All language subtitles for El.Chapo.S02E10.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,476 --> 00:00:20,145 [Arturo] Pues tenías razón, Cano. 2 00:00:21,896 --> 00:00:22,981 Chapo es un traidor. 3 00:00:26,401 --> 00:00:29,237 Si te traicionó a tí, que arriesgaste el cuello por él... 4 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 ...más temprano que tarde nos va a querer dar en la madre a todos. 5 00:00:34,993 --> 00:00:37,370 [Arturo] Mientras esté vivo no habrá paz que dure. 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,623 Ustedes ya demostraron que le pueden hacer frente 7 00:00:40,707 --> 00:00:42,959 y yo, además de hombres leales como La Muñeca, 8 00:00:44,085 --> 00:00:46,671 les puedo dar lo que les hace falta para derrotarlos... 9 00:00:47,839 --> 00:00:48,757 ...información. 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 No hay peor enemigo que un examigo. 11 00:00:53,470 --> 00:00:55,263 El Chapo ya me debe varias. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,558 Yo le entro. 13 00:01:03,188 --> 00:01:04,147 Órale, pues. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,443 [Cano] El gobierno federal se nos va a venir encima, 15 00:01:08,860 --> 00:01:11,196 tenemos que atacar y defendernos al mismo tiempo. 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,200 Mira, Arturo, Chente y yo podemos defender las plazas 17 00:01:15,283 --> 00:01:16,785 de Ciudad Juárez y Nuevo Laredo, 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,579 pero tú te vas a encargar de la cereza del pastel, 19 00:01:21,372 --> 00:01:22,707 atacar al Chapo en su casa. 20 00:01:24,501 --> 00:01:25,460 Culiacán. 21 00:01:26,294 --> 00:01:27,295 ¡Chingón! 22 00:01:29,631 --> 00:01:30,965 Bueno, señores. 23 00:01:32,300 --> 00:01:34,886 Pues 'ora sí que contra los tres no va a tener chance. 24 00:01:36,805 --> 00:01:37,764 Chente. 25 00:02:01,913 --> 00:02:05,750 ♪ Tengo el calor De la sangre que hierve ♪ 26 00:02:06,251 --> 00:02:10,213 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,592 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 28 00:02:15,260 --> 00:02:20,640 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 29 00:02:21,766 --> 00:02:24,978 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 30 00:02:26,062 --> 00:02:29,399 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,820 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 32 00:02:34,863 --> 00:02:38,950 ♪ A destejer mi regreso ♪ 33 00:02:43,580 --> 00:02:47,250 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 34 00:02:47,750 --> 00:02:51,838 ♪ Tengo las ramas De un árbol sin verde ♪ 35 00:02:52,380 --> 00:02:56,301 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 36 00:02:56,676 --> 00:03:02,557 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 37 00:03:03,266 --> 00:03:06,269 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,899 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 39 00:03:11,649 --> 00:03:15,361 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 40 00:03:16,362 --> 00:03:20,575 ♪ A destejer mi regreso ♪ 41 00:03:30,501 --> 00:03:32,253 Aquí me van a tener y luego, ¿por qué? 42 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 ¡Cómo si no me pudiera cuidar solito! 43 00:03:36,132 --> 00:03:38,551 Todo el camino te estoy preguntando y no me dices nada. 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 Nos van a tener aquí calmados hasta que se les calmen... 45 00:03:41,179 --> 00:03:42,347 Bueno, ¡deja de quejarte! 46 00:03:42,639 --> 00:03:44,849 Esto te lo hiciste tú solito por irresponsable. 