All language subtitles for El.Chapo.S02E05.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:37,328 Llegaron. 2 00:01:01,895 --> 00:01:03,104 Sus armas. 3 00:01:06,483 --> 00:01:08,276 Adentro ya están todos desarmados. 4 00:01:45,438 --> 00:01:48,274 Tus perros mataron a mi hermano ¿y tú me quieres en tu federación? 5 00:01:48,358 --> 00:01:49,400 Estamos en guerra. 6 00:01:50,860 --> 00:01:53,530 Si nos dividimos los del Golfo nos van a ganar terreno, 7 00:01:53,613 --> 00:01:58,576 si te quedas podemos acabar con el Cano y tener el control absoluto del negocio. 8 00:02:01,996 --> 00:02:04,415 - Entrégamelos y luego hablamos. - No te voy a entregar a nadie. 9 00:02:08,545 --> 00:02:10,421 Si te vas, piénsalo bien. 10 00:02:13,174 --> 00:02:15,718 Si dejas la federación el Cano va a ir por ti. 11 00:02:18,054 --> 00:02:20,181 Y tú sabes que no puedes hacerle frente solo solo. 12 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 La familia es lo primero, Chapo, y tú me mataste a mi hermano. 13 00:02:23,726 --> 00:02:25,145 Tienes razón. 14 00:02:25,228 --> 00:02:27,564 Pero también sabes que Rodolfillo fue el primero en cruzar la línea. 15 00:02:28,898 --> 00:02:31,651 Lo que le hizo al Jaguar fue una amenaza directa hacia mí. 16 00:02:34,821 --> 00:02:36,698 Claro que lo más importante es la familia. 17 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Pero piensa en los negocios, Chente. 18 00:02:39,909 --> 00:02:43,079 Ahora toca pensar con la cabeza, no con el sentimiento. 19 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Nos conviene estar juntos. 20 00:02:49,127 --> 00:02:51,129 Tú sabes que eso es lo mejor para el negocio. 21 00:03:18,698 --> 00:03:20,909 Redobla la seguridad de la familia en Culiacán. 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,369 No me fío de este cabrón. 23 00:03:25,038 --> 00:03:26,998 [golpe de puerta] Llama a los abogados de Rosiel. 24 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 Diles que tengo algo que proponerles. 25 00:03:29,792 --> 00:03:32,712 [carro arrancando] 26 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 [música sonando] 27 00:03:46,309 --> 00:03:47,977 EL CHAPO EXTRADITADO A EE.UU. 28 00:03:48,144 --> 00:03:51,940 ♪ Tengo el calor De la sangre que hierve ♪ 29 00:03:52,148 --> 00:03:56,569 ♪ Brota el sudor del miedo Que se pierde ♪ 30 00:03:56,819 --> 00:04:00,657 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 31 00:04:01,199 --> 00:04:06,829 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 32 00:04:07,789 --> 00:04:11,125 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 33 00:04:12,085 --> 00:04:15,421 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 34 00:04:16,214 --> 00:04:20,009 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 35 00:04:20,885 --> 00:04:25,056 ♪ A destejer mi regreso ♪ 36 00:04:29,602 --> 00:04:33,439 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 37 00:04:33,731 --> 00:04:37,986 ♪ Tengo las ramas De un árbol sin verde ♪ 38 00:04:38,319 --> 00:04:42,448 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 39 00:04:42,699 --> 00:04:47,996 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 40 00:04:49,205 --> 00:04:52,333 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 41 00:04:53,501 --> 00:04:56,713 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 42 00:04:57,547 --> 00:05:01,259 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 43 00:05:02,302 --> 00:05:06,389 ♪ A destejer mi regreso ♪ 44 00:05:10,643 --> 00:05:13,187 El Chapo y su gente no se pueden volver a meter a la plaza. 