Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:11,520
ALL STORYLINES AND IMAGES IN THIS WORK
ARE FICTITIOUS.
2
00:00:11,600 --> 00:00:12,640
ANY SIMILARITIES ARE COINCIDENTAL.
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Do you know who I am?
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,520
ADAPTED FROM THE PERIOD HORROR NOVEL
BY THAO TRANG
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,400
However many lives you took,
that much cost you'll pay.
6
00:00:57,480 --> 00:00:59,720
You're a demon. I will kill you.
7
00:00:59,800 --> 00:01:00,880
You're a demon, I will kill you!
8
00:01:00,960 --> 00:01:03,200
Am I the important one or are they?
9
00:01:03,280 --> 00:01:05,560
IN THE LAST EPISODE
10
00:01:05,640 --> 00:01:07,320
There's still more to happen here.
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,800
Look, she's eating people!
12
00:01:19,800 --> 00:01:21,440
Is that Granny's body?
13
00:02:03,640 --> 00:02:06,800
Mr. Thap!
The paralytic blend is wearing off.
14
00:02:06,880 --> 00:02:09,120
It won't be long before Madam Lam
and her kids come to.
15
00:02:10,919 --> 00:02:11,760
Mr. Thap!
16
00:02:32,120 --> 00:02:33,560
Mr. Thap!
17
00:02:35,240 --> 00:02:36,080
Mr. Thap!
18
00:02:37,560 --> 00:02:39,400
We've always trusted you
19
00:02:39,480 --> 00:02:40,720
as the village chief.
20
00:02:40,800 --> 00:02:41,880
MR. TE - FATHER OF DUC AND MAY
21
00:02:41,960 --> 00:02:43,000
But
22
00:02:44,040 --> 00:02:45,960
when deaths keep on occurring
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,160
and answers keep on vanishing,
24
00:02:49,240 --> 00:02:51,000
how is it that you aren't anxious
25
00:02:51,080 --> 00:02:53,480
or hurt, huh, Mr. Thap?
26
00:02:54,680 --> 00:02:58,320
You are the only one
who can scale the mountain,
27
00:02:59,320 --> 00:03:03,120
while we year after year are clueless
about the outside world!
28
00:03:03,200 --> 00:03:04,440
You see him?
29
00:03:05,760 --> 00:03:07,600
-And now…
-Look at Mr. Thap!
30
00:03:07,680 --> 00:03:10,640
Your reaction is to just stand there?
31
00:03:10,720 --> 00:03:13,760
Who can we trust now?
32
00:03:15,440 --> 00:03:17,800
That's right, you must find a way!
33
00:03:17,880 --> 00:03:19,760
Or is Madam Lam allowed
to be wild and mad…
34
00:03:19,840 --> 00:03:21,880
and cause chaos in the whole village?
35
00:03:22,440 --> 00:03:23,880
-That's right!
-Yes!
36
00:03:23,960 --> 00:03:26,560
She has become fully demonic!
37
00:03:26,640 --> 00:03:29,560
Her cloud-soul
or white-soul aren't snatched.
38
00:03:29,640 --> 00:03:31,320
But since she can't even let
the dead rest…
39
00:03:31,400 --> 00:03:32,440
This bitch,
40
00:03:33,280 --> 00:03:35,320
this monster must be buried alive.
41
00:03:35,400 --> 00:03:37,160
-Yes! We have to bury her alive!
-Alive! Bury alive!
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,360
Bury her alive!
43
00:03:38,440 --> 00:03:40,680
-Live burial!
-That's right!
44
00:03:40,760 --> 00:03:42,440
Let all five of them drown in the dirt!
45
00:03:42,520 --> 00:03:45,280
The kids too. It's too late to save them!
46
00:03:45,360 --> 00:03:46,440
What has gotten into you all?
47
00:03:46,520 --> 00:03:48,280
Please have some fucking control!
Stop now!
48
00:03:49,440 --> 00:03:50,280
Mr. Thap!
49
00:03:51,240 --> 00:03:54,080
Are you turning a blind eye
to all of their actions, Mr. Thap?
50
00:03:54,160 --> 00:03:55,480
-Bury them!
-Bury them!
51
00:03:55,560 --> 00:03:57,960
Everyone be calm!
All of you, listen! Please calm down!
52
00:03:58,040 --> 00:03:59,200
Please calm down!
53
00:04:01,240 --> 00:04:02,080
Madam Lam
54
00:04:02,680 --> 00:04:03,880
even if she has lost her sanity,
55
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
she is still a part of the community.
56
00:04:06,960 --> 00:04:08,120
Recall, everyone,
57
00:04:08,960 --> 00:04:10,200
how it was just yesterday,
58
00:04:10,280 --> 00:04:13,480
that all of you would still
console her and share things with her.
59
00:04:14,680 --> 00:04:15,520
And now,
60
00:04:16,640 --> 00:04:18,320
you find it fitting to bury her
and her kids alive?
61
00:04:20,360 --> 00:04:22,040
You all take a hard look at yourselves,
62
00:04:22,120 --> 00:04:24,320
into your own souls, and see if that is
something you genuinely want to do!
63
00:04:24,400 --> 00:04:25,440
Huh?!
