All language subtitles for El.Chapo.S02E12.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Me alegra que estés de vuelta. 2 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 Ya nos tardamos en chingarnos a esos tres. 3 00:01:11,821 --> 00:01:14,657 Tengo un plan para terminar con todo esto de una buena vez. 4 00:01:14,949 --> 00:01:16,534 Por el bien de ambos, 5 00:01:16,743 --> 00:01:18,036 espero que funcione. 6 00:01:19,913 --> 00:01:21,581 La DEA está metiendo cada vez más presión. 7 00:01:21,664 --> 00:01:22,874 Va a funcionar. 8 00:01:24,667 --> 00:01:26,586 Y los de la DEA nos van a echar la mano. 9 00:01:27,378 --> 00:01:28,254 Habla con ellos, 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 y diles que necesitamos un nuevo aliado. 11 00:01:38,973 --> 00:01:41,184 [guardias hablan por radio en ingles] 12 00:01:52,612 --> 00:01:56,366 Raciel, te presento a Manny, agente de la DEA. 13 00:02:06,709 --> 00:02:09,045 [Manny] En México la cosa se ha salido de control. 14 00:02:09,963 --> 00:02:11,506 Queremos tu apoyo, 15 00:02:11,923 --> 00:02:15,135 para que el resultado de la guerra sea el que nosotros deseamos. 16 00:02:16,386 --> 00:02:17,595 Si lo haces, 17 00:02:18,930 --> 00:02:20,807 podremos recompensarte. 18 00:02:27,897 --> 00:02:30,275 Señor, es su hermano. 19 00:02:32,193 --> 00:02:33,444 [suspira] 20 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 Raciel. 21 00:02:36,948 --> 00:02:40,493 Tony, la DEA me ha hecho una propuesta que no puedo rechazar. 22 00:02:40,618 --> 00:02:42,537 Si los apoyamos me reducen la sentencia. 23 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 [Tony] ¿Qué hay que hacer? 24 00:02:43,872 --> 00:02:45,999 Trabajar con el Chapo para tumbarnos al Cano. 25 00:02:46,291 --> 00:02:48,459 ¿Para que el cabrón gane la guerra? Ni madres. 26 00:02:49,252 --> 00:02:50,336 Él te entregó. 27 00:02:50,420 --> 00:02:52,881 Y por su pinche culpa perdimos el control de Nuevo Laredo. 28 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 Es eso o pudrirme aquí. 29 00:02:55,133 --> 00:02:58,303 Si colaboramos con el Chapo no sólo me ayudas a mí, Tony, 30 00:02:58,469 --> 00:03:00,013 también nos libramos de el Cano. 31 00:03:13,943 --> 00:03:18,197 ♪ Tengo el calor De la sangre que hierve ♪ 32 00:03:18,364 --> 00:03:22,577 ♪ Brota el sudor del miedo Que se pierde ♪ 33 00:03:22,785 --> 00:03:27,248 ♪ Tengo la calma Que no dice nada ♪ 34 00:03:27,373 --> 00:03:32,754 ♪ Soy esa briza Que se hace más fuerte ♪ 35 00:03:33,838 --> 00:03:37,217 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 36 00:03:38,176 --> 00:03:41,679 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 37 00:03:42,305 --> 00:03:46,059 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 38 00:03:46,893 --> 00:03:51,231 ♪ A destejer mi regreso ♪ 39 00:03:55,485 --> 00:03:59,572 ♪ Tengo la tierra Que cuida el camino ♪ 40 00:03:59,781 --> 00:04:04,244 ♪ Tengo las ramas De un árbol sin verde ♪ 41 00:04:04,452 --> 00:04:08,706 ♪ Soy quien protege La noche cansada ♪ 42 00:04:08,873 --> 00:04:14,295 ♪ Tengo siluetas Que vienen a verme ♪ 43 00:04:15,296 --> 00:04:18,716 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 44 00:04:19,634 --> 00:04:23,179 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 45 00:04:23,805 --> 00:04:27,600 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 46 00:04:28,476 --> 00:04:32,397 ♪ A destejer mi regreso ♪ 47 00:04:56,838 --> 00:04:59,090 [Chapo] Lo de Tony Tormenta ya se echó a andar. 48 00:05:00,049 --> 00:05:02,135 Es nuestra mejor opción y la de él también. 49 00:05:02,844 --> 00:05:04,053 No creo que se niegue. 50 00:05:08,057 --> 00:05:10,893 Ahora toca debilitar a los que protegen al Chente en Juárez. 51 00:05:11,144 --> 00:05:13,688 Vamos a presionarlos con algo que salga en los medios. 52 00:05:14,022 --> 00:05:15,231 Que caliente la plaza. 53 00:05:20,486 --> 00:05:22,488 [toquidos] 54 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 - Buen día, señor. - ¿Qué se le ofrece? 55 00:05:37,086 --> 00:05:38,421 Vengo a ver a mi hermano. 56 00:05:38,504 --> 00:05:40,465 - ¿Cómo se llama su hermano? - Raúl Pérez. 57 00:05:46,637 --> 00:05:48,806 [disparos] 58 00:05:58,274 --> 00:06:00,109 [hombre] Por favor, no disparen. 