --> 00:20:25,485 N�o sei de nada... 262 00:20:27,713 --> 00:20:29,292 N�o deixe que eles me peguem... 263 00:20:29,914 --> 00:20:32,334 Parece que passou em uma betoneira. 264 00:20:32,772 --> 00:20:33,931 Isso � s�rio, Jim? 265 00:20:34,240 --> 00:20:36,940 Choque nervoso e hematomas. Deixe-o na cama. 266 00:20:37,407 --> 00:20:39,726 -N�o terei um homem morto nos bra�os? -N�o. 267 00:20:40,690 --> 00:20:42,690 Mas vai precisar de uma enfermeira. 268 00:20:43,934 --> 00:20:47,654 -A prop�sito, quem �? -N�o sei, caiu do c�u. 269 00:20:48,723 --> 00:20:51,532 Simon, um dia sua curiosidade me colocar� ao lado da sua cama. 270 00:20:52,005 --> 00:20:53,546 Estarei em boas m�os. 271 00:20:53,897 --> 00:20:55,578 Boa sorte. Adeus, Jim. 272 00:21:03,399 --> 00:21:06,308 -Fique calmo, velho. -N�o, n�o aguento mais! 273 00:21:06,798 --> 00:21:09,778 Sou seu amigo, est� tudo bem agora. 274 00:21:11,547 --> 00:21:13,128 Onde estou? 275 00:21:13,479 --> 00:21:15,090 Como cheguei aqui? 276 00:21:15,719 --> 00:21:18,138 Voc� estava correndo em uma estrada quando eu lhe encontrei. 277 00:21:19,582 --> 00:21:21,092 Me lembro agora. 278 00:21:22,246 --> 00:21:23,435 Quem � voc�? 279 00:21:23,908 --> 00:21:27,837 -Meu nome � Templar, Simon Templar. -Voc� conhece minha miss�o? 280 00:21:28,888 --> 00:21:30,678 Envolve muito dinheiro, 281 00:21:31,052 --> 00:21:33,122 foi torturado para assinar um documento. 282 00:21:33,872 --> 00:21:34,852 Como voc� sabe? 283 00:21:35,145 --> 00:21:38,586 -Voc� estava delirando. -Preciso falar com minha embaixada. 284 00:21:39,665 --> 00:21:41,595 Ainda n�o, ordem do m�dico. 285 00:21:41,981 --> 00:21:44,191 Confie em mim, eu vou ajud�-lo. 286 00:21:45,922 --> 00:21:47,571 Voc� salvou minha vida. 287 00:21:47,928 --> 00:21:49,678 Pode dizer assim. 288 00:21:50,903 --> 00:21:53,044 Talvez possa salvar minha honra. Vou tentar. 289 00:21:55,307 --> 00:21:56,777 Sou o conde Duni. 290 00:21:57,121 --> 00:22:00,002 Meu pa�s me enviou para imprimir moedas. 291 00:22:00,482 --> 00:22:01,953 Uma soma colossal. 292 00:22:02,299 --> 00:22:05,599 4 semanas atr�s, eu fui for�ado em uma limusine e nocauteado. 293 00:22:06,119 --> 00:22:07,700 Acordei prisioneiro. 294 00:22:08,708 --> 00:22:09,549 Onde? 295 00:22:09,867 --> 00:22:13,696 N�o sei, aqui em Londres, eu acho. 296 00:22:15,002 --> 00:22:17,532 -Um homem chamado Kussella. -Kussella? 297 00:22:18,403 --> 00:22:21,704 Fui for�ado a assinar um pedido adicional. 298 00:22:22,225 --> 00:22:23,806 Mais de um milh�o de libras. 299 00:22:24,157 --> 00:22:26,407 Eles far�o essas moedas circularem rapidamente. 300 00:22:26,821 --> 00:22:28,992 Al�m da ordem original j� impressa. 301 00:22:29,410 --> 00:22:30,209 Eu vejo. 302 00:22:30,490 --> 00:22:33,611 Pode n�o ser tarde demais. Contacte minha embaixada. 303 00:22:34,160 --> 00:22:36,970 -Por que ela n�o est� lhe procurando? -Ela deve estar. 304 00:22:37,442 --> 00:22:39,652 Como voc� chegou no lugar onde o encontrei? 305 00:22:40,263 --> 00:22:42,122 N�o me lembro. 306 00:22:42,501 --> 00:22:45,832 � um pesadelo. Eles me torturaram. 307 00:22:48,952 --> 00:22:50,952 Fale com a minha embaixada... 308 00:22:52,081 --> 00:22:53,591 Eu vou falar. 309 00:22:55,905 --> 00:22:58,044 -Terei algu�m cuidando de voc�. -Obrigado. 310 00:23:16,102 --> 00:23:18,842 Como est� seu amigo? -T�o bom quanto podemos esperar. 311 00:23:19,310 --> 00:23:21,630 -Voc� vai v�-lo de vez em quando? -Sim. 312 00:23:22,050 --> 00:23:23,100 Obrigado, senhora Buckley. 313 00:23:23,403 --> 00:23:27,302 Um dia voc� ser� a santa padroeira de todos os personagens suspeitos. 314 00:23:27,882 --> 00:23:30,442 Voc� entrar� na hist�ria como Santa Lizzy. 315 00:23:30,896 --> 00:23:33,356 Que voc� seja perdoado por suas blasf�mias. 316 00:23:33,792 --> 00:23:36,252 O que eu coloco no registro? Qual � o nome dele? 317 00:23:36,689 --> 00:23:38,899 -O nome dele? -Apenas para o registro. 318 00:23:39,662 --> 00:23:42,011 Vamos cham�-lo de Claud Teal. 319 00:23:47,851 --> 00:23:48,761 O que? 320 00:23:49,395 --> 00:23:52,585 Sim, � uma mulher, querida. Mas � trabalho. 321 00:23:54,957 --> 00:23:55,798 Na verdade n�o! 322 00:23:56,114 --> 00:23:58,045 Ela est� no necrot�rio. 323 00:24:00,326 --> 00:24:01,958 Ok querida. Logo depois. 324 00:24:01,958 --> 00:24:03,015 Ok querida. 325 00:24:03,668 --> 00:24:05,939 Sim, querida. 326 00:24:07,856 --> 00:24:10,275 -Sua esposa? -Parab�ns. 327 00:24:10,714 --> 00:24:13,694 Um dia voc� pode chegar a ser detetive. 328 00:24:14,189 --> 00:24:16,714 Pelo menos fui esperto o suficiente para n�o me casar. 329 00:24:16,714 --> 00:24:19,648 � uma vergonha. Parece bom. 330 00:24:21,477 --> 00:24:25,904 O que uma briga na estrada tem a ver comigo? 331 00:24:26,605 --> 00:24:28,732 -O carro fugiu. -Eu sei. 332 00:24:28,848 --> 00:24:32,108 Verifiquei a licen�a, o carro pertence a Simon Templar. 333 00:24:32,621 --> 00:24:34,579 Simon Templar! 334 00:24:35,189 --> 00:24:37,205 Ent�o ele est� conosco outra vez. 335 00:24:37,726 --> 00:24:39,594 O que voc� acha? 336 00:24:39,594 --> 00:24:43,598 Como voc� disse, s� uma briga, nada demais. 337 00:24:43,598 --> 00:24:46,213 Nada de mais? Nada � trivial com os Templars! 338 00:24:46,213 --> 00:24:49,092 A caminho. Vamos para o necrot�rio. 339 00:24:49,322 --> 00:24:51,574 Ent�o vamos pagar uma visita social ao Santo. 340 00:24:54,326 --> 00:24:55,064 Ol� querida. 341 00:24:56,414 --> 00:24:57,778 N�o, tia Edith. 342 00:24:58,219 --> 00:25:00,804 N�o. Tudo est� indo bem. 343 00:25:03,365 --> 00:25:05,754 N�o, voc� n�o ter� que pagar resgate por mim. 344 00:25:06,223 --> 00:25:08,183 O que aconteceu, onde voc� tem estado? 345 00:25:08,614 --> 00:25:10,644 Estarei em casa esta noite. 346 00:25:11,046 --> 00:25:12,235 Estou me divertindo. 347 00:25:12,588 --> 00:25:13,709 Tem certeza de que est� bem? 348 00:25:14,287 --> 00:25:15,337 Sim. 349 00:25:15,871 --> 00:25:16,921 Ok. 350 00:25:17,683 --> 00:25:18,874 Sim querida. 351 00:25:19,188 --> 00:25:20,059 Tchau. 352 00:25:23,047 --> 00:25:23,888 Qual � o galho? 353 00:25:25,363 --> 00:25:27,754 Tenho que voltar e n�o desaparecer mais assim. 354 00:25:28,722 --> 00:25:30,331 Minha m�e era assim. 355 00:25:30,688 --> 00:25:32,339 Uma semana, eu n�o voltei para casa. 356 00:25:32,735 --> 00:25:34,275 Ela chamou a policia. 357 00:25:34,625 --> 00:25:35,706 Onde voc� estava? 358 00:25:36,749 --> 00:25:38,049 Eu estava me escondendo da pol�cia. 359 00:25:46,821 --> 00:25:49,911 Dugan... Estamos nos escondendo da pol�cia agora? 360 00:25:50,411 --> 00:25:53,181 Voc� n�o deixou cad�veres ontem atr�s de voc�? 361 00:25:53,652 --> 00:25:54,953 Meu Deus n�o! 362 00:25:56,005 --> 00:25:58,535 Mas eu acredito que ele roubou alguma coisa. 