64
00:04:25,520 --> 00:04:27,400
So how do we answer the evil
of Granny's death, huh?
65
00:04:27,480 --> 00:04:30,040
Madam Lam murdered and ate her!
66
00:04:30,120 --> 00:04:32,040
If that wasn't evil, what was it? Huh?!
67
00:04:32,120 --> 00:04:34,080
-Mr. Thap!
-That's right, evil!
68
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
-Bury them! Bury them alive!
-Settle down, all!
69
00:04:35,800 --> 00:04:37,920
-I will get to the bottom of this.
-Bury them alive!
70
00:04:38,000 --> 00:04:40,200
-We will not calm down!
-Please, settle down.
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,480
We will not calm down!
72
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
Are you waiting for us all to die
73
00:04:43,640 --> 00:04:45,440
and then you will act, Mr. Thap?
74
00:04:45,520 --> 00:04:46,720
Please let me work this out.
75
00:04:46,800 --> 00:04:49,360
Five have gone. Five lives, gone.
76
00:04:49,440 --> 00:04:51,480
I need everyone to control themselves
so I can find the right answers.
77
00:04:51,560 --> 00:04:53,680
-We must bury her!
-Everyone be calm!
78
00:04:53,760 --> 00:04:54,960
-Please stay calm!
-Live burial!
79
00:04:55,040 --> 00:04:57,520
-Please calm down, all!
-Live burial!
80
00:05:12,280 --> 00:05:13,440
Just look!
81
00:05:16,000 --> 00:05:20,080
Look at what that monster has done!
82
00:05:23,280 --> 00:05:24,480
What are you saying, Madam Tu?
83
00:05:29,760 --> 00:05:32,560
It has eaten, swallowed Granny.
84
00:05:35,600 --> 00:05:37,160
And…
85
00:05:39,120 --> 00:05:41,000
And now
86
00:05:41,080 --> 00:05:43,360
you all just look.
87
00:05:53,640 --> 00:05:54,560
Little Hach
88
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
dead, broken and in tatters,
89
00:05:59,160 --> 00:06:01,400
and she wouldn't let her rest.
90
00:06:01,480 --> 00:06:04,120
-Such evil, we must bury alive!
-Live burial!
91
00:06:04,200 --> 00:06:06,360
-Bury it alive!
-Everyone, settle down! Settle down!
92
00:06:06,440 --> 00:06:08,160
-Bury that bitch!
-Alright!
93
00:06:10,800 --> 00:06:11,680
You all want to…
94
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
bury Madam Lam and the kids alive, right?
95
00:06:15,800 --> 00:06:17,240
First answer me this question.
96
00:06:18,080 --> 00:06:19,840
Then I'll let you do what you want.
97
00:06:22,320 --> 00:06:23,360
In all our time here,
98
00:06:23,880 --> 00:06:25,960
are any of you willing to tell me,
99
00:06:26,040 --> 00:06:27,280
without the specter of doubt,
100
00:06:27,360 --> 00:06:28,600
that you have never sinned?
101
00:06:28,680 --> 00:06:29,720
Huh?
102
00:06:34,960 --> 00:06:37,120
To be born in this village
103
00:06:38,880 --> 00:06:40,600
is itself a sin!
104
00:06:41,360 --> 00:06:42,960
It is a sin!
105
00:06:43,640 --> 00:06:45,000
And enough talking.
106
00:06:45,080 --> 00:06:46,200
At all costs,
107
00:06:47,040 --> 00:06:49,680
at any cost we must bury that bitch alive!
108
00:06:49,760 --> 00:06:51,560
-Live burial!
-Stay calm, all.
109
00:06:51,640 --> 00:06:53,880
Let me go!
110
00:06:54,640 --> 00:06:56,360
-Let go!
-Bury her!
111
00:06:56,440 --> 00:06:57,880
-Everyone be calm.
-Start burying!
112
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
-Stop!
-Bury here!
113
00:06:59,520 --> 00:07:01,040
Please listen to me first.
114
00:07:01,120 --> 00:07:02,640
-Stop this!
-Live burial!
115
00:07:02,720 --> 00:07:04,040
-Live burial!
-Stop this! Enough!
116
00:07:04,120 --> 00:07:07,000
-Quickly, quickly!
-Stop!
117
00:07:07,080 --> 00:07:09,280
Hurry up! Quickly!
118
00:08:20,160 --> 00:08:21,920
What is all this, Sir Kham?
119
00:08:24,600 --> 00:08:26,960
So it's true that the thirst for blood
120
00:08:27,040 --> 00:08:28,480
can be passed down then, sir?
121
00:08:31,960 --> 00:08:34,280
So it's true that we must
forever be branded
122
00:08:34,360 --> 00:08:36,120
as thieves and killers?
123
00:08:39,280 --> 00:08:40,600
I can't take it.
124
00:08:41,880 --> 00:08:43,120
I won't take it.
125
00:08:44,200 --> 00:08:46,280
I just won't, oh, sir!
126
00:08:53,480 --> 00:08:54,360
Mr. Thap!
127
00:08:56,680 --> 00:08:58,160
You stand up now!
128
00:09:01,000 --> 00:09:02,280
The thing to do right now
129
00:09:03,280 --> 00:09:05,920
is to know what is happening?