47 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 Yo puedo arreglar mis pedos no necesito que me escondan. 48 00:03:48,561 --> 00:03:51,105 ¡Son órdenes de tu padre! Así que te aguantas. 49 00:03:53,983 --> 00:03:56,444 Quinito. 50 00:04:04,702 --> 00:04:06,037 ¿Qué tan fuerte está la cosa? 51 00:04:06,412 --> 00:04:07,914 Ya sabe cómo es Joaquín, 52 00:04:08,414 --> 00:04:09,582 es mera precaución. 53 00:04:09,666 --> 00:04:13,086 No me quieras ver la cara de tonta. Dime de frente qué pasa. 54 00:04:16,673 --> 00:04:19,217 La salida de Quino de la cárcel complicó las cosas. 55 00:04:20,093 --> 00:04:21,594 Joaquín no quiere tomar riesgos, 56 00:04:22,095 --> 00:04:25,181 sobre todo con él, que fue por quien se desató el problema. 57 00:04:26,724 --> 00:04:28,351 Estoy de acuerdo con mi hijo, 58 00:04:29,227 --> 00:04:30,478 hay que prevenirse. 59 00:04:32,897 --> 00:04:35,233 Tengo algo importante que hacer, no me puedo quedar encerrado. 60 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 Si tu papá ordena que nos quedemos quietos, 61 00:04:36,901 --> 00:04:37,819 pues sus razones tendrá. 62 00:04:38,653 --> 00:04:41,114 Lo de Quino lo entiendo, pero ¿yo qué tengo que ver? 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,657 Mijo, esto no es un juego. 64 00:04:43,491 --> 00:04:46,035 Ya bastante hiciste con salirte de tu casa para vernirte para acá. 65 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 La orden es para todos, y todos tenemos seguridad extra 66 00:04:48,371 --> 00:04:50,331 mientras tu papá se encargue de la situación. 67 00:04:52,834 --> 00:04:54,085 Gracias por el sándwich, ma'. 68 00:04:54,919 --> 00:04:55,920 No te preocupes. 69 00:05:26,117 --> 00:05:28,494 Lo hemos buscado hasta por debajo de las piedras. 70 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 Arturo se ha convertido en nuestro peor enemigo. 71 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 Se ha aliado con El Cano y El Chente. 72 00:05:37,587 --> 00:05:39,589 - Ha roto la paz. - No, Joaquín. 73 00:05:41,132 --> 00:05:43,551 Aquí el que rompió la paz fuiste tú al entregar al Arriero. 74 00:05:46,095 --> 00:05:47,472 Tenían a mi hijo preso, 75 00:05:48,097 --> 00:05:51,267 y la última vez que alguien de mi familia estaba preso, lo mataron. 76 00:05:52,101 --> 00:05:53,269 Tenía que sacarlo. 77 00:05:55,229 --> 00:05:58,483 Tú nos prometiste paz y ganancias si nos uníamos a tu federación, 78 00:05:59,942 --> 00:06:01,444 y ha sido todo lo contrario. 79 00:06:02,528 --> 00:06:04,113 Una nueva guerra está por empezar, 80 00:06:05,656 --> 00:06:07,700 no sólo contra El Chente y El Cano, 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,745 sino contra Arturo que conoce todos nuestros movimientos. 82 00:06:13,289 --> 00:06:16,918 Ya suficiente sangre y muerte ha corrido contigo al frente de la federación. 83 00:06:20,505 --> 00:06:23,674 Yo no hago parte de esta guerra más, de ninguno de los dos lados. 84 00:06:27,011 --> 00:06:28,429 Renuncio a tu federación. 85 00:06:38,648 --> 00:06:40,149 Nosotros también renunciamos. 86 00:06:41,776 --> 00:06:43,736 Esto ya se te salió de las manos, Joaquín. 87 00:07:06,926 --> 00:07:07,802 ¿Noticias? 88 00:07:11,431 --> 00:07:13,641 Como si se lo hubiera tragado la tierra. 89 00:07:15,435 --> 00:07:17,520 Ya lo buscamos en sus casas de seguridad, 90 00:07:18,396 --> 00:07:20,481 tenemos gente por toda la ciudad, pero nada. 91 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 Pon más hombres a buscarlo. 92 00:07:26,237 --> 00:07:28,656 ¿Vamos a retomar ataques contra Nuevo Laredo y Juárez? 