363 00:25:58,977 --> 00:26:00,838 Ele n�o � um ladr�o. 364 00:26:01,216 --> 00:26:02,266 Eu sei. 365 00:26:02,567 --> 00:26:05,198 Ele � mais como um Robin Hood. 366 00:26:05,732 --> 00:26:07,902 Ah sim... Quem � esse tal Hood? 367 00:26:08,744 --> 00:26:12,254 Robin Hood era um tipo de lenda. 368 00:26:12,797 --> 00:26:16,277 -Um Jesse James ingl�s. -Jesse foi bom. 369 00:26:17,736 --> 00:26:18,746 Dugan! 370 00:26:19,588 --> 00:26:21,798 -O que o Santo est� aprontando? -Ele n�o contou? 371 00:26:22,213 --> 00:26:24,673 Ele come�ou ent�o tudo foi t�o r�pido... 372 00:26:25,608 --> 00:26:27,747 Vamos l�, Dugan... Sobre o que � isso? 373 00:26:28,656 --> 00:26:30,477 Ele tamb�m n�o disse nada para mim. 374 00:26:32,092 --> 00:26:34,052 -Voc� � muito prestativo! Eu? 375 00:26:34,445 --> 00:26:38,236 Eu fa�o o que mandam e depois vou para os fogos de artif�cio. 376 00:26:39,812 --> 00:26:41,461 Talvez sejam os fogos de artif�cio. 377 00:26:41,972 --> 00:26:42,911 Vamos ver. 378 00:26:43,823 --> 00:26:45,053 Voc� n�o tem experi�ncia. 379 00:26:45,369 --> 00:26:48,738 Um cara esperto se esconderia e me daria cobertura na porta. 380 00:26:49,844 --> 00:26:51,215 Eu n�o tenho uma arma. 381 00:26:54,053 --> 00:26:54,853 Est� carregada? 382 00:26:55,557 --> 00:26:57,517 Sim, e n�o � uma pistola de �gua. 383 00:26:57,950 --> 00:26:59,529 -Ent�o cuidado. Ok. 384 00:27:00,922 --> 00:27:02,603 Se algu�m atacar me cubra, atire no ar. 385 00:27:04,433 --> 00:27:05,302 Ok, Dugan. 386 00:27:06,865 --> 00:27:09,744 Estou na mesma sala, n�o quero que atire em ninguem nela. 387 00:27:12,769 --> 00:27:13,749 Ok, Dugan. 388 00:27:19,129 --> 00:27:21,012 -Sim? -Sr Templar est� aqui? 389 00:27:21,012 --> 00:27:23,689 Voc� � da Scotland Yard? 390 00:27:24,127 --> 00:27:28,030 -Voc� est� esperando a visita deles? Eu? N�o! 391 00:27:29,110 --> 00:27:30,782 Eu acho que o sr Templar vai me receber. 392 00:27:30,782 --> 00:27:34,365 -Qual � o nome? -S� diga que se trata de muito dinheiro novo. 393 00:27:33,494 --> 00:27:36,264 N�o posso dizer agora porque ele n�o est�. 394 00:27:37,084 --> 00:27:39,646 Tem certeza? 395 00:27:39,877 --> 00:27:42,737 N�o saber o nome cria uma nuvem na minha mem�ria. 396 00:27:42,737 --> 00:27:47,222 Que pena. Quando o sr Templar voltar, 397 00:27:47,222 --> 00:27:48,398 diga que ligarei �s 14h. 398 00:27:48,398 --> 00:27:49,985 Quem ligar�? 399 00:27:49,985 --> 00:27:52,739 Apenas tente se lembrar desta mensagem. 400 00:28:04,640 --> 00:28:07,626 Ok, irm�, tudo est� rolando! 401 00:28:09,874 --> 00:28:10,790 Srta Parker? 402 00:28:17,684 --> 00:28:20,739 Ent�o, essa festa particular? 403 00:28:20,739 --> 00:28:22,537 Aqui est� algo que voc� gostaria. 404 00:28:28,414 --> 00:28:31,647 Simon, voc� � um g�nio! 405 00:28:31,722 --> 00:28:31,805 Voc� estava certo. 406 00:28:32,118 --> 00:28:34,679 -Estava na casa de Bruno Lang? -Sim, no cofre. 407 00:28:35,390 --> 00:28:40,099 Eu n�o posso resistir aos cofres. � uma das minhas fraquezas. 408 00:28:40,099 --> 00:28:42,204 Mas este � apenas o come�o. 409 00:28:41,225 --> 00:28:44,629 Isso nos levar� ao que estamos procurando. 410 00:28:44,629 --> 00:28:45,497 Exatamente. 411 00:28:45,497 --> 00:28:47,196 Bem, tenho que ir. 412 00:28:48,135 --> 00:28:50,786 Ei, Simon, uma �ltima coisa: 413 00:28:50,786 --> 00:28:54,984 N�o menospreze um inspetor chamado Teal, da Scotland Yard. 414 00:28:54,984 --> 00:28:58,582 N�o, ele est� escrevendo minha biografia oficial. 415 00:29:25,002 --> 00:29:27,602 Quanto tempo at� o sr Templar terminar o banho? 416 00:29:28,051 --> 00:29:31,101 N�o sei, depende quanto ele realmente precisa. 417 00:29:32,488 --> 00:29:33,649 Talvez em 10 minutos. 418 00:29:34,187 --> 00:29:36,328 Que horas Templar voltou para casa ontem � noite? 419 00:29:36,734 --> 00:29:38,454 Era minha noite de folga. 420 00:29:39,243 --> 00:29:42,083 Faz muito tempo que voc� � o mordomo dele? 421 00:29:42,562 --> 00:29:43,931 At� agora. 422 00:29:50,628 --> 00:29:52,489 Como posso saber se ele est� no banheiro? 423 00:29:52,866 --> 00:29:54,335 Ele est� tomando um banho. 424 00:29:54,678 --> 00:29:56,928 � aqui que a banheira est�. 425 00:30:00,351 --> 00:30:02,701 Meu velho amigo Teal! Prazer em v�-lo novamente. 426 00:30:03,129 --> 00:30:05,379 S�rio? -Por que eu n�o deveria estar? 427 00:30:05,793 --> 00:30:08,043 Dugan, traga-nos dois caf�s. 428 00:30:08,456 --> 00:30:09,712 N�o obrigado j� tomei caf�. 429 00:30:09,712 --> 00:30:12,526 Eu n�o fiquei acordado ontem � noite. 430 00:30:16,601 --> 00:30:18,517 Procurando uma cadeira, Teal? 431 00:30:19,069 --> 00:30:21,389 N�o obrigado prefiro ficar de p�. 432 00:30:27,250 --> 00:30:28,721 Voc� tamb�m cozinha? 433 00:30:30,099 --> 00:30:33,172 Olhe, cara eu cozinhei para 1200 homens por 5 anos. 434 00:30:33,934 --> 00:30:36,416 Deve ter sido em Sing Sing. 435 00:30:36,783 --> 00:30:38,002 San Quentin. E ningu�m reclamava. 436 00:30:42,339 --> 00:30:45,942 Bem, inspetor... 437 00:30:45,942 --> 00:30:47,261 Parece uma bela manh� l� fora. 438 00:30:48,630 --> 00:30:52,083 Como estava a estrada Surrey �s 2:26 da manh�? 439 00:30:52,898 --> 00:30:55,460 Estive l�. Parecia uma pintura de Whistler. 440 00:30:55,912 --> 00:30:58,174 Eu n�o sabia que Whistler havia pintado 441 00:30:58,174 --> 00:31:00,480 um homem inconsciente em uma estrada rural. 442 00:31:03,605 --> 00:31:05,184 Ah sim. Obrigado. 443 00:31:06,305 --> 00:31:07,373 Voc� deveria tomar caf� ou uma bebida. 444 00:31:08,105 --> 00:31:09,330 Quem era a garota com voc�? 445 00:31:10,742 --> 00:31:14,026 A garota era encantadora... esqueci o nome dela. 446 00:31:14,240 --> 00:31:15,915 Talvez eu possa ajudar sua mem�ria. 447 00:31:16,625 --> 00:31:19,672 N�o seria srta Penelope Parker? 448 00:31:21,037 --> 00:31:24,857 Penelope, quem? Parker. 449 00:31:25,526 --> 00:31:26,685 Parker... 450 00:31:27,298 --> 00:31:28,598 Isso me diz uma coisa. 451 00:31:29,923 --> 00:31:31,083 Fa�a um esfor�o. 452 00:31:32,008 --> 00:31:33,058 Parker... 453 00:31:34,016 --> 00:31:35,835 Claro, sobrinha de John Morgan! 454 00:31:36,213 --> 00:31:36,983 A��car? 455 00:31:37,256 --> 00:31:38,417 Dois peda�os. 456 00:31:40,807 --> 00:31:43,337 -Voc� n�o est� sugerindo que... N�o! 457 00:31:43,779 --> 00:31:45,336 Voc� estava no Morgan's, voc� saiu. A garota saiu. 458 00:31:45,336 --> 00:31:46,499 Encontramos o carro dela. 459 00:31:46,499 --> 00:31:49,416 Um policial encontrou o homem inconsciente na estrada. 460 00:31:49,416 --> 00:31:53,895 Ele anotou a chapa do seu carro. Voc� estava com uma mulher. 461 00:31:53,895 --> 00:31:55,559 S� isso. 462 00:31:56,124 --> 00:32:00,123 Parece intrigante. O que aconteceu depois? 463 00:32:00,123 --> 00:32:02,057 -Que tal voc� continuar? -Ok. 464 00:32:03,775 --> 00:32:07,105 Eu matei a garota. Isso se encaixa? 