Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:11,520
ALL STORYLINES AND IMAGES IN THIS WORK
ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,640
ANY SIMILARITIES ARE COINCIDENTAL.
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Do you know who I am?
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
ADAPTED FROM
THE PERIOD HORROR NOVEL BY THAO TRANG
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,440
Even you could never have known
6
00:00:56,520 --> 00:00:58,160
that while the clan was ill-fated,
7
00:00:58,240 --> 00:00:59,720
there was one survivor.
8
00:00:59,800 --> 00:01:02,360
To avoid calamity, bury them alive!
9
00:01:02,440 --> 00:01:05,080
-Live burial!
-Bury alive!
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,000
Mr. Tam!
11
00:01:07,080 --> 00:01:09,040
-His pulse is all wrong.
-Kill!
12
00:01:10,560 --> 00:01:11,440
Don't.
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,600
IN THE LAST EPISODE
14
00:01:13,680 --> 00:01:14,880
Mr. Tam!
15
00:01:14,960 --> 00:01:17,240
Mr. Tam!
16
00:01:23,760 --> 00:01:25,680
What has been upsetting the village,
17
00:01:27,200 --> 00:01:28,960
is a woman.
18
00:02:07,840 --> 00:02:09,960
-Dai!
-Here!
19
00:02:10,039 --> 00:02:11,120
Come over!
20
00:02:12,600 --> 00:02:13,480
What's wrong?
21
00:02:15,440 --> 00:02:16,520
Show me your hand.
22
00:02:18,240 --> 00:02:19,160
What are you doing?
23
00:02:20,280 --> 00:02:22,280
Some lucky money for you, of course!
24
00:02:24,840 --> 00:02:26,040
Oh, heavens!
25
00:02:26,120 --> 00:02:28,680
Lucky money, but I've grown?
26
00:02:29,480 --> 00:02:30,400
My parents once told me how
27
00:02:31,280 --> 00:02:32,480
a man who isn't married
28
00:02:32,560 --> 00:02:35,560
or a woman who isn't settled,
is really still a child,
29
00:02:35,640 --> 00:02:37,080
so they still get lucky money.
30
00:02:42,040 --> 00:02:45,600
But, the gift is for
"baby" Dai to quickly grow,
31
00:02:45,680 --> 00:02:46,920
so he can go down and build a house
32
00:02:47,000 --> 00:02:48,720
to let me come and stay in!
33
00:02:50,960 --> 00:02:52,400
You will descend the mountain with me?
34
00:02:56,920 --> 00:02:58,280
That is what I want.
35
00:03:00,600 --> 00:03:03,880
One time, Mr. Thap brought me
36
00:03:03,960 --> 00:03:05,160
a book of poems.
37
00:03:05,240 --> 00:03:07,600
One of them talks about
the villages down there,
38
00:03:08,120 --> 00:03:11,040
with sights and things
I have never seen before.
39
00:03:14,040 --> 00:03:15,920
I want to lay my eyes on them.
40
00:03:19,440 --> 00:03:21,440
I want to know what a "market" is.
41
00:03:21,960 --> 00:03:24,920
Want to know
what "a day full of sun" is like.
42
00:03:25,000 --> 00:03:26,280
And,
43
00:03:26,360 --> 00:03:29,640
I want to take fabrics
to the market to sell.
44
00:03:31,800 --> 00:03:33,760
Want to meet and greet people.
45
00:03:35,960 --> 00:03:36,960
Dai…
46
00:03:37,760 --> 00:03:39,240
you will come with me, right?
47
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
I will find
48
00:03:47,960 --> 00:03:49,400
a way to let us leave together.
49
00:03:56,920 --> 00:03:58,000
And then we'll find
50
00:03:58,080 --> 00:04:00,240
land grand enough
51
00:04:00,320 --> 00:04:01,920
to build a home on.
52
00:04:02,680 --> 00:04:04,800
Then… we'll have children,
53
00:04:05,560 --> 00:04:06,720
get them to school.
54
00:04:08,320 --> 00:04:11,280
Be able to see them
play in the vast fields.