93 00:07:28,739 --> 00:07:29,615 Sí. 94 00:07:30,116 --> 00:07:32,827 Esas plazas tienen que ser nuestras, hay que debilitarlos. 95 00:07:33,202 --> 00:07:35,413 Esos tres juntos nos pueden romper la madre. 96 00:07:37,874 --> 00:07:40,126 [pasos acercándose] 97 00:07:41,627 --> 00:07:43,254 ¿Qué chingados haces aquí? 98 00:07:43,921 --> 00:07:45,339 ¡Quedamos que no ibas a venir! 99 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 Vine a pedirte permiso para ir a la cosecha. 100 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 ¡No! 101 00:07:50,219 --> 00:07:52,013 Pa', ya estoy listo pa' hacer mi primer jale. 102 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 Lo haces después. 103 00:07:53,389 --> 00:07:54,348 No se puede. 104 00:07:54,932 --> 00:07:57,977 Ya quedé con los gringos y tú mismo me dijiste que hay que cumplirles. 105 00:07:58,060 --> 00:08:00,021 No les voy a fallar en mi primer cruce. 106 00:08:05,193 --> 00:08:06,402 ¡Pinche plebe! 107 00:08:06,527 --> 00:08:07,862 Ándale, no seas gacho. 108 00:08:08,446 --> 00:08:11,908 La siembra no está en zona caliente, estoy mejor ahí que en Culiacán, ¿no? 109 00:08:13,951 --> 00:08:16,787 Órale, vas. Pero te voy a poner doble escolta. 110 00:08:16,871 --> 00:08:19,123 Venga pa'cá. ¡Suerte! 111 00:08:35,515 --> 00:08:36,933 [Franco] ¿Y qué te trae tan tenso? 112 00:08:37,808 --> 00:08:41,437 Cosas del trabajo. Una paz que no duró nada. 113 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 [Sol] Y una guerra por la que voy a tener 114 00:08:44,440 --> 00:08:46,275 que responder toda mi carrera si no se soluciona. 115 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 [Sol] ¿Tu tarifa sigue incluyendo escucharme? ¿O eso es extra? 116 00:08:58,454 --> 00:08:59,372 Ven. 117 00:09:01,707 --> 00:09:02,625 ¡Ven! 118 00:09:15,346 --> 00:09:16,597 [gemido] 119 00:09:16,722 --> 00:09:19,267 Yo te cobro lo que quiero... 120 00:09:21,227 --> 00:09:23,646 ...y lo que quiero, te lo dejo gratis. 121 00:09:24,689 --> 00:09:25,565 ¿Estamos? 122 00:09:28,734 --> 00:09:29,610 ¿Estamos? 123 00:09:31,529 --> 00:09:33,906 Si quieres que te escuche, te cobro de otra forma. 124 00:10:01,601 --> 00:10:03,769 Relájate, solo somos amigos cenando. 125 00:10:09,817 --> 00:10:12,570 Si no te relajas, entonces sí va a ser sospechoso. 126 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Creo que no fue una buena idea. 127 00:10:20,703 --> 00:10:21,912 ¡Sonríe! 128 00:10:29,503 --> 00:10:32,131 Ya no te platiqué, pero hoy de camino a tu casa, 129 00:10:32,214 --> 00:10:34,342 en el taxi, un idiota nos chocó. 130 00:10:35,134 --> 00:10:36,469 Doblamos y... 131 00:10:38,721 --> 00:10:39,889 ...y nos dió. 132 00:10:40,890 --> 00:10:43,517 Menos mal que no estuvo duro, porque el tipo ni se bajó 133 00:10:43,601 --> 00:10:45,394 a ver cómo estaba su coche y se dió a la fuga. 134 00:10:51,067 --> 00:10:52,860 ¿Por qué no pedimos algo para llevar? 135 00:10:54,111 --> 00:10:55,905 ¿Pedimos una pizza y nos vamos? 136 00:10:57,865 --> 00:10:59,367 Una pizza suena muy bien. 137 00:11:02,536 --> 00:11:03,496 ¡Jefe! 138 00:11:04,830 --> 00:11:07,416 ¿Le puedo pedir por favor una pizza para llevar? 139 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 La que usted me recomiende. Y la cuenta. 140 00:11:16,217 --> 00:11:17,927 [música de banda sinaloense] 141 00:11:19,470 --> 00:11:22,681 [todos] Uh, uh, uh uh.. 142 00:11:23,474 --> 00:11:26,310 ¡Ah! ¡Me los voy a chingar a todos! 143 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 Échale ganas, Métrico. 144 00:11:28,020 --> 00:11:30,564 [todos] ¡Métrico! ¡Métrico! ¡Métrico! 