45 00:05:14,439 --> 00:05:16,733 - ¿Ya bloquearon todas las entradas? - Sí, señor. 46 00:05:16,983 --> 00:05:19,610 Tenemos gente de seguridad en todos los accesos. 47 00:05:19,694 --> 00:05:21,738 Nadie puede entrar ni salir sin que lo sepamos. 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 Te quedas a cargo de proteger Nuevo Laredo. 49 00:05:24,741 --> 00:05:26,200 Los compañeros y yo vamos a salir. 50 00:05:28,453 --> 00:05:30,204 Es nuestro turno de golpear al Chapo. 51 00:05:37,420 --> 00:05:41,299 Está buena. Consigue a alguien para que le ponga muebles. 52 00:05:41,966 --> 00:05:43,426 ¿No quiere que lo haga la señora Graciela? 53 00:05:43,509 --> 00:05:45,553 No, Graciela se queda en su casa. 54 00:05:45,720 --> 00:05:48,181 Durante la guerra prefiero vivir solo. 55 00:06:05,948 --> 00:06:07,366 Esta es. 56 00:06:08,076 --> 00:06:09,619 SÓlo tienes que esconderla en el baño. 57 00:06:10,578 --> 00:06:11,871 Ya sabes lo que tienes que hacer. 58 00:06:16,918 --> 00:06:18,169 ¿Quieres la paga o no? 59 00:06:23,591 --> 00:06:25,760 El resto te lo doy cuando completes el trabajo. 60 00:06:48,449 --> 00:06:49,784 [repiqueteo de llaves] 61 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 [suspiro] 62 00:07:55,766 --> 00:07:57,101 ¿Estás libre mañana? 63 00:07:59,479 --> 00:08:02,315 Va a estar difícil convencer a Nazario de unirse a la federación. 64 00:08:02,440 --> 00:08:05,234 Nosotros somos socios de Raziel. Si el Golfo no se une... 65 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 ...nosotros tampoco. 66 00:08:07,820 --> 00:08:10,156 El fuerte de su negocio son las metanfetaminas, 67 00:08:10,448 --> 00:08:12,283 si le bloqueamos la salida de la mercadería 68 00:08:12,366 --> 00:08:13,951 le vamos a dar en los ingresos. 69 00:08:15,161 --> 00:08:16,954 Tal vez eso lo convenza, ¿no? 70 00:08:17,538 --> 00:08:18,706 Eso toma tiempo. 71 00:08:19,415 --> 00:08:21,501 Y es algo que el Cano resolvería rápido. 72 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 ¿Entonces qué piensas hacer para convencerlo? 73 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 Voy a hacerle una visita. 74 00:08:33,763 --> 00:08:37,475 "Tú oirás en los cielos. En el lugar de tu morada". 75 00:08:38,184 --> 00:08:41,395 "Y perdonarás, y actuarás". 76 00:08:42,730 --> 00:08:47,109 "Darás a cada uno conforme sus caminos, cuyo corazón tú conoces". 77 00:08:49,195 --> 00:08:53,866 "Ahora estarán abiertos mis ojos y atentos mis oídos... 78 00:08:54,951 --> 00:08:56,786 - ...a la oración en este lugar". - [motor de carro] 79 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 [disparos] 80 00:09:04,669 --> 00:09:05,836 ¡Maestro! 81 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 - Tranquilos. - [gritos] 82 00:09:10,841 --> 00:09:12,552 Váyanse que la bronca no es con ustedes. 