All language subtitles for El.Chapo.S02E11.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,083 --> 00:01:25,543 Déjenme solo. 2 00:01:51,653 --> 00:01:52,529 [suspiro] 3 00:02:04,582 --> 00:02:06,709 [sollozo] 4 00:02:37,949 --> 00:02:39,450 [llanto] 5 00:03:03,558 --> 00:03:07,562 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 6 00:03:07,812 --> 00:03:12,066 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 7 00:03:12,233 --> 00:03:16,404 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 8 00:03:16,779 --> 00:03:22,368 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 9 00:03:23,369 --> 00:03:26,956 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 10 00:03:27,665 --> 00:03:31,294 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 11 00:03:31,836 --> 00:03:35,798 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 12 00:03:36,507 --> 00:03:40,553 ♪ A destejer mi regreso ♪ 13 00:03:44,974 --> 00:03:49,103 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 14 00:03:49,520 --> 00:03:53,775 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 15 00:03:53,942 --> 00:03:57,904 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 16 00:03:58,321 --> 00:04:04,744 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 17 00:04:04,911 --> 00:04:08,164 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 18 00:04:09,123 --> 00:04:12,794 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 19 00:04:13,253 --> 00:04:17,090 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 20 00:04:17,924 --> 00:04:22,262 ♪ A destejer mi regreso ♪ 21 00:04:25,848 --> 00:04:28,226 [sicario] Tú te bajaste de la troca disparando, cabrón. 22 00:04:28,309 --> 00:04:29,769 [sicario 2] Tú también disparaste. 23 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 [sicario alfa] ¡El jefe dio la orden! 24 00:04:31,354 --> 00:04:33,648 [todos hablan al mismo tiempo] 25 00:04:33,731 --> 00:04:35,817 [sicario] ¡El Métrico dijo que ahí estaba Arturo! 26 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 [Macho Prieto] ¡Silencio! Don Ismael pide que nos presentemos 27 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 con Don Joaquín. Nos quiere ver a todos. 28 00:04:58,006 --> 00:04:59,382 [disparo] 29 00:05:10,893 --> 00:05:12,603 [Graciela grita] 30 00:05:18,985 --> 00:05:20,278 [sollozo] 31 00:05:36,461 --> 00:05:37,628 [llanto ahogado] 32 00:05:40,089 --> 00:05:41,424 [suspiro profundo] 33 00:05:46,095 --> 00:05:48,514 [llanto] 34 00:05:48,973 --> 00:05:51,017 Ya están preparando todo para el velorio. 35 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Va a ser en la San Martín. 36 00:05:57,231 --> 00:05:58,274 [sollozo] 37 00:06:02,361 --> 00:06:03,821 Es tu culpa. 38 00:06:05,907 --> 00:06:08,534 Que mi hijo esté muerto es culpa de tu ambición. 39 00:06:19,879 --> 00:06:21,714 [sollozo] 40 00:06:27,720 --> 00:06:28,971 No me toques. 41 00:06:30,098 --> 00:06:31,557 Lárgate de mi casa. 42 00:06:38,981 --> 00:06:40,733 [sollozo] 43 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 Ya trajeron al Quino, señor. 44 00:07:50,678 --> 00:07:52,346 [vajilla quebrándose] 45 00:08:04,692 --> 00:08:05,818 [sollozo] 46 00:08:16,871 --> 00:08:18,164 [sollozos] 47 00:08:32,428 --> 00:08:34,263 Te tienes que ir fuera de México. 48 00:08:35,890 --> 00:08:37,517 Te vas para Canadá. 49 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 ¿Cuándo? 