145 00:11:35,820 --> 00:11:38,155 ¡Métrico! ¡Métrico! ¡Métrico! 146 00:11:38,280 --> 00:11:39,198 ¡Uh! 147 00:11:48,707 --> 00:11:51,293 Les tocó iniciar la cacería de Arturo Bernal Leyda. 148 00:11:52,378 --> 00:11:53,462 ¡Prepárense! 149 00:12:57,818 --> 00:12:59,403 [suena televisión en el fondo] 150 00:13:29,225 --> 00:13:31,185 [sigue televisión de fondo] 151 00:14:21,068 --> 00:14:22,319 [timbre de puerta] 152 00:14:27,908 --> 00:14:28,909 Órale. 153 00:14:32,413 --> 00:14:34,081 Tengo un chingo de hambre. 154 00:14:47,761 --> 00:14:50,180 Afuera hay un chorro de seguridad. ¿Qué onda? 155 00:14:51,265 --> 00:14:52,850 Pedos de mi jefe. 156 00:14:53,684 --> 00:14:56,186 - ¿Hablaste al rancho? - Ya están empacando todo. 157 00:14:56,854 --> 00:14:59,231 - ¿Y el túnel? - Listo para hacer nuestro primer cruce. 158 00:14:59,315 --> 00:15:00,983 El primero de muchos, cabrón. 159 00:15:01,817 --> 00:15:03,402 Y ni chelas tienes para celebrar. 160 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 Primero chambea, luego celebras, güey. 161 00:15:06,155 --> 00:15:09,116 Si yo fuera hijo de tu jefe me la pasaría celebrando, güey. 162 00:15:10,659 --> 00:15:11,535 Ni madres, Arturo. 163 00:15:13,329 --> 00:15:16,332 Si jalamos bien, no sólo voy a ser el hijo del Chapo, 164 00:15:16,874 --> 00:15:18,959 voy a ganarme mi propio nombre en el bisnes. 165 00:15:19,960 --> 00:15:20,961 Vámonos. 166 00:15:22,338 --> 00:15:25,341 Tú tranquilo, güey, que todo nos va a salir de pelos. 167 00:15:25,591 --> 00:15:28,135 Que tu jefe se agarre porque ya le salió competencia. 168 00:15:28,218 --> 00:15:29,261 [risas] 169 00:15:31,764 --> 00:15:33,849 - ¿Quiubo? - Señor. 170 00:15:33,933 --> 00:15:36,226 Hora de irnos. 171 00:16:17,142 --> 00:16:18,477 A ti no te había visto. 172 00:16:19,144 --> 00:16:20,771 Es que casi no me mandan por acá. 173 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 Mi compa va a ser buen jefe, ¿eh? 174 00:16:24,483 --> 00:16:26,193 Más chingón que su papá. 175 00:16:26,360 --> 00:16:27,403 Se le ve buena gente. 176 00:16:30,489 --> 00:16:31,657 Soy Arturo Meza. 177 00:16:33,117 --> 00:16:34,410 Me dicen El Métrico. 178 00:16:35,285 --> 00:16:36,412 ¿Por qué te dicen así? 179 00:16:36,870 --> 00:16:38,831 Pues porque el cabrón no se mete líneas 180 00:16:38,914 --> 00:16:40,290 si no es por metros. 181 00:16:56,640 --> 00:16:58,017 Gracias, Don. 182 00:17:02,730 --> 00:17:06,108 Gracias por la compañía, muchachos. De aquí el adelante seguimos solos. 183 00:17:07,526 --> 00:17:09,111 Pues tengo órdenes de no dejarlo. 184 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 Eso es en Culiacán. De aquí para adelante es seguro. 185 00:17:15,200 --> 00:17:16,869 Igual, no cabemos en la avioneta. 186 00:17:18,495 --> 00:17:20,831 - Pues déjeme le hablo al Toño. - Te lo estoy diciendo yo. 187 00:17:22,207 --> 00:17:23,792 Creo que con eso basta. 188 00:17:24,376 --> 00:17:25,419 Sí, claro. 189 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 - Disculpe. - No pasa nada. 190 00:17:27,629 --> 00:17:30,215 - Se la das a mi papá, por favor. - Sí, señor. 191 00:17:32,301 --> 00:17:33,469 [Arturo] Hey, Métrico. 192 00:17:35,095 --> 00:17:36,221 Ahí nos vemos. 193 00:17:43,687 --> 00:17:46,690 Don Joaquín debe de estar que se lo lleva la chingada. 194 00:17:50,778 --> 00:17:53,322 Pa' mí que el pinche Arturo ya se le escapó. 195 00:17:53,906 --> 00:17:54,782 Mejor que no. 196 00:17:55,616 --> 00:17:57,993 No nos van a dejar en paz hasta que lo encontremos. 197 00:19:16,280 --> 00:19:17,156 Señor. 