55
00:04:12,440 --> 00:04:14,000
Imagining these scenes
56
00:04:15,000 --> 00:04:16,240
brings me so much joy.
57
00:04:17,279 --> 00:04:18,920
How bold of you!
58
00:04:19,000 --> 00:04:21,640
Already thinking about children.
59
00:04:23,120 --> 00:04:24,000
Well…
60
00:04:24,960 --> 00:04:26,040
it's just…
61
00:07:44,120 --> 00:07:45,160
Stop now!
62
00:08:06,400 --> 00:08:07,240
Dai!
63
00:08:14,200 --> 00:08:16,320
Dai!
64
00:08:24,560 --> 00:08:25,440
Miss May!
65
00:08:39,200 --> 00:08:40,080
May!
66
00:08:40,760 --> 00:08:42,280
Dai is already dead.
67
00:08:43,000 --> 00:08:45,560
Mr. Tam's attacker
was only using Dai's body!
68
00:08:47,200 --> 00:08:48,040
No!
69
00:08:50,560 --> 00:08:51,400
Miss May!
70
00:08:55,080 --> 00:08:56,600
She is tying up loose ends.
71
00:08:58,240 --> 00:09:00,480
I'm certain
the culprit is still in our village.
72
00:09:03,320 --> 00:09:04,160
What did you just say?
73
00:09:05,840 --> 00:09:07,880
Dai told me about the culprit.
74
00:09:22,640 --> 00:09:23,480
Dai!
75
00:09:24,680 --> 00:09:25,600
Dai!
76
00:09:26,760 --> 00:09:27,680
Dai!
77
00:09:30,080 --> 00:09:31,000
May!
78
00:09:32,440 --> 00:09:33,360
Descend the mountain, May!
79
00:09:33,440 --> 00:09:35,520
That woman will not spare anyone.
80
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
But who is she?
81
00:09:37,320 --> 00:09:39,280
Tell me who she is, Dai!
82
00:09:55,360 --> 00:09:56,640
Before Dai could act,
83
00:09:58,160 --> 00:10:00,720
she had already killed him
so she could stay hidden.
84
00:10:09,360 --> 00:10:10,480
Or it could also be
85
00:10:11,360 --> 00:10:13,200
Dai was no longer of use to her.
86
00:10:16,800 --> 00:10:18,760
What do you mean by that, sir?
87
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
If everything
88
00:10:25,400 --> 00:10:28,040
Mr. Tam saw
at Madam Lam's place was right,
89
00:10:30,280 --> 00:10:31,240
and indeed,
90
00:10:31,960 --> 00:10:33,240
someone is using wu magic
91
00:10:33,320 --> 00:10:35,560
to influence the people in our village…
92
00:10:37,080 --> 00:10:38,040
Then I think
93
00:10:39,640 --> 00:10:41,360
that person was done with Dai.
94
00:10:43,160 --> 00:10:44,440
Or perhaps,
95
00:10:45,800 --> 00:10:48,160
Dai became harder to control.
96
00:10:48,960 --> 00:10:50,720
Even in the times
97
00:10:50,800 --> 00:10:52,840
he was wakeful enough to talk with you.
98
00:10:54,400 --> 00:10:55,960
But wasn't it also Dai who told you that
99
00:10:56,520 --> 00:10:58,880
the woman won't forgive
anyone in the village?
100
00:11:00,720 --> 00:11:02,400
But who is she anyway?
101
00:11:10,280 --> 00:11:12,600
The descendant of a clan of silk traders.
102
00:11:14,440 --> 00:11:16,920
The sole survivor of a massacre
103
00:11:17,000 --> 00:11:19,560
carried out by our ancestors.
104
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
So now…
105
00:11:45,440 --> 00:11:47,360
are we supposed to endure this?
106
00:11:47,960 --> 00:11:48,800
No.
107
00:11:51,160 --> 00:11:53,520
No matter if she's a ghost or a demon,
108
00:11:54,560 --> 00:11:56,880
I will get to the truth of all of this.