59 00:06:11,412 --> 00:06:12,914 [Chapo] ¿Cómo va lo de Arturo? 60 00:06:13,498 --> 00:06:14,499 Échenselos. 61 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 [hombre] ¡Juro por mi madre que no sé nada! 62 00:06:16,459 --> 00:06:18,503 [Ismael] Aún no pisa las casas de seguridad. 63 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 Tú, ¿sabes dónde está tu patrón? 64 00:06:21,881 --> 00:06:24,467 El ejercito lo está esperando por si decide volver a alguna. 65 00:06:33,434 --> 00:06:35,978 [Dámaso] También se le van a meter en las empacadoras. 66 00:06:39,398 --> 00:06:40,608 Eso lo va a golpear. 67 00:06:42,693 --> 00:06:44,779 [hombre] ¡Aguas! ¡La puerta! 68 00:06:46,572 --> 00:06:48,407 [disparos] 69 00:06:51,410 --> 00:06:53,204 [soldado] ¡Al suelo! ¡Quieto! 70 00:06:58,835 --> 00:07:00,962 [quejidos] 71 00:07:08,636 --> 00:07:11,472 [jadeo] 72 00:07:11,722 --> 00:07:14,142 - ¿Dónde está Arturo? - No lo sé. 73 00:07:15,560 --> 00:07:17,353 Sólo seguía instrucciones. ¡No! 74 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 ¡No te hagas el pendejo! Porque te lleva la chingada, cabrón. 75 00:07:20,731 --> 00:07:21,566 ¿Dónde está? 76 00:07:21,649 --> 00:07:22,900 Sí, pero tenemos que hacer algo ya. 77 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Se me está metiendo por todos lados. 78 00:07:24,360 --> 00:07:27,488 [Cano] Guárdate un tiempo, Arturo. Organizate. 79 00:07:28,156 --> 00:07:30,366 El Chapo volvió después de lo de su hijo. 80 00:07:31,117 --> 00:07:32,910 Es para jugarse el pellejo. 81 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 ¡Me vale madres! 82 00:07:34,620 --> 00:07:36,789 Vamos a ver quién se chinga a quién primero. 83 00:07:37,623 --> 00:07:39,709 ¡Órale! ¡Arráncate! 84 00:08:06,861 --> 00:08:08,529 [suspira] 85 00:08:08,779 --> 00:08:11,574 - ¿Cuántos? - 19 jóvenes, 86 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 y dos encargados del centro. 87 00:08:15,286 --> 00:08:17,246 [hombre] ¡Ese miserable! ¡Desgraciado! 88 00:08:17,663 --> 00:08:21,125 [multitud gritándole insultos] 89 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 Señor alcalde, ¿qué se sabe del atentado? 90 00:08:26,339 --> 00:08:27,590 Vamos a encontrar a los responsables. 91 00:08:27,673 --> 00:08:28,758 ¡Él es el culpable! 92 00:08:28,841 --> 00:08:30,301 ¿Fue un ataque del narco? 93 00:08:30,426 --> 00:08:32,386 Se dice que trabaja para Chente. 94 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 [mujer] ¡Asesino! 95 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 [insultos de multitud] 96 00:08:36,933 --> 00:08:38,267 [hombre] ¡Asesino! 97 00:08:38,434 --> 00:08:40,019 Para eso te pago, cabrón, 98 00:08:40,394 --> 00:08:42,188 para que me manejes a la prensa. 99 00:08:42,605 --> 00:08:44,398 Tienes que limpiar mi imagen. 100 00:08:45,691 --> 00:08:48,110 Que se acaben los rumores que trabajo para Chente. 101 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 Luego te hablo. 102 00:08:54,492 --> 00:08:56,160 ¿Por qué agarraste por aquí? 103 00:08:57,537 --> 00:08:58,538 Gutiérrez 104 00:08:59,288 --> 00:09:00,206 ¡Gutiérrez! 105 00:09:03,167 --> 00:09:04,627 Coopere. Le conviene. 106 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 ¿Cuántos de tus hombres tenemos patrullando? 107 00:09:09,549 --> 00:09:12,760 No quiero que los de Sinaloa vuelvan a meter un solo pie en Juárez. 108 00:09:13,094 --> 00:09:15,429 Cuenta con todos mis elementos disponibles, señor. 109 00:09:15,513 --> 00:09:18,599 Pero hemos perdido muchos hombres tanto de su lado como del mío. 110 00:09:18,683 --> 00:09:19,767 Necesitamos más gente. 111 00:09:19,850 --> 00:09:22,979 Podemos reclutar del otro lado. Tengo contactos con los pura raza 112 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 - en Los Ángeles. - Tráetelos. 113 00:09:34,198 --> 00:09:35,992 [suspiro] 114 00:09:58,306 --> 00:10:00,099 Ahí está lo de los dos. 115 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 [enciende motor] 116 00:10:37,219 --> 00:10:39,764 Si crees que Juárez ahorita está jodida por la guerra, 117 00:10:40,181 --> 00:10:42,058 no sabes la que se te viene, Morales. 