130
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
I fear that,
131
00:09:12,240 --> 00:09:15,920
our reckoning is upon us.
132
00:09:19,120 --> 00:09:20,000
What do you mean?
133
00:09:20,880 --> 00:09:22,320
Do you know something?
134
00:09:22,400 --> 00:09:23,920
Do you know something?
135
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Follow me!
136
00:09:28,080 --> 00:09:29,800
Sir, but I…
137
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
Everything pains me so much!
138
00:09:39,440 --> 00:09:41,000
But when people
139
00:09:41,080 --> 00:09:42,440
are demanding blood,
140
00:09:44,520 --> 00:09:47,720
whatever you say or do,
141
00:09:48,680 --> 00:09:51,280
will just make things worse.
142
00:09:53,000 --> 00:09:53,880
Go!
143
00:10:06,760 --> 00:10:07,600
Mr. Tam!
144
00:10:09,640 --> 00:10:10,680
Mr. Tam!
145
00:10:18,880 --> 00:10:19,720
Mr. Thap,
146
00:10:21,080 --> 00:10:21,920
I…
147
00:10:23,160 --> 00:10:24,560
I have something to say.
148
00:10:25,720 --> 00:10:27,000
As things have come to this,
149
00:10:28,160 --> 00:10:29,760
I find no reason to hide it any longer.
150
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
I too, have something to say.
151
00:10:33,080 --> 00:10:33,920
Just follow me then!
152
00:11:44,280 --> 00:11:47,680
Could they hold a grudge for that long?
153
00:11:49,000 --> 00:11:50,080
Who are "they"?
154
00:11:53,520 --> 00:11:55,080
It makes sense that you don't know.
155
00:11:58,160 --> 00:11:59,960
But, Mr. Thap, you do remember
156
00:12:00,040 --> 00:12:02,000
who your ancestors are, right?
157
00:12:08,200 --> 00:12:09,320
How things have been,
158
00:12:11,160 --> 00:12:12,880
secrets are no longer safe.
159
00:12:13,720 --> 00:12:15,640
But also they should stop being secrets.
160
00:12:19,000 --> 00:12:19,880
There are things
161
00:12:21,680 --> 00:12:23,280
that people really believe
162
00:12:23,920 --> 00:12:26,560
they can speak less
and less of as time passes.
163
00:12:27,880 --> 00:12:29,200
But as they are needles,
164
00:12:30,080 --> 00:12:32,760
at some point they will stick out.
165
00:12:35,760 --> 00:12:38,480
Do you know why
166
00:12:38,560 --> 00:12:42,240
we all are living like rats and roaches?
167
00:12:44,000 --> 00:12:44,840
Sir!
168
00:12:46,200 --> 00:12:47,440
I do!
169
00:12:50,600 --> 00:12:51,640
You only know one,
170
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
and one is not all.
171
00:13:10,440 --> 00:13:11,440
Mr. Tam.
172
00:13:14,240 --> 00:13:15,280
Back then,
173
00:13:16,280 --> 00:13:19,160
our forefathers were bandits.
174
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
All of them would
175
00:13:26,120 --> 00:13:29,080
flood to the Ho barrens.
176
00:13:31,000 --> 00:13:33,400
They were infamous at one point.
177
00:13:36,640 --> 00:13:37,680
Specifically,
178
00:13:38,880 --> 00:13:42,320
they were known to
carry out terrible crimes.
179
00:13:43,160 --> 00:13:46,600
So that they could avoid Imperial pursuit
180
00:13:48,480 --> 00:13:51,280
and folks looking for revenge.
181
00:13:53,200 --> 00:13:54,440
You all can never imagine
182
00:13:54,520 --> 00:13:57,720
how grave they were,
the sins of our forebears.
183
00:13:58,440 --> 00:14:00,200
They killed an entire clan.
184
00:14:01,200 --> 00:14:02,680
Not a single survivor.
185
00:14:03,720 --> 00:14:05,680
Children would also fall.
186
00:14:07,360 --> 00:14:08,360
At the time,
187
00:14:08,440 --> 00:14:09,920
I, and Madam Phong,
188
00:14:10,000 --> 00:14:11,560
your grandmother,
189
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
were just kids.
190
00:14:14,360 --> 00:14:17,840
Even today, I can never forget
191
00:14:17,920 --> 00:14:22,040
the stench of blood,
from nearly a hundred lives.
192
00:14:25,760 --> 00:14:27,120
Folks often say,
193
00:14:27,200 --> 00:14:29,160
"You reap what you sow."
194
00:14:29,240 --> 00:14:30,960
How right they are.
195
00:14:32,000 --> 00:14:33,880
Not long after that,
196
00:14:33,960 --> 00:14:36,440
Imperial guards ambushed our ancestors.
197
00:14:36,520 --> 00:14:39,680
They were outnumbered,
198
00:14:39,760 --> 00:14:41,320
so they were captured.
199
00:14:42,560 --> 00:14:47,240
Survivors would drift
to towns, to the country.
200
00:14:47,320 --> 00:14:50,120
But they wouldn't stay long.
201
00:14:51,640 --> 00:14:54,680
For should they be identified,
202
00:14:54,760 --> 00:14:57,960
their death would be imminent.