198 00:19:57,779 --> 00:19:59,323 ¡Qué chingón! 199 00:20:01,450 --> 00:20:02,618 [suena celular] 200 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 [suena celular] 201 00:20:06,038 --> 00:20:08,165 [Arturo] Sí, señor, ahorita se lo comunico. 202 00:20:08,624 --> 00:20:09,499 Tu jefe. 203 00:20:10,834 --> 00:20:11,668 Gracias. 204 00:20:14,046 --> 00:20:14,963 ¿Pá? 205 00:20:15,714 --> 00:20:17,674 El cargamento ya está casi todo del otro lado. 206 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 [Chapo] Felicidades, mijo. 207 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 En un rato me regreso a Culiacán pa' celebrar, ¿va? 208 00:20:21,178 --> 00:20:22,221 Para eso te llamo... 209 00:20:23,805 --> 00:20:27,226 ...es mejor que ahorita no regreses, la cosa está muy caliente por aquí. 210 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 ¿Pasó algo? 211 00:20:30,646 --> 00:20:32,397 Nada que no podamos controlar. 212 00:20:32,773 --> 00:20:35,234 Ya cuando la cosa se calme festejamos juntos. 213 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 Tranquilo, vete a pasear, disfruta... 214 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 ...nada más no le digas a nadie a dónde vas. 215 00:20:40,656 --> 00:20:41,573 Bueno. 216 00:20:42,324 --> 00:20:45,494 Oye. Llévate los hombres que te puse. 217 00:20:46,995 --> 00:20:49,790 Está bueno, pá. ¿Te dieron lo que te mandé? 218 00:20:50,582 --> 00:20:52,334 No. ¿Qué me mandaste? 219 00:20:52,584 --> 00:20:54,253 Ya lo ves cuando te llegue. 220 00:20:54,795 --> 00:20:56,255 Órale. Cuídate, mijo. 221 00:20:56,338 --> 00:20:57,297 Tú también. 222 00:21:00,884 --> 00:21:01,843 [Arturo] ¿Quiubo? 223 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Que mejor no nos regresemos. 224 00:21:05,097 --> 00:21:06,390 ¿Y a dónde vamos? 225 00:21:09,685 --> 00:21:11,186 Vayamos a celebrar a lo gringo. 226 00:21:11,270 --> 00:21:12,104 [risas] 227 00:21:20,654 --> 00:21:21,613 [toquidos] 228 00:21:21,697 --> 00:21:23,031 [Presidente] Pasa. 229 00:21:23,156 --> 00:21:24,866 Estamos tomando las medidas correspondientes. 230 00:21:24,950 --> 00:21:25,951 Eso es todo, gracias. 231 00:21:28,287 --> 00:21:29,830 ¿Cuánto tiempo duró tu paz? 232 00:21:31,540 --> 00:21:33,625 Estamos trabajando para calmar todo, señor. 233 00:21:33,792 --> 00:21:35,252 Eso no fue lo que te pregunté. 234 00:21:36,962 --> 00:21:38,380 Esto es un desastre. 235 00:21:38,630 --> 00:21:41,216 Tengo a la comunidad internacional encima por tu culpa. 236 00:21:41,883 --> 00:21:45,262 ¿Cómo diablos se te ocurrió sacar al hijo del Chapo tan rápido? 237 00:21:46,430 --> 00:21:48,890 Fue un intercambio por los hermanos Bernal Leyda. 238 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 Y entonces, ¿dónde está Arturo? 239 00:21:50,976 --> 00:21:52,644 Es cuestión de tiempo para que lo encuentren. 240 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 Te sientes muy seguro en tu puesto, Conrado. 241 00:21:59,943 --> 00:22:00,819 No te confíes. 242 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 Con todo respeto, Señor Presidente, 243 00:22:06,241 --> 00:22:09,536 este no me parece el momento más adecuado para tratar de intimidarme. 244 00:22:12,998 --> 00:22:15,584 Nuestra única opción sigue siendo apoyar a Joaquín 245 00:22:15,959 --> 00:22:17,878 para que logre tomar el control definitivamente. 246 00:22:17,961 --> 00:22:20,005 Ya le dimos muchas oportunidades. 247 00:22:20,422 --> 00:22:22,549 Si no negociamos con él, ¿entonces con quién? 248 00:22:22,799 --> 00:22:24,343 ¿Con el Cano y los Emes? 249 00:22:24,926 --> 00:22:25,927 Son unos psicópatas. 