83 00:09:19,350 --> 00:09:21,477 Esa no es la manera de entrar a la casa del Señor. 84 00:09:39,287 --> 00:09:40,288 Feliz cumpleaños. 85 00:09:56,804 --> 00:09:58,973 [respiración agitada] 86 00:10:02,560 --> 00:10:05,896 [respiración agitada] 87 00:10:10,901 --> 00:10:12,153 [cajón abriéndose] 88 00:10:16,490 --> 00:10:19,410 No, hoy no. Es tu regalo de cumpleaños. 89 00:10:22,663 --> 00:10:25,041 [respiración agitada] Ya sabes mis reglas. 90 00:10:45,853 --> 00:10:49,899 [respiración agitada] 91 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 No sé qué es lo que quieres. 92 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 Pero esta no es manera de conseguirlo. 93 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 Ya veremos. 94 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Vamos a negociar tu incorporación a la federación. 95 00:11:38,739 --> 00:11:40,699 De aquí no salimos hasta que te unas. 96 00:11:42,493 --> 00:11:44,703 Por las buenas o por las malas. 97 00:11:52,002 --> 00:11:54,296 - ¿Pulseras, güero? - No, gracias. 98 00:11:56,257 --> 00:11:59,385 - Es de la buena, ¿no? - Ah, hasta la pregunta ofende. 99 00:11:59,468 --> 00:12:02,638 Es de la mejor. Es la del Chapo. 100 00:12:02,721 --> 00:12:04,723 - ¿Cuánto? - 200. 101 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 Gracias, amigo. 102 00:12:23,033 --> 00:12:24,952 - ¿Pulseras, güero? - Cállate, cabrón. 103 00:12:25,411 --> 00:12:27,872 [golpes] [gemidos] 104 00:12:33,711 --> 00:12:35,254 [golpes de puertas] 105 00:12:36,005 --> 00:12:38,007 [carro arrancando] 106 00:12:40,134 --> 00:12:43,137 [llantas frenando] 107 00:12:58,903 --> 00:13:02,865 Vamos a enseñarle al pinche Chapo que con nosotros no se juega. 108 00:13:11,832 --> 00:13:14,335 [chirrido de motosierra] 109 00:13:25,221 --> 00:13:26,764 ¿Qué quieres para pasarte a nuestro lado? 110 00:13:30,351 --> 00:13:32,770 Ya te dije que te ofrecemos protección con la DEA. 111 00:13:33,437 --> 00:13:35,147 Para que pases tu hierba a Estados Unidos. 112 00:13:38,526 --> 00:13:41,820 Y seguridad aquí en México para que sigas moviendo tu anfeta. 113 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 Nada de eso te ofrece el Cano, 114 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 solo te deja pasar tu droga por su plaza. 115 00:13:46,700 --> 00:13:51,080 - Con nosotros tienes más. - Joaquín, yo soy un hombre de palabra. 116 00:13:51,872 --> 00:13:53,374 No importa quién sea el líder. 117 00:13:54,250 --> 00:13:55,960 Yo hice mi compromiso con los del Golfo. 118 00:13:57,086 --> 00:13:59,255 Yo soy socio del Cano y de su gente. 119 00:13:59,380 --> 00:14:01,840 Así como uno respeta la palabra de Dios... 120 00:14:03,259 --> 00:14:06,345 así hay que respetar los acuerdos a los que uno llega con los hombres. 121 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 [suspiro] 122 00:14:21,068 --> 00:14:23,028 Deja el sermón para tu templo... 123 00:14:23,153 --> 00:14:24,905 y piensa en lo que es mejor para tu negocio. 124 00:14:24,989 --> 00:14:26,240 ¿Para mi negocio o para ti? 125 00:14:27,366 --> 00:14:28,659 Tú quieres tener el poder absoluto 126 00:14:28,742 --> 00:14:30,619 pero el Señor es quien te lo da y quien te lo quita. 