50 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 - ¿Después del velorio? - No. 51 00:08:44,774 --> 00:08:46,275 No puedes ir al velorio. 52 00:08:49,153 --> 00:08:51,280 Pero papá, yo tengo que ver a mi hermano. 53 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 Si vamos, ponemos en riesgo a todos. 54 00:08:57,954 --> 00:09:00,164 Tu mamá y tu abuela se van a despedir por ti. 55 00:09:30,861 --> 00:09:32,196 [abren la puerta] 56 00:09:40,621 --> 00:09:41,998 ¿Dónde están? 57 00:09:42,456 --> 00:09:43,416 Ahí. 58 00:09:46,085 --> 00:09:47,461 Ve por ellos. 59 00:09:50,548 --> 00:09:51,966 Vete al cuarto. 60 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 [música de tensión] 61 00:10:19,243 --> 00:10:20,870 Don Joaquín. 62 00:10:21,662 --> 00:10:23,998 Venimos a pagar por nuestro error. 63 00:10:28,586 --> 00:10:30,463 Venimos a que nos mate. 64 00:10:53,611 --> 00:10:54,779 [amartilla arma] 65 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 Lárguense. 66 00:12:07,810 --> 00:12:09,437 [sollozo] 67 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Te cuidas. 68 00:12:40,217 --> 00:12:42,803 [Sol] ¿Y si sabe quién lo mató, teniente? 69 00:12:42,887 --> 00:12:45,222 [teniente] Suponemos que fueron los hombres de Arturo Bernal Leyda, 70 00:12:45,306 --> 00:12:46,849 pero no está confirmado. 71 00:12:49,852 --> 00:12:52,813 - Manténgame informado. - [teniente] Claro que sí, señor. 72 00:13:00,946 --> 00:13:02,406 [Chente] Si no fue Arturo... 73 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 ¿Quién nos hizo el favor? 74 00:13:05,451 --> 00:13:07,244 [Cano] No importa quien lo mató. 75 00:13:07,495 --> 00:13:10,164 A rio revuelto, suerte de pescador. 76 00:13:10,247 --> 00:13:12,291 No hay que darle tiempo ni de respirar. 77 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 Háblale a Arturo. 78 00:13:14,960 --> 00:13:17,213 Entre más rápido nos movamos mejor. 79 00:13:22,676 --> 00:13:24,303 [Arturo] Si me mandan más gente. 80 00:13:24,762 --> 00:13:27,681 Yo les digo como poner la música de fondo a ese velorio. 81 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 Está bueno. 82 00:13:30,684 --> 00:13:32,311 Yo me encargo de Culiacán. 83 00:13:32,770 --> 00:13:35,105 Y ustedes calienten a las otras plazas. 84 00:13:35,481 --> 00:13:37,691 [reportera] Aunque las autoridades aun no lo confirman, 85 00:13:37,775 --> 00:13:42,363 todo apunta a los hombres de Bernal Leyda como los principales sospechosos 86 00:13:42,446 --> 00:13:44,907 del asesinato del hijo de Guzmán Loera. 87 00:13:45,241 --> 00:13:47,993 - Las autoridades han manifestado... - [Arturo] ¿Estás, Chente? 88 00:13:48,077 --> 00:13:50,746 Tu nomas avísame cuando tus hombres estén listos. 89 00:13:52,039 --> 00:13:54,166 Las autoridades han manifestado su preocupación 90 00:13:54,250 --> 00:13:57,545 por el posible crecimiento de la guerra entre los carteles. 91 00:13:57,628 --> 00:14:00,506 Ya que se espera que los... 92 00:14:07,096 --> 00:14:09,431 Del cielo te cayó el peor castigo por traidor. 93 00:14:17,648 --> 00:14:19,525 [tono de llamada] 94 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 [tono de llamada] 95 00:14:25,656 --> 00:14:29,410 [operadora] Buzón de voz, la llamada se cobrará al terminar el tono siguiente. 96 00:14:29,827 --> 00:14:31,161 [tono] 97 00:14:31,245 --> 00:14:32,913 Mi más sentido pésame. 98 00:14:33,789 --> 00:14:36,166 Por favor comunícate en cuanto puedas. 99 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 [mujer] Lo siento. 