465 00:32:08,009 --> 00:32:08,975 Eu n�o sei. 466 00:32:12,054 --> 00:32:13,917 Posso dar uma olhada na sua casa? 467 00:32:14,844 --> 00:32:15,654 Fa�a isso. 468 00:32:21,441 --> 00:32:22,302 Cad� o policia? 469 00:32:22,302 --> 00:32:24,726 Estamos em apuros. Teal est� aqui. 470 00:32:24,726 --> 00:32:28,032 Eis a hist�ria: Estive fora a noite toda. 471 00:32:28,555 --> 00:32:29,542 Eu sei! 472 00:32:29,542 --> 00:32:30,814 Esconda a srta Parker... 473 00:32:31,678 --> 00:32:33,145 Chefe, � necess�rio que... 474 00:32:35,750 --> 00:32:36,501 Ent�o, Teal? 475 00:32:38,612 --> 00:32:39,821 Sem ressentimentos, espero. 476 00:32:40,367 --> 00:32:41,606 Claro que n�o. 477 00:32:41,606 --> 00:32:44,188 Volte sempre que quiser, a casa est� aberta. 478 00:32:48,783 --> 00:32:50,208 Eu atendo se voc� n�o se importa. 479 00:32:54,796 --> 00:33:00,341 Al�... al� al� querida... 480 00:33:00,719 --> 00:33:05,798 Desculpe querida, mandei Wilkins avis�-la. 481 00:33:08,106 --> 00:33:09,926 Ok. Sim querida. 482 00:33:09,926 --> 00:33:11,198 Claro. 483 00:33:11,198 --> 00:33:11,883 Ok querida. 484 00:33:12,370 --> 00:33:15,091 Ok. ok querida. 485 00:33:15,091 --> 00:33:17,675 Minha esposa. 486 00:33:18,538 --> 00:33:20,931 Como eu disse: sem ressentimentos, Templar? 487 00:33:20,931 --> 00:33:23,739 Nenhum. Meu querido amigo, foi um prazer. 488 00:33:23,739 --> 00:33:26,680 Sim eu aposto que foi. 489 00:33:34,602 --> 00:33:36,113 Voc� conhece a pris�o de Dartmoor? 490 00:33:36,113 --> 00:33:38,562 Porque? -Eles est�o procurando um cozinheiro. 491 00:33:47,371 --> 00:33:49,854 Bom trabalho Dugan. Onde ela est�? 492 00:33:49,854 --> 00:33:52,263 Ela saiu, eu tentei te contar. 493 00:33:52,485 --> 00:33:53,437 Onde ela foi? 494 00:33:53,616 --> 00:33:55,274 Ela saiu logo depois que um cara esteve aqui. 495 00:33:55,274 --> 00:33:59,030 -Qual o nome dele? -N�o disse. Vai ligar �s 14h. 496 00:33:59,030 --> 00:34:01,163 Ele falou algo sobre um monte de dinheiro. 497 00:34:16,232 --> 00:34:16,960 Eu des�o aqui. 498 00:34:17,852 --> 00:34:18,811 Espere um minuto aqui, Tim. 499 00:34:20,156 --> 00:34:22,326 Parece que estamos sendo seguidos. 500 00:34:26,325 --> 00:34:27,404 Por favor... 501 00:34:29,442 --> 00:34:30,162 Senhor? 502 00:34:30,162 --> 00:34:31,585 Uma caixa London Cut. 503 00:34:31,585 --> 00:34:35,415 E enquanto pega, olhe para a garota que passa. 504 00:34:35,870 --> 00:34:38,711 -Quem � ela? -Me segue desde a casa do Templar. 505 00:34:42,125 --> 00:34:43,245 L� est� ela. 506 00:34:50,700 --> 00:34:52,000 Aqui senhor. 507 00:34:52,320 --> 00:34:53,481 Amadorismo. 508 00:34:53,777 --> 00:34:57,396 Estou muito decepcionado com o nosso amigo Templar. 509 00:34:57,958 --> 00:34:59,958 Pode ser �til para n�s. 510 00:35:00,350 --> 00:35:01,330 L� vem ela. 511 00:35:01,666 --> 00:35:03,385 Est� fazendo piquete! 512 00:35:04,214 --> 00:35:07,123 Vou para o hotel ao lado e volto aqui por tr�s. 513 00:35:07,611 --> 00:35:09,080 Fique de olho nela. 514 00:35:21,898 --> 00:35:22,737 Senhorita? 515 00:35:23,017 --> 00:35:26,526 Um pacote de Speedways. Posso usar o seu telefone? 516 00:35:27,071 --> 00:35:30,622 � privado, mas pode usar. 517 00:35:31,163 --> 00:35:33,692 Passe por esta porta, no reservado. 518 00:35:34,137 --> 00:35:34,867 Obrigada. 519 00:35:35,140 --> 00:35:36,651 S�o 6 centavos, por favor. 520 00:35:54,547 --> 00:35:55,916 Parkview, 4251. 521 00:36:00,648 --> 00:36:02,578 O Santo! Quando voc� voltou? 522 00:36:03,780 --> 00:36:08,244 � algum tipo de fobia que a faz desaparecer diante das pessoas? 523 00:36:09,996 --> 00:36:10,795 Onde voce est�? 524 00:36:11,273 --> 00:36:12,572 22, Vandemer Street. 525 00:36:12,893 --> 00:36:15,032 Eu segui o homem. Ele est� no hotel ao lado. 526 00:36:15,793 --> 00:36:17,932 -Ela seguiu um cara, Dugan. -Menina santa! 527 00:36:18,341 --> 00:36:21,531 Maravilha, estou orgulhoso de voc�. Mas tenha cuidado. 528 00:36:22,513 --> 00:36:26,863 � muito sinistro... mas intrigante. 529 00:36:31,899 --> 00:36:35,089 Meu nome � Kussella, sr Templar. Estou lhe esperando. 530 00:36:35,607 --> 00:36:37,607 Acredito que a senhora lhe deu o endere�o. 531 00:36:38,003 --> 00:36:39,543 E venha sozinho. 532 00:36:43,593 --> 00:36:45,312 -Eles a pegaram! -O que estamos esperando? 533 00:36:45,689 --> 00:36:47,019 Voc� me espera aqui, eu vou l�. 534 00:36:47,350 --> 00:36:49,600 Eu nunca vou a lugar nenhum! 535 00:36:50,016 --> 00:36:51,735 Ok, voc� pode vir, mas seja discreto. 536 00:36:52,101 --> 00:36:53,641 Vamos l�! 537 00:36:54,177 --> 00:36:55,226 Sente-se. 538 00:36:59,711 --> 00:37:01,461 Cigarro? N�o, obrigada. 539 00:37:14,199 --> 00:37:15,208 O que posso fazer por voc�? 540 00:37:15,511 --> 00:37:17,970 Eu sou Simon Templar. -Siga-me, senhor. 541 00:37:21,719 --> 00:37:23,188 Ok. Eu mando. 542 00:37:24,394 --> 00:37:26,714 O dinheiro est� pronto. Comece, Tim. 543 00:37:27,407 --> 00:37:28,487 E a garota? 544 00:37:28,799 --> 00:37:31,890 Eu vou cuidar bem dela, depois de conversar com o Templar. 545 00:37:32,392 --> 00:37:34,952 V� em frente. Voc� sabe o que fazer. -At� logo. 546 00:37:40,570 --> 00:37:41,899 N�o tem aur�ola. 547 00:37:43,322 --> 00:37:45,043 Era para ser engra�ado? 548 00:37:45,717 --> 00:37:47,467 Voc� � Kussella? 549 00:37:48,809 --> 00:37:51,059 O conde deve ter falado de mim com frequ�ncia. 550 00:37:52,090 --> 00:37:53,840 Em termos lisonjeiros, eu temo. 551 00:37:54,255 --> 00:37:56,902 Ele era obstinado. Com coragem, sem intelig�ncia. 552 00:37:57,950 --> 00:38:00,934 Eu ouvi que voc� � um homem de imagina��o. 553 00:38:02,597 --> 00:38:01,754 E da�? 554 00:38:03,470 --> 00:38:05,408 Eu n�o gostaria de tratar Miss Parker 555 00:38:05,408 --> 00:38:09,400 -como eu tive que tratar o conde -N�o ser� necess�rio. 556 00:38:09,400 --> 00:38:10,313 Eu suspeitava disso. 557 00:38:12,190 --> 00:38:15,522 Eu ia sugerir uma troca de prisioneiros. 558 00:38:16,194 --> 00:38:19,402 -Eu tenho uma escolha? -Receio que n�o. 559 00:38:19,993 --> 00:38:21,205 Ent�o eu aceito. 560 00:38:21,687 --> 00:38:23,899 Oh! Estamos entendidos. 561 00:38:26,436 --> 00:38:27,765 Onde est� o conde Duni? 562 00:38:28,369 --> 00:38:30,561 Que garantias voc� me oferece? 563 00:38:30,564 --> 00:38:33,392 N�o que eu desconfie de voc�, simples quest�o de rotina. 564 00:38:33,469 --> 00:38:35,648 N�o tenho interesse na garota. 565 00:38:37,157 --> 00:38:39,126 Vou lev�-lo para o conde Duni 566 00:38:39,126 --> 00:38:40,126 se a srta Parker vier conosco. 567 00:38:40,720 --> 00:38:42,628 Voc� pede muito. 568 00:38:42,628 --> 00:38:45,906 N�o se voc� tem o mau gosto de preferir o conde Duni � srta Parker. 569 00:38:46,521 --> 00:38:48,347 Est� entendido. 