All language subtitles for El.Chapo.S02E07.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,730 --> 00:00:25,108 Felicitaciones por su victoria de parte de los Estados Unidos. 2 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 México es importante para mi gobierno. 3 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 Tenemos varios asuntos que necesitamos discutir. 4 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 La seguridad es nuestro problema principal. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,658 El tráfico de drogas nos ha invadido, 6 00:00:33,742 --> 00:00:35,535 junto con la estructura corrupta de México. 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,078 Y están muy bien equipados. 8 00:00:37,162 --> 00:00:38,705 Esta es una situación critica. 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 Ambos países están en riesgo. 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,168 Tu necesitas una frontera segura, 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 y yo necesito ayuda para encontrar los traficantes. 12 00:00:45,837 --> 00:00:47,881 En el momento que asuma la presidencia, 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 declararé la guerra en contra de ellos. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,552 Quiero darle paz a mi país. 15 00:00:52,802 --> 00:00:54,846 Y te necesito a bordo. 16 00:00:55,847 --> 00:00:58,600 Esta en nuestro interés trabajar juntos para detener el tráfico de drogas. 17 00:00:59,184 --> 00:01:00,977 Podemos proporcionarte el armamento. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,397 Además el cambio nos ayudará a cambiar la actual situación económica. 19 00:01:04,481 --> 00:01:06,357 Ralentizaciones tienen que ser enfrentadas de una manera o otra. 20 00:01:07,442 --> 00:01:08,318 [sonido de noticiero] 21 00:01:09,194 --> 00:01:12,906 La primera reunión del presidente electo, con el mandatario de Estados Unidos, 22 00:01:12,989 --> 00:01:14,866 tuvo lugar en la Casa Blanca, 23 00:01:14,949 --> 00:01:17,077 y se prolongó por mas de una hora. 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Este es el primer viaje que el presidente electo lleva a cabo. 25 00:01:21,289 --> 00:01:24,417 Dos semanas antes de su protesta como presidente de México. 26 00:01:26,669 --> 00:01:33,176 [presidente] Protesto guardar, y hacer guardar la constitución política... 27 00:01:33,259 --> 00:01:38,306 ...de los Estados Unidos Mexicanos, y las leyes que de ella emanen. 28 00:01:38,807 --> 00:01:44,646 Desempeñar leal y patrióticamente, el cargo de presidente de la república, 29 00:01:44,729 --> 00:01:47,315 que el pueblo me ha conferido, 30 00:01:47,440 --> 00:01:52,195 mirando en todo por el bien y la prosperidad de la unión. 31 00:01:52,362 --> 00:01:56,241 Y si así no lo hiciere que la nación me lo demande. 32 00:01:56,783 --> 00:01:59,119 [exclamaciones] 33 00:02:00,411 --> 00:02:02,914 [mujer] Señor presidente, ¿cuáles son sus impresiones, 34 00:02:03,039 --> 00:02:05,125 sobre la voluntad del presidente norteamericano 35 00:02:05,208 --> 00:02:07,127 de colaborar con su gobierno 36 00:02:07,210 --> 00:02:10,338 para enfrentar el problema del narcotráfico en ambos países? 37 00:02:11,047 --> 00:02:13,466 Afortunadamente nuestro país vecino tiene toda la voluntad. 38 00:02:13,716 --> 00:02:16,386 El presidente entiende muy bien la problemática mexicana. 39 00:02:16,553 --> 00:02:19,264 En especial la importancia de la lucha contra el narcotráfico. 40 00:02:19,806 --> 00:02:22,976 De hecho ya hemos comenzado a concretar la estrategia de colaboración. 41 00:02:23,643 --> 00:02:26,187 ¿Me puede explicar en que consiste esta colaboración? 42 00:02:26,479 --> 00:02:29,440 Bueno, nosotros necesitamos más tecnología, 43 00:02:29,524 --> 00:02:31,109 y sistemas que ellos nos pueden brindar. 44 00:02:32,193 --> 00:02:35,780 De hecho yo le dije... pues, ¿has visto el programa este de... 45 00:02:35,905 --> 00:02:37,574 ...24 horas de Jack Bauer? 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,909 I want all the toys, le dije... 