203
00:14:59,760 --> 00:15:00,920
I still have no idea
204
00:15:01,000 --> 00:15:03,360
what gods or ghosts guided us then.
205
00:15:03,440 --> 00:15:05,040
But ultimately,
206
00:15:05,120 --> 00:15:09,080
Madam Phong discovered the way here.
207
00:15:10,440 --> 00:15:13,040
Everyone then chose to settle here.
208
00:15:13,680 --> 00:15:17,600
We cleared out the trees,
built Hellbound Village.
209
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
The thing is,
210
00:15:20,960 --> 00:15:22,840
"Fathers do ill,
211
00:15:23,480 --> 00:15:25,880
sons pay the bill."
212
00:15:33,240 --> 00:15:34,600
This is the reason we,
213
00:15:35,520 --> 00:15:37,520
their descendants, all,
214
00:15:37,600 --> 00:15:39,040
are kinder in nature
215
00:15:39,960 --> 00:15:41,920
and live out of sight.
216
00:15:44,480 --> 00:15:45,680
Even someone like you
217
00:15:46,360 --> 00:15:47,720
could never have known,
218
00:15:48,320 --> 00:15:50,280
that before the bandits broke up
219
00:15:52,160 --> 00:15:55,000
they had eradicated a clan of traders.
220
00:15:57,240 --> 00:15:58,360
There is one thing
221
00:15:58,440 --> 00:16:01,640
that I've hidden these many years,
222
00:16:01,720 --> 00:16:05,440
that only I and my father know.
223
00:16:08,200 --> 00:16:09,720
While the clan was ill-fated,
224
00:16:09,800 --> 00:16:11,440
there was one survivor.
225
00:16:33,440 --> 00:16:37,400
All of you creeping, sneaking rats,
226
00:16:38,480 --> 00:16:41,880
how could you ever know
the pain of a mother
227
00:16:43,160 --> 00:16:44,960
who has to
228
00:16:45,640 --> 00:16:48,520
sacrifice her own child.
229
00:16:51,280 --> 00:16:52,600
My dear,
230
00:16:54,360 --> 00:16:56,440
to avenge our clan,
231
00:16:57,800 --> 00:17:02,400
this is something I must do.
232
00:18:14,440 --> 00:18:17,040
Ho barrens' bandits,
233
00:18:17,120 --> 00:18:19,520
you are crueler than beasts.
234
00:18:20,600 --> 00:18:22,360
I curse all of you,
235
00:18:22,440 --> 00:18:25,440
for life, for eternity, without an heir.
236
00:18:26,680 --> 00:18:28,400
Even if you have younglings,
237
00:18:28,480 --> 00:18:32,040
their lives, like yours,
will be worse than death.
238
00:18:54,400 --> 00:18:55,560
What this means then
239
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
is that everything that's happening
240
00:19:00,600 --> 00:19:02,160
is far from random.
241
00:19:04,240 --> 00:19:06,600
Could it be, your ancestors,
242
00:19:06,680 --> 00:19:08,880
committed a great sin?
243
00:19:10,840 --> 00:19:12,280
But if my beliefs are true
244
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
then this person
245
00:19:15,840 --> 00:19:18,080
must be excellent in the dark arts.
246
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Like those snakes
247
00:19:21,480 --> 00:19:23,960
that Mr. Tam saw in Tutor Lam's house.
248
00:19:24,680 --> 00:19:28,800
I'm certain
they were controlled by Wu magic.
249
00:19:32,080 --> 00:19:33,120
Wu magic?
250
00:19:34,800 --> 00:19:36,800
It's the power to control creatures
251
00:19:36,880 --> 00:19:38,440
that not many can master.
252
00:19:39,280 --> 00:19:40,160
Back then,
253
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
the bandits themselves
254
00:19:41,640 --> 00:19:44,440
were known to amass much Wu magic.
255
00:19:46,360 --> 00:19:47,480
But,
256
00:19:48,160 --> 00:19:49,080
I believe that
257
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
none in the generation
who built this place
258
00:19:52,080 --> 00:19:54,240
knew anything about Wu magic
259
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
let alone being great at it.
260
00:19:58,480 --> 00:19:59,400
I remember now!
261
00:20:01,920 --> 00:20:02,760
When I was young,
262
00:20:03,960 --> 00:20:06,320
my grandmother told me about Wu magic
263
00:20:06,400 --> 00:20:07,320
and Gu magic.
264
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
But at the time I thought
265
00:20:11,120 --> 00:20:14,160
all those stories were to tease children.
266
00:20:15,440 --> 00:20:16,360
You were right.
267
00:20:16,440 --> 00:20:18,480
When Madam Phong and I were young,
268
00:20:18,560 --> 00:20:21,840
we used to snoop
and see the bandits' Wu Master
269
00:20:21,920 --> 00:20:23,840
practicing this magic.
270
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
At the time I thought
271
00:20:26,120 --> 00:20:29,320
if there was such a magic
that could influence people
272
00:20:29,400 --> 00:20:31,640
it would be most dangerous.
273
00:20:31,720 --> 00:20:33,480
-Kill it!
-Wu magic.
274
00:20:33,560 --> 00:20:37,120
-Can it really control others, Sir?
-Grab its neck and then squeeze tight!