570 00:38:49,076 --> 00:38:52,412 Mas antes um aviso, n�o que eu desconfie de voc�, 571 00:38:53,401 --> 00:38:57,303 n�o tenho escr�pulos em fuzilar homens ou mulheres. 572 00:38:58,114 --> 00:39:00,280 ou... santos. 573 00:39:01,553 --> 00:39:03,529 � uma coisa em que eu acredito. 574 00:39:04,277 --> 00:39:05,731 Espera aqui. 575 00:39:30,447 --> 00:39:32,026 Na hora certa. 576 00:39:35,624 --> 00:39:37,622 -Lindo dia, n�o? -Sim. 577 00:39:38,204 --> 00:39:39,736 Me d� uma caixa deste tabaco. 578 00:39:43,632 --> 00:39:44,923 Olhe para mim, amigo. 579 00:39:45,894 --> 00:39:48,997 � um assalto? 580 00:39:48,997 --> 00:39:52,041 -Sem conversa! -Mas eu n�o tenho muito dinheiro. 581 00:39:52,041 --> 00:39:54,276 Quem tem? Me leve l� para cima. 582 00:39:54,276 --> 00:39:55,684 H� um erro. 583 00:39:55,684 --> 00:39:57,265 Se voc� quiser outro erro continue falando. 584 00:39:58,474 --> 00:40:00,418 Muito bem por aqui. 585 00:40:02,685 --> 00:40:03,821 Quietinho, sou nervoso. 586 00:40:14,424 --> 00:40:15,547 L� em cima. 587 00:40:17,404 --> 00:40:20,651 Um escoteiro! Obrigado, eu estava sem arma. 588 00:40:21,055 --> 00:40:22,174 Emprestei a minha para a senhora. 589 00:40:22,174 --> 00:40:21,947 Vamos. Em frente. 590 00:40:28,282 --> 00:40:29,339 Uma senhora deseja v�-lo. 591 00:40:30,599 --> 00:40:31,488 Simon! 592 00:40:31,488 --> 00:40:34,964 -Como est� voc�, Penny? -Terr�vel. Eu estraguei tudo. 593 00:40:34,964 --> 00:40:38,402 N�o � nada, voc� aprender� com o tempo. 594 00:40:38,824 --> 00:40:41,563 -Paguei um resgate por voc�. -Quanto eu valho? 595 00:40:42,043 --> 00:40:43,833 Cerca de um milh�o de libras. 596 00:40:44,556 --> 00:40:48,283 Lembre-se que meu aviso vale para qualquer tipo de trai��o. 597 00:40:48,283 --> 00:40:50,169 A garota ser� a primeira. 598 00:40:50,169 --> 00:40:51,198 Ouviu isso Penny? 599 00:40:51,198 --> 00:40:55,864 Se eu pare�o quieto e n�o muito her�ico, � para o seu bem. 600 00:40:55,864 --> 00:40:58,616 Eu chutaria a mim mesma. 601 00:40:58,976 --> 00:41:00,976 Cuidarei disso, mais tarde. 602 00:41:01,374 --> 00:41:02,704 Por favor. 603 00:41:05,817 --> 00:41:09,228 V� na frente, sr Templar. Miss Parker ficar� entre n�s. 604 00:41:11,647 --> 00:41:13,717 Voc� pensa em tudo, Kussella. 605 00:41:20,086 --> 00:41:20,570 Por onde, Kussella? 606 00:41:20,570 --> 00:41:23,365 Esquerda, depois porta dos fundos at� o meu carro. 607 00:41:28,131 --> 00:41:29,628 Est� fechada. 608 00:41:29,628 --> 00:41:30,884 Empurre para baixo. 609 00:41:32,975 --> 00:41:36,493 Dugan! Que surpresa! -Foi uma ideia do chefe. 610 00:41:36,493 --> 00:41:38,519 Muito bem. Me lembre de lhe dar um aumento. 611 00:41:38,519 --> 00:41:40,738 Minha m�e vai ficar muito agradecida. 612 00:41:40,738 --> 00:41:42,462 N�o acredito que a sua m�e vai gostar. 613 00:41:42,462 --> 00:41:44,356 Vamos sair daqui... 614 00:42:09,946 --> 00:42:11,525 Bom estar livre outra vez. 615 00:42:11,935 --> 00:42:14,721 Desculpe, achei que estava sendo tremendamente esperta! 616 00:42:14,721 --> 00:42:17,470 Voc� n�o precisa ser esperta quando tem Dugan. 617 00:42:17,470 --> 00:42:18,653 N�o foi nada. 618 00:42:18,653 --> 00:42:22,037 Alem disso, Voc� nos fez seguir em frente. 619 00:42:22,451 --> 00:42:24,101 Ainda assim, me sinto mal. 620 00:42:24,101 --> 00:42:24,870 Esque�a. 621 00:42:24,983 --> 00:42:26,726 Estamos muito satisfeitos em te-la de novo, n�o � Dugan? 622 00:42:26,726 --> 00:42:28,738 Qualquer coisa que quebre a 'monopolia'. 623 00:42:29,709 --> 00:42:30,699 O que faremos a seguir? 624 00:42:30,699 --> 00:42:34,657 Voc�, Dugan, volta para casa, perto do telefone, espere ordens. 625 00:42:34,657 --> 00:42:36,785 � melhor montar uma forca para mim. 626 00:42:36,785 --> 00:42:39,586 E eu? -Voc� cuidar� do conde Duni. 627 00:42:45,565 --> 00:42:46,975 Assassinato ou suic�dio? 628 00:42:46,975 --> 00:42:49,324 N�o se apresse, voc� parece um reporter de jornal. 629 00:42:51,420 --> 00:42:54,975 Este homem n�o estava em posic�o de enfiar uma faca no seu cora��o. 630 00:42:54,975 --> 00:42:56,332 Ent�o � assassinato. 631 00:42:56,973 --> 00:42:58,619 Voc� vai acabar sendo um inspetor! 632 00:42:58,619 --> 00:42:59,451 Porque? 633 00:43:01,432 --> 00:43:02,801 A senhora Buckley est� esperando por voc�. 634 00:43:03,520 --> 00:43:04,361 Continue. 635 00:43:08,081 --> 00:43:10,431 -Voc� � a propriet�ria? Sim senhor. 636 00:43:10,863 --> 00:43:13,673 -Quem � aquele no quarto de tr�s? -Sr Claud Teal. 637 00:43:14,150 --> 00:43:15,621 Este � o sr Teal! 638 00:43:19,675 --> 00:43:23,114 -Ele assinou o registro ele mesmo? -N�o, outro cavalheiro o trouxe. 639 00:43:23,657 --> 00:43:26,396 -Quem? -Um amigo do pobre sr Teal. 640 00:43:28,177 --> 00:43:30,527 Tente dar respostas claras. 641 00:43:30,963 --> 00:43:33,452 Estou um pouco confusa. 642 00:43:33,901 --> 00:43:35,131 Desculpe. 643 00:43:35,677 --> 00:43:37,573 Acalme-se. Assassinato � coisa s�ria. 644 00:43:37,573 --> 00:43:39,525 Assassinato! 645 00:43:41,031 --> 00:43:41,826 Sente-se. 646 00:43:42,988 --> 00:43:44,617 Eu s� pe�o que tente me ajudar. 647 00:43:45,549 --> 00:43:46,674 -Ser� que... -O que? 648 00:43:47,942 --> 00:43:49,100 Se voc� tem aspirina. 649 00:43:52,430 --> 00:43:55,687 Sra Buckley, s� quero que responda a uma pergunta simples. 650 00:43:55,687 --> 00:43:57,304 Meu pobre hotel! 651 00:43:58,921 --> 00:44:00,778 O nome do homem que o trouxe? 652 00:44:00,778 --> 00:44:02,157 Pobre sr Teal. 653 00:44:02,157 --> 00:44:06,417 Eu sou o sr Teal. Esse homem era o conde Stephen Duni. 654 00:44:08,029 --> 00:44:08,828 E n�o � s� isso... 655 00:44:09,109 --> 00:44:11,557 Como voc� e ele podem ser... Isso � muito confuso. 656 00:44:12,334 --> 00:44:14,193 Por favor, senhora Buckley, 657 00:44:14,193 --> 00:44:17,473 pode descrever homem que trouxe o sr Tea... 658 00:44:17,473 --> 00:44:20,605 ...que o trouxe para o hotel e quando foi isso? 659 00:44:20,936 --> 00:44:24,509 Um homem bonito, com um sorriso bonito, tamanho grande ou m�dio. 660 00:44:24,509 --> 00:44:26,795 Ele se parece muito com meu irm�o Ted. 661 00:44:27,929 --> 00:44:29,144 Loiro ou castanho, sra Buckley? 662 00:44:29,276 --> 00:44:30,550 Ted puxou ao pai. 663 00:44:30,550 --> 00:44:33,241 O homem mais bonito que j� entrou em um pub. 664 00:44:34,697 --> 00:44:35,356 Quando? 665 00:44:35,661 --> 00:44:38,780 Quando e que horas esse homem trouxe o sr Teal? 666 00:44:39,294 --> 00:44:41,294 Voc� disse que o sr Teal era voc�. 667 00:44:41,692 --> 00:44:42,632 Quero dizer... 668 00:44:42,929 --> 00:44:43,874 A que horas esses dois homens chegaram? 669 00:44:43,874 --> 00:44:46,402 Eu havia lavado a cozinha deve ter passado das 18h. 670 00:44:46,402 --> 00:44:49,934 Muito obrigado, Sra. Buckley. 671 00:44:49,934 --> 00:44:51,970 Voc� pode descer e pegar sua aspirina. 