118 00:10:43,934 --> 00:10:44,977 ¿Qué quieres? 119 00:10:45,186 --> 00:10:46,812 Deja de trabajar para el Chente 120 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 y trabaja para mí. 121 00:10:49,440 --> 00:10:51,484 La matazón en la casa de rehabilitación no es nada 122 00:10:51,567 --> 00:10:53,486 con lo que vamos a hacer si no colaboras. 123 00:10:53,944 --> 00:10:55,363 Te vamos a pegar tan fuerte 124 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 que ahí si se te va acabar tu carrera política, cabrón. 125 00:11:02,912 --> 00:11:04,955 El Gobierno Federal y local 126 00:11:05,414 --> 00:11:07,667 vamos a trabajar en conjunto para implementar 127 00:11:07,792 --> 00:11:12,171 el plan de seguridad con el que vamos a combatir la violencia en Morelos. 128 00:11:12,588 --> 00:11:16,217 Vamos a capturar al crimen organizado que ha invadido este estado, 129 00:11:16,801 --> 00:11:19,553 para que los morelenses vuelvan a vivir tranquilos. 130 00:11:19,637 --> 00:11:21,764 [hombre] Aún no hay rastros sobre el paradero de Arturo Bernal, 131 00:11:21,847 --> 00:11:24,016 señor secretario. Lo mantendré al tanto. 132 00:11:24,141 --> 00:11:28,270 [Sol] Para que a sus hijos no los toquen las drogas. 133 00:11:28,979 --> 00:11:32,650 Para que cada familia pueda vivir mejor. 134 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 [aplausos] 135 00:12:02,304 --> 00:12:03,806 Comandante Flores. 136 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Señor. 137 00:12:07,226 --> 00:12:09,270 Quiero presentarle al teniente Mata. 138 00:12:10,271 --> 00:12:12,273 El nuevo jefe de la policía de la ciudad. 139 00:12:14,650 --> 00:12:17,570 Por favor, comandante, entrégueme su arma. 140 00:12:18,779 --> 00:12:21,073 Queda usted arrestado por asociación ilícita. 141 00:12:25,911 --> 00:12:27,329 [reportero] Señor secretario, 142 00:12:27,455 --> 00:12:29,832 ¿qué noticias nos puede dar sobre el paradero de el Chapo Guzmán. 143 00:12:29,915 --> 00:12:31,709 Lo tenemos cada vez más cerca. 144 00:12:32,001 --> 00:12:33,085 Pronto se dará su captura. 145 00:12:35,796 --> 00:12:37,381 [rechinan llantas] 146 00:12:44,889 --> 00:12:46,974 [reportero] Y, ¿qué tiene que decir antes las versiones que hablan 147 00:12:47,057 --> 00:12:49,977 de una supuesta colaboración suya con el cártel de Sinaloa? 148 00:12:51,103 --> 00:12:52,688 Que son calumnias. 149 00:13:08,829 --> 00:13:10,372 Mejor bájate por las buenas. 150 00:13:22,259 --> 00:13:23,135 ¡Tú no! 151 00:13:24,303 --> 00:13:25,262 Tú quédate ahí. 152 00:13:37,149 --> 00:13:39,360 [suspira] 153 00:13:43,447 --> 00:13:45,199 ¿Qué me andas buscando? 154 00:13:46,075 --> 00:13:47,660 Pos acá estoy, Conrado. 155 00:13:50,871 --> 00:13:52,623 Me debes una con la de mi hermano. 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Pero andas de suerte. 157 00:13:56,710 --> 00:13:59,547 Tú me vas a ayudar a que se me olvide lo de su arresto. 158 00:14:02,132 --> 00:14:03,926 Vas a dejar de apoyar al Chapo. 159 00:14:07,388 --> 00:14:08,597 Está bien. 160 00:14:11,016 --> 00:14:12,476 Pero yo no trabajo solo. 161 00:14:15,229 --> 00:14:17,147 Necesito informarle al presidente. 162 00:14:28,784 --> 00:14:29,827 ¿Tú le crees? 163 00:14:34,290 --> 00:14:36,125 Pos yo no te creo, Conrado. 164 00:14:37,167 --> 00:14:39,295 No le creo a ningún político. 165 00:14:39,461 --> 00:14:40,963 Así que hasta aquí llegaste. 166 00:14:41,046 --> 00:14:44,091 Arturo, deja que le comente al presidente. 167 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 No nos queremos meter con el Gobierno Federal. 168 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 [disparo] 169 00:14:53,893 --> 00:14:56,312 [pitido de oídos] 170 00:14:59,273 --> 00:15:01,609 Me vuelves a interrumpir y no la cuentas, cabrón. 171 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 Te voy a dar una oportunidad. 172 00:15:14,330 --> 00:15:17,750 Pero con que sigas apoyando al Chapo, te encuentro y te mato. 173 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 ¿Eh? 174 00:15:19,418 --> 00:15:22,838 A ti y al pinche presidente. ¿Estamos? 175 00:15:43,609 --> 00:15:45,235 [motores encendiendo] 176 00:15:58,332 --> 00:16:00,417 [celular timbrando] 177 00:16:04,797 --> 00:16:06,090 ¿Bueno? 