100 00:15:15,039 --> 00:15:16,415 Gracias. 101 00:15:38,938 --> 00:15:40,522 No durmió en toda la noche. 102 00:15:41,273 --> 00:15:44,026 No acepta que nadie lo acompañe, lo veo muy malo. 103 00:15:44,985 --> 00:15:46,487 Habla con él por favor. 104 00:16:00,000 --> 00:16:01,168 Escucha. 105 00:16:04,380 --> 00:16:06,423 [Don Sol] Mi mas sentido pésame, Joaquín. 106 00:16:06,882 --> 00:16:08,968 Comunícate en cuanto puedas por favor. 107 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 Háblale, yo no tengo nada que decirle. 108 00:16:18,477 --> 00:16:20,437 Joaquín, la guerra no da tregua y menos ahora. 109 00:16:20,521 --> 00:16:22,773 Por eso no maté a Macho Prieto y a su gente. 110 00:16:24,400 --> 00:16:27,486 Si van a morir, que sea bajo tus órdenes defendiendo Culiacán. 111 00:16:28,821 --> 00:16:31,615 Vamos a defender la plaza juntos, compadre. 112 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Ya lo deben de estar velando. 113 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 Quiero despedirme de mi hijo y no puedo. 114 00:16:42,251 --> 00:16:43,585 ¿Eso cómo lo arreglo? 115 00:16:44,253 --> 00:16:46,046 ¡Tú tienes que seguir al frente! 116 00:16:47,381 --> 00:16:48,632 Te necesitamos. 117 00:16:48,924 --> 00:16:51,719 No puedo estar aquí sin ir, mientras lo velan. 118 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 Me voy a La Tuna. 119 00:16:55,723 --> 00:16:57,099 Pero vete protegido. 120 00:16:58,851 --> 00:17:00,936 No podemos olvidar que estamos en guerra. 121 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 No puedes olvidarte de eso. 122 00:17:20,164 --> 00:17:22,332 [Arturo] ¿Voy a ganar la guerra, sí o no? 123 00:17:28,505 --> 00:17:30,966 Aunque aquí me sale que alcanzarás el éxito, 124 00:17:31,050 --> 00:17:32,426 debes tener cuidado. 125 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Lo sé. 126 00:17:37,097 --> 00:17:38,682 No se puede confiar en nadie. 127 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 Mira... 128 00:17:42,227 --> 00:17:43,437 Te voy a decir nombres. 129 00:17:43,854 --> 00:17:46,023 Tú me dices si puedo confiar en ellos o no. 130 00:17:46,857 --> 00:17:48,358 García Arrollo. 131 00:17:56,241 --> 00:17:57,576 No me sale nada. 132 00:17:57,868 --> 00:17:59,369 ¿Puedo confiar en él o no? 133 00:18:00,913 --> 00:18:02,372 Sí puedes confiar en él. 134 00:18:08,378 --> 00:18:09,588 Vázquez Arana. 135 00:18:14,343 --> 00:18:15,886 Dale una oportunidad. 136 00:18:27,106 --> 00:18:28,315 Espérate. 137 00:18:29,108 --> 00:18:30,317 Todavía no acabo. 138 00:18:37,825 --> 00:18:39,118 Ponciano Galva. 139 00:18:58,053 --> 00:18:59,930 No se ve nada claro, señor. 140 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 Me dijiste que tuviera cuidado, ¿por qué? 141 00:19:09,022 --> 00:19:10,649 ¿Estás mintiendo, verdad? 142 00:19:14,236 --> 00:19:15,362 ¿Segura? 143 00:19:20,409 --> 00:19:21,994 ¿Ponciano es un traidor? 144 00:19:32,379 --> 00:19:34,715 Hijo de su puta madre. 145 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 ¿Seguro que no quieres que vaya? 146 00:19:52,065 --> 00:19:53,317 Quiero estar solo. 147 00:19:59,948 --> 00:20:01,450 Entonces quiero ir al velorio. 148 00:20:02,993 --> 00:20:03,827 [tocan la puerta] 149 00:20:04,703 --> 00:20:05,579 [Toño] Señor. 150 00:20:05,787 --> 00:20:07,331 Ya llegó doña Esperanza. 151 00:20:35,234 --> 00:20:36,693 Te lo dije, Joaquín. 