109
00:11:58,520 --> 00:11:59,920
She has to pay.
110
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
That woman, she must pay.
111
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
Miss May,
112
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
don't lose yourself in grief.
113
00:12:20,560 --> 00:12:21,520
On the other side,
114
00:12:22,120 --> 00:12:23,240
Dai would hate seeing you like this.
115
00:12:23,320 --> 00:12:24,480
Thap!
116
00:12:25,640 --> 00:12:26,520
Sir!
117
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
-Sir!
-Sir!
118
00:12:52,400 --> 00:12:53,240
What's wrong?
119
00:12:55,080 --> 00:12:56,400
Why all the staring?
120
00:12:58,920 --> 00:13:00,920
Is everyone thinking
that I killed the mad boy?
121
00:13:01,000 --> 00:13:02,680
I would never do such a thing!
122
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
He's right, he's right, all.
123
00:13:04,400 --> 00:13:05,760
Everyone, be calm!
124
00:13:05,840 --> 00:13:07,680
Mr. Tam has nothing to do with this.
125
00:13:07,760 --> 00:13:09,120
Please don't cause him to panic even more.
126
00:13:09,200 --> 00:13:11,840
When will you stop covering for him? Huh?
127
00:13:11,920 --> 00:13:13,040
I beg you, sir!
128
00:13:13,640 --> 00:13:15,320
Mr. Tam is in distress.
129
00:13:15,400 --> 00:13:16,280
I beg you
130
00:13:16,360 --> 00:13:18,360
please let him calm down, and explain.
131
00:13:19,200 --> 00:13:20,360
-But then…
-Sir!
132
00:13:21,120 --> 00:13:23,120
There's already enough trouble!
133
00:13:23,200 --> 00:13:26,000
-I beg you to stop stirring things up!
-But…
134
00:13:42,760 --> 00:13:45,000
If everything you said is true,
135
00:13:47,000 --> 00:13:48,360
then you and I,
136
00:13:49,360 --> 00:13:51,080
we will soon unite.
137
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
Since it's New Year,
138
00:14:00,520 --> 00:14:02,120
have some lucky money.
139
00:14:06,000 --> 00:14:07,800
Safe travels, now.
140
00:15:47,120 --> 00:15:47,960
For you!
141
00:15:55,680 --> 00:15:56,520
Mr. Tam!
142
00:15:57,160 --> 00:15:58,080
Mr. Tam!
143
00:15:58,160 --> 00:15:59,360
Why are you sitting here?
144
00:15:59,440 --> 00:16:00,320
Mr. Tam!
145
00:16:01,080 --> 00:16:02,000
Mr. Tam!
146
00:16:02,080 --> 00:16:03,800
Get up!
147
00:16:04,560 --> 00:16:05,480
Get up!
148
00:16:09,680 --> 00:16:10,520
Sit down!
149
00:16:11,560 --> 00:16:13,520
-Lay him flat.
-Yes.
150
00:16:13,600 --> 00:16:15,640
Mr. Tam! You lie down, Mr. Tam!
151
00:16:22,440 --> 00:16:23,360
For you!
152
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
‎There there.
153
00:17:12,000 --> 00:17:13,960
His soul is faint!
154
00:17:14,640 --> 00:17:17,079
His pulse is erratic.
155
00:17:23,319 --> 00:17:26,400
Someone must really
look after him, you hear?
156
00:17:27,079 --> 00:17:28,000
Yes.
157
00:17:34,400 --> 00:17:36,920
How did the boy Dai die?
158
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
Any leads for it?
159
00:17:39,400 --> 00:17:41,080
I think the boy was killed
160
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
to tie up loose ends.
161
00:17:43,800 --> 00:17:45,080
Just yesterday,
162
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
he was so awake
163
00:17:47,760 --> 00:17:50,280
that he even asked May to leave with him.
164
00:17:53,240 --> 00:17:54,960
He also mentioned
165
00:17:55,040 --> 00:17:56,200
"that woman."