178 00:16:10,636 --> 00:16:12,096 Es Don Sol, señor. 179 00:16:13,013 --> 00:16:13,889 ¿Sí? 180 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Casi me mata. 181 00:16:15,099 --> 00:16:17,601 Por poco me mete un balazo ese hijo de la chingada. 182 00:16:18,018 --> 00:16:19,603 ¿Cómo? ¿Quién? 183 00:16:19,687 --> 00:16:21,021 Arturo Bernal, Joaquín. 184 00:16:21,605 --> 00:16:23,899 Si no fuera por La Muñeca yo ya estaría muerto. 185 00:16:24,858 --> 00:16:27,111 ¿La Muñeca evitó que ese cabrón te disparara? 186 00:16:27,486 --> 00:16:28,570 Está fuera de control. 187 00:16:28,821 --> 00:16:30,364 Amenazó al presidente. 188 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 Hasta a La Muñeca también. 189 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Detuvieron al comandante Flores. 190 00:16:43,043 --> 00:16:45,254 Y el nuevo quiere que trabajemos para el Chapo. 191 00:16:46,296 --> 00:16:48,424 ¿Flores llegó a reclutar a los pandilleros? 192 00:16:48,632 --> 00:16:49,717 No, no señor. 193 00:16:51,260 --> 00:16:53,387 Muchas gracias, muchachos por su lealtad. 194 00:16:54,304 --> 00:16:56,515 Síganme informando y serán bien recompensados. 195 00:17:06,191 --> 00:17:07,693 Una última pregunta. 196 00:17:08,736 --> 00:17:11,697 Aparte de ustedes, ¿alguien más sabe de esta casa? 197 00:17:12,156 --> 00:17:15,242 No. El señor puede estar tranquilo. 198 00:17:15,993 --> 00:17:18,328 - Órale. - Gracias. 199 00:17:19,163 --> 00:17:22,499 [disparos] 200 00:17:31,050 --> 00:17:33,802 Mejor no correr riesgos. Cuando el Chapo les hubiera ofrecido lana, 201 00:17:33,886 --> 00:17:35,137 hubieran terminado vendiéndonos. 202 00:17:35,345 --> 00:17:37,264 - Deberíamos entrar a negociar. - Nunca. 203 00:17:38,682 --> 00:17:40,517 Vamos a defendernos con lo que tenemos. 204 00:17:57,451 --> 00:17:58,786 [carraspea] 205 00:18:04,625 --> 00:18:05,918 [timbre de la puerta] 206 00:18:12,007 --> 00:18:15,094 [respira agitadamente] 207 00:18:29,441 --> 00:18:30,984 Vine lo antes que pude. 208 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 ¿Qué pasó? 209 00:18:41,995 --> 00:18:43,372 Casi... 210 00:18:44,248 --> 00:18:45,499 Casi me matan. 211 00:18:50,796 --> 00:18:52,422 Te podrías salir de esto. 212 00:18:53,423 --> 00:18:55,884 Ya tienes suficiente dinero para vivir bien, ¿no? 213 00:18:59,388 --> 00:19:00,848 No es el dinero. 214 00:19:03,350 --> 00:19:05,686 He invertido mucho para lograr lo que quiero. 215 00:19:10,691 --> 00:19:12,317 Entonces, ¿vas a seguir? 216 00:19:20,117 --> 00:19:21,493 Hasta el final. 217 00:19:24,454 --> 00:19:27,541 Pues un día te voy a tener que decir señor presidente, entonces. 218 00:19:32,462 --> 00:19:34,298 ¡Las cosas van a cambiar, señores! 219 00:19:36,466 --> 00:19:38,093 A partir de este momento 220 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 se acabó la colaboración con el cártel de Juárez. 221 00:19:43,640 --> 00:19:45,392 El que no acate mis órdenes 222 00:19:46,727 --> 00:19:48,520 se atendrá a las consecuencias. 223 00:19:48,854 --> 00:19:49,771 [disparo] 224 00:19:58,197 --> 00:20:01,950 Ese pendejo de tu patrón se ha metido con gente del Gobierno. 225 00:20:08,415 --> 00:20:11,877 Y ellos están muy, pero muy disgustados. 226 00:20:13,170 --> 00:20:15,505 [jadeando] No sé dónde está el jefe. 227 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 Pero sí sé dónde puede estar La Muñeca. 228 00:20:20,594 --> 00:20:23,096 [timbra teléfono] 229 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 [suspira] 230 00:20:29,186 --> 00:20:30,229 Conrado. 231 00:20:30,312 --> 00:20:32,689 [Sol] Ya tenemos la ubicación de La Muñeca. 232 00:20:32,773 --> 00:20:35,317 Un grupo del ejército está preparando el operativo. 233 00:20:35,567 --> 00:20:37,027 Diles que lo quiero vivo. 234 00:20:41,406 --> 00:20:42,991 [hombre] ¡Llegó el ejército! 235 00:21:02,219 --> 00:21:04,137 - [disparo] - [soldado] ¡Alto! 236 00:21:04,221 --> 00:21:05,597 [disparos] 237 00:21:05,681 --> 00:21:06,932 ¡Quieto, cabrón! 238 00:21:08,016 --> 00:21:09,518 ¡Quieto, cabrón! 239 00:21:25,325 --> 00:21:26,743 Llévenselo. 