275
00:20:37,200 --> 00:20:38,680
For that,
276
00:20:38,760 --> 00:20:39,880
I…
277
00:20:39,960 --> 00:20:41,160
Just kill it!
278
00:20:41,240 --> 00:20:43,440
I have yet to witness it, so it's unclear.
279
00:20:44,800 --> 00:20:47,040
-Kill it!
-But I wouldn't discount it.
280
00:20:47,120 --> 00:20:48,480
Grab it!
281
00:20:48,560 --> 00:20:50,120
-First grab its neck.
-I could indeed be true.
282
00:20:50,200 --> 00:20:52,320
-Then I would understand it.
-Then squeeze it tight!
283
00:20:53,720 --> 00:20:55,680
That which is happening in the village.
284
00:20:57,480 --> 00:20:58,960
So the most important thing now.
285
00:20:59,040 --> 00:21:02,240
-It's to find the culprit.
-Kill it!
286
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
How will you find this person?
287
00:21:06,240 --> 00:21:07,360
I think
288
00:21:07,440 --> 00:21:08,800
we go look for the old cripple first.
289
00:21:13,120 --> 00:21:15,960
Bury alive! Bury her!
290
00:21:16,040 --> 00:21:17,720
Bury alive!
291
00:21:17,800 --> 00:21:20,040
Live burial!
292
00:21:20,120 --> 00:21:21,040
Let me go!
293
00:21:21,120 --> 00:21:22,560
-You demon!
-Damn you!
294
00:21:22,640 --> 00:21:23,840
Let me go!
295
00:21:23,920 --> 00:21:25,120
Live burial!
296
00:21:25,200 --> 00:21:26,120
You must die!
297
00:21:26,200 --> 00:21:27,520
Damn demons!
298
00:21:27,600 --> 00:21:28,600
Bury it!
299
00:21:28,680 --> 00:21:30,360
Bury it now!
300
00:21:30,440 --> 00:21:31,920
Everyone!
301
00:21:35,760 --> 00:21:40,080
This has never happened
in Hellbound Village before.
302
00:21:40,720 --> 00:21:42,040
But it must be done
303
00:21:42,120 --> 00:21:43,880
to avoid calamity.
304
00:21:43,960 --> 00:21:45,360
Bury them alive!
305
00:21:45,440 --> 00:21:47,480
-Live burial!
-Bury them alive!
306
00:21:47,560 --> 00:21:48,960
-Bury her!
-Bury it alive!
307
00:21:49,040 --> 00:21:51,560
Bury!
308
00:21:55,520 --> 00:21:57,640
You're an eater of meat,
309
00:21:58,520 --> 00:22:00,200
and a drinker of blood, right?
310
00:22:05,920 --> 00:22:07,520
Drink up! Drink it!
311
00:22:08,760 --> 00:22:10,600
You drink it! Drink!
312
00:22:12,200 --> 00:22:13,320
Drink all!
313
00:22:13,920 --> 00:22:15,280
Fuck you.
314
00:22:15,360 --> 00:22:17,320
You!
315
00:22:17,920 --> 00:22:19,600
Go on, drink!
316
00:22:19,680 --> 00:22:21,120
Drink some blood!
317
00:22:21,200 --> 00:22:22,560
Drink it!
318
00:22:22,640 --> 00:22:24,040
-Live burial!
-Bury them alive!
319
00:22:24,120 --> 00:22:25,160
Bury them alive!
320
00:22:25,240 --> 00:22:26,360
Bury them alive!
321
00:22:26,440 --> 00:22:28,360
-Let go!
-Bury them alive!
322
00:22:33,240 --> 00:22:34,120
Mr. Tam!
323
00:22:34,200 --> 00:22:35,840
Mr. Tam!
324
00:22:37,560 --> 00:22:40,320
Mr. Tam!
325
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Sir!
326
00:22:41,480 --> 00:22:42,320
Mr. Tam!
327
00:22:47,680 --> 00:22:50,320
-How is he?
-His pulse is all wrong.
328
00:22:52,000 --> 00:22:54,360
Mr. Tam!
329
00:22:56,160 --> 00:22:58,320
Mr. Tam!
330
00:22:58,400 --> 00:23:00,520
You were in a delirium!
331
00:23:06,280 --> 00:23:08,480
Mr. Tam!
332
00:23:10,520 --> 00:23:11,440
Mr. Tam!
333
00:23:11,520 --> 00:23:13,440
I'll return to the mad boy's house first.
334
00:23:13,520 --> 00:23:14,360
Mr. Tam!
335
00:23:16,280 --> 00:23:18,960
Mr. Tam!
336
00:23:25,720 --> 00:23:26,560
Mr. Tam!
337
00:23:32,120 --> 00:23:33,280
Bury them alive!
338
00:23:33,360 --> 00:23:34,200
Bury that woman!
339
00:23:34,280 --> 00:23:35,520
-Live burial!
-Wicked!
340
00:23:35,600 --> 00:23:37,440
Bury it alive!
341
00:23:37,520 --> 00:23:38,680
Bury them all alive!
342
00:23:39,560 --> 00:23:40,640
Bury them all!
343
00:23:40,720 --> 00:23:42,600
Demons!