250 00:22:27,471 --> 00:22:30,307 Tenemos que facilitarle la gente para que ataque las plazas 251 00:22:30,474 --> 00:22:31,767 y para que blinde Culiacán. 252 00:22:34,728 --> 00:22:35,562 ¿Cuánta gente? 253 00:22:36,605 --> 00:22:37,439 Un ejército. 254 00:22:38,398 --> 00:22:40,192 Esta guerra no será fácil de ganar, 255 00:22:40,776 --> 00:22:43,904 pero si lo logramos todo volverá a la normalidad. 256 00:22:46,239 --> 00:22:47,491 ¿Cuál normalidad? 257 00:23:00,545 --> 00:23:01,713 [Toño] ¿Ya habló con El Moreno? 258 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 [Chapo] Está coronando su primer cruce. 259 00:23:03,757 --> 00:23:06,760 Ese salió mejorado. Va a ser jefe más rápido que yo. 260 00:23:12,432 --> 00:23:13,850 Ya llegaron los refuerzos. 261 00:23:15,018 --> 00:23:17,312 Ahora sí, Arturo no va a tener donde esconderse. 262 00:24:37,392 --> 00:24:40,228 A ver si nos toca celebrar con unas gringuitas bien güeritas. 263 00:24:40,353 --> 00:24:41,229 Y buenotas. 264 00:24:41,980 --> 00:24:45,066 ¿Cómo te enteraste de este lugar si no hablas un carajo de inglés? 265 00:24:45,150 --> 00:24:47,611 Pos todo se puede, compa. Pregunteichon. 266 00:24:47,694 --> 00:24:48,528 [risas] 267 00:24:54,492 --> 00:24:55,827 [mujeres hablando inglés] 268 00:24:55,911 --> 00:24:56,828 Hello. 269 00:24:57,996 --> 00:24:59,706 - Spanish? - No. 270 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 [música electronica] 271 00:25:13,845 --> 00:25:14,971 [en inglés] Identificaciones, por favor. 272 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 [en ingles] No somos de aquí. 273 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 Nosotros, eh, cerveza. ¡Beer! 274 00:25:21,186 --> 00:25:22,812 - Solo beer. - [en inglés] Identificación. 275 00:25:23,271 --> 00:25:26,524 ¡Ah! Quieres esto. 276 00:25:29,027 --> 00:25:29,861 ¿Cuánto? 277 00:25:40,664 --> 00:25:41,790 [en inglés] Piérdanse. 278 00:25:42,040 --> 00:25:43,416 ¿Cuánto quieres, cabrón? 279 00:25:43,833 --> 00:25:45,669 [en inglés] Dije, piérdanse. 280 00:25:46,044 --> 00:25:47,337 [Arturo] Vámonos, cabrón. 281 00:25:48,797 --> 00:25:50,131 Pinche negro. 282 00:25:59,349 --> 00:26:02,102 Cuando sea dueño de Chicago voy a comprar este pinche bar 283 00:26:02,269 --> 00:26:04,187 y voy a hacer que me traten como merezco: 284 00:26:04,271 --> 00:26:05,188 como Señor. 285 00:26:05,939 --> 00:26:09,359 No sólo como Señor, güey. Te van a decir "Don Señor". 286 00:26:09,567 --> 00:26:10,902 "Don Señor Patrón." 287 00:26:11,695 --> 00:26:12,904 Y el gringo, a la calle. 288 00:26:15,031 --> 00:26:17,158 ¿Qué hacemos acá, güey? Vámonos pa' Culiacán. 289 00:26:17,242 --> 00:26:18,576 ¿No te dijo tu papá que no? 290 00:26:19,119 --> 00:26:21,746 No voy a estar en un puto lugar donde no hablen español. 291 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 No pasa nada si regresamos... 292 00:26:23,957 --> 00:26:25,375 ...mientras no se den cuenta. 293 00:26:26,668 --> 00:26:27,502 Pos órale. 294 00:27:19,054 --> 00:27:19,929 [balazos] 295 00:27:23,475 --> 00:27:24,601 ¡Vamos, cabrones! 296 00:27:24,684 --> 00:27:26,394 ¡A matar a ese hijo de la chingada! 297 00:27:53,922 --> 00:27:57,217 Nosotros no nos podemos dedicar 100% a perseguirlo, señor. 298 00:28:07,519 --> 00:28:08,478 No. 299 00:28:10,688 --> 00:28:13,858 Eso es lo que Arturo quiere, que me equivoque y me descuide. 300 00:28:15,693 --> 00:28:16,945 Ustedes se quedan conmigo. 301 00:28:18,238 --> 00:28:21,324 Mi cabeza es el mayor trofeo para Arturo, El Cano y El Chente 302 00:28:22,283 --> 00:28:23,701 y no se las voy a entregar. 