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,537 yo quiero todos los juguetes para la guerra contra el narcotráfico. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,833 [Conrado] Hasta ahora nos has entregado la ubicación de tus enemigos. 49 00:02:47,083 --> 00:02:49,419 Y nosotros los hemos capturado, 50 00:02:49,878 --> 00:02:52,046 pero desde hoy vamos a ir un paso mas allá. 51 00:02:52,672 --> 00:02:55,675 Vamos a trabajar todos en conjunto. 52 00:02:57,218 --> 00:02:58,678 Como un solo mando. 53 00:02:59,554 --> 00:03:02,599 Si vamos a controlar el negocio, tenemos que quitarle Nuevo Laredo al Cano. 54 00:03:03,975 --> 00:03:06,269 Los Emes no van a tener chance contra la federación, 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,938 los militares y federales atacando juntos. 56 00:03:18,990 --> 00:03:20,074 Joaquín. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,578 Queremos resultados pronto. 58 00:03:23,661 --> 00:03:24,996 Los tendrán. 59 00:03:25,121 --> 00:03:28,791 La guerra contra el narcotráfico va a ser todo un éxito. 60 00:03:34,130 --> 00:03:35,924 [música de tema] 61 00:03:42,764 --> 00:03:46,684 ♪ Tengo el calor De la sangre que hierve ♪ 62 00:03:46,851 --> 00:03:51,105 ♪ Brota el sudor del miedo Que se pierde ♪ 63 00:03:51,439 --> 00:03:55,443 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 64 00:03:55,944 --> 00:04:01,115 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 65 00:04:02,492 --> 00:04:05,870 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 66 00:04:06,829 --> 00:04:10,166 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 67 00:04:10,959 --> 00:04:14,629 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 68 00:04:15,588 --> 00:04:19,676 ♪ A destejer mi regreso ♪ 69 00:04:24,055 --> 00:04:28,184 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 70 00:04:28,393 --> 00:04:32,855 ♪ Tengo las ramas De un árbol sin verde ♪ 71 00:04:33,106 --> 00:04:36,985 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 72 00:04:37,402 --> 00:04:42,699 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 73 00:04:43,950 --> 00:04:47,161 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 74 00:04:48,329 --> 00:04:51,582 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 75 00:04:52,375 --> 00:04:56,045 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 76 00:04:57,088 --> 00:05:01,092 ♪ A destejer mi regreso ♪ 77 00:05:04,304 --> 00:05:05,972 [ruido de auto] 78 00:05:32,999 --> 00:05:34,125 [portazo] 79 00:05:37,837 --> 00:05:40,173 El teniente coronel Dávila del ejercito. 80 00:05:41,549 --> 00:05:44,010 [Conrado] El comandante Arana de la policía federal. 81 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 El señor me manda a ponerme a su disposición. 82 00:05:47,388 --> 00:05:49,682 Apoderarnos de Nuevo Laredo no será fácil. 83 00:05:50,058 --> 00:05:51,726 [Conrado] Están muy bien organizados. 84 00:05:52,226 --> 00:05:54,771 Vamos a requerir miles de efectivos tanto del ejercito, 85 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 como de la policía federal. 86 00:05:56,606 --> 00:05:58,775 ¿Cuándo recibiremos el armamento ofrecido? 87 00:05:59,150 --> 00:06:00,443 [Conrado] De eso me encargo yo. 88 00:06:00,568 --> 00:06:03,988 Primero necesitamos toda la información que tengan sobre el Cano y los Emes. 89 00:06:04,739 --> 00:06:06,949 [Conrado] Para armar la inteligencia. 90 00:06:55,581 --> 00:06:57,208 Aprovechen pa' echar desmadre. 91 00:06:58,126 --> 00:07:00,086 Este es el último relajo antes de la batalla. 92 00:07:01,462 --> 00:07:06,884 [hablan por micrófono] 93 00:07:10,430 --> 00:07:12,223 [aplausos] 94 00:07:48,551 --> 00:07:50,428 No se preocupe, 95 00:07:50,511 --> 00:07:53,181 nomás le están haciendo el cuento pa' hacerla de emoción. 96 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 [música de festival] 97 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 Y la reina de este año es... 98 00:08:13,701 --> 00:08:16,579 ...la señorita Elva Coronado. 