672 00:44:54,425 --> 00:44:55,668 Eu tamb�m quero uma. 673 00:44:56,251 --> 00:44:57,052 Pobre sr Teal. 674 00:45:02,596 --> 00:45:04,492 Teal... O que voc� est� fazendo aqui? 675 00:45:04,492 --> 00:45:06,199 Investigando meu pr�prio assassinato. 676 00:45:07,703 --> 00:45:10,108 -Assassinato? Porque? -O que h�, Teal? 677 00:45:10,719 --> 00:45:13,458 � precisamente o que estou tentando descobrir. 678 00:45:13,929 --> 00:45:16,319 Senhora Buckley, voc� j� viu esse homem? 679 00:45:21,164 --> 00:45:23,554 Ele parece um ator de cinema. 680 00:45:24,490 --> 00:45:25,191 Obrigado senhora. 681 00:45:25,460 --> 00:45:28,721 -E ela � uma garota encantadora... -Pronto. 682 00:45:29,247 --> 00:45:31,917 Esta n�o � uma recep��o mas assassinato. 683 00:45:33,389 --> 00:45:34,929 Conde Duni? 684 00:45:36,404 --> 00:45:37,665 Voc� o conhece! 685 00:45:39,383 --> 00:45:40,253 Eu o trouxe aqui. 686 00:45:41,163 --> 00:45:42,632 Finalmente seguimos em frente. 687 00:45:42,983 --> 00:45:46,673 Com licen�a... srta Parker, inspetor Teal. 688 00:45:47,236 --> 00:45:49,127 Voc� disse que estava sozinho ontem. 689 00:45:49,518 --> 00:45:51,339 Eu nunca disse isso. 690 00:45:51,724 --> 00:45:52,733 Voc�s estavam juntos? 691 00:45:54,625 --> 00:45:56,025 Sim e da�? 692 00:45:56,675 --> 00:45:57,515 Esta manh� tamb�m? 693 00:45:58,997 --> 00:46:00,466 Parcialmente. 694 00:46:00,816 --> 00:46:03,059 Se voc� acha que eu tive tempo de deixar a srta Parker 695 00:46:03,077 --> 00:46:05,805 e matar algu�m, voc� est� certo 696 00:46:05,805 --> 00:46:07,621 Voc� teve tempo ou voc� matou? 697 00:46:07,621 --> 00:46:09,445 Ele n�o fez nada assim! 698 00:46:09,445 --> 00:46:12,800 Teal faz perguntas relevantes. Vamos ouvir. 699 00:46:12,800 --> 00:46:13,972 Quero uma resposta clara desta vez. 700 00:46:13,972 --> 00:46:16,228 Voc� matou esse homem? 701 00:46:17,396 --> 00:46:18,716 N�o. 702 00:46:24,080 --> 00:46:24,926 Por que voc� o trouxe aqui? 703 00:46:26,223 --> 00:46:28,309 Estava sendo perseguido por um assaltante. 704 00:46:28,309 --> 00:46:30,009 Porque n�o trazer aqui? 705 00:46:30,009 --> 00:46:32,617 Chego em voc� num minuto. 706 00:46:32,617 --> 00:46:34,558 Por que n�o o levou a um hospital? 707 00:46:34,712 --> 00:46:37,031 Eu queria protege-lo at� poder falar com ele. 708 00:46:37,031 --> 00:46:37,820 Quem � ele? 709 00:46:37,820 --> 00:46:39,631 Em que est� envolvido? 710 00:46:40,958 --> 00:46:41,828 N�o sei dizer. 711 00:46:41,828 --> 00:46:43,114 Uma pena que voc� n�o pode. 712 00:46:44,691 --> 00:46:47,676 Desculpe, mas tive que correr esse risco. 713 00:46:47,676 --> 00:46:49,452 Eu tenho que lev�-lo para a Scotland Yard. 714 00:46:49,574 --> 00:46:51,581 � assassinato e voc� est� envolvido. 715 00:46:51,581 --> 00:46:54,476 � o que tenho que fazer. N�o? 716 00:46:54,910 --> 00:46:58,933 -Como voc� descobriu? -Liga��o an�nima. 717 00:46:59,955 --> 00:47:01,529 Estranho. 718 00:47:01,529 --> 00:47:03,001 N�o � suficiente para deix�-lo fora disso. 719 00:47:04,968 --> 00:47:06,008 Posso identific�-lo? 720 00:47:06,355 --> 00:47:07,635 Venha aqui. 721 00:47:11,021 --> 00:47:12,690 Ok, Brown. 722 00:47:17,899 --> 00:47:19,943 � um assunto importante, Teal. 723 00:47:21,411 --> 00:47:24,919 Se me prender, voc� ajuda o assassino a fugir. 724 00:47:24,919 --> 00:47:26,103 N�o � bem assim. 725 00:47:26,103 --> 00:47:29,711 Se voc� for preso eles baixar�o a guarda. 726 00:47:30,852 --> 00:47:32,936 Eu vejo. 727 00:47:34,050 --> 00:47:34,936 Como voc� soube? 728 00:47:34,936 --> 00:47:37,499 A trama era �bvia demais. 729 00:47:38,995 --> 00:47:42,126 Eu vou ter que parar voc�. � o melhor a fazer. 730 00:47:43,651 --> 00:47:46,282 A menos que possamos rastrear a mesma raposa. 731 00:47:49,115 --> 00:47:51,757 -Isso pode ser arranjado? -Sempre se pode escapar. 732 00:47:51,757 --> 00:47:55,970 Claro que estarei procurando por voc�, oficialmente. 733 00:47:58,124 --> 00:47:59,398 E a sua carreira? 734 00:47:59,398 --> 00:48:02,159 Minha esposa sonha em ter uma fazenda. 735 00:48:02,159 --> 00:48:06,144 -Voc� n�o vai atirar em mim? -Eu n�o uso arma. 736 00:48:07,121 --> 00:48:10,117 Obrigado, Teal. De-me s� 12 horas. 737 00:48:14,534 --> 00:48:15,659 Voc� pode ir. 738 00:48:15,659 --> 00:48:17,965 -E ele? -Vai para a delegacia comigo. 739 00:48:20,868 --> 00:48:22,106 O carro. 740 00:48:28,972 --> 00:48:31,413 Fique aqui, eu voltarei. 741 00:48:33,887 --> 00:48:31,413 Voc� fica aqui, eu voltarei. 742 00:48:31,413 --> 00:48:33,141 Claro! 743 00:48:50,542 --> 00:48:52,789 O prisioneiro! 744 00:49:06,193 --> 00:49:08,278 Sou muito jovem para morrer e voc�, linda demais. 745 00:49:08,278 --> 00:49:10,585 Al�m disso, ningu�m me segue. 746 00:49:10,585 --> 00:49:11,954 N�o? Sim. 747 00:49:11,954 --> 00:49:14,325 -Gostou dessa? -Gostei muito. 748 00:49:14,325 --> 00:49:18,549 -Deixaram voc� fugir? -Teal � um grande policial. 749 00:49:18,549 --> 00:49:21,149 N�o exagere, eu sei que voc� � bom. 750 00:49:21,149 --> 00:49:23,598 -Como voc� se sente? -Gostaria de uma bebida. 751 00:49:23,598 --> 00:49:25,946 -Antes ou depois? -Antes ou depois do que? 752 00:49:25,946 --> 00:49:28,395 Melhor voltarmos � tabacaria. 753 00:49:28,395 --> 00:49:31,497 Antes. Pode n�o haver um depois. 754 00:49:33,528 --> 00:49:35,499 Aqui estamos. 755 00:49:39,416 --> 00:49:35,499 Bem, aqui estamos. 756 00:49:36,674 --> 00:49:40,786 "e voc� ao meu lado na solid�o." 757 00:49:43,406 --> 00:49:45,255 -O que vem depois disso? -Ningu�m sabe! 758 00:49:46,470 --> 00:49:49,931 Aqui est� a jarra de vinho. 759 00:49:50,605 --> 00:49:51,913 O n�mero que voc� pediu est� na linha. 760 00:49:52,447 --> 00:49:53,401 Obrigado Joe. 761 00:49:53,401 --> 00:49:55,446 Pode conectar imediatamente. 762 00:49:56,680 --> 00:49:58,505 A aventura deixa voc� ainda mais bonita. 763 00:50:00,107 --> 00:50:02,634 Sim, voc� fica ainda melhor ap�s uma bebida. 764 00:50:05,161 --> 00:50:06,611 Quem o matou? Kussella? 765 00:50:06,611 --> 00:50:10,303 N�o. Ele n�o teria feito a troca por um homem morto. 766 00:50:10,479 --> 00:50:10,885 A troca? 767 00:50:10,885 --> 00:50:13,204 -Eu esqueci de te contar. -O que. 768 00:50:13,204 --> 00:50:15,609 Agora n�o. Em uma noite perto do fogo. 769 00:50:16,862 --> 00:50:17,743 Senhora Buckley? 770 00:50:18,571 --> 00:50:19,550 � o Simon. 771 00:50:19,550 --> 00:50:21,481 Voc� foi perfeita. 772 00:50:23,207 --> 00:50:25,689 Agora me diga o que voc� n�o disse ao Sr Teal. 773 00:50:26,544 --> 00:50:29,851 Fiquei de olho para ver se o pobre homem estava bem. 774 00:50:29,851 --> 00:50:31,012 Hein? 775 00:50:31,012 --> 00:50:32,217 N�o. 776 00:50:33,320 --> 00:50:35,091 Sim, ele ligou uma vez. 777 00:50:35,656 --> 00:50:39,190 Ele ligou para uma embaixada e conversou com um certo Stengler. 