240 00:21:47,472 --> 00:21:49,182 [Tormenta] Sé todo sobre los emes. 241 00:21:49,766 --> 00:21:51,143 Sus casas de seguridad, 242 00:21:51,268 --> 00:21:52,602 sus claves secretas. 243 00:21:53,395 --> 00:21:55,647 Hasta las frecuencias por las que se comunican. 244 00:21:57,149 --> 00:21:58,650 Pero no les va a salir gratis. 245 00:22:02,404 --> 00:22:03,613 ¿Qué quieres? 246 00:22:04,948 --> 00:22:06,366 Además de lo de mi hermano, 247 00:22:06,992 --> 00:22:08,869 quiero que nos repartamos Nuevo Laredo. 248 00:22:10,162 --> 00:22:13,040 Tres cuartas partes para mí y una cuarta parte para ustedes. 249 00:22:16,084 --> 00:22:17,294 Estamos de acuerdo, 250 00:22:18,503 --> 00:22:19,546 pero al revés. 251 00:22:20,547 --> 00:22:22,883 Tres cuartos para nosotros y un cuarto para ti. 252 00:22:27,596 --> 00:22:30,474 Sin la información que yo tengo no se podrán tomar la plaza. 253 00:22:33,101 --> 00:22:35,937 Y a ti, sin nosotros, la información no te sirve de nada. 254 00:22:36,772 --> 00:22:39,900 Si no le entras, Raciel es el que se va podrir en la cárcel. 255 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Vamos en partes iguales. 256 00:22:49,659 --> 00:22:51,578 Mitad para cada quién de Nuevo Laredo. 257 00:23:12,516 --> 00:23:13,767 Desátenlo. 258 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Tu favorita. 259 00:23:21,817 --> 00:23:23,318 No te voy a entregar a Arturo. 260 00:23:24,736 --> 00:23:26,113 Bien saben tu lealtad. 261 00:23:26,863 --> 00:23:29,116 Si estás vivo es porque me eres útil, nada más. 262 00:23:29,491 --> 00:23:31,409 ¿Qué me garantiza que luego no me mates? 263 00:23:32,410 --> 00:23:34,162 Tu palabra no es tu fuerte, Joaquín. 264 00:23:35,914 --> 00:23:38,500 Lo que llamas traición yo le llamo supervivencia. 265 00:23:39,000 --> 00:23:42,254 Arturo se estaba saliendo del redil y esas cosas no se dejan crecer. 266 00:23:42,879 --> 00:23:44,256 Serle fiel... 267 00:23:44,673 --> 00:23:46,424 ...no te sirve de nada, Muñeca. 268 00:23:46,883 --> 00:23:48,718 La coca lo está volviendo loco. 269 00:23:49,886 --> 00:23:51,847 Y tarde o temprano su paranoia 270 00:23:52,180 --> 00:23:54,266 va a pesar más que tu lealtad. 271 00:23:55,559 --> 00:23:57,394 Y va a terminar matándote. 272 00:23:59,771 --> 00:24:01,148 Tú eliges. 273 00:24:03,441 --> 00:24:04,901 O te mueres leal... 274 00:24:05,902 --> 00:24:07,112 ...o sueltas la sopa, 275 00:24:07,654 --> 00:24:09,447 y te quedas con las plazas de Arturo. 276 00:24:20,292 --> 00:24:21,877 ¿Incluyendo a Acapulco? 277 00:24:27,757 --> 00:24:30,510 ¿Ya ves cómo todo es cuestión de supervivencia? 278 00:24:33,638 --> 00:24:35,515 Estamos listos para dar el golpe. 279 00:24:37,142 --> 00:24:40,979 Pero esta vez, vamos a necesitar más ayuda que la policía federal y el ejército. 280 00:24:41,062 --> 00:24:42,397 Quieres a la marina. 281 00:24:43,940 --> 00:24:45,901 Solo usted puede autorizarlo. 282 00:24:46,484 --> 00:24:47,986 [suspiro] 283 00:24:55,785 --> 00:24:57,871 ¿Estás seguro que esta vez sí va a resultar? 284 00:24:58,205 --> 00:24:59,623 Es nuestra única opción. 285 00:25:19,392 --> 00:25:20,769 [suspira] 286 00:25:22,646 --> 00:25:25,523 Por ti y por tu tío voy a terminar lo que empecé. 287 00:25:25,815 --> 00:25:27,234 Te lo prometo. 288 00:25:36,993 --> 00:25:38,536 ¿Listos para la guerra? 289 00:25:48,421 --> 00:25:50,465 [campanadas de la iglesia] 290 00:26:10,026 --> 00:26:12,320 [suena helicóptero] 291 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 [hombre] Hay fuerzas del ejército con los de Sinaloa en la ciudad. 292 00:26:34,301 --> 00:26:36,720 Se nos está metiendo el ejército y los de Sinaloa. 293 00:26:37,012 --> 00:26:38,763 Tony Tormenta viene con ellos. 294 00:26:39,597 --> 00:26:42,017 Yo me encargo de chingarme a ese traidor. Vámonos. 295 00:26:47,188 --> 00:26:48,565 Están entrando por el norte. 296 00:26:49,149 --> 00:26:51,318 [helicóptero] 297 00:26:52,610 --> 00:26:54,696 [hombre] ¡Órale! ¡Vamos! Nos están entrando a la ciudad! 298 00:26:54,863 --> 00:26:56,323 ¡Órale! ¡Muévanse! 299 00:27:00,869 --> 00:27:04,247 [gritos indistintos] 300 00:27:04,998 --> 00:27:06,833 ¡Órale, cabrones! 301 00:27:07,167 --> 00:27:09,669 [gritos indistintos] 302 00:27:31,149 --> 00:27:32,442 [suspira] 303 00:27:42,660 --> 00:27:44,662 Atentos. Nosotros vamos a la izquierda. 