99 00:08:16,829 --> 00:08:18,998 [banda triunfal] 100 00:08:19,081 --> 00:08:20,708 [exclamaciones y aplausos] 101 00:09:15,429 --> 00:09:17,056 [pasos] 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,357 Gracias. 103 00:09:28,776 --> 00:09:29,944 Gracias. 104 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Voy a tener que irme. 105 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 Tengo asuntos pendientes que atender. 106 00:10:01,726 --> 00:10:02,977 ¿Vas a volver? 107 00:10:05,229 --> 00:10:06,897 Claro que sí, mi reina. 108 00:10:07,815 --> 00:10:09,400 Voy a venir a ser tu rey. 109 00:10:26,083 --> 00:10:27,835 Cuando cumplas 18... 110 00:10:29,211 --> 00:10:30,880 ...te vas a casar conmigo. 111 00:10:32,757 --> 00:10:34,216 Te voy a estar esperando. 112 00:10:44,935 --> 00:10:46,103 [bullicio] 113 00:10:55,571 --> 00:10:57,531 Gracias por venir a la graduación de mi hijo. 114 00:10:58,240 --> 00:10:59,116 ¿Ya llegó? 115 00:10:59,909 --> 00:11:01,160 No, no ha llegado. 116 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 En lo que llega, quiero platicar contigo. 117 00:11:06,999 --> 00:11:08,918 [pasos alejándose] 118 00:11:11,087 --> 00:11:13,672 Quiero hacer de Sinaloa la organización más grande. 119 00:11:14,590 --> 00:11:16,300 No solo de México, sino del mundo. 120 00:11:17,176 --> 00:11:19,011 Y para eso tenemos expandirnos allá afuera, 121 00:11:19,095 --> 00:11:20,304 y encontrar una frontera aquí adentro. 122 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 Dijiste que el gobierno coincide, 123 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 con que Nuevo Laredo sea el primer objetivo, ¿no? 124 00:11:26,310 --> 00:11:27,978 La frontera no es solo Nuevo Laredo. 125 00:11:29,146 --> 00:11:30,815 También quiero que vayamos por Juárez. 126 00:11:33,150 --> 00:11:34,110 ¿Juárez? 127 00:11:37,154 --> 00:11:38,906 A mi dímelo de frente Joaquín. 128 00:11:40,408 --> 00:11:43,160 Tu quieres quitarle la plaza al Chente, ¿por qué, por el negocio? 129 00:11:44,787 --> 00:11:46,747 ¿O porque quieres vengar a tu hermano? 130 00:11:49,708 --> 00:11:51,085 Las dos cosas. 131 00:11:53,212 --> 00:11:54,672 Mejor momento no vamos a tener. 132 00:11:55,214 --> 00:11:56,507 El gobierno quiere lana. 133 00:11:57,091 --> 00:11:58,467 Y tenemos apoyo. 134 00:11:59,510 --> 00:12:01,512 Controlando Juárez y Nuevo Laredo, 135 00:12:01,637 --> 00:12:03,222 seremos dueños de toda la frontera. 136 00:12:08,185 --> 00:12:09,437 ¿Y los negocios? 137 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 ¿Has pensado a quién dejárselos mientras nosotros le damos a la guerra? 138 00:12:13,274 --> 00:12:15,276 Dámaso se quedará a cargo. 139 00:12:18,362 --> 00:12:20,281 [exclamaciones] 140 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Ya llegó mijo. 141 00:12:30,332 --> 00:12:31,917 Felicidades chingado. 142 00:12:32,001 --> 00:12:33,252 Ya era hora. 143 00:12:35,087 --> 00:12:36,672 Felicitaciones, mijo. 144 00:12:41,385 --> 00:12:42,761 Muchas gracias, papá. 145 00:12:46,056 --> 00:12:47,600 - Felicidades. - Gracias. 146 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 Me dijo tu jefe que te recibes entre los mejores. 147 00:12:51,228 --> 00:12:52,313 A pues, sí. 148 00:12:52,980 --> 00:12:54,482 Te graduaste de administrador. 149 00:12:54,607 --> 00:12:55,441 Sí. 150 00:12:55,566 --> 00:12:56,525 Administrador de empresas. 151 00:12:57,193 --> 00:12:59,570 Chingón... te vamos a necesitar muy pronto. 152 00:12:59,945 --> 00:13:01,155 Estamos creciendo y quiero que te hagas 153 00:13:01,238 --> 00:13:02,823 cargo de nuestros negocios internacionales. 154 00:13:03,073 --> 00:13:03,991 Órale. 155 00:13:04,283 --> 00:13:05,159 Yo le entro. 156 00:13:07,203 --> 00:13:08,287 Don Sol manda a decir, 157 00:13:08,370 --> 00:13:11,332 que el gobierno va a soltar 3,500 millones de dólares en armamento 158 00:13:12,333 --> 00:13:13,751 Están esperando tu estrategia de ataque, 159 00:13:13,834 --> 00:13:15,586 para coordinar a los militares y a los federales. 160 00:13:16,795 --> 00:13:19,048 Dile a Conrado que también vamos a ir por Juárez. 