152 00:20:38,320 --> 00:20:40,405 Te dije que te detuvieras. 153 00:20:48,205 --> 00:20:49,581 [suena televisión de fondo] 154 00:20:51,708 --> 00:20:53,001 No mames. 155 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Mira lo que te traje. 156 00:21:15,941 --> 00:21:19,736 [Chente] En Navolato ya hay diez hombres listos para llegar a Culiacán en chinga. 157 00:21:19,820 --> 00:21:21,488 No entren hasta que yo les avise, Chente. 158 00:21:21,571 --> 00:21:22,823 Órale. 159 00:21:26,618 --> 00:21:28,787 Va a estar muy difícil meterse a Culiacán. 160 00:21:29,329 --> 00:21:31,373 Los de Sinaloa no han bajado la guardia. 161 00:21:31,665 --> 00:21:33,875 Él que lo intente en los hombres del Chente, 162 00:21:34,668 --> 00:21:36,753 lo peor que puede pasar es que los maten. 163 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 Tú y yo vamos a seguir atacando al Chapo. 164 00:21:53,228 --> 00:21:54,688 ¿Qué opinas de Ponciano? 165 00:21:55,731 --> 00:21:56,815 ¿El empresario? 166 00:21:56,898 --> 00:21:57,816 Sí. 167 00:21:58,692 --> 00:22:00,777 Nunca hemos tenido ningún problema con él. 168 00:22:01,194 --> 00:22:02,321 ¿Le sabes algo? 169 00:22:04,239 --> 00:22:05,699 Trabaja para Joaquín. 170 00:22:07,534 --> 00:22:09,202 ¿De dónde sacas esa información? 171 00:22:12,456 --> 00:22:13,874 En la televisión se huele. 172 00:22:23,342 --> 00:22:24,885 Tráeme a los hijos de Ponciano. 173 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 [Sol] ¿Dónde está? 174 00:23:48,093 --> 00:23:49,427 No me devuelve las llamadas. 175 00:23:49,553 --> 00:23:50,846 No devuelve los mensajes. 176 00:23:51,429 --> 00:23:54,599 Entiendo que la muerte de su hijo sea un golpe muy duro. 177 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Pero este no es el momento para desaparecer. 178 00:23:58,812 --> 00:24:01,148 La muerte del Moreno fue un error interno. 179 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Por eso el golpe es más fuerte. 180 00:24:04,776 --> 00:24:06,153 ¿Cómo que un error interno? 181 00:24:13,618 --> 00:24:16,705 [Ismael] Joaquín había ordenado la cacería de Arturo Bernal. 182 00:24:19,040 --> 00:24:21,126 Pero el que terminó cazado fue su hijo. 183 00:24:27,507 --> 00:24:28,967 Fue una confusión. 184 00:24:33,638 --> 00:24:36,224 Sus enemigos se van a aprovechar de este momento. 185 00:24:37,684 --> 00:24:40,896 Yo me voy a hacer cargo de la situación mientras él sale de esto. 186 00:24:42,147 --> 00:24:43,148 Si sale. 187 00:24:44,900 --> 00:24:47,068 [rechinido de puerta] 188 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 [Ismael] Va a salir. 189 00:24:51,156 --> 00:24:53,033 En menos de lo que piensas. 190 00:24:53,450 --> 00:24:55,243 Él mismo te hablará. 191 00:25:54,469 --> 00:25:56,554 Yo nunca he perdido a alguien tan cercano. 192 00:25:58,848 --> 00:26:00,725 ¿Cómo se sentirá perder un hijo? 193 00:26:04,187 --> 00:26:07,232 Por lo que dijeron en las noticias, tiene familia grande ¿no? 194 00:26:07,774 --> 00:26:10,860 Digo, para que no se sienta tan solo en un momento tan duro. 195 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 A Joaquín lo mueve la ambición. 196 00:26:16,741 --> 00:26:20,120 Y la ambición a veces le cobra caro a quien se atreve a perseguirla. 197 00:26:21,246 --> 00:26:22,247 ¿Y tú? 198 00:26:22,872 --> 00:26:23,915 ¿Yo qué? 199 00:26:26,209 --> 00:26:28,795 ¿Qué precio tendrás que pagar para ser presidente? 200 00:26:53,111 --> 00:26:54,487 Gracias por venir. 