344
00:23:42,680 --> 00:23:43,760
Curse you all!
345
00:23:43,840 --> 00:23:45,880
Bury them alive, everyone!
346
00:23:45,960 --> 00:23:47,840
Bury them all!
347
00:23:51,400 --> 00:23:52,640
If you,
348
00:23:52,720 --> 00:23:54,280
choose to bury us all alive,
349
00:23:54,360 --> 00:23:56,120
I will return,
350
00:23:57,320 --> 00:24:00,680
and I will steal
all of your children's souls.
351
00:24:01,720 --> 00:24:03,400
You'll get to see
352
00:24:04,160 --> 00:24:06,080
all of your children
353
00:24:06,160 --> 00:24:08,400
turning dumb, turning wild.
354
00:24:09,000 --> 00:24:10,280
They'll be better off dead.
355
00:24:12,720 --> 00:24:14,680
Bury them!
356
00:24:14,760 --> 00:24:16,080
Bury them alive!
357
00:24:17,280 --> 00:24:18,960
Bury all of them alive!
358
00:24:19,040 --> 00:24:20,880
-Bury it!
-Live burial!
359
00:24:20,960 --> 00:24:22,640
Bury it!
360
00:24:24,920 --> 00:24:26,120
Live burial!
361
00:24:27,040 --> 00:24:29,360
You must all be buried!
362
00:24:33,520 --> 00:24:35,400
Stop!
363
00:24:36,120 --> 00:24:37,240
Please!
364
00:24:37,320 --> 00:24:39,080
Don't bury my kids alive.
365
00:24:39,720 --> 00:24:41,200
Please let them go.
366
00:24:41,840 --> 00:24:43,120
What you ask, I'll do.
367
00:24:43,200 --> 00:24:44,680
You can kill me.
368
00:24:44,760 --> 00:24:46,720
But let my kids go.
369
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
No!
370
00:24:47,880 --> 00:24:49,200
Bury alive!
371
00:24:49,280 --> 00:24:50,680
-Bury them alive!
-Live burial!
372
00:24:50,760 --> 00:24:52,720
-Bury them alive!
-Live burial!
373
00:24:52,800 --> 00:24:54,320
-Bury them alive!
-Bury now!
374
00:24:56,960 --> 00:24:57,800
Live burial!
375
00:25:04,600 --> 00:25:06,680
All of you people,
376
00:25:07,880 --> 00:25:10,040
damned villagers.
377
00:25:10,640 --> 00:25:14,560
All of you will be barren, be empty.
378
00:25:15,200 --> 00:25:16,760
I curse all of you,
379
00:25:17,520 --> 00:25:19,440
karma will get you all!
380
00:25:19,520 --> 00:25:21,080
Just you wait!
381
00:25:21,160 --> 00:25:22,480
Just you wait!
382
00:25:22,560 --> 00:25:23,640
Kill!
383
00:25:26,480 --> 00:25:27,320
Bury her alive!
384
00:25:31,000 --> 00:25:33,080
Bury them! Live burial!
385
00:25:33,160 --> 00:25:34,600
All of you shall
386
00:25:34,680 --> 00:25:36,080
never see an heir.
387
00:25:36,160 --> 00:25:37,760
Hear ye, hear ye
388
00:25:37,840 --> 00:25:40,320
A poem of Tet
389
00:25:40,400 --> 00:25:42,720
When all are dead
390
00:25:42,800 --> 00:25:44,400
We shall then feast
391
00:25:46,760 --> 00:25:49,360
-Bury it!
-Live burial! Bury them!
392
00:26:13,080 --> 00:26:14,000
Don't!
393
00:26:15,440 --> 00:26:16,280
Don't!
394
00:26:17,720 --> 00:26:18,560
Don't!
395
00:26:21,000 --> 00:26:22,200
-Stop!
-Madam Tu just got me some.
396
00:26:22,280 --> 00:26:23,240
New herbal blends.
397
00:26:23,320 --> 00:26:24,880
As long as we have a kid.
398
00:26:24,960 --> 00:26:26,480
Our village has been…
399
00:26:26,560 --> 00:26:29,200
far from a fertile place.
400
00:26:31,040 --> 00:26:33,000
I curse all of your souls!
401
00:26:33,080 --> 00:26:35,840
For life and forever,
you shall see no heir!
402
00:26:35,920 --> 00:26:39,640
The lives you live will
be worse than death!
403
00:26:41,040 --> 00:26:41,880
Don't…
404
00:26:47,840 --> 00:26:49,040
Stop looking at it!
405
00:26:50,640 --> 00:26:51,880
We all should go home!
406
00:27:22,240 --> 00:27:23,600
Kill it!
407
00:27:25,080 --> 00:27:28,960
Just grab its neck and then squeeze tight!
408
00:27:30,200 --> 00:27:32,240
You kill it!
409
00:27:35,120 --> 00:27:36,520
Kill it!
410
00:27:38,840 --> 00:27:40,520
Just grab its neck
411
00:27:40,600 --> 00:27:42,920
and then squeeze tight!
412
00:27:50,560 --> 00:27:52,000
You kill it!
413
00:27:59,320 --> 00:28:01,680
Leave! Be gone!
414
00:28:02,280 --> 00:28:05,560
-Ghost!