161 00:13:19,840 --> 00:13:21,800 No se ha tomado en cuenta Juárez, Joaquín. 162 00:13:22,218 --> 00:13:23,427 Solo Nuevo Laredo. 163 00:13:24,178 --> 00:13:25,596 Pues ahora lo vamos a tomar en cuenta. 164 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 El gobierno va a hacer lo que yo recomiende. 165 00:13:29,808 --> 00:13:31,727 Y lo que yo recomiendo es tomar las dos plazas. 166 00:13:46,867 --> 00:13:48,827 Nos estás cambiando las reglas del juego. 167 00:13:50,037 --> 00:13:51,872 Lo que ustedes quieren es lana, 168 00:13:52,206 --> 00:13:53,791 y orden en el negocio. 169 00:13:54,625 --> 00:13:58,629 La frontera completa bajo nuestro control, significa más lana para todos. 170 00:14:00,881 --> 00:14:02,675 Más lana para todos, 171 00:14:03,175 --> 00:14:04,802 y poder absoluto para ti. 172 00:14:06,762 --> 00:14:08,639 Todos salimos ganando. 173 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 De acuerdo. 174 00:14:13,269 --> 00:14:14,979 Vamos por Juárez y Nuevo Laredo. 175 00:14:15,646 --> 00:14:17,439 El armamento de Estados Unidos, ya llegó. 176 00:14:18,065 --> 00:14:20,234 Cuanto antes terminemos con todo esto mejor. 177 00:14:39,461 --> 00:14:41,463 Tengo algo que comunicarles. 178 00:14:42,715 --> 00:14:44,633 Chente no ha llegado. 179 00:14:46,302 --> 00:14:47,720 Chente no fue invitado. 180 00:14:51,056 --> 00:14:52,975 Se acabaron los acuerdos con Juárez. 181 00:14:55,978 --> 00:14:57,313 ¿En qué momento se tomó esa decisión? 182 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Ahora mismo. 183 00:14:58,689 --> 00:14:59,565 Aquí. 184 00:15:03,736 --> 00:15:05,070 Pero chente es un socio. 185 00:15:05,487 --> 00:15:06,655 Ya no. 186 00:15:07,531 --> 00:15:09,617 Me cansé de pagarle derecho de piso. 187 00:15:12,995 --> 00:15:14,038 Joaquín. 188 00:15:14,788 --> 00:15:16,081 Está fuerte chingarse a los Emes, 189 00:15:16,165 --> 00:15:18,125 como para ahora chingarse a los de Juárez al mismo tiempo. 190 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 Por eso contamos con el ejército y la policía federal de nuestro lado. 191 00:15:23,005 --> 00:15:25,049 Vamos a acabar con dos, por el precio de uno. 192 00:15:32,139 --> 00:15:34,224 Si no te gusta la idea te puedes ir, Nazario. 193 00:15:46,946 --> 00:15:48,405 ¿Alguna objeción? 194 00:15:57,748 --> 00:15:59,166 Los puntos rojos, 195 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 son las casas de seguridad de los Emes. 196 00:16:03,879 --> 00:16:06,715 Los de Sinaloa, están ubicados en estas coordenadas. 197 00:16:08,425 --> 00:16:10,636 Y aquí están ubicados los laboratorios. 198 00:16:11,011 --> 00:16:11,971 Al ejército... 199 00:16:12,054 --> 00:16:14,640 ...nos toca atacar las casas de seguridad, 200 00:16:14,723 --> 00:16:15,933 y los laboratorios. 201 00:16:16,475 --> 00:16:18,936 [hombre] La policía federal, estará haciendo retenes, 202 00:16:19,019 --> 00:16:22,439 por todas las carreteras, y cada una de las posibles salidas, 203 00:16:22,564 --> 00:16:23,607 de Nuevo Laredo. 204 00:16:23,732 --> 00:16:24,817 ¿Y qué hay de Juárez? 205 00:16:24,942 --> 00:16:27,611 A ellos los vamos a atacar de manera diferente, 206 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 por medio de sus rutas de coca. 207 00:16:30,864 --> 00:16:32,282 ¿Los vamos a interceptar en el camino? 208 00:16:32,449 --> 00:16:33,367 Así es. 209 00:16:39,456 --> 00:16:40,916 Y otra cosa, señores, 210 00:16:43,127 --> 00:16:47,047 los policías ministeriales, los estatales y los municipales, 211 00:16:47,131 --> 00:16:48,674 en estas zonas, 212 00:16:48,966 --> 00:16:51,635 están de parte del cartel de Juárez y de los Emes. 213 00:16:58,559 --> 00:17:00,185 Llévaselo, es urgente. 214 00:17:01,687 --> 00:17:02,771 Entonces... 215 00:17:03,230 --> 00:17:04,106 ¿cuál es la orden? 216 00:17:04,231 --> 00:17:06,150 Todo el que no jale con nosotros lo eliminamos. 217 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 ¿Queda entendido? 218 00:17:29,548 --> 00:17:30,924 [sonido de teléfono celular] 219 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 ¿Bueno? 