166
00:17:56,960 --> 00:17:57,920
He even said
167
00:17:58,000 --> 00:18:00,080
she will kill everyone.
168
00:18:04,240 --> 00:18:05,080
But
169
00:18:06,200 --> 00:18:07,560
could we even
170
00:18:07,640 --> 00:18:11,680
trust someone whose
mind wasn't always there?
171
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
But, dear sir,
172
00:18:14,320 --> 00:18:16,680
that is now the only lead that we have.
173
00:18:17,760 --> 00:18:18,720
Moreover,
174
00:18:19,680 --> 00:18:21,760
I heard a woman was mentioned.
175
00:18:22,320 --> 00:18:23,880
She matches Mr. Tam's description.
176
00:18:28,000 --> 00:18:29,560
A woman.
177
00:18:50,640 --> 00:18:52,120
Let's say that,
178
00:18:53,160 --> 00:18:56,520
she managed to give birth to her baby.
179
00:18:58,040 --> 00:18:59,200
By now,
180
00:19:02,520 --> 00:19:04,240
he must be of age.
181
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
But
182
00:19:10,640 --> 00:19:13,360
how could a woman in her late years
183
00:19:13,880 --> 00:19:16,600
sneak into this village?
184
00:19:16,680 --> 00:19:18,000
And do things
185
00:19:18,080 --> 00:19:20,560
so horrible, yet never be seen?
186
00:19:20,640 --> 00:19:22,200
Don't you find that odd?
187
00:19:24,480 --> 00:19:25,720
And yet if it's an outsider
188
00:19:25,800 --> 00:19:28,720
I believe they are hiding close by.
189
00:19:31,240 --> 00:19:32,600
You're saying,
190
00:19:32,680 --> 00:19:34,000
someone followed us here?
191
00:19:34,080 --> 00:19:36,440
Or they are already here.
192
00:19:38,720 --> 00:19:39,960
So you're saying…
193
00:19:43,280 --> 00:19:45,240
that person must have
194
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
had some help.
195
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
But by thinking that,
196
00:19:50,320 --> 00:19:51,680
you are suspecting me.
197
00:19:53,080 --> 00:19:54,160
Since out of everyone,
198
00:19:54,240 --> 00:19:56,280
I'm the only person
who can leave the village.
199
00:19:59,040 --> 00:20:01,000
But if I suspected you,
200
00:20:01,080 --> 00:20:03,720
I wouldn't be standing here now.
201
00:20:04,320 --> 00:20:07,080
The person I'm doubting the most,
202
00:20:07,160 --> 00:20:08,640
as I have said,
203
00:20:08,720 --> 00:20:11,760
is none other than the old cripple
204
00:20:11,840 --> 00:20:13,920
you brought up here!
205
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
And if you are right,
206
00:20:18,960 --> 00:20:20,840
you must soon locate him.
207
00:20:21,520 --> 00:20:23,200
If you are going
208
00:20:23,800 --> 00:20:25,360
then go.
209
00:20:25,440 --> 00:20:27,880
-The earlier the better.
-Yes, sir.
210
00:21:16,600 --> 00:21:17,960
May, wait for me!
211
00:21:18,680 --> 00:21:20,880
I will always wait for you.
212
00:21:21,960 --> 00:21:23,760
I only worry for you, is all.
213
00:21:25,720 --> 00:21:27,880
Wait for me in peace, May.
214
00:21:28,400 --> 00:21:30,240
No matter how dangerous it is,
215
00:21:31,000 --> 00:21:33,320
I have no fear.
216
00:22:17,960 --> 00:22:19,160
Oh, Dai!
217
00:22:20,040 --> 00:22:22,560
Oh, Dai! Dai!
218
00:22:25,320 --> 00:22:26,440
Dai!
219
00:22:26,520 --> 00:22:27,680
May!
220
00:22:27,760 --> 00:22:28,760
Get back, May!
221
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
You buried my kids and I alive.
222
00:22:33,120 --> 00:22:35,880
I will eat you all up.
223
00:22:36,760 --> 00:22:39,360
You all will end up just like them.