127 00:14:30,703 --> 00:14:32,496 Tú no puedes pasar por encima de él, Joaquín. 128 00:14:33,289 --> 00:14:35,875 Él siempre nos dice qué es lo mejor, ¡solo él! 129 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Y a nuestros destinos. 130 00:14:40,504 --> 00:14:42,381 [puerta abriéndose] 131 00:14:57,688 --> 00:14:58,939 [golpe de metal] 132 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 [golpe de puerta] 133 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 [golpe de puerta] 134 00:15:27,551 --> 00:15:28,844 [crujido] 135 00:15:33,641 --> 00:15:34,850 [cisterna] 136 00:16:14,974 --> 00:16:18,560 [gritos] 137 00:16:20,854 --> 00:16:24,274 [gritos] 138 00:16:26,694 --> 00:16:29,279 No elijas el camino más difícil, Nazario. 139 00:16:29,822 --> 00:16:31,573 Les sirves más vivo que muerto. 140 00:16:31,699 --> 00:16:32,825 Yo no le temo a la muerte. 141 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 Mi espíritu está con el de arriba. 142 00:16:35,619 --> 00:16:37,413 Me cae que eres más terco que una mula. 143 00:16:37,538 --> 00:16:39,206 Si me matas a mí mi gente no te va a seguir. 144 00:16:39,498 --> 00:16:41,500 - [risas] - Ellos me son leales a mí. 145 00:16:41,625 --> 00:16:43,419 Si te mato ni se van a acordar de ti. 146 00:16:44,336 --> 00:16:46,547 Te siguen no más por tu dinero y tu poder. 147 00:16:46,630 --> 00:16:48,507 Esa es la única lealtad que existe. 148 00:16:48,590 --> 00:16:50,884 No subestimes el poder de Dios, Joaquín. 149 00:16:51,927 --> 00:16:54,096 Yo era un alcohólico cuando Dios me rescató 150 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 y me encomendó crear a la familia Michoacana 151 00:16:56,265 --> 00:16:59,268 para ayudar a la gente y para protegernos entre todos. 152 00:16:59,893 --> 00:17:01,645 A nosotros no nos mueve el dinero... 153 00:17:02,479 --> 00:17:03,522 ...sino la fe. 154 00:17:03,647 --> 00:17:05,733 Pues vas a necesitar más que fe para salir de esta. 155 00:17:06,900 --> 00:17:07,860 Dios hace milagros. 156 00:17:07,943 --> 00:17:09,445 ¡Estoy hasta la madre de tus chingaderas! 157 00:17:09,737 --> 00:17:12,489 Quiero a tu organización trabajando y rindiendo para la Federación. 158 00:17:12,573 --> 00:17:13,449 Si no le entras... 159 00:17:14,116 --> 00:17:15,951 ..te vas a quedar como el perro de las dos tortas. 160 00:17:16,118 --> 00:17:17,077 Mientras tú esperas un milagro, 161 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 mis hombres esperan órdenes para acabar con tus tiradores de cristal. 162 00:17:19,997 --> 00:17:20,956 ¡Una orden mía! 163 00:17:21,457 --> 00:17:24,126 Y te quedas sin nadie que te produzca, ¿entendiste? 164 00:17:33,135 --> 00:17:34,470 [suspiro] 165 00:17:36,096 --> 00:17:37,639 ¿El presidente te regaló algo? 166 00:17:37,973 --> 00:17:39,266 No sabe que es mi cumpleaños. 167 00:17:41,018 --> 00:17:45,147 Y si lo supiera mi mejor regalo sería que el muy pendejo aprendiera a gobernar. 168 00:17:45,856 --> 00:17:47,274 [risas] 169 00:17:50,069 --> 00:17:52,029 ¿Sabes que botó a Fidel Castro de Monterrey? 170 00:17:53,030 --> 00:17:54,114 ¡Lo botó... 171 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 ...de una cumbre internacional! 