220 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Es el Cano. 221 00:18:00,204 --> 00:18:01,121 [Cano] Chente. 222 00:18:01,371 --> 00:18:03,665 Ya viste que tu socio principal te esta traicionando. 223 00:18:05,417 --> 00:18:08,295 Supongo que con el Chapo, era cuestión de tiempo. 224 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 ¿Qué quieres? 225 00:18:12,424 --> 00:18:13,550 Tenemos que unir fuerzas. 226 00:18:13,801 --> 00:18:16,220 El Chapo y el Gobierno se nos vienen encima. 227 00:18:20,390 --> 00:18:22,392 [general] ¡Escuadrón! ¡Izquierda, izquierda! 228 00:18:28,357 --> 00:18:29,650 [general] A todo el personal, 229 00:18:29,942 --> 00:18:31,110 a discreción. 230 00:18:31,193 --> 00:18:32,820 Atención... firmes. 231 00:18:33,612 --> 00:18:34,863 Alinear. 232 00:18:36,740 --> 00:18:37,866 Vista enfrente. 233 00:18:38,158 --> 00:18:39,368 Cubrir. 234 00:18:40,786 --> 00:18:43,205 [presidente] Los hemos convocado para informar a la opinión pública, 235 00:18:43,664 --> 00:18:46,458 que hoy se dará el inicio de acciones estratégicas, 236 00:18:46,542 --> 00:18:49,253 para enfrentar al narcotráfico y la delincuencia organizada. 237 00:18:49,336 --> 00:18:53,298 Dentro de este operativo se desarrollarán actividades, 238 00:18:53,382 --> 00:18:55,968 de erradicación de plantíos ilícitos. 239 00:18:56,051 --> 00:18:57,970 establecimiento de puntos de control 240 00:18:58,053 --> 00:19:00,472 para acortar el trafico de enervantes en carreteras. 241 00:19:01,014 --> 00:19:02,766 Ejecución de cateos, 242 00:19:02,850 --> 00:19:06,228 así como ubicación y desmantelamiento de puntos de venta de drogas. 243 00:19:07,146 --> 00:19:11,066 Con un despliegue de más de 4,260 miembros del ejército, 244 00:19:11,358 --> 00:19:13,443 Diecisiete aeronaves de ala fija, 245 00:19:13,694 --> 00:19:16,738 Veintinueve aeronaves de ala rotativa, 246 00:19:16,822 --> 00:19:19,283 y 246 vehículos terrestres. 247 00:19:19,992 --> 00:19:23,328 A ellos se unen 1,400 elementos, 248 00:19:23,871 --> 00:19:27,457 [televisor] de los cuales 900 elementos son de fuerzas federales de apoyo , 249 00:19:27,916 --> 00:19:31,211 trescientos elementos de seguridad regional, 250 00:19:31,503 --> 00:19:33,255 además de 220... 251 00:19:33,338 --> 00:19:36,216 [Chapo] Con el gobierno de nuestro lado ya no hay quién nos detenga. 252 00:19:37,551 --> 00:19:41,305 El Cano y el Chente no van a saber ni que les pasó por encima. 253 00:19:41,430 --> 00:19:47,227 Todo esto suma un total de 1,425 elementos de operación policial. 254 00:19:49,396 --> 00:19:50,731 Vamos. 255 00:19:57,654 --> 00:20:01,450 Sé que restablecer la seguridad no será fácil, ni rápido. 256 00:20:01,742 --> 00:20:03,076 Costará mucho dinero. 257 00:20:05,245 --> 00:20:08,540 Incluso, por desgracia costará vidas humanas. 258 00:20:10,292 --> 00:20:14,004 Mi promesa fue velar por la tranquilidad y la seguridad, 259 00:20:14,213 --> 00:20:17,257 de todos los mexicanos, y así lo haré. 260 00:20:27,017 --> 00:20:29,394 Reitero a la opinión pública... 261 00:20:30,103 --> 00:20:34,858 ...que la batalla contra el crimen organizado es una prioridad de mi mandato. 262 00:20:35,776 --> 00:20:37,236 ¡Y vamos a ganar! 263 00:20:45,702 --> 00:20:49,665 Han pasado dos meses desde que comenzó la llamada guerra contra el narco. 264 00:20:50,749 --> 00:20:52,960 La primera acción militar que ha movilizado 265 00:20:53,043 --> 00:20:55,545 a miles de efectivos de las fuerzas armadas, 266 00:20:55,629 --> 00:20:57,130 contra presuntos criminales. 267 00:20:57,214 --> 00:21:00,175 [sirenas] 268 00:21:02,886 --> 00:21:06,014 [reportera] Los enfrentamientos entre el gobierno y el crimen organizado, 269 00:21:06,098 --> 00:21:08,767 en Juárez y Nuevo Laredo, no cesan. 270 00:21:09,601 --> 00:21:12,187 [disparos] 271 00:21:12,271 --> 00:21:14,398 [reportera] Tampoco la baja de víctimas. 272 00:21:15,565 --> 00:21:18,151 Los resultados no son los que el gobierno esperaba. 273 00:21:19,486 --> 00:21:21,738 [helicóptero] 274 00:21:26,368 --> 00:21:28,453 [hablando en varios idiomas] 275 00:21:44,511 --> 00:21:45,554 ¡Ya! 276 00:21:52,269 --> 00:21:54,396 [suena celular] 277 00:21:57,399 --> 00:21:59,151 Necesito hablar con tu patrón. 