224
00:22:43,560 --> 00:22:45,240
All of your lives
225
00:22:45,320 --> 00:22:47,200
will be worse than death.
226
00:23:00,560 --> 00:23:02,200
All of you people…
227
00:23:02,720 --> 00:23:04,000
are damned!
228
00:23:04,760 --> 00:23:06,840
This is the thing that awaits you.
229
00:23:08,600 --> 00:23:10,400
Darling!
230
00:23:13,800 --> 00:23:15,120
Darling!
231
00:23:19,280 --> 00:23:20,960
My dear!
232
00:23:25,560 --> 00:23:27,320
Darling!
233
00:23:29,160 --> 00:23:31,080
Darling!
234
00:23:33,320 --> 00:23:35,240
My dear!
235
00:23:42,160 --> 00:23:45,840
This is what will become of you.
236
00:24:04,880 --> 00:24:05,960
Mrs. Thap!
237
00:24:06,600 --> 00:24:07,640
Mrs. Thap!
238
00:24:08,800 --> 00:24:11,520
So it is this bitch! Kill her!
239
00:24:11,600 --> 00:24:12,920
Please don't!
240
00:24:22,840 --> 00:24:24,920
You wicked, cursed thing.
241
00:24:25,960 --> 00:24:28,880
So everything that has happened here…?
242
00:24:28,960 --> 00:24:30,480
How could a woman?
243
00:24:30,560 --> 00:24:32,520
You demon!
244
00:24:32,600 --> 00:24:35,280
-Kill her!
-Just kill her!
245
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
Darling, dear!
246
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
Darling!
247
00:24:54,240 --> 00:24:55,280
Darling!
248
00:24:58,200 --> 00:24:59,120
You must also know,
249
00:24:59,720 --> 00:25:01,600
there's still more to happen here.
250
00:25:06,680 --> 00:25:10,600
However many lives you took,
that much cost you'll pay.
251
00:25:10,680 --> 00:25:13,280
However many lives you took,
that much cost you'll pay.
252
00:25:15,800 --> 00:25:16,640
You!
253
00:25:16,720 --> 00:25:19,360
You are a wicked womb,
254
00:25:19,920 --> 00:25:22,240
a barren tree.
255
00:25:22,320 --> 00:25:24,400
You deserve to die!
256
00:25:28,600 --> 00:25:30,320
-Kill her!
-Just kill!
257
00:25:36,440 --> 00:25:37,520
Insult me!
258
00:25:38,880 --> 00:25:40,120
Curse me!
259
00:25:41,880 --> 00:25:43,440
Let's see when
260
00:25:43,520 --> 00:25:46,120
you all realize you will not go on.
261
00:25:46,200 --> 00:25:48,480
Let's see how you will wail and cry.
262
00:25:58,360 --> 00:26:00,000
-Look, she's running away!
-Oh, how horrible!
263
00:26:00,080 --> 00:26:01,000
Everyone!
264
00:26:01,080 --> 00:26:02,400
Follow me, be brave.
265
00:26:02,480 --> 00:26:04,000
Hurry, we must bury it alive!
266
00:26:04,080 --> 00:26:05,520
Don't pursue her, all!
267
00:26:05,600 --> 00:26:06,640
Don't pursue, it's dangerous!
268
00:26:07,440 --> 00:26:09,600
-Please don't go after her!
-Get her!
269
00:26:09,680 --> 00:26:10,920
Pursue!
270
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
Catch up to her, catch her!
271
00:26:14,040 --> 00:26:15,600
Catch her!
272
00:27:03,320 --> 00:27:04,240
Mr. Thap.
273
00:27:06,200 --> 00:27:07,360
How come
274
00:27:08,960 --> 00:27:10,240
you did not know
275
00:27:10,320 --> 00:27:12,560
your own wife's actions?
276
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
How could you not know?
277
00:27:22,480 --> 00:27:24,520
She's been killing us so savagely!
278
00:27:26,680 --> 00:27:29,120
Was there never a sign?