201 00:27:03,872 --> 00:27:05,707 Lo siento mucho, Graciela. 202 00:27:12,422 --> 00:27:14,716 Aléjate de él mientras puedas. 203 00:27:17,260 --> 00:27:19,346 Joaquín solo sabe traer dolor. 204 00:27:36,529 --> 00:27:38,698 Señor Arturo, esto es un error. 205 00:27:38,782 --> 00:27:40,283 A ver, cabroncitos. 206 00:27:41,826 --> 00:27:43,536 Su papá me está mintiendo. 207 00:27:44,662 --> 00:27:46,331 Está trabajando con El Chapo. 208 00:27:47,582 --> 00:27:48,708 No, señor. 209 00:27:48,875 --> 00:27:50,835 Mi papá trabaja para usted solamente. 210 00:27:57,008 --> 00:27:58,802 Eso es lo que vamos a ver. 211 00:28:05,141 --> 00:28:06,810 ¿Qué hubo, Ponciano? 212 00:28:06,893 --> 00:28:09,187 Sí, tus hijos están bien... por ahora. 213 00:28:10,397 --> 00:28:13,608 Por ahí me dijeron que eres un traidor, que andas con El Chapo. 214 00:28:13,983 --> 00:28:17,487 A ver, a ver. No, Ponciano. A mí no me prometas nada. 215 00:28:18,238 --> 00:28:20,782 Tienes hasta el amanecer para demostrarme que no. 216 00:28:23,701 --> 00:28:24,911 Miren, muchachos. 217 00:28:25,578 --> 00:28:27,163 Ustedes no se preocupen. 218 00:28:27,789 --> 00:28:31,668 Si su jefe no tiene cola que le pisen, no les va a pasar nada. 219 00:28:38,925 --> 00:28:40,176 [cierran la puerta] 220 00:28:41,720 --> 00:28:42,971 Arturo. 221 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Ponciano siempre nos ha mostrado lealtad. 222 00:28:48,268 --> 00:28:51,062 Estuve averiguando y todos dicen que es hombre nuestro. 223 00:28:51,396 --> 00:28:53,815 Tienes que concentrarte en atacar a Joaquín. 224 00:28:56,735 --> 00:28:57,569 [amartilla arma] 225 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 A ver. 226 00:29:03,658 --> 00:29:06,411 ¿Tú apostarías tu vida por la inocencia de Ponciano? 227 00:29:09,664 --> 00:29:11,040 - ¿No? - No. 228 00:29:12,459 --> 00:29:13,626 Ves. 229 00:29:25,430 --> 00:29:28,016 Nuestros hombres ya salieron a Culiacán, señor. 230 00:29:28,099 --> 00:29:32,020 [Chente] Chínguense a esos federales. El Chapo no sabe lo que le espera. 231 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 [hombre] No va a quedar un federal vivo. 232 00:29:42,030 --> 00:29:43,406 [tono de llamada] 233 00:29:50,872 --> 00:29:53,541 [operadora] La llamada se cobrará al escuchar el tono. 234 00:29:55,043 --> 00:29:57,253 Contesta, compadre. Te necesitamos. 235 00:29:58,087 --> 00:29:59,672 Los Emes andan en Mazatlán, 236 00:29:59,756 --> 00:30:02,383 y aquí en Culiacán hubo una matazón de federales. 237 00:30:03,259 --> 00:30:05,303 Los enemigos se están aprovechando. 238 00:30:06,471 --> 00:30:07,806 Van a volver a atacar. 239 00:30:15,522 --> 00:30:17,273 Sal a patrullar con tus hombres. 240 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 No puedes traer de vuelta al Moreno, pero si puedes defender Sinaloa. 241 00:30:24,739 --> 00:30:26,866 [Suena narco corrido del Chapo] 242 00:31:05,446 --> 00:31:06,823 [sube volumen de canción] 243 00:31:11,327 --> 00:31:13,621 [música de banda] 244 00:31:26,718 --> 00:31:27,927 ¡Mierda! 245 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 [hombre] Acaban de reportar dos enfrentamientos más, 246 00:32:08,468 --> 00:32:09,886 hay muchas bajas en Culiacán. 247 00:32:10,303 --> 00:32:13,014 Pide ayuda al ejercito y que salgan a tomar las calles. 248 00:32:13,514 --> 00:32:15,308 Eliminen a todos los atacantes. 