-Mr. Tam!
415
00:28:05,640 --> 00:28:07,280
-Ghost!
-Mr. Tam!
416
00:28:07,360 --> 00:28:09,400
-Ghost!
-Mr. Tam!
417
00:28:10,400 --> 00:28:11,240
Mr. Tam!
418
00:28:14,400 --> 00:28:16,280
I am here! Mr. Tam!
419
00:28:28,920 --> 00:28:29,760
Mr. Tam.
420
00:28:31,000 --> 00:28:32,160
What's wrong, Mr. Tam?
421
00:28:32,880 --> 00:28:33,720
Mr. Tam!
422
00:28:36,080 --> 00:28:36,920
What is with you?
423
00:28:39,400 --> 00:28:40,520
I'm getting rid of
424
00:28:41,200 --> 00:28:43,280
whatever badness was in me.
425
00:28:48,560 --> 00:28:49,600
What are you talking about?
426
00:28:49,680 --> 00:28:51,080
Only you and I are here!
427
00:28:51,160 --> 00:28:52,440
What are you saying?
428
00:28:58,600 --> 00:28:59,480
Mr. Tam!
429
00:29:02,800 --> 00:29:04,240
Be calm, Mr. Tam!
430
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
The culprit is a woman.
431
00:29:13,760 --> 00:29:15,880
The thing upsetting the village,
432
00:29:17,240 --> 00:29:18,720
it is a woman.
433
00:29:36,680 --> 00:29:39,120
The stupid old cripple.
434
00:29:44,760 --> 00:29:47,240
Those idiotic mortals.
435
00:29:51,480 --> 00:29:53,440
They all think that,
436
00:29:54,920 --> 00:29:57,320
to practice skull wine,
437
00:29:59,320 --> 00:30:01,480
you only need skulls.
438
00:30:11,640 --> 00:30:14,040
The wine you've heard of,
439
00:30:17,680 --> 00:30:19,320
it is worthless.
440
00:30:33,400 --> 00:30:35,760
To brew the kind of skull wine
441
00:30:35,840 --> 00:30:38,800
that can also summon its guardians,
442
00:30:43,040 --> 00:30:44,760
you need five body parts
443
00:30:46,520 --> 00:30:49,040
and the blood of a maiden.
444
00:31:01,240 --> 00:31:03,480
Let me show you here.
445
00:31:07,760 --> 00:31:08,680
The head
446
00:31:10,480 --> 00:31:12,000
of a smart soul.
447
00:31:13,880 --> 00:31:14,720
The feet
448
00:31:15,840 --> 00:31:17,000
of a fast soul.
449
00:31:19,240 --> 00:31:20,240
The liver
450
00:31:21,120 --> 00:31:22,720
of a brave soul.
451
00:31:24,160 --> 00:31:27,040
The heart of a wicked soul.
452
00:31:28,320 --> 00:31:29,680
Fresh blood
453
00:31:30,280 --> 00:31:31,360
of a fair maiden.
454
00:31:34,440 --> 00:31:35,880
All are here.
455
00:31:37,480 --> 00:31:38,760
All are here.
456
00:31:40,440 --> 00:31:42,080
At last, I have them.
457
00:31:55,400 --> 00:31:57,440
This skull wine here
458
00:31:57,520 --> 00:31:59,400
will empower me.
459
00:32:06,920 --> 00:32:10,720
I will kill the children of those bandits.
460
00:32:20,280 --> 00:32:22,560
Blood for blood,
461
00:32:22,640 --> 00:32:24,760
flesh for flesh.
462
00:32:46,960 --> 00:32:49,160
O, holy wine guardians,
463
00:32:49,840 --> 00:32:51,240
I beckon your presence.
464
00:32:52,240 --> 00:32:55,600
I am ready
to annihilate Hellbound Village.
465
00:32:55,680 --> 00:32:56,880
They will be killed,
466
00:32:56,960 --> 00:32:58,880
none shall survive.
467
00:34:17,679 --> 00:34:18,880
It's too horrible, Duc!
468
00:34:20,000 --> 00:34:21,800
The killer has yet to be found
469
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
but already we're hurting each other.
470
00:34:41,719 --> 00:34:42,679
I think
471
00:34:44,159 --> 00:34:46,239
things aren't as simple as they look, May.
472
00:34:52,639 --> 00:34:53,800
Why must we endure this?
473
00:34:55,000 --> 00:34:57,080
One death after another, and another.
474
00:34:58,240 --> 00:34:59,880
I'm so scared!
475
00:35:12,880 --> 00:35:14,040
It's only the Second Day of the New Year,
476
00:35:14,800 --> 00:35:16,640
but look at how many things have happened.
477
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
Could this even be
478
00:35:22,480 --> 00:35:24,640
the very last Tet of our village?
479
00:35:52,160 --> 00:35:54,000
At dawn, I'll find the cripple.
480
00:35:56,760 --> 00:35:57,960
Where are you planning to go?
481
00:36:00,120 --> 00:36:01,520
I have a feeling
482
00:36:01,600 --> 00:36:02,960
that he couldn't have gone far.
483
00:36:04,320 --> 00:36:06,080
Yes, given his state and all.
484
00:36:07,080 --> 00:36:08,640
And your village, what of it?