279
00:27:31,880 --> 00:27:32,720
Or…
280
00:27:33,760 --> 00:27:35,560
are you also behind all this?
281
00:27:40,840 --> 00:27:41,680
Him!
282
00:27:42,480 --> 00:27:44,080
Him and the old cripple.
283
00:27:44,160 --> 00:27:45,800
Him and the old cripple.
284
00:27:46,520 --> 00:27:47,360
That is right!
285
00:27:47,440 --> 00:27:50,440
A stranger from afar, and together,
286
00:27:50,520 --> 00:27:51,600
they are the culprits!
287
00:27:51,680 --> 00:27:52,720
That's right.
288
00:27:52,800 --> 00:27:56,080
They have arrived to
kill all of us, is that right?
289
00:27:56,160 --> 00:27:58,680
-Is that right?
-Wicked Tam is an accomplice.
290
00:27:58,760 --> 00:28:01,360
-Wicked Tam!
-Yes, Mr. Tam for sure!
291
00:28:24,120 --> 00:28:25,400
Bury alive!
292
00:28:25,480 --> 00:28:27,560
-Yes!
-Bury them alive!
293
00:28:27,640 --> 00:28:29,200
-We must bury them!
-We must kill them!
294
00:28:31,720 --> 00:28:32,560
Mr. Thap.
295
00:28:32,640 --> 00:28:33,800
You must run now!
296
00:28:33,880 --> 00:28:36,320
You must find the old cripple.
297
00:28:36,400 --> 00:28:38,280
We must find the cripple at all costs.
298
00:28:41,800 --> 00:28:43,160
Stop now!
299
00:28:53,600 --> 00:28:54,560
Stop now!
300
00:28:55,920 --> 00:28:57,160
-Mr. Tam!
-Run faster!
301
00:28:57,240 --> 00:28:58,360
Mr. Tam!
302
00:28:58,440 --> 00:29:00,320
Let go! What is it?
303
00:29:03,320 --> 00:29:05,320
Good gods! Run faster!
304
00:29:05,400 --> 00:29:07,680
If they catch up,
they'll bury both of us alive.
305
00:29:07,760 --> 00:29:08,600
Mr. Tam!
306
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
Mr. Tam!
307
00:29:17,280 --> 00:29:18,560
What a weird community.
308
00:29:19,520 --> 00:29:21,920
A fault, bury. A fault, bury!
309
00:29:30,720 --> 00:29:32,760
Maybe the death of this village,
310
00:29:34,760 --> 00:29:37,760
isn't literally their ending,
or their journey there,
311
00:29:40,360 --> 00:29:42,400
but it is them losing their humanity.
312
00:29:45,600 --> 00:29:46,760
Most importantly,
313
00:29:46,840 --> 00:29:48,720
we need to find the cripple.
314
00:29:48,800 --> 00:29:50,400
So that the truth can come out.
315
00:29:51,200 --> 00:29:52,360
Heaven, if you say I'm right,
316
00:29:52,440 --> 00:29:54,360
go ahead and strike me one more time.
317
00:29:59,960 --> 00:30:01,880
Quickly, else we'll be struck!
318
00:31:40,040 --> 00:31:41,160
Are you alright?
319
00:32:08,800 --> 00:32:10,080
But what is the deal
320
00:32:10,960 --> 00:32:11,920
with your wife?
321
00:32:33,200 --> 00:32:34,320
You ask me,
322
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
but you should know I haven't an answer.
323
00:32:44,600 --> 00:32:46,040
My entire life,
324
00:32:48,600 --> 00:32:51,880
I could never dare to think of
such a wicked deal.
325
00:32:55,960 --> 00:32:57,600
But I will say this,
326
00:32:59,640 --> 00:33:02,720
my wife would never host
such an evil, Mr. Tam.
327
00:33:05,480 --> 00:33:06,560
Never, ever.
328
00:33:08,040 --> 00:33:09,800
Never, Mr. Tam!
329
00:33:13,040 --> 00:33:14,600
I'm so sorry, dear!