172 00:17:58,744 --> 00:18:01,371 - [risas] - Sí sabes quién es Fidel Castro, ¿no? 173 00:18:02,623 --> 00:18:03,999 Soy puto, no ignorante. 174 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 Tú serías buen presidente. 175 00:18:14,885 --> 00:18:16,011 Estás borracho. 176 00:18:17,429 --> 00:18:18,388 Es en serio. 177 00:18:23,602 --> 00:18:25,979 [suspiros] 178 00:18:41,286 --> 00:18:43,122 Por eso voté por ti para diputado. 179 00:18:45,249 --> 00:18:46,458 Porque te conozco. 180 00:18:51,547 --> 00:18:53,799 Estoy seguro de que si tuvieras una chance de ser presidente 181 00:18:53,882 --> 00:18:56,176 lo harías mejor que muchos de los cabrones que nos han gobernado. 182 00:19:16,405 --> 00:19:19,783 [respiración agitada] 183 00:19:26,790 --> 00:19:29,376 [respiración agitada] 184 00:19:32,796 --> 00:19:35,757 [respiración agitada] 185 00:19:42,181 --> 00:19:43,849 ¡Díganme cómo carajos entraron! 186 00:19:46,101 --> 00:19:47,019 A ver, tú. 187 00:19:49,104 --> 00:19:50,814 ¡Habla, maldita sea! 188 00:19:51,481 --> 00:19:52,900 Joaquín, ¿ya me oyes? 189 00:19:53,859 --> 00:19:55,569 Los Emes se nos metieron en Acapulco. 190 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 Ahí te dejaron un mensaje. 191 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Ahorita te lo mando por foto. 192 00:20:00,532 --> 00:20:01,742 Sáquenlos de la plaza. 193 00:20:02,075 --> 00:20:03,619 Que se encarguen tu hermano y la muñeca. 194 00:20:03,785 --> 00:20:04,995 Que no quede ninguno vivo. 195 00:20:07,289 --> 00:20:08,498 Haber, échame eso. 196 00:20:23,931 --> 00:20:26,225 Mira, hijo de la chingada, lo que hizo tu socio. 197 00:20:27,017 --> 00:20:28,477 ¿Ahora qué sermón me vas a dar? 198 00:20:31,813 --> 00:20:33,857 Todas las guerras traen sus sacrificios. 199 00:20:34,983 --> 00:20:36,652 Incluso las santas. 200 00:20:37,236 --> 00:20:39,154 El Cano está combatiendo sus enemigos. 201 00:20:39,446 --> 00:20:42,407 En cambio tú mataste a Rodolfillo que era tu aliado. 202 00:20:43,367 --> 00:20:45,452 ¿Yo para qué quiero ser tu aliado entonces? 203 00:20:45,535 --> 00:20:47,120 Pinche necio, 204 00:20:47,204 --> 00:20:49,915 ahorita vas a ver por qué es mejor ser mi aliado que mi enemigo. 205 00:20:50,582 --> 00:20:52,918 Tráiganme los tiradores de cristal de este cabrón. 206 00:20:54,211 --> 00:20:55,712 Quiero que los vea morir. 207 00:21:19,361 --> 00:21:20,821 [puerta abriéndose] 208 00:21:27,536 --> 00:21:28,912 Tengo que ir al baño. 209 00:21:29,371 --> 00:21:30,580 Algo me cayó mal. 210 00:21:35,377 --> 00:21:37,254 [repiqueteo de metal] 211 00:22:04,072 --> 00:22:05,407 [golpe de puerta] 212 00:22:10,370 --> 00:22:14,041 [hombre] Graciela le agradece el regalo. Espera estrenarlo cuanto antes. 213 00:22:30,932 --> 00:22:32,726 ¿Vas a dejar a tu gente morir? 214 00:22:34,811 --> 00:22:36,354 Espero que algún día Dios te haga entender... 215 00:22:36,438 --> 00:22:38,398 ...que no todo se resuelve a balazos, Joaquín. 