304 00:27:45,080 --> 00:27:48,375 Ustedes a derecha, a cinco cuadras, se encuentra el primer objetivo. 305 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 Copiado. 306 00:28:08,520 --> 00:28:09,979 Esta es. 307 00:28:26,788 --> 00:28:27,956 [disparo] 308 00:29:05,994 --> 00:29:10,081 Ya se nos metieron. Están atacando las casas de los sicarios. 309 00:29:10,749 --> 00:29:11,958 Tenemos que irnos. 310 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 No. 311 00:29:15,420 --> 00:29:16,296 ¡Señores! 312 00:29:17,338 --> 00:29:19,132 Es hora de demostrar de qué estamos hechos. 313 00:29:19,215 --> 00:29:21,509 ¡Vamos a defender nuestra plaza hasta el final! 314 00:29:28,433 --> 00:29:30,310 [respiración agitada] 315 00:29:30,393 --> 00:29:33,313 ¿Por qué chingados no maté a ese puto político? 316 00:29:36,065 --> 00:29:37,609 Por tu culpa, cabrón. 317 00:29:40,195 --> 00:29:42,447 Ahora si voy a tener que matarlos a todos. 318 00:29:49,871 --> 00:29:52,665 [disparos] 319 00:30:01,382 --> 00:30:03,343 Vas, Trujillo. A esos puestos. 320 00:30:11,768 --> 00:30:13,311 [disparos] 321 00:30:27,116 --> 00:30:28,952 ¡Se están apareciendo por todos lados! 322 00:30:36,543 --> 00:30:38,294 ¡Vámonos, date la vuelta! 323 00:30:43,091 --> 00:30:44,717 ¡No hay que dejar que nos rodeen! 324 00:30:45,927 --> 00:30:47,428 ¡Intercepta sus radios! 325 00:31:02,151 --> 00:31:03,194 Adelante. 326 00:31:03,278 --> 00:31:05,029 Aquí está Tony Tormenta, señor. 327 00:31:08,032 --> 00:31:10,118 [Tormenta] ¡A chingar a su madre, cabrones! 328 00:31:11,619 --> 00:31:12,871 Dame tu ubicación. 329 00:31:20,086 --> 00:31:21,254 [Cano] ¡Ahí espéranos! 330 00:31:21,671 --> 00:31:23,006 ¡Vamos para allá! 331 00:31:26,509 --> 00:31:27,677 [Trujillo] ¡A la cañada! 332 00:31:35,810 --> 00:31:36,895 ¡Nacho! 333 00:31:45,528 --> 00:31:47,405 [Nacho] Tony, los interceptamos. 334 00:31:47,530 --> 00:31:49,115 El Cano se dirige hacia ti. 335 00:31:51,034 --> 00:31:52,160 ¡Enterado! 336 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 [Arturo] Me vale madre tus excusas. 337 00:32:11,137 --> 00:32:13,765 Averíguame dónde están sus nuevas casas de seguridad. 338 00:32:16,601 --> 00:32:17,727 ¿Por qué está cerrada? 339 00:32:18,186 --> 00:32:19,479 Yo mandé cerrarlas. 340 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Si no quieres ser tú el muerto, 341 00:32:23,024 --> 00:32:24,817 averíguame dónde está metido El Chapo. 342 00:32:28,488 --> 00:32:29,572 Tengo que salir. 343 00:32:32,033 --> 00:32:32,909 ¿A qué? 344 00:32:33,284 --> 00:32:34,327 A ver una vieja. 345 00:32:34,452 --> 00:32:35,662 Llevo días sin coger. 346 00:32:36,371 --> 00:32:37,413 Te aguantas. 347 00:32:39,958 --> 00:32:43,878 Estoy esperando información pa' chingarnos al Chapo, y nos jalamos pa' Culiacán. 348 00:32:54,389 --> 00:32:56,849 [soldado] ¿Actuamos, almirante? 349 00:32:57,225 --> 00:32:58,851 [estática de radio comunicador] 350 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Esperemos un poco más a que La Muñeca salga. 351 00:33:03,189 --> 00:33:04,774 Si no, entramos con todo. 352 00:33:05,525 --> 00:33:07,360 [disparos] 353 00:33:10,697 --> 00:33:12,865 Ya tomaron todas nuestras casas de seguridad. 354 00:33:12,949 --> 00:33:14,409 ¡Están por todos lados, güey! 355 00:33:14,742 --> 00:33:17,078 Resiste. Nadie nos va a quitar Juárez. 356 00:33:49,152 --> 00:33:52,321 [disparos] 357 00:34:17,764 --> 00:34:18,681 Arturo. 358 00:34:20,600 --> 00:34:22,268 ¿Por dónde le vamos a caer al Chapo? 359 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 Él está más protegido que nunca 360 00:34:23,936 --> 00:34:25,730 y a nosotros nos están buscando por todos lados. 361 00:34:25,813 --> 00:34:29,150 A ver, cabrón. Primero tenemos que averiguar dónde está metido. 362 00:34:29,317 --> 00:34:31,152 Ya después vemos cómo nos lo chingamos. 363 00:34:31,402 --> 00:34:32,945 Vamos a necesitar un ejército. 364 00:34:33,154 --> 00:34:35,865 Dame unos días que tengo lista gente y armas. 365 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 No podemos jalarnos para Culiacán con ocho pendejos. 366 00:34:40,912 --> 00:34:42,830 Y aquí encerrado no puedo hacer mucho. 