278 00:22:07,659 --> 00:22:08,785 Es Don Sol. 279 00:22:12,122 --> 00:22:13,457 Bueno. 280 00:22:13,582 --> 00:22:15,584 [Conrado] Se nos salió de las manos, Joaquín . 281 00:22:15,709 --> 00:22:17,252 Esto es un desmadre. 282 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 No es momento de echarse para atrás. 283 00:22:20,088 --> 00:22:22,591 Dile a tu presidente que esto apenas comienza. 284 00:22:30,390 --> 00:22:33,393 Me aseguraste que si apoyábamos a los de Sinaloa, 285 00:22:33,518 --> 00:22:35,353 esto se acababa rápido. 286 00:22:35,437 --> 00:22:39,649 Dos meses... dos meses y no tenemos ninguna de las dos plazas. 287 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 La prensa me esta acribillando. 288 00:22:42,110 --> 00:22:43,653 La corrupción nos ha complicado las cosas. 289 00:22:44,071 --> 00:22:46,490 Nuestras instituciones están fragmentadas. 290 00:22:46,740 --> 00:22:48,408 Incluso dentro del ejército hay quienes están 291 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 con nosotros y otros con los carteles del golfo y de Juárez. 292 00:22:51,912 --> 00:22:53,997 Por eso sabían de nuestros puntos de ataque. 293 00:22:54,289 --> 00:22:56,416 Es una guerra de todos contra todos. 294 00:22:57,793 --> 00:23:01,088 [Conrado] Los Emes y los de Juárez tienen compradas a gente del gobierno. 295 00:23:02,130 --> 00:23:03,548 Han reforzado sus relaciones, 296 00:23:04,174 --> 00:23:06,343 con gobernadores y alcaldes para que los protejan, 297 00:23:07,260 --> 00:23:09,096 y no den información sobre ellos. 298 00:23:10,388 --> 00:23:11,348 ¿Estamos? 299 00:23:12,224 --> 00:23:14,643 Tenemos fugas de información de nuestra propia gente, 300 00:23:15,560 --> 00:23:17,521 por eso nuestras operaciones han fracasado. 301 00:23:18,897 --> 00:23:21,274 [Conrado] Tienen comprados a los jefes de la policía municipal, 302 00:23:21,900 --> 00:23:24,236 y a los jefes de la policía estatal de sus zonas. 303 00:23:24,945 --> 00:23:27,823 Y ahora están sobornando a los jefes de pelotones del ejército, 304 00:23:28,031 --> 00:23:29,407 y a la policía federal. 305 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 Como dije, señor presidente... 306 00:23:32,786 --> 00:23:34,079 ...la corrupción nos está matando. 307 00:23:35,539 --> 00:23:37,749 La cosa se está poniendo más difícil de lo que debía. 308 00:23:38,375 --> 00:23:39,918 Los del gobierno se están poniendo muy nerviosos. 309 00:23:40,585 --> 00:23:42,546 Juntos el Cano y el Chente son fuertes. 310 00:23:43,130 --> 00:23:45,257 Necesitamos más información de sus puntos débiles, 311 00:23:45,799 --> 00:23:47,050 sobre todo los Emes. 312 00:23:47,467 --> 00:23:49,553 Estamos usando toda la información que tenemos. 313 00:23:49,636 --> 00:23:50,512 No toda. 314 00:23:50,679 --> 00:23:52,514 Hay alguien que los conoce desde adentro. 315 00:23:53,014 --> 00:23:54,349 Alguien que nos odia. 316 00:23:54,850 --> 00:23:57,227 Pero que odia mas al Cano porque le quitó su lugar. 317 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Ya llegaron, señor. 318 00:24:14,161 --> 00:24:15,412 Que pasen. 319 00:24:44,399 --> 00:24:45,942 Solo voy a hablar contigo. 320 00:24:47,360 --> 00:24:48,612 Yo no hablo con peones. 321 00:24:52,824 --> 00:24:55,410 Nuevo Laredo era plaza de tu hermano y tuya, 322 00:24:55,827 --> 00:24:58,330 tú tienes información valiosa sobre el Cano y los Emes. 323 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 ¿Qué quieres a cambio por la información? 324 00:25:01,208 --> 00:25:02,167 Nada. 325 00:25:03,168 --> 00:25:05,295 El Cano me la debe, se la voy a cobrar. 326 00:25:06,504 --> 00:25:08,548 Pero el verdadero culpable de lo que está pasando eres tu. 327 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 Por teléfono me dijiste que estabas dispuesto a negociar. 328 00:25:12,427 --> 00:25:14,596 Quería tenerte de frente para decírtelo en tu cara. 329 00:25:16,514 --> 00:25:17,933 Tu entregaste a Raziel, 330 00:25:18,016 --> 00:25:21,394 y si nunca hubieran encerrado a mi carnal, el Cano no hubiera tomado el poder. 