485
00:36:10,960 --> 00:36:11,920
I wish
486
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
I'd been able to split myself up.
487
00:36:14,800 --> 00:36:15,960
One half tending the village,
488
00:36:16,680 --> 00:36:17,920
the other searching for him.
489
00:36:21,240 --> 00:36:22,760
But what to do now?
490
00:36:26,280 --> 00:36:27,400
His disappearance,
491
00:36:27,480 --> 00:36:28,680
there must be a reason for it.
492
00:36:30,280 --> 00:36:31,120
I think
493
00:36:31,720 --> 00:36:32,960
if we can find the old cripple,
494
00:36:33,560 --> 00:36:34,880
then everything will make sense.
495
00:36:35,960 --> 00:36:36,800
Yes.
496
00:36:38,000 --> 00:36:39,040
Let me come with you.
497
00:36:40,640 --> 00:36:41,600
Aren't you afraid?
498
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
Why the hell should I be?
499
00:36:43,080 --> 00:36:46,280
Every day there's a death here,
and I'm still fine.
500
00:36:46,360 --> 00:36:47,400
Your words are bold.
501
00:36:48,480 --> 00:36:49,880
I'll leave you by yourself then.
502
00:36:50,840 --> 00:36:52,800
Let me rush home and see the wife.
503
00:36:53,600 --> 00:36:55,280
I get anxious when she's by herself.
504
00:36:56,680 --> 00:36:57,520
Ah, Mr. Thap!
505
00:37:00,080 --> 00:37:02,240
I haven't seen your wife in a while.
506
00:37:02,320 --> 00:37:05,240
Might as well follow you,
just so I can greet her.
507
00:37:05,320 --> 00:37:07,240
I see that you're tired. You should rest.
508
00:37:19,960 --> 00:37:21,200
Staying here tires me!
509
00:38:22,040 --> 00:38:22,880
Darling!
510
00:38:24,280 --> 00:38:25,600
Why haven't you gone inside?
511
00:38:26,680 --> 00:38:28,320
What if you catch a cold?
512
00:38:32,080 --> 00:38:33,600
I've been waiting for you.
513
00:38:41,560 --> 00:38:42,400
I beg your pardon.
514
00:38:43,720 --> 00:38:45,640
Too many things have been happening.
515
00:38:45,720 --> 00:38:47,080
And so it's been befuddling.
516
00:38:58,920 --> 00:39:01,160
My dear! I'm so afraid!
517
00:39:02,480 --> 00:39:03,440
Madam Lam…
518
00:39:08,680 --> 00:39:11,040
My dear. Be calm.
519
00:39:11,600 --> 00:39:13,080
It's all behind us now.
520
00:39:16,680 --> 00:39:17,520
Darling.
521
00:39:22,800 --> 00:39:23,640
My dear!
522
00:39:24,200 --> 00:39:25,040
Darling!
523
00:39:25,120 --> 00:39:26,040
Darling!
524
00:39:34,000 --> 00:39:35,320
My dear!
525
00:39:35,400 --> 00:39:36,680
How are you feeling?
526
00:39:44,400 --> 00:39:46,000
Darling! My dear!
527
00:39:47,040 --> 00:39:49,240
Darling!
528
00:39:49,320 --> 00:39:51,240
Darling!
529
00:39:55,360 --> 00:39:58,040
Sir Kham's herbal mix,
is not working for you?
530
00:40:02,840 --> 00:40:03,680
Go!
531
00:40:26,800 --> 00:40:27,640
Darling!
532
00:40:28,880 --> 00:40:29,720
Darling!
533
00:40:32,000 --> 00:40:33,120
What is wrong?
534
00:40:34,360 --> 00:40:35,800
Skin…
535
00:40:46,600 --> 00:40:47,960
Why did your skin get worse
536
00:40:49,640 --> 00:40:50,920
and yet you didn't tell me?
537
00:41:02,200 --> 00:41:04,280
Since Little Hach died, our village
538
00:41:04,360 --> 00:41:06,040
has never seen a calm day.
539
00:41:06,680 --> 00:41:08,560
Besides, I can still take it,
540
00:41:08,640 --> 00:41:10,240
so you needn't worry.
541
00:41:19,560 --> 00:41:20,400
How fortunate
542
00:41:21,600 --> 00:41:22,840
that I still have you.
543
00:41:35,960 --> 00:41:37,760
Are we supposed to endure this?
544
00:41:37,840 --> 00:41:40,040
I'm most certain the culprit
is in this village.
545
00:41:41,920 --> 00:41:44,200
I've heard whispers about a woman.
546
00:41:44,280 --> 00:41:46,320
She matches Mr. Tam's description.
547
00:41:46,400 --> 00:41:48,080
To infiltrate this village,
548
00:41:48,160 --> 00:41:50,960
that person must have had some help.
549
00:41:51,640 --> 00:41:54,840
She's been killing us so savagely!
550
00:41:55,960 --> 00:41:57,720
Or you are also behind all this?
551
00:41:57,800 --> 00:41:58,640
Him!
552
00:41:59,680 --> 00:42:01,200
Him and the old cripple!
553
00:42:01,280 --> 00:42:02,720
They are in it together!
35380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.