367 00:34:49,670 --> 00:34:50,963 ¿Qué pasa? 368 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 ¿Desconfías de mí? 369 00:35:06,938 --> 00:35:09,774 Avísame cuando tengas todo listo. ¿Estamos? 370 00:35:10,024 --> 00:35:11,651 [palmadas] 371 00:35:40,972 --> 00:35:42,390 [disparo con silenciador] 372 00:35:42,515 --> 00:35:43,641 Entren. 373 00:36:14,672 --> 00:36:17,925 [Tormenta se queja] 374 00:36:28,811 --> 00:36:30,146 Por traidor. 375 00:36:38,738 --> 00:36:40,907 [vehículo rechina] 376 00:37:12,271 --> 00:37:13,648 ¡Tony Tormenta cayó! 377 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 ¡Prieto! 378 00:37:28,120 --> 00:37:30,831 ¡Dámaso, el radio! 379 00:37:38,047 --> 00:37:40,049 ¡General! ¡Necesitamos ayuda! 380 00:37:40,132 --> 00:37:41,968 Resistan hasta que lleguen refuerzos. 381 00:37:42,176 --> 00:37:44,136 [disparos] 382 00:38:15,584 --> 00:38:17,837 [rechinan llantas] 383 00:38:30,516 --> 00:38:31,684 ¡Bravo! 384 00:38:35,604 --> 00:38:36,897 [disparo] 385 00:38:44,989 --> 00:38:45,865 [Chente] ¿Dónde están? 386 00:38:46,365 --> 00:38:48,909 ¡JR! ¿Qué está pasando? 387 00:38:52,038 --> 00:38:53,622 ¡JR, Contesta, cabrón! 388 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Pendejos. 389 00:39:14,477 --> 00:39:17,605 Váyanse, no los necesito. 390 00:39:45,674 --> 00:39:47,218 [disparos] 391 00:39:49,929 --> 00:39:51,138 [disparo] 392 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 ¡Chingaron cabrones! 393 00:40:28,134 --> 00:40:30,219 ¡Llegaron los pinches marinos! 394 00:40:31,220 --> 00:40:33,305 [disparos] 395 00:40:34,557 --> 00:40:37,351 [voces indistintas] 396 00:40:38,978 --> 00:40:40,479 [grito de alegría] 397 00:40:51,157 --> 00:40:54,952 [disparos] 398 00:41:02,460 --> 00:41:05,296 [disparos] 399 00:41:33,157 --> 00:41:35,993 [gritos indistintos] 400 00:41:44,460 --> 00:41:46,462 Aquí Cano, adelante. 401 00:41:46,670 --> 00:41:48,797 [sicario] La Marina acaba de entrar, señor, 402 00:41:48,881 --> 00:41:50,132 y el M16 cayó. 403 00:41:52,343 --> 00:41:53,928 ¡Puta madre! 404 00:42:59,618 --> 00:43:00,911 [soldado] ¡Al suelo! 405 00:43:34,903 --> 00:43:36,238 [suspira] 406 00:43:37,323 --> 00:43:38,532 Jefe... 407 00:43:46,707 --> 00:43:49,001 Lo voy a sacar de Nuevo Laredo. 408 00:43:49,460 --> 00:43:50,919 Es lo mejor. 409 00:43:52,087 --> 00:43:54,131 [sirena policíaca] 410 00:44:13,275 --> 00:44:15,152 Salga con las manos en alto. 411 00:44:19,865 --> 00:44:21,408 ¡Salga o abrimos fuego! 412 00:44:32,419 --> 00:44:33,712 Vamos. 413 00:44:36,507 --> 00:44:37,675 Espósalo. 414 00:45:23,679 --> 00:45:25,389 Es la única manera, jefe. 415 00:45:25,806 --> 00:45:27,516 El chofer es de mi confianza. 416 00:45:46,493 --> 00:45:47,744 [sonido cremallera] 417 00:46:14,563 --> 00:46:17,065 [renegando] 418 00:46:21,695 --> 00:46:23,030 Arturo está muerto. 419 00:46:25,157 --> 00:46:26,742 Sacamos al Cano de Nuevo Laredo. 420 00:46:27,534 --> 00:46:28,994 Y ahora tú me cedes Juárez. 421 00:46:31,371 --> 00:46:33,665 A mí nadie me heredó el poder, Chente. 422 00:46:34,583 --> 00:46:35,918 Yo solito me lo gané. 423 00:46:36,919 --> 00:46:38,504 Y ahora después de tanto tiempo, 424 00:46:40,172 --> 00:46:41,465 tengo lo que quiero. 425 00:46:42,758 --> 00:46:44,176 [exhala de forma burlona] 426 00:46:44,927 --> 00:46:46,470 Nomás perdiste a tu hijo. 427 00:46:49,765 --> 00:46:51,391 Puedes decir lo que quieras, 428 00:46:51,934 --> 00:46:53,852 pero tú eres el que está de rodillas. 429 00:46:58,607 --> 00:47:00,275 Prefiero que me mates... 430 00:47:01,652 --> 00:47:04,112 ...antes que reconocerte como jefe, Chapo. 431 00:47:07,199 --> 00:47:08,492 No te preocupes, 432 00:47:09,117 --> 00:47:10,536 no necesito que hagas eso. 433 00:47:10,869 --> 00:47:12,913 A mí me da igual si estás vivo o muerto. 434 00:47:13,789 --> 00:47:15,666 Pero el Gobierno te quiere como trofeo. 435 00:47:18,252 --> 00:47:20,546 Que disfrutes tu estancia en la cárcel. 436 00:47:21,797 --> 00:47:24,466 [perros ladrando] 437 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 [motor encendiendo] 438 00:47:35,602 --> 00:47:38,605 Hemos capturado a Vicente Castillo, 439 00:47:39,231 --> 00:47:41,149 mejor conocido como Chente, 440 00:47:41,775 --> 00:47:43,485 líder del cártel de Juárez. 