216 00:23:03,298 --> 00:23:04,299 Esa es. 217 00:23:04,883 --> 00:23:08,011 El mero mero ya se fue. Pero ahí dejó a varios Emes. 218 00:23:09,429 --> 00:23:10,597 Eso es, jefe. 219 00:23:11,723 --> 00:23:13,600 Mejor váyase porque se va a poner feo. 220 00:23:15,393 --> 00:23:18,146 [ruido de motor] 221 00:23:27,572 --> 00:23:29,032 [repiqueteo de metal] 222 00:23:32,035 --> 00:23:33,286 Hola, Licenciado. 223 00:23:33,870 --> 00:23:35,247 ¿Me trae buenas noticias? 224 00:23:36,832 --> 00:23:38,583 Mejores de las que crees, Pollo. 225 00:23:45,340 --> 00:23:46,967 [Nazario] Mis ovejas oyen mi voz. 226 00:23:49,928 --> 00:23:51,054 Y yo las conozco. 227 00:23:54,891 --> 00:23:58,979 Y me siguen y yo les doy vida eterna. 228 00:24:01,189 --> 00:24:05,235 [disparos] 229 00:24:17,873 --> 00:24:19,124 El que cree en mí. 230 00:24:22,919 --> 00:24:24,379 El que cree en mí... 231 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 ...aunque esté muerto vivirá. 232 00:24:31,887 --> 00:24:34,097 La paga del pecado es la muerte. 233 00:24:38,602 --> 00:24:40,645 Mientras que la dávida de Dios... 234 00:24:42,439 --> 00:24:44,816 ...es la vida eterna en Cristo Jesús Nuestro Señor. 235 00:25:02,792 --> 00:25:06,129 [titubeos] 236 00:25:07,297 --> 00:25:08,340 [exclamación] 237 00:25:33,657 --> 00:25:36,701 Señor, es el Licenciado Lora. 238 00:25:37,202 --> 00:25:38,370 ¿Qué hubo, mi Lic? 239 00:26:00,100 --> 00:26:01,393 ¡Señor! 240 00:26:14,531 --> 00:26:16,241 [puerta abriéndose] 241 00:26:32,132 --> 00:26:33,091 ¿Qué pasó? 242 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 ¿Agarraron a mi papá? 243 00:26:37,220 --> 00:26:38,763 Es tu tío Arturo. 244 00:26:53,945 --> 00:26:55,613 ¡Arturo! ¡Ven! 245 00:26:56,031 --> 00:26:57,866 No manches, güey, aquí estoy bien. 246 00:27:00,618 --> 00:27:02,787 - ¿Qué te parece? - Pues está bien chido. 247 00:27:02,996 --> 00:27:05,123 Pero no entiendo para qué tienes que trabajar en el campo. 248 00:27:05,498 --> 00:27:06,916 Si tu jefe es quien es. 249 00:27:07,417 --> 00:27:09,878 Si quiero meterme al negocio prefiero empezarle desde abajo. 250 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 ¿Bueno? 251 00:27:14,799 --> 00:27:17,719 Es el Quino, suena bien raro ese güey. 252 00:27:20,597 --> 00:27:21,598 ¿Qué hubo, carnal? 253 00:27:27,687 --> 00:27:29,356 Toca irse para la tuna. 254 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 [Chapo] No creo que llame solamente para darme el pésame. 255 00:29:42,280 --> 00:29:43,198 [Conrado] No. 256 00:29:43,865 --> 00:29:46,951 Llamo para recordarte que nos ofreciste control y ganancias. 257 00:29:47,744 --> 00:29:49,829 No armes una guerra contra Juárez, Joaquín. 258 00:29:51,372 --> 00:29:52,832 Lamento lo de tu hermano. 259 00:29:55,251 --> 00:29:57,045 Pero nuestro trato está primero. 260 00:30:14,979 --> 00:30:17,148 Les juro que a ustedes nunca les va a pasar nada. 261 00:30:22,362 --> 00:30:24,197 Vas a vengar a mi tío, ¿verdad, papá? 262 00:32:17,101 --> 00:32:19,938 Sacamos a los Emes de Acapulco pero no se van a estar quietos. 263 00:32:21,397 --> 00:32:24,692 Dejamos a la Muñeca preparándoles un mensaje que no se les va a olvidar. 264 00:32:25,902 --> 00:32:28,321 - ¿Fue Chente? - Sí. 265 00:32:29,280 --> 00:32:31,032 El que le disparó ya soltó la sopa. 266 00:32:33,242 --> 00:32:34,911 Chente le pidió ayuda a Raciel. 