778 00:50:40,067 --> 00:50:41,252 Stengler. 779 00:50:42,970 --> 00:50:45,257 N�o sei como se escreve! Apenas ouvi. 780 00:50:45,863 --> 00:50:48,337 Ok. Tchau. 781 00:50:51,398 --> 00:50:53,100 Stengler... 782 00:50:54,854 --> 00:50:57,455 � a bebida ou voc� tem uma pista? 783 00:50:57,455 --> 00:51:00,096 -Vamos atacar em outro lugar. -Onde? 784 00:51:00,096 --> 00:51:02,609 -Uma coisa de cada vez, Watson. -Espere por mim! 785 00:51:09,350 --> 00:51:11,430 Ol� Kussella? Stengler falando. 786 00:51:11,430 --> 00:51:12,571 Onde voc� tem estado? 787 00:51:14,253 --> 00:51:15,152 Duni me ligou. 788 00:51:15,379 --> 00:51:17,069 Voc� estava inacess�vel. Tive que agir rapidamente. 789 00:51:18,768 --> 00:51:20,006 Tudo est� resolvido. 790 00:51:20,006 --> 00:51:21,944 Enviei Tim para o hotel. 791 00:51:23,624 --> 00:51:26,245 Toda a evid�ncia aponta para nosso amigo Templar. 792 00:51:30,083 --> 00:51:29,830 Para sua informa��o, O Santo veio aqui e saiu. 793 00:51:30,586 --> 00:51:32,641 Ele tamb�m esteve no hotel e saiu. 794 00:51:33,097 --> 00:51:34,280 Ele escapou da pol�cia? 795 00:51:35,274 --> 00:51:35,957 Sim. 796 00:51:36,927 --> 00:51:37,905 Sim claro. 797 00:51:39,067 --> 00:51:41,815 Nos encontramos �s 10:00. Devemos agir rapidamente. 798 00:51:43,708 --> 00:51:47,021 -Sim? -Sr Teal, da Scotland Yard. 799 00:51:47,021 --> 00:51:49,200 Fa�a entrar. 800 00:51:52,766 --> 00:51:55,501 Entre, Sr Teal. 801 00:51:57,489 --> 00:51:58,557 Sr Stengler? Sim. 802 00:52:01,738 --> 00:52:02,630 Sente-se. 803 00:52:02,630 --> 00:52:03,269 Obrigado. 804 00:52:04,575 --> 00:52:06,484 M� sorte, nosso prisioneiro escapou. 805 00:52:07,228 --> 00:52:09,071 Sinto ouvir isso. 806 00:52:09,452 --> 00:52:10,586 Ele n�o vai longe. 807 00:52:11,159 --> 00:52:14,116 Voc� � o l�der na aus�ncia do embaixador? 808 00:52:14,116 --> 00:52:16,999 Sim, o embaixador est� em uma miss�o em Paris. 809 00:52:18,261 --> 00:52:21,421 � lament�vel a morte do conde neste exato momento. 810 00:52:23,017 --> 00:52:25,068 Eu imagino como voc� se sente. 811 00:52:25,068 --> 00:52:28,055 O Conde Duni entrou em contato com voc� recentemente? 812 00:52:28,654 --> 00:52:31,202 Ele ligou um pouco antes de eu saber de sua morte. 813 00:52:33,919 --> 00:52:37,390 Ele disse algo sobre estar com problemas? 814 00:52:37,390 --> 00:52:39,751 N�o, acho que n�o. 815 00:52:39,751 --> 00:52:42,536 Ele parecia estar bem, pelo que eu lembro. 816 00:52:45,005 --> 00:52:47,697 Na sua opini�o 817 00:52:47,697 --> 00:52:52,153 O Conde Duni poderia estar envolvido em algo obscuro com esse Templar? 818 00:52:53,860 --> 00:52:57,516 Hesito em expressar uma opini�o sobre isso 819 00:52:57,516 --> 00:53:01,240 mas � uma possibilidade a se considerar. 820 00:53:02,727 --> 00:53:06,697 Sim, Aconteceu alguma transa��o suspeita 821 00:53:06,697 --> 00:53:09,720 na embaixada nesta ultima semana? 822 00:53:10,259 --> 00:53:12,748 N�o, nada que eu saiba, sr Teal. 823 00:53:13,279 --> 00:53:16,859 No entanto, eu sugiro a voc� falar com o embaixador quando ele voltar. 824 00:53:18,116 --> 00:53:21,377 Obrigado, sr Stengler. N�o vou tomar mais do seu tempo. 825 00:53:25,093 --> 00:53:27,193 Eu gostaria de ter sido mais �til para voc�. 826 00:53:27,607 --> 00:53:30,516 Eu acho que estou no caminho certo. Eu s� tenho que encontrar o Templar. 827 00:53:31,017 --> 00:53:32,720 Ele deve ser t�o inteligente quanto cruel. 828 00:53:33,222 --> 00:53:35,613 ele � muito mais esperto do que voc� pensa. 829 00:53:44,107 --> 00:53:45,297 -Sim? -Um cavalheiro na linha. 830 00:53:45,655 --> 00:53:48,635 -Ele diz que � o Sr Teal da Scotland Yard. -O que? 831 00:53:49,142 --> 00:53:51,983 Eu disse que o sr Teal havia chegado, ele disse que eu era louco. 832 00:53:52,666 --> 00:53:54,275 Diga a ele que eu sa�. 833 00:54:00,956 --> 00:54:01,965 O Santo! 834 00:54:02,860 --> 00:54:05,587 Venha imediatamente e siga-o o tempo todo. 835 00:54:06,222 --> 00:54:08,782 Ok. Praticamente j� estou a�, chefe. 836 00:54:18,500 --> 00:54:20,389 Aqui vamos n�s de novo! 837 00:54:21,343 --> 00:54:25,560 Deixe o motor ligado e prepare-se para fugir rapidamente. 838 00:54:26,530 --> 00:54:29,141 -Nervosa? -Preocupada com voc�. 839 00:54:29,141 --> 00:54:30,729 Eu tenho muita sorte em ter voc� preocupada comigo. 840 00:54:33,399 --> 00:54:34,378 Simon... 841 00:54:36,132 --> 00:54:37,879 Continue com sorte. 842 00:56:11,380 --> 00:56:12,610 Voc� est� machucada? 843 00:56:12,921 --> 00:56:15,130 N�o sei. Acho que estou desmaiada. 844 00:56:15,537 --> 00:56:17,216 -Eu n�o sabia que era voc�. -Assim espero! 845 00:56:17,579 --> 00:56:18,840 Que pancada! 846 00:56:19,158 --> 00:56:22,108 -Voc� perdeu a posi�ao. -Voc� me enganou. 847 00:56:22,580 --> 00:56:23,589 Deixe me ver o queixo. 848 00:56:23,889 --> 00:56:26,349 -Consegue se levantar? -Posso tentar. 849 00:56:28,548 --> 00:56:29,458 L� vai voc�. 850 00:56:30,088 --> 00:56:32,829 Eu fa�o tudo errado. Fica cada vez pior. 851 00:56:33,279 --> 00:56:35,739 N�o � nada. Eu logo conserto voc�. 852 00:56:37,287 --> 00:56:39,247 Os p�ssaros voaram. 853 00:56:40,286 --> 00:56:42,887 -Seu queixo ainda doi? -N�o tanto quanto meu orgulho. 854 00:56:43,328 --> 00:56:45,607 -Beba, vai melhorar. -Obrigada. 855 00:56:46,637 --> 00:56:47,797 Voc� tem um plano? 856 00:56:48,330 --> 00:56:49,941 Vamos ver se Dugan tem um. 857 00:56:50,291 --> 00:56:53,342 -Onde ele est�? -Nos calcanhares de Stengler, espero. 858 00:56:57,260 --> 00:56:59,510 Ol� Joe? Aqui Templar. Mensagens? 859 00:57:00,145 --> 00:57:02,395 Um sr Dugan deixou um n�mero para voc� ligar para ele. 860 00:57:05,728 --> 00:57:10,275 Abbotsford 56. Obrigado Joe. 861 00:57:10,385 --> 00:57:12,805 -Alguma novidade? -Dugan tem alguma coisa. 862 00:57:15,425 --> 00:57:17,006 Abbotsford 56. 863 00:57:19,009 --> 00:57:19,918 Dugan? 864 00:57:20,546 --> 00:57:22,407 Eu segui o seu sr Stengler. 865 00:57:22,779 --> 00:57:24,498 Eu os tenho, ele e Lang. 866 00:57:24,856 --> 00:57:26,507 Estou aqui na impressora do Lang. 867 00:57:27,320 --> 00:57:28,331 Sim, na casa do Lang. 868 00:57:29,129 --> 00:57:31,868 Tenho uns trocados aqui, suficientes para comprar a am�rica do sul. 869 00:57:32,630 --> 00:57:34,280 Venha enquanto estou aberto. 870 00:57:34,942 --> 00:57:37,223 Bom trabalho, Dugan. Estamos a caminho. 871 00:57:37,636 --> 00:57:39,285 -Para onde vamos? -Na casa de Bruno Lang. 872 00:57:41,523 --> 00:57:43,173 Eu n�o estou culpando voc�s, rapazes. 873 00:57:44,101 --> 00:57:45,502 Um monte de dinheiro assim, 874 00:57:45,874 --> 00:57:47,343 � muito tentador. 875 00:57:47,720 --> 00:57:50,039 Com um cacife desses eu nunca mais me preocuparia com nada. 876 00:57:53,494 --> 00:57:54,154 Sua palavra! 877 00:57:58,766 --> 00:58:00,306 Voc� chegou primeiro. 