249 00:32:16,935 --> 00:32:19,646 Desaparezcan sus cuerpos, no quiero que queden rastros. 250 00:32:19,729 --> 00:32:22,440 [reportero] Durante toda la noche ha habido balaceras y altercados 251 00:32:22,523 --> 00:32:23,983 en la ciudad de Culiacán. 252 00:32:24,233 --> 00:32:27,028 Más de una decena de federales fueron asesinados 253 00:32:27,195 --> 00:32:30,907 y se registraron varios heridos con pronóstico reservado. 254 00:32:31,240 --> 00:32:35,912 El ejercito, ha tomado las calles para garantizar la seguridad de los ciudadanos. 255 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 [celular timbrando] 256 00:32:42,085 --> 00:32:43,336 Don Ismael. 257 00:32:45,922 --> 00:32:46,798 No. 258 00:32:47,715 --> 00:32:48,925 [Toño] Sigue encerrado. 259 00:32:49,175 --> 00:32:51,302 Dió la orden de que lo dejáramos solo. 260 00:32:51,594 --> 00:32:55,056 Pues llámalo hasta que abra, dile que necesito hablar con él. 261 00:32:57,308 --> 00:32:58,351 [cuelga el celular] 262 00:33:19,956 --> 00:33:21,290 Don Joaquín. 263 00:33:27,880 --> 00:33:28,965 ¡Señor! 264 00:33:29,674 --> 00:33:31,884 ¡Don Ismael necesita hablar con usted! 265 00:33:31,968 --> 00:33:34,220 [reportero] Están las balaceras registradas... 266 00:34:01,247 --> 00:34:03,207 [tecleando número en celular] 267 00:34:07,295 --> 00:34:08,755 [teléfono sonando] 268 00:34:11,215 --> 00:34:12,383 ¿Joaquín? 269 00:34:14,510 --> 00:34:16,220 Hoy entierran a mi hijo. 270 00:34:17,889 --> 00:34:18,806 Sí. 271 00:34:19,891 --> 00:34:21,184 Hoy lo entierran. 272 00:34:21,267 --> 00:34:22,518 [Joaquín suspirando] 273 00:34:23,561 --> 00:34:25,396 Necesito que me hagas un favor. 274 00:34:26,647 --> 00:34:27,857 Compadre. 275 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 Yo entiendo el dolor que está sintiendo, 276 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 pero el gobierno esta presionándonos. 277 00:34:34,155 --> 00:34:36,532 El Chente, Cano y Arturo andan encima. 278 00:34:37,658 --> 00:34:39,702 Joaquín, tienes que volver. 279 00:34:41,329 --> 00:34:42,914 Esto es más grande que tú. 280 00:34:44,248 --> 00:34:47,376 Hace tiempo comenzaste un camino, que ya no puedes parar. 281 00:34:52,131 --> 00:34:53,382 [Joaquín sollozando] 282 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 ¿Joaquín? 283 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Necesito que me hagas un favor. 284 00:35:17,698 --> 00:35:19,283 ¿Cómo están mis hijos? 285 00:35:19,659 --> 00:35:22,620 Demuéstrame que no trabajas para Joaquín y los ves hoy mismo. 286 00:35:23,913 --> 00:35:27,458 Por favor, Arturo, ¿a ti quién te está metiendo esas ideas en la cabeza? 287 00:35:27,583 --> 00:35:31,337 Yo no tengo nada que ver con El Chapo, yo solo trabajo para ti, es la verdad. 288 00:35:31,879 --> 00:35:34,298 Si es que tienes pruebas de tu lealtad, a verlas. 289 00:35:34,382 --> 00:35:35,299 Sí. 290 00:35:35,550 --> 00:35:40,596 Ahí dice que siempre te he pagado como me correspondía, ni un centavo menos. 291 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Bueno... una vez cometí un error. 292 00:35:44,308 --> 00:35:47,145 Pues mi contador no me reportó una ganancia que mandé para Suiza, 293 00:35:47,228 --> 00:35:50,022 pero comentó y di la orden de que te transfirieran todo. 294 00:35:50,148 --> 00:35:51,607 Ahí está la prueba. 295 00:35:53,526 --> 00:35:55,403 Por favor, deja a mis hijos. 296 00:36:00,032 --> 00:36:01,284 ¿Tú le crees? 297 00:36:01,701 --> 00:36:03,286 Arturo, fue un error. 