330
00:33:20,880 --> 00:33:23,640
That I can't give you an heir.
331
00:33:31,600 --> 00:33:33,440
It is all my fault.
332
00:33:34,120 --> 00:33:35,800
I'm so sorry.
333
00:33:37,160 --> 00:33:38,960
I'm so sorry.
334
00:33:52,440 --> 00:33:55,000
Children are gifts from heaven.
335
00:33:56,280 --> 00:33:57,880
If it is his will,
336
00:33:58,840 --> 00:34:01,320
you mustn't blame yourself.
337
00:34:01,400 --> 00:34:02,640
This is not you!
338
00:34:03,400 --> 00:34:04,600
This is not you!
339
00:34:05,360 --> 00:34:06,440
Be gone!
340
00:34:06,520 --> 00:34:07,680
Be gone!
341
00:34:07,760 --> 00:34:08,600
Go!
342
00:34:09,120 --> 00:34:10,080
Leave!
343
00:34:15,040 --> 00:34:18,000
You are your ancestors' faults.
344
00:34:19,159 --> 00:34:20,440
A debt of soul
345
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
best paid with soul.
346
00:34:22,840 --> 00:34:24,239
A debt of flesh
347
00:34:24,760 --> 00:34:26,120
best paid in flesh.
348
00:34:26,719 --> 00:34:28,080
A debt of soul
349
00:34:28,679 --> 00:34:29,679
best paid with soul.
350
00:34:30,199 --> 00:34:31,719
A debt of flesh
351
00:34:31,800 --> 00:34:33,000
best paid in flesh.
352
00:34:33,080 --> 00:34:35,199
A debt of soul best paid with soul.
353
00:34:35,280 --> 00:34:36,719
A debt of flesh best paid in flesh.
354
00:34:40,159 --> 00:34:41,480
Let go!
355
00:34:41,560 --> 00:34:42,840
-Let go!
-It's me!
356
00:34:42,920 --> 00:34:44,880
-Let go!
-It's me, it's me!
357
00:34:45,760 --> 00:34:46,679
It's Wicked Tam.
358
00:34:50,360 --> 00:34:51,280
What is wrong?
359
00:35:03,720 --> 00:35:04,640
What's wrong?
360
00:35:24,880 --> 00:35:26,200
What's wrong, Mr. Thap?
361
00:35:30,280 --> 00:35:32,200
Fire Wolf! Fire Wolf!
362
00:35:42,880 --> 00:35:44,280
What's with you, Mr. Tam?
363
00:36:22,840 --> 00:36:24,240
I must take all
364
00:36:25,160 --> 00:36:28,360
192 lives.
365
00:36:35,200 --> 00:36:37,560
The deal is done.
366
00:36:37,640 --> 00:36:40,520
You can only claim that many.
367
00:36:40,600 --> 00:36:42,960
No more, no less.
368
00:37:32,200 --> 00:37:33,080
Mr. Tam!
369
00:37:43,200 --> 00:37:44,880
-Mr. Tam!
-Heavens! Namo Amitabha Buddha!
370
00:37:53,760 --> 00:37:54,960
Is that you, Mr. Thap?
371
00:38:01,520 --> 00:38:02,360
Hey!
372
00:38:03,280 --> 00:38:04,360
Where's the Wolf?
373
00:38:18,840 --> 00:38:19,960
So what now?
374
00:38:22,400 --> 00:38:23,640
We must find a way
375
00:38:24,920 --> 00:38:27,640
to escape as soon as possible.
376
00:38:28,600 --> 00:38:30,840
You can't return to the village yet!
377
00:38:37,080 --> 00:38:38,080
Thap! Oh, Thap!
378
00:38:51,320 --> 00:38:53,400
You're… the cripple?
379
00:38:54,840 --> 00:38:56,160
Yes.
380
00:38:56,240 --> 00:38:57,520
It is I!
381
00:39:08,160 --> 00:39:09,000
Well, now.
382
00:39:10,320 --> 00:39:11,280
Best speak up.