331 00:25:22,854 --> 00:25:25,607 Hiciste tu propia cama Chapo, ahora échate en ella. 332 00:25:26,775 --> 00:25:27,776 Vámonos, 333 00:25:28,193 --> 00:25:30,445 este pendejo nos está haciendo perder el tiempo. 334 00:25:41,790 --> 00:25:45,085 Aquí están las listas de las autoridades compradas por Chente y el Cano, señor. 335 00:25:51,758 --> 00:25:52,801 Gobernadores... 336 00:25:54,302 --> 00:25:55,470 alcaldes... 337 00:25:55,679 --> 00:25:57,097 diputados, policía federales. 338 00:25:58,181 --> 00:25:59,891 Con varios de estos cabrones me he ido de putas. 339 00:26:01,101 --> 00:26:02,936 Estos perros valen lo que les avientas. 340 00:26:03,687 --> 00:26:06,231 Pues vamos a hacerlos entrar en razón y que se vengan de nuestro lado. 341 00:26:07,232 --> 00:26:09,859 No vamos a parar hasta ganar esta guerra y quedarnos con el negocio. 342 00:26:11,695 --> 00:26:13,571 Vamos con el primero de la lista. 343 00:26:13,822 --> 00:26:15,615 [tecleo] 344 00:26:17,784 --> 00:26:21,413 Llegaron 300 policías federales, 345 00:26:22,122 --> 00:26:23,873 al hotel de la carreterita. 346 00:26:24,457 --> 00:26:26,251 Yo mandé a mi policía estatal, 347 00:26:27,085 --> 00:26:30,463 a dar información falsa sobre tus casas de seguridad. 348 00:26:31,131 --> 00:26:34,509 Lo que si esta difícil de evitar es... 349 00:26:35,468 --> 00:26:39,055 ...el control de carreteras y el decomiso de mercancía. 350 00:26:39,139 --> 00:26:41,016 Pues ya sabes que ahí está el ejército. 351 00:26:44,269 --> 00:26:45,687 Chente... 352 00:26:46,938 --> 00:26:48,690 ...solo necesito más dinero. 353 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Ya sabes que la gente pide su cachito para 354 00:26:52,193 --> 00:26:55,113 mantenerme informado, para ayudarte. 355 00:26:59,784 --> 00:27:02,329 Desde cuando tan penoso con eso, mi gober. 356 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 Dale más lana. 357 00:27:27,020 --> 00:27:28,480 Tú sigue colaborándonos... 358 00:27:30,315 --> 00:27:32,233 ...y nosotros seguimos siendo generosos. 359 00:27:33,401 --> 00:27:34,736 ¿Estamos? 360 00:27:41,326 --> 00:27:43,036 [auto acelerando] 361 00:27:43,119 --> 00:27:45,330 [hombre por radio] Aguas. Nos vienen pisando la cola. 362 00:28:12,190 --> 00:28:13,775 [grito] 363 00:28:16,611 --> 00:28:18,488 Ahora trabajas para mí. 364 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 Si no me cumples, 365 00:28:20,031 --> 00:28:21,908 la próxima bala te la meto en la frente. 366 00:28:24,911 --> 00:28:26,287 [quejido] 367 00:28:36,840 --> 00:28:39,801 [conversación] 368 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Le dieron un plomazo al alcalde. 369 00:28:56,151 --> 00:28:58,862 [hombre] También se chingaron a los federales que estaban con nosotros. 370 00:29:03,032 --> 00:29:04,284 [ladridos de perro] 371 00:29:06,077 --> 00:29:07,662 Habla con tu gente, 372 00:29:08,037 --> 00:29:11,040 y diles que a partir de ahora trabajan para el Chapo y el ejército. 373 00:29:12,876 --> 00:29:14,544 [ladridos de perro] 374 00:29:19,966 --> 00:29:23,511 Y el gobernador de Chihuahua ya no le responde al Chente. 375 00:29:31,811 --> 00:29:33,521 Reúne a tu gente, 376 00:29:34,856 --> 00:29:37,150 vamos a demostrarle al pinche Chapo y al gobierno, 377 00:29:37,233 --> 00:29:39,194 que con nosotros no se juega. 378 00:29:54,334 --> 00:29:56,002 Mi rey. 379 00:30:08,640 --> 00:30:10,850 [chirrido en aumento] 380 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 [chapoteo] 381 00:30:26,032 --> 00:30:26,908 [sonido aturdido de balazo] 382 00:31:45,862 --> 00:31:47,655 [Chapo] ¡Arturo, baja! 383 00:31:55,538 --> 00:31:57,624 El gobernador de Chihuahua no está muerto, 384 00:31:58,416 --> 00:32:00,460 ya lo convencimos de trabajar para nosotros. 385 00:32:09,886 --> 00:32:11,346 Te necesitamos abusado cabrón. 386 00:32:12,597 --> 00:32:15,099 Nadie mejor que tu, conoce los vicios de todos estos pendejos. 387 00:32:16,476 --> 00:32:17,685 Esta guerra no está fácil. 