298 00:36:03,995 --> 00:36:05,872 Pero esto no tiene nada que ver con El Chapo. 299 00:36:06,038 --> 00:36:07,456 ¿Le crees a este cabrón? 300 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Está bueno. 301 00:36:21,179 --> 00:36:22,221 Pues, yo no. 302 00:36:28,436 --> 00:36:29,478 Vámonos. 303 00:36:31,063 --> 00:36:32,190 Órale. 304 00:36:32,523 --> 00:36:33,858 Guáchame ese perro. 305 00:36:36,235 --> 00:36:38,237 [Ponciano llorando] Arturo, por favor. 306 00:36:38,446 --> 00:36:39,906 ¡Confía en mí! 307 00:36:39,989 --> 00:36:41,032 ¡Deja ir a mis hijos! 308 00:37:36,420 --> 00:37:38,923 [reportero habla indistintamente] 309 00:37:50,309 --> 00:37:51,602 [tono de marcación] 310 00:38:00,069 --> 00:38:01,195 ¿Ismael? 311 00:38:02,655 --> 00:38:03,823 ¿Hiciste lo que te pedí? 312 00:38:03,906 --> 00:38:06,909 [Ismael] Sí, compadre, ya está todo preparado así como lo pediste. 313 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 Gracias, compadre. 314 00:38:09,662 --> 00:38:13,040 Joaquín, vuelve a Culiacán, no pases estos momentos solo... 315 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 [sonido de helicóptero] 316 00:40:08,531 --> 00:40:12,159 Hace tiempo que comenzaste un camino que ya no puedes parar. 317 00:40:15,162 --> 00:40:16,831 ¿Qué pasa, Chapo? 318 00:40:16,914 --> 00:40:20,084 Hace tiempo que comenzaste un camino que ya no puedes parar. 319 00:40:22,795 --> 00:40:26,340 ¡Hace tiempo que comenzaste un camino que ya no puedes parar! 320 00:40:40,938 --> 00:40:42,648 ¡Préstame eso para acá, cabrón! 321 00:40:42,898 --> 00:40:44,733 ¡No te la mereces, pinche plebe! 322 00:40:44,817 --> 00:40:45,860 ¡Lárgate! 323 00:40:46,527 --> 00:40:47,820 ¡Que te largues! 324 00:40:54,243 --> 00:40:56,078 [arranca motor] 325 00:42:01,810 --> 00:42:02,645 [silbido] 326 00:42:10,027 --> 00:42:10,903 Papá. 327 00:42:10,986 --> 00:42:12,530 ¿Cómo te fue, mijo? 328 00:42:12,821 --> 00:42:13,697 Bien. 329 00:42:14,073 --> 00:42:15,699 Cansado, pero bien. 330 00:42:56,407 --> 00:42:58,993 [Chapo] Esta sería mi vida... 331 00:43:00,202 --> 00:43:03,038 ...si volviera a comenzar. 332 00:43:36,155 --> 00:43:37,656 Si pudiera elegir... 333 00:43:44,079 --> 00:43:45,372 [disparo] 334 00:44:19,865 --> 00:44:22,826 ...volvería a disparar mil veces más. 335 00:44:51,146 --> 00:44:54,983 [reportero] Esta mañana Culiacán amaneció otra vez bañada en sangre. 336 00:44:55,067 --> 00:44:59,321 Durante la madrugada se registraron hasta seis enfrentamientos entre sicarios 337 00:44:59,405 --> 00:45:01,365 de cárteles rivales. 338 00:45:01,448 --> 00:45:04,827 Los cuerpos de los hijos del empresario Ponciano Dalba fueron abandonados 339 00:45:04,910 --> 00:45:06,703 en el cruce de las calles... 340 00:45:06,787 --> 00:45:08,664 Ponciano nunca trabajó para mí. 341 00:45:10,791 --> 00:45:13,836 Arturo está comenzando a sentir que todos lo traicionan. 342 00:45:17,840 --> 00:45:19,174 Eso es bueno. 343 00:45:22,511 --> 00:45:24,221 [auto deteniéndose] 344 00:45:25,472 --> 00:45:27,057 [auto frenando] 345 00:46:10,225 --> 00:46:12,227 Esas rosas fueron tuyas. 346 00:46:18,525 --> 00:46:20,694 Me voy de vuelta a Culiacán, jefa. 347 00:46:26,742 --> 00:46:27,868 Ve, pues. 348 00:46:30,037 --> 00:46:31,663 Y que mi Dios te cuide. 349 00:46:44,343 --> 00:46:45,844 Ismael, compadre. 350 00:46:47,721 --> 00:46:49,014 Ya estoy en camino. 25620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.