441 00:47:44,152 --> 00:47:47,364 Esto refuerza nuestro compromiso contra el narcotráfico. 442 00:47:47,864 --> 00:47:50,409 Y nuestra promesa de llevar de nuevo la paz 443 00:47:50,492 --> 00:47:52,619 a las y los ciudadanos de México. 444 00:47:53,287 --> 00:47:54,329 ¿Preguntas? 445 00:47:54,496 --> 00:47:55,914 [bullicio de reporteros] 446 00:48:05,007 --> 00:48:06,133 Lo logramos. 447 00:48:07,050 --> 00:48:09,136 Poder total para ti, cabrón. 448 00:48:10,095 --> 00:48:12,014 Un paso hacia la presidencia para mí. 449 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 [Chapo ríe] 450 00:48:14,266 --> 00:48:16,476 Te dije que todos saldríamos ganando. 451 00:48:17,185 --> 00:48:18,770 Hasta pronto, Conrado. 452 00:48:18,895 --> 00:48:21,023 [música norteña en el lugar] 453 00:48:26,320 --> 00:48:28,530 [algarabía] 454 00:48:34,202 --> 00:48:35,621 ¡Por mi compadre! 455 00:48:35,704 --> 00:48:36,663 [ríe] 456 00:48:36,747 --> 00:48:39,666 Porque supo cumplir su promesa de hacer de Sinaloa 457 00:48:39,916 --> 00:48:42,711 la organización más poderosa de México. 458 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 Y pronto la más poderosa del mundo. ¡Salud! 459 00:48:45,547 --> 00:48:47,090 [todos] ¡Salud! 460 00:48:53,013 --> 00:48:54,556 Brinda conmigo, cabrón. 461 00:48:55,307 --> 00:48:57,142 Este triunfo también es tuyo. 462 00:48:58,393 --> 00:48:59,770 Gracias, señor. 463 00:49:02,064 --> 00:49:03,649 Espérate, y eso no es todo. 464 00:49:04,900 --> 00:49:06,109 Te vas a Guadalajara. 465 00:49:06,860 --> 00:49:08,278 Te ganaste ser patrón. 466 00:49:08,779 --> 00:49:10,322 [vitoreo] 467 00:49:12,407 --> 00:49:14,701 ¡Felicitaciones! 468 00:49:14,868 --> 00:49:16,119 Gracias. 469 00:49:20,415 --> 00:49:23,752 [celular vibrando] 470 00:49:34,054 --> 00:49:34,930 ¿Bueno? 471 00:49:38,058 --> 00:49:39,059 Sí. 472 00:49:47,317 --> 00:49:48,443 Gracias. 473 00:49:56,743 --> 00:49:58,286 Estaré ahí en cuanto antes. 474 00:50:17,180 --> 00:50:18,348 ¿A dónde vas? 475 00:50:19,558 --> 00:50:21,977 Tengo que hacer algo importante pero no me tardo. 476 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 No te vayas. 477 00:50:33,739 --> 00:50:34,865 En serio, 478 00:50:35,907 --> 00:50:37,117 ya no quiero que te vayas. 479 00:50:40,996 --> 00:50:42,372 ¿Sin dinero de por medio? 480 00:50:45,876 --> 00:50:47,127 Sin dinero de por medio. 481 00:50:59,639 --> 00:51:02,434 [pasos alejándose] 482 00:51:03,727 --> 00:51:05,020 Felicidades, Conrado. 483 00:51:05,979 --> 00:51:08,148 Te he venido observando desde hace un tiempo. 484 00:51:08,398 --> 00:51:10,066 No es poca cosa lo que has logrado. 485 00:51:10,150 --> 00:51:11,276 Gracias, señor. 486 00:51:18,492 --> 00:51:20,577 Supongo que ya sabes que tenemos candidato 487 00:51:20,660 --> 00:51:22,913 para las siguientes elecciones presidenciales. 488 00:51:24,331 --> 00:51:27,334 Pero también sabes... que a mí me gusta ver al futuro. 489 00:51:29,127 --> 00:51:30,420 Y ese futuro... 490 00:51:31,588 --> 00:51:33,006 ...se me hace que eres tú. 491 00:51:34,216 --> 00:51:37,010 Hay que ir preparando tu imagen para que seas presidente. 492 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Si aceptas, claro. 493 00:51:42,098 --> 00:51:43,391 Será un honor. 494 00:51:43,725 --> 00:51:44,935 Excelente. 495 00:51:45,268 --> 00:51:48,563 Mi plan es que entres como secretario de gobernación 496 00:51:48,939 --> 00:51:50,357 en el siguiente sexenio. 497 00:51:50,774 --> 00:51:52,818 Te aseguro que ganará nuestro candidato. 498 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 Solo hay algo que te quiero pedir. 499 00:52:21,930 --> 00:52:23,557 Si quieres ser presidente, 500 00:52:24,266 --> 00:52:26,226 tienes que terminar con esto. 501 00:52:28,895 --> 00:52:30,480 Si no, no hay trato. 502 00:52:48,999 --> 00:52:50,375 Les cumplí, mijo. 503 00:52:50,834 --> 00:52:53,211 Esto lo logramos juntos, tu tío, tú y yo. 504 00:53:02,804 --> 00:53:05,140 [Chapo] Ya soy el más poderoso de México. 505 00:53:05,640 --> 00:53:07,934 Y ahora voy a ser el más poderoso del mundo. 35917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.