878 00:58:00,652 --> 00:58:03,003 -Aqui? -O sr Templar est� a caminho. 879 00:58:03,426 --> 00:58:04,087 S�rio? 880 00:58:04,348 --> 00:58:05,399 N�s devemos sair. 881 00:58:05,695 --> 00:58:06,995 -Porque? -N�o seja bobo. 882 00:58:07,578 --> 00:58:08,857 Voc� est� me chamando de idiota? 883 00:58:09,200 --> 00:58:11,719 Sua estupidez quase custou um milh�o. 884 00:58:12,237 --> 00:58:15,147 Voc� me deixa doente. O Santo se diverte com voc�. 885 00:58:15,625 --> 00:58:17,835 Mas agora ele est� lidando comigo. 886 00:58:18,240 --> 00:58:20,240 -Vamos esperar aqui? -Exatamente. 887 00:58:20,627 --> 00:58:21,286 Porque? 888 00:58:21,745 --> 00:58:24,515 Ele tem um documento que eu quero recuperar. 889 00:58:25,208 --> 00:58:26,928 Mas eu... Kussella, voc�... 890 00:58:27,284 --> 00:58:28,934 Tome uma bebida. 891 00:58:31,099 --> 00:58:33,588 Passamos por tudo isso em 24 horas. 892 00:58:34,022 --> 00:58:36,091 -Um homem est� morto. -N�o pudemos evitar. 893 00:58:36,487 --> 00:58:38,347 Mas eu posso restaurar o equil�brio. 894 00:58:39,025 --> 00:58:41,976 -� sempre intenso assim na sua vida? -Infelizmente n�o. 895 00:58:42,451 --> 00:58:44,732 -Voc� nunca se apaixona? -Sempre. 896 00:58:45,146 --> 00:58:47,316 -N�o precisa ser t�o discreto. -Sobre o que? 897 00:58:47,724 --> 00:58:51,514 -As mulheres que voc� amou. -Eu realmente n�o as amei. 898 00:58:52,073 --> 00:58:53,584 Voc� � um enigma. 899 00:58:53,922 --> 00:58:55,152 � o que dizem. 900 00:58:59,387 --> 00:59:00,826 Malditos b�bados! 901 00:59:01,157 --> 00:59:02,907 Esta � a nova gera��o. 902 00:59:03,276 --> 00:59:05,276 Estou muito feliz por n�o ser pai. 903 00:59:05,660 --> 00:59:08,990 -Voc� deveria se casar, Wilkins. -Porque? Tenho a minha carreira. 904 00:59:09,510 --> 00:59:12,699 -Isso iria amolecer voc�. -Voc� � muito mole com o Santo. 905 00:59:13,204 --> 00:59:14,534 Quest�o do instinto. 906 00:59:14,859 --> 00:59:18,299 Se ele nos fizer de bobos, digo, voc�, o que vai fazer? 907 00:59:18,822 --> 00:59:21,311 -Eu o prendo. -Ter� que encontra-lo! 908 00:59:21,749 --> 00:59:24,139 Vamos encontr�-lo, no fim. 909 00:59:24,559 --> 00:59:27,119 Seria pedir demais saber para onde estamos indo? 910 00:59:27,560 --> 00:59:28,821 Nem um pouco, Wilkins. 911 00:59:29,137 --> 00:59:32,188 Voc� se lembra do incidente na estrada? 912 00:59:32,681 --> 00:59:34,610 Estavamos perseguindo o Santo, ent�o. 913 00:59:34,991 --> 00:59:37,131 Estamos fazendo nossa pr�pria investiga��ozinha. 914 00:59:42,031 --> 00:59:45,051 Fique onde est� e desta vez nenhuma reclama��o. 915 00:59:45,532 --> 00:59:48,062 -Tem uma arma a� atras, passe-me. -Eu n�o posso ir? 916 00:59:48,998 --> 00:59:50,647 Sim venha, srta Parker. 917 00:59:51,002 --> 00:59:52,962 Participe da minha festa. 918 00:59:53,350 --> 00:59:55,950 -Voc� n�o se importa, Templar? -Se voc� insiste... 919 00:59:56,427 --> 00:59:58,708 Vamos entrar? N�o h� necessidade da arma. 920 01:00:00,238 --> 01:00:02,769 Eu imagino que Dugan n�o � mais o anfitri�o da festa. 921 01:00:03,549 --> 01:00:06,849 Ele tirou uma soneca logo ap�s ligar para voc�. 922 01:00:08,012 --> 01:00:08,713 Venha. 923 01:00:17,713 --> 01:00:20,244 Voc� est� no limite, Stengler. 924 01:00:20,676 --> 01:00:21,796 Relaxe. 925 01:00:22,102 --> 01:00:24,033 Estamos em apuros. 926 01:00:24,409 --> 01:00:27,079 Tudo est� ruim desde que o Santo entrou em cena. 927 01:00:27,527 --> 01:00:31,147 Eu tenho a ideia de que ele vai sair do palco em breve. 928 01:00:31,684 --> 01:00:33,124 Para sempre. 929 01:00:35,686 --> 01:00:36,735 Boa noite, senhores. 930 01:00:37,035 --> 01:00:39,385 Talvez n�s finalmente tenhamos um acordo. 931 01:00:39,806 --> 01:00:41,906 Sente-se. Pegue esta cadeira, srta Parker. 932 01:00:42,305 --> 01:00:43,386 Obrigado. 933 01:00:44,116 --> 01:00:45,516 Fale-me sobre esse acordo. 934 01:00:45,848 --> 01:00:48,547 � muito simples. Eu quero uma parte do dinheiro. 935 01:00:49,004 --> 01:00:50,585 Eu preciso viver. 936 01:00:50,928 --> 01:00:51,629 Oh bem? 937 01:00:52,391 --> 01:00:53,972 Eu acho que sim. 938 01:00:54,355 --> 01:00:56,955 Eu fiz um tipo de seguro de vida. 939 01:00:57,394 --> 01:00:59,423 Sob a forma de um determinado documento. 940 01:00:59,821 --> 01:01:02,301 Voc� n�o quer minha morte, quer sr Lang? 941 01:01:02,475 --> 01:01:03,665 Ainda n�o. 942 01:01:03,978 --> 01:01:06,767 Voc� � esperto demais para ter entregue 943 01:01:06,767 --> 01:01:08,480 o documento ao seu amigo Blake. 944 01:01:09,041 --> 01:01:10,351 Parab�ns! 945 01:01:10,351 --> 01:01:13,756 Eu finalmente conhe�o o c�rebro da organiza��o. 946 01:01:13,756 --> 01:01:15,922 Se um homem vive o suficiente, 947 01:01:15,922 --> 01:01:18,641 acaba cruzando com um mais esperto que ele. 948 01:01:19,325 --> 01:01:21,739 Em algumas profiss�es, ele morre logo depois. 949 01:01:22,566 --> 01:01:24,637 Sua mod�stia me impressiona. 950 01:01:25,262 --> 01:01:28,492 Eu sei que voc� vem atr�s de mim e desse dinheiro. 951 01:01:28,994 --> 01:01:32,324 Tamb�m sei que voc� n�o � idiota de trazer esse documento com voc�. 952 01:01:33,035 --> 01:01:35,567 Dou-lhe uma hora para traz�-lo. 953 01:01:37,270 --> 01:01:38,064 E se eu n�o retornar? 954 01:01:38,978 --> 01:01:41,201 Por sorte temos a srta Parker conosco. 955 01:01:41,201 --> 01:01:42,599 Max, tire a garota daqui. 956 01:01:42,964 --> 01:01:44,783 -Tire as m�os de mim! -N�o tente, Santo. 957 01:01:45,160 --> 01:01:46,211 Saia com ela. 958 01:01:47,700 --> 01:01:50,261 -Eu voltarei, Lang. -Vamos para o seu carro. 959 01:01:50,703 --> 01:01:52,073 -Eu acompanho voc�. -N�o. 960 01:01:52,395 --> 01:01:55,165 Fique aqui e proteja Stengler de sua sombra. 961 01:01:57,976 --> 01:02:00,606 � tolice liberar um homem como Templar. 962 01:02:00,606 --> 01:02:02,186 Ele � t�o tolo como uma raposa. 963 01:02:02,558 --> 01:02:06,626 O Santo est� livre como um can�rio e ele sabe disso. 964 01:02:09,101 --> 01:02:10,400 Um minuto, Templar. 965 01:02:17,450 --> 01:02:18,711 Voc� pensa em tudo. 966 01:02:19,533 --> 01:02:22,536 Se n�o, eu n�o pensaria mais. 967 01:02:22,841 --> 01:02:27,237 S� pe�o uma coisa Lang v� devagar com a garota e Dugan. 968 01:02:27,237 --> 01:02:28,892 Isso vai depender de voc�. 969 01:02:28,892 --> 01:02:31,897 Ent�o tenha cuidado e evite a Scotland Yard. 970 01:02:33,543 --> 01:02:34,203 Suba. 971 01:02:39,355 --> 01:02:40,435 Vejo voc� em meia hora ou menos. 972 01:02:40,739 --> 01:02:43,998 Cuidado, n�o vamos liberar a garota somente depois de deixar o pa�s. 973 01:03:08,914 --> 01:03:10,635 Voc� me machucou, grande macaco! 974 01:03:11,914 --> 01:03:13,245 N�o � assim que se trata uma senhora. 975 01:03:19,036 --> 01:03:20,436 O que voc� sabe? 976 01:03:21,267 --> 01:03:22,596 Desafio voc� a me desamarrar 977 01:03:22,960 --> 01:03:24,471 para que eu possa oferecer a outra bochecha. 