303 00:28:24,536 --> 00:28:27,080 Los militares no tienen ninguna pista todavía, señor. 304 00:28:27,872 --> 00:28:28,998 Y Arturo es astuto. 305 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 Sabe que si ataca de frente no va a tener chance... 306 00:28:32,585 --> 00:28:35,755 ...esos golpes los está haciendo para meter miedo y crear paranoia. 307 00:28:36,297 --> 00:28:38,133 [Toño] Está buscando que salgamos por él. 308 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 y dejemos Culiacán vulnerable. 309 00:28:41,761 --> 00:28:44,347 Vamos a hacer lo contrario, de aquí no nos movemos. 310 00:28:45,140 --> 00:28:47,308 Vamos a declarar toque de queda en la ciudad. 311 00:28:49,644 --> 00:28:50,812 Encárguense. 312 00:29:06,786 --> 00:29:07,620 ¿Qué es eso? 313 00:29:13,585 --> 00:29:14,919 Se la manda El Moreno. 314 00:29:21,009 --> 00:29:23,178 [Chapo riéndose] 315 00:29:30,977 --> 00:29:33,938 Los de los EEUU quedaron muy contentos con él. 316 00:29:34,647 --> 00:29:36,858 Deja que las cosas se calmen y se lo celebramos 317 00:29:36,941 --> 00:29:38,985 con un pachangón que no se le olvide nunca. 318 00:29:43,782 --> 00:29:46,951 Me cae que después de este viaje me voy a dormir dos días seguidos. 319 00:29:49,120 --> 00:29:51,998 Te dije que se iban a enterar cuando regresáramos, güey. 320 00:29:53,583 --> 00:29:55,835 Yo me encargo, déjame hablar a mí. 321 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 ¿A 'ónde van? 322 00:30:12,477 --> 00:30:14,062 Soy el hijo de Don Joaquín. 323 00:30:16,981 --> 00:30:18,149 Es El Moreno. 324 00:30:19,526 --> 00:30:22,821 Disculpe, joven, pero, ¿usted no debería andar con seguridad? 325 00:30:23,238 --> 00:30:26,074 Tú no te preocupes por eso, solo necesito un favor... 326 00:30:26,407 --> 00:30:27,408 [conteo de billetes] 327 00:30:27,700 --> 00:30:30,119 ...no le digas a mi jefe que nos viste aquí afuera. 328 00:30:31,496 --> 00:30:32,997 Su papá manda, joven. 329 00:30:33,915 --> 00:30:37,919 No te estoy pidiendo que le mientas, nomás que te olvides que nos cruzamos. 330 00:30:38,336 --> 00:30:39,462 Yo ahorita me guardo. 331 00:30:42,215 --> 00:30:44,342 - Como ordene, patrón. - Órale. 332 00:30:45,260 --> 00:30:46,845 [Moreno] Repártelo entre todos. 333 00:30:47,345 --> 00:30:48,179 Vámonos. 334 00:30:59,107 --> 00:31:00,650 Necesitamos resultados, Joaquín. 335 00:31:00,733 --> 00:31:02,068 [Chapo] No solo ustedes... 336 00:31:02,944 --> 00:31:06,239 ...entre tu gente y la mía ya deberíamos de haber encontrado a Arturo. 337 00:31:06,364 --> 00:31:08,199 Pero ese cabrón se anda moviendo bien. 338 00:31:08,324 --> 00:31:10,285 [Del Sol] Nosotros te dimos lo que pediste. 339 00:31:10,368 --> 00:31:12,078 El ejército y la federal te han estado apoyando 340 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 en los ataques contra Juárez y Nuevo Laredo, 341 00:31:14,539 --> 00:31:17,709 pero El Cano y Chente ya probaron de sobra que saben defender sus plazas. 342 00:31:17,792 --> 00:31:20,670 Otra vez hay demasiados muertos, ése no fue el trato. 343 00:31:20,920 --> 00:31:24,299 [Chapo] ¿Qué pasó, Conrado? ¿Me estás perdiendo la fe, o qué? 344 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 No te voy a mentir, el Presidente se está cansando. 345 00:31:29,012 --> 00:31:31,055 [Del Sol] Ésta es tu última oportunidad. 346 00:31:31,389 --> 00:31:34,642 Si no tienes resultados pronto ni siquiera yo voy a poder protegerte. 347 00:31:41,316 --> 00:31:43,318 ¡No mames, güey! ¡Ya son las cinco y media! 348 00:32:07,383 --> 00:32:08,676 Si me despiertas, te mato. 349 00:32:19,228 --> 00:32:20,563 [locutora] Buenos días, Culiacán. 