383
00:39:12,000 --> 00:39:14,240
You won't get it right away.
384
00:39:15,360 --> 00:39:16,800
Be seated first.
385
00:39:19,120 --> 00:39:20,080
Why?
386
00:39:22,480 --> 00:39:23,880
Why did you sneak away?
387
00:39:25,040 --> 00:39:27,960
Why did you leave the village?
388
00:39:29,080 --> 00:39:30,560
Had I stayed,
389
00:39:31,200 --> 00:39:34,960
I would only receive blame
for Tutor Lam's death.
390
00:39:35,680 --> 00:39:37,040
Maybe they'd blame me
391
00:39:37,120 --> 00:39:39,320
for everything else too.
392
00:39:43,200 --> 00:39:44,400
But if you didn't do it,
393
00:39:45,720 --> 00:39:46,840
why would you run?
394
00:39:47,640 --> 00:39:48,960
Why be afraid?
395
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
I'm not afraid of your villagers,
396
00:39:53,320 --> 00:39:57,280
but I can only feel death
when I'm among them.
397
00:39:57,360 --> 00:39:58,880
I just don't want
398
00:39:58,960 --> 00:40:01,000
to be hurt myself.
399
00:40:02,800 --> 00:40:03,840
But did you not
400
00:40:05,360 --> 00:40:06,640
agree to become
401
00:40:09,200 --> 00:40:11,160
a part of our village already?
402
00:40:12,440 --> 00:40:14,520
There is one thing I haven't told you.
403
00:40:15,560 --> 00:40:17,840
The very first day I came to the village
404
00:40:18,880 --> 00:40:21,360
I walked around the entire thing.
405
00:40:21,440 --> 00:40:22,920
I realize that,
406
00:40:23,680 --> 00:40:25,800
accidental or not,
407
00:40:26,640 --> 00:40:28,480
the shape of the village
408
00:40:28,560 --> 00:40:29,640
is exactly the same
409
00:40:29,720 --> 00:40:32,560
as the character "Death."
410
00:40:41,520 --> 00:40:42,920
I don't fear death,
411
00:40:43,640 --> 00:40:44,920
but I also don't want to die
412
00:40:45,000 --> 00:40:47,280
before being of use to your village.
413
00:40:48,400 --> 00:40:50,280
Had I not scurried into the woods then,
414
00:40:51,360 --> 00:40:53,960
most likely, I wouldn't be sitting here
415
00:40:54,040 --> 00:40:55,760
to tell you these details.
416
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
By sharing them,
417
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
do you mean
418
00:41:12,240 --> 00:41:13,800
you have found something?
419
00:41:14,840 --> 00:41:15,960
Yes!
420
00:41:16,720 --> 00:41:19,480
I know who is behind all the ordeal
of your village.
421
00:41:22,120 --> 00:41:23,280
How could you know?
422
00:41:24,880 --> 00:41:26,240
How do you know?
423
00:41:27,200 --> 00:41:28,400
Do you recall
424
00:41:29,000 --> 00:41:32,120
that I once asked
about the village's past?
425
00:41:32,680 --> 00:41:35,960
I didn't ask
because I didn't know, Mr. Thap!
426
00:41:45,480 --> 00:41:47,800
You might also not know that
427
00:41:48,400 --> 00:41:49,960
I have known you
428
00:41:50,560 --> 00:41:52,000
and your father.
429
00:41:57,080 --> 00:41:58,800
The day has finally arrived,
430
00:41:58,880 --> 00:42:01,000
and the moment of
reckoning is soon ending.
431
00:42:04,080 --> 00:42:06,600
Your family has twice saved my life.
432
00:42:07,120 --> 00:42:09,040
I could never forget that.
433
00:42:09,120 --> 00:42:11,360
Show yourself!
434
00:42:11,440 --> 00:42:14,160
All come to hear
435
00:42:14,240 --> 00:42:17,200
A poem of Tet
436
00:42:17,280 --> 00:42:19,680
When all are dead
437
00:42:19,760 --> 00:42:22,200
We shall then feast
27189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.