388 00:32:18,144 --> 00:32:19,646 Hay que seguir chingándole. 389 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Ya estamos cerca, 390 00:32:26,402 --> 00:32:27,445 muy cerca. 391 00:32:29,238 --> 00:32:32,241 [susurros] 392 00:32:37,956 --> 00:32:39,290 [auto acercándose] 393 00:32:42,710 --> 00:32:44,337 [gritos dentro de camioneta] 394 00:33:34,887 --> 00:33:36,723 [ladridos a lo lejos] 395 00:33:59,120 --> 00:34:01,247 [gritos indistintos] 396 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 [gritos y suplicas] 397 00:34:19,140 --> 00:34:21,267 [disparos] 398 00:37:20,613 --> 00:37:23,741 [voz de noticiero] Anoche, se reportaron múltiples ataques contra la población 399 00:37:23,824 --> 00:37:25,660 civil en diversos puntos de Durango. 400 00:37:25,743 --> 00:37:29,455 En un salvaje atentado, 15 hombres y mujeres fueron encontrados 401 00:37:29,538 --> 00:37:31,749 muertos en el interior de una camioneta. 402 00:37:31,832 --> 00:37:34,919 Y durante la madrugada, un comando de sicarios de los Emes, 403 00:37:35,002 --> 00:37:39,507 disparo sin piedad a los habitantes de un pequeño poblado incendiando sus casas. 404 00:37:39,590 --> 00:37:43,678 Esta es la primera matanza dirigida específicamente contra civiles inocentes 405 00:37:43,761 --> 00:37:45,596 en lo que va de la guerra. 406 00:37:45,680 --> 00:37:49,684 Los Emes dejaron una narcomanta donde se insinúa la colaboración del gobierno... 407 00:37:55,856 --> 00:37:58,025 Nos dejaron como unos verdaderos pendejos, Joaquín. 408 00:38:00,111 --> 00:38:02,488 Quieren meterle presión al gobierno para que se eche para atrás. 409 00:38:04,407 --> 00:38:05,449 Pásame el teléfono. 410 00:38:16,585 --> 00:38:17,586 Conrado. 411 00:38:19,839 --> 00:38:22,008 El mensaje de manta nos implica directamente, Joaquín. 412 00:38:22,466 --> 00:38:24,051 [Conrado] La prensa se va a preguntar por qué solamente 413 00:38:24,135 --> 00:38:26,178 estamos atacando territorios de Juárez y del Golfo. 414 00:38:26,762 --> 00:38:28,806 Manda comando a Compostela para disimular, 415 00:38:29,890 --> 00:38:32,518 yo aviso que llegan para que les den algo para decomisar . 416 00:38:33,811 --> 00:38:35,646 Pero esto no soluciona el problema. 417 00:38:38,607 --> 00:38:41,193 Solo hay una respuesta posible ante lo que ha hecho el Cano. 418 00:38:45,364 --> 00:38:46,449 Haz lo que tengas que hacer. 419 00:38:51,412 --> 00:38:52,747 ¿Tenemos gente cerca de Nuevo Laredo? 420 00:38:54,332 --> 00:38:55,374 Sí. 421 00:38:58,878 --> 00:39:00,463 Esto ya no lo para nadie, Arturo. 422 00:39:01,589 --> 00:39:02,506 Ojo por ojo, 423 00:39:03,549 --> 00:39:05,176 vamos a responder esta misma noche. 424 00:39:13,809 --> 00:39:15,311 [música] 425 00:39:30,993 --> 00:39:33,079 ¡Eso, carnal! 426 00:39:33,162 --> 00:39:34,580 Ya llevas tres, ¿eh? 427 00:39:34,747 --> 00:39:36,832 y no voy a llevarte cargando a tu casa. 428 00:39:38,000 --> 00:39:39,293 Brindemos, brindemos. 429 00:39:40,795 --> 00:39:42,296 Por ustedes. 430 00:39:44,215 --> 00:39:45,800 Chicos, voy al baño. 431 00:39:45,966 --> 00:39:47,093 Yo te acompaño. 432 00:39:48,719 --> 00:39:50,012 Pero no tarden, ¿eh? 433 00:39:54,809 --> 00:39:57,561 Otras chelas... y las tenemos. 434 00:40:01,065 --> 00:40:02,441 [disparos y gritos] 435 00:40:35,641 --> 00:40:36,809 [puerta abriéndose] 436 00:40:37,184 --> 00:40:39,103 [pasos] 437 00:40:53,492 --> 00:40:54,702 [puertas] 438 00:41:02,793 --> 00:41:03,878 [puerta cerrada] 439 00:41:04,336 --> 00:41:05,880 [forcejeo] 440 00:41:08,549 --> 00:41:11,093 ¿Porque tan bien escondida bonita? 441 00:41:11,260 --> 00:41:13,012 ¡No, por favor! 442 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 ¡No, por favor, por favor, se lo suplico! 443 00:41:15,931 --> 00:41:18,225 [llorando] ¡Por favor no me mate! 444 00:41:19,101 --> 00:41:20,936 ¡No, no! 445 00:41:23,606 --> 00:41:26,317 [gritando] ¡No, no! 446 00:41:29,320 --> 00:41:31,947 ¡Por favor, por favor, no me mate! 447 00:41:33,365 --> 00:41:35,701 [gritos y llanto] 34544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.