350 00:32:20,647 --> 00:32:24,192 Como muchos de ustedes saben, hay un email anónimo dando vueltas 351 00:32:24,275 --> 00:32:27,737 indicando que el Cártel de Sinaloa declara un toque de queda en la ciudad 352 00:32:27,820 --> 00:32:29,697 a partir de hoy a las seis de la tarde. 353 00:32:29,781 --> 00:32:32,283 - [suenan campanadas] - [superposición de estaciones de radio] 354 00:32:38,122 --> 00:32:41,167 Esto es serio, queridos radioescuchas. 355 00:32:41,250 --> 00:32:44,754 Hay una guerra entre Arturo Bernal Leyda y el Chapo Guzmán. 356 00:33:17,745 --> 00:33:19,789 Que no quede nadie sin patrullar la ciudad. 357 00:33:26,629 --> 00:33:28,673 Hoy tenemos que encontrar a Arturo Bernal. 358 00:34:32,653 --> 00:34:34,864 - ¿Qué hora es? - Las ocho. 359 00:34:35,615 --> 00:34:37,158 [Arturo] No mames, ¿las ocho de la noche? 360 00:34:42,413 --> 00:34:43,664 Tengo un chingo de hambre. 361 00:34:45,750 --> 00:34:47,710 - Vamos al mall a comer algo. - Órale. 362 00:35:04,352 --> 00:35:07,480 [Arturo] ¿Y 'ora? ¿Por qué todo está cerrado? 363 00:35:19,534 --> 00:35:20,409 [Moreno] ¿Qué onda, güey? 364 00:35:22,245 --> 00:35:23,371 Algo pasó. 365 00:35:40,596 --> 00:35:43,057 [inhalando] 366 00:35:51,899 --> 00:35:55,444 [Sicario] Me cae que a ti de chiquito no te dieron leche, sino merca. 367 00:35:56,571 --> 00:35:57,864 [inhalando] 368 00:36:05,705 --> 00:36:06,873 Yo le resisto bien. 369 00:36:23,681 --> 00:36:24,682 ¿Otra? 370 00:36:25,683 --> 00:36:27,268 ¿Estás loco? ¿Otra? 371 00:36:29,604 --> 00:36:31,480 Tranquilo. Ya lo he hecho. 372 00:36:55,838 --> 00:36:58,507 No mames, güey. Esto está bien raro. 373 00:36:58,799 --> 00:37:01,344 - ¿Qué vas a hacer? - Voy a llamarle a mi papá. 374 00:37:01,719 --> 00:37:02,720 ¿Pa' qué, güey? 375 00:37:02,803 --> 00:37:05,223 Se lo va a llevar la chingada cuando sepa que volvimos. 376 00:37:05,306 --> 00:37:07,516 Mejor que no saber qué pasó, ¿no? 377 00:37:10,978 --> 00:37:12,813 Se quedó sin batería. Préstame el tuyo. 378 00:37:13,606 --> 00:37:17,068 No, cabrón. Dejé el mío en tu depa. Pero ahí adentro hay un cargador. 379 00:37:28,788 --> 00:37:29,997 Mira este cabrón. 380 00:37:33,501 --> 00:37:34,418 No, ese no. 381 00:37:34,585 --> 00:37:36,045 ¿Ese qué tal? 382 00:37:38,923 --> 00:37:41,801 [Sicario] ¡No te vayas a morir, pendejo! 383 00:37:45,638 --> 00:37:46,681 [Métrico] ¡Arturo! 384 00:37:46,764 --> 00:37:49,058 - ¿Dónde? - ¡Ahí, en la camioneta! 385 00:37:49,141 --> 00:37:51,060 [Sicarios] ¡Ahí está Arturo, bro! ¡Ahí está Arturo! 386 00:37:51,143 --> 00:37:53,437 ...Repito, encontramos a Arturo Bernal Leyda. 387 00:37:55,898 --> 00:37:56,899 ¡Mátenlo! 388 00:37:57,733 --> 00:37:58,985 [Sicarios] ¡A él! ¡A él! 389 00:37:59,068 --> 00:38:00,945 - ¡Ahora sí te moriste, culero! - ¿Mátenlo? 390 00:38:03,322 --> 00:38:04,532 Ya prendió. 391 00:38:06,951 --> 00:38:08,119 [suena celular] 392 00:38:19,088 --> 00:38:20,589 [gritos y balazos] 393 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 [suena celular] 394 00:38:49,118 --> 00:38:51,787 ¡No! ¡Es Arturo Meza! 395 00:38:51,996 --> 00:38:54,206 ¡No! ¡No! 396 00:39:05,301 --> 00:39:06,510 [suena celular] 397 00:39:11,349 --> 00:39:12,391 ¡No! 398 00:39:19,774 --> 00:39:20,649 [Chapo] Bueno. 399 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 ¡Bueno! 400 00:39:25,446 --> 00:39:26,364 ¡Bueno! 401 00:39:30,117 --> 00:39:31,035 ¡Bueno! 402 00:39:41,337 --> 00:39:43,422 ¡Qué chingados! ¿Quién habla? 403 00:39:53,265 --> 00:39:55,601 [tono de marcación] 30490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.