978 01:03:28,619 --> 01:03:29,630 Ele outra vez! 979 01:03:29,967 --> 01:03:31,197 Temos que agir r�pido. Desamarre-a. 980 01:03:31,662 --> 01:03:32,941 Como voc� consegue? 981 01:03:32,941 --> 01:03:35,140 Sorte, enquanto durar. 982 01:03:35,469 --> 01:03:37,792 Dugan, cuide do grand�o e tranque os dois aqui. 983 01:03:39,243 --> 01:03:40,504 Com prazer, chefe. 984 01:03:42,398 --> 01:03:45,137 -Lang � um tolo! -Diga a ele que quando ele voltar. 985 01:03:45,591 --> 01:03:48,781 Eu n�o aguento mais. Vou cair fora enquanto ainda h� tempo. 986 01:03:49,288 --> 01:03:51,288 Estou cansado de obedecer pessoas loucas. 987 01:03:52,601 --> 01:03:53,831 Vire-se, Stengler. 988 01:03:55,023 --> 01:03:56,953 Sua decis�o � um pouco tardia. 989 01:03:57,332 --> 01:04:00,002 -Onde est� o nosso c�rebro? -Ele sofreu um acidente. 990 01:04:01,413 --> 01:04:02,784 Est� tudo bem, chefe. 991 01:04:03,645 --> 01:04:04,819 Os fuzileiros est�o aqui. 992 01:04:05,029 --> 01:04:07,779 Dugan, coloque as malas no carro e traga aqui. 993 01:04:07,779 --> 01:04:09,825 Eu coleciono armas! 994 01:04:09,825 --> 01:04:13,056 Penny, junte-se a Dugan. E se voc� vir um homem l� atr�s, 995 01:04:13,614 --> 01:04:14,484 n�o falhe. 996 01:04:14,766 --> 01:04:16,417 Sem risco. Estou me acostumando. 997 01:04:18,230 --> 01:04:20,051 Mulheres e crian�as primeiro. 998 01:04:23,582 --> 01:04:25,402 Voc�s vem conosco, senhores. 999 01:04:41,481 --> 01:04:42,141 A� vem ele! 1000 01:04:50,333 --> 01:04:51,563 O que deu errado? 1001 01:04:51,871 --> 01:04:52,991 Voc� nocauteou Max? 1002 01:04:53,293 --> 01:04:55,183 Voc� n�o bateu o suficiente no motorista. 1003 01:04:55,567 --> 01:04:56,757 Devo estar perdendo meu soco. 1004 01:04:57,492 --> 01:05:00,231 -A noite ter� sido proveitosa. -Se conseguirmos fugir. 1005 01:05:02,766 --> 01:05:03,606 Tim! 1006 01:05:04,150 --> 01:05:05,590 Conhaque, r�pido! 1007 01:05:12,385 --> 01:05:15,434 Tem uma aur�ola, Tim? 1008 01:05:15,929 --> 01:05:17,469 Eu n�o consegui ver, chefe. 1009 01:05:18,045 --> 01:05:18,884 Eu sei. 1010 01:05:21,660 --> 01:05:24,050 Continue, Stengler. 1011 01:05:24,472 --> 01:05:27,731 Porque agora voc� vai ter que gerenciar 1012 01:05:28,860 --> 01:05:30,540 sozinho. 1013 01:05:40,523 --> 01:05:41,853 Sou policial e... 1014 01:05:42,178 --> 01:05:43,758 -Policial? -Teal, Scotland Yard. 1015 01:05:44,102 --> 01:05:46,171 -Stengler, Embaixada do Conde Duni. -Eu sei. 1016 01:05:46,557 --> 01:05:49,786 Era Templar. Ele me seguiu. Eu estava aqui em uma miss�o oficial. 1017 01:05:50,298 --> 01:05:51,279 Acalme-se. 1018 01:05:51,569 --> 01:05:54,408 Ele roubou um milh�o do meu pa�s e matou esse homem. 1019 01:05:54,877 --> 01:05:56,037 Onde est� o sr Lang? 1020 01:05:56,340 --> 01:05:58,550 Templar deve t�-lo matado. Ele teria me matado se... 1021 01:05:58,959 --> 01:06:00,259 Mas ele n�o fez. 1022 01:06:00,575 --> 01:06:03,064 -Quem �? -Empregado do sr Lang. 1023 01:06:03,500 --> 01:06:05,641 -Quem � o homem morto? -Um amigo de Lang. 1024 01:06:06,041 --> 01:06:07,550 -Templar tem... -Eu vejo isso. 1025 01:06:08,197 --> 01:06:10,407 N�s vamos tentar pegar o sr Templar. 1026 01:06:10,812 --> 01:06:11,651 Venha conosco. 1027 01:06:12,234 --> 01:06:14,764 Conversaremos no caminho. Ainda podemos peg�-lo. 1028 01:06:15,201 --> 01:06:18,222 -Preciso falar com minha embaixada. -Voc� vai ligar do meu escrit�rio. 1029 01:06:18,706 --> 01:06:20,426 Preciso de mais informa��o sobre este caso. 1030 01:06:20,782 --> 01:06:24,011 Sargento, fique aqui. Ligue para um m�dico legista. 1031 01:06:25,046 --> 01:06:26,765 E mantenha esse homem com voc�. 1032 01:06:31,636 --> 01:06:33,527 Ent�o? Eu vou ser um fazendeiro. 1033 01:06:33,906 --> 01:06:36,255 -Voc� est� com problemas. -Templar tamb�m. 1034 01:06:46,068 --> 01:06:46,978 Al�! 1035 01:06:48,302 --> 01:06:49,382 Algeme-o. 1036 01:06:51,112 --> 01:06:51,951 Sentimos sua falta. 1037 01:06:52,266 --> 01:06:54,085 E voc� perdeu um membro de sua gangue. 1038 01:06:55,229 --> 01:06:57,189 Sa� com pressa da casa de Lang. 1039 01:06:58,271 --> 01:07:01,250 Teal, voc� conhece Sir Richard Blake da intelig�ncia? 1040 01:07:01,735 --> 01:07:03,315 Sim. Ol�. Ol�. 1041 01:07:03,660 --> 01:07:04,959 Vamos esclarecer isso. 1042 01:07:05,315 --> 01:07:06,615 Eu orquestrei tudo. 1043 01:07:06,933 --> 01:07:09,813 Eu tinha suspeitas sobre Lang e Templar as confirmou. 1044 01:07:10,271 --> 01:07:12,620 Eu lhe mantive longe porque n�o tinha certeza. 1045 01:07:13,048 --> 01:07:15,958 -Lang � acusado de qu�? -A lista � longa. 1046 01:07:16,439 --> 01:07:18,824 N�s o rastreamos por espionagem e voc� pode t�-lo por assassinato, 1047 01:07:18,824 --> 01:07:20,095 junto com o Stengler aqui. 1048 01:07:20,095 --> 01:07:23,044 O dinheiro roubado ir� ao governo do conde Duni. 1049 01:07:23,480 --> 01:07:26,110 Blake todo o cr�dito vai para o sr Teal. 1050 01:07:26,550 --> 01:07:28,649 -S�rio? -N�s est�vamos fora da cidade. 1051 01:07:29,060 --> 01:07:32,499 -Algumas vezes quase pedi o jeito. -Voc� � muito modesto. 1052 01:07:33,027 --> 01:07:33,897 E Lang? 1053 01:07:35,718 --> 01:07:37,787 Policial ou n�o, voc� � um cara bacana. 1054 01:07:38,452 --> 01:07:41,402 Vindo de voc� Eu tomo isso como um grande elogio. 1055 01:07:47,420 --> 01:07:49,141 Teal, este � o sr Lang. 1056 01:07:49,499 --> 01:07:50,619 Cuide dele. 1057 01:07:50,923 --> 01:07:51,692 Prazer em conhec�-lo. 1058 01:07:51,961 --> 01:07:54,421 Te devo desculpas. Eu subestimei o seu... 1059 01:07:54,853 --> 01:07:55,723 Sorte. 1060 01:07:56,003 --> 01:07:59,372 N�o. Encontrei o homem que � mais esperto que eu. 1061 01:07:59,893 --> 01:08:02,802 -Voc� j� viu tudo na vida. -N�o � bem assim. 1062 01:08:03,971 --> 01:08:05,442 Mas estou curioso para ver 1063 01:08:05,820 --> 01:08:07,051 a rea��o de Stengler. 1064 01:08:11,706 --> 01:08:12,866 � para voc�, Teal. 1065 01:08:16,325 --> 01:08:17,195 � minha esposa. 1066 01:08:17,480 --> 01:08:20,180 -Wilkins, pegue Lang e Stengler. -Tudo bem senhor. 1067 01:08:20,637 --> 01:08:21,936 Sim, querida. 1068 01:08:24,362 --> 01:08:25,942 Eu vou voltar logo. 1069 01:08:26,449 --> 01:08:27,498 Sim, querida. 1070 01:08:28,044 --> 01:08:31,925 Um homem compreensivo, esse Teal. Duvido que a esposa dele aprecie. 1071 01:08:31,925 --> 01:08:33,469 Para onde estamos indo agora? 1072 01:08:34,834 --> 01:08:36,504 De volta para sua tia Edith. 1073 01:08:36,830 --> 01:08:38,788 Antes que eu caia na mesma situa��o que o sr Teal. 1074 01:08:39,395 --> 01:08:40,190 Sim querida. 1075 01:08:42,345 --> 01:08:43,396 Sim querida. 1076 01:08:44,263 --> 01:08:47,488 Eu pensei que ela ia ganhar. 1077 01:08:47,488 --> 01:08:49,665 Sim querida.� 78636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.