267 00:32:36,496 --> 00:32:38,539 La muerte de tu hermano no se puede quedar así nomás. 268 00:32:40,124 --> 00:32:42,919 Tú dinos, y sabes que aquí estamos. 269 00:33:29,757 --> 00:33:31,134 Joaquín. 270 00:33:32,135 --> 00:33:35,179 Salte del negocio antes de que alguien más de la familia muera. 271 00:34:22,060 --> 00:34:24,228 - ¿Bueno? - [Ismael] ¿Joaquín? 272 00:34:25,938 --> 00:34:27,190 Me llamó Chente. 273 00:34:29,650 --> 00:34:31,194 Quiere reunirse contigo. 274 00:34:36,783 --> 00:34:38,242 ¿Qué le digo? 275 00:34:40,661 --> 00:34:42,038 ¿Joaquín? 276 00:34:43,748 --> 00:34:45,041 [hombre] ¿A qué grupo pertenecen ustedes? 277 00:34:45,708 --> 00:34:46,751 Los Emes. 278 00:34:46,834 --> 00:34:49,545 [hombre] Los agarraron los de Sinaloa y subieron el video hace mas de una hora. 279 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 [hombre] ¿Y tú adónde has pertenecido antes? 280 00:34:51,172 --> 00:34:52,632 [Eme] Yo he sido militar. 281 00:34:53,216 --> 00:34:54,884 [hombre] ¿Qué hacen con los que capturan? 282 00:34:56,552 --> 00:34:58,888 [Eme] Los interrogamos y luego los ajusticiamos. 283 00:34:59,889 --> 00:35:02,266 [respiración agitada] 284 00:35:10,817 --> 00:35:12,193 [golpe de monitor] 285 00:35:20,827 --> 00:35:22,161 Ya llegaron. 286 00:35:40,680 --> 00:35:42,014 Sus armas, por favor. 287 00:36:01,701 --> 00:36:02,785 ¡Joaquín! 288 00:36:29,645 --> 00:36:31,439 Hermano por hermano, Chapo. 289 00:36:34,233 --> 00:36:35,776 No podía ser de otra manera. 290 00:36:36,360 --> 00:36:38,779 Ahora que estamos parejos tenemos que pensar en la Federación. 291 00:36:40,781 --> 00:36:42,074 Tú mismo lo dijiste. 292 00:36:43,117 --> 00:36:45,620 Ahora toca pensar con la cabeza y no con el sentimiento. 293 00:36:46,996 --> 00:36:48,956 La familia es muy importante, Chapo. 294 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 Pero tienes que pensar en el negocio. 295 00:37:54,272 --> 00:37:55,940 [hombre por radio] ¿El señor quiere volver a La Tuna? 296 00:37:56,691 --> 00:37:57,608 No. 297 00:37:58,776 --> 00:38:00,653 Vamos a terminar lo que empezamos. 298 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Nos jalamos para Michoacán. 299 00:38:04,031 --> 00:38:06,784 [motor arrancando] [alarma de carro] 300 00:38:30,391 --> 00:38:33,394 [repiqueteo de cubos de hielo] 301 00:38:35,479 --> 00:38:37,273 [bebida salpicando] 302 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Esta noche no. 303 00:39:33,329 --> 00:39:36,207 [respiración agitada] 304 00:40:15,871 --> 00:40:17,331 Me llamo Sebastián. 305 00:40:19,792 --> 00:40:21,085 No Franco. 306 00:40:24,213 --> 00:40:25,840 Ese es mi verdadero nombre. 307 00:40:30,803 --> 00:40:32,430 Ya no quiero que me pagues. 308 00:41:18,559 --> 00:41:19,560 ¡Toño! 309 00:41:19,894 --> 00:41:22,605 Aquí también está despejado. ¿Qué ordena el señor? 310 00:41:22,938 --> 00:41:24,648 [susurros] "El Señor es mi fortaleza..." 311 00:41:25,608 --> 00:41:27,318 [susurros] "¿Quién me hará temblar?" 312 00:41:33,532 --> 00:41:36,202 - Lamento lo de tu hermano. - [Chapo] Ya sabes a lo que vengo. 313 00:41:41,165 --> 00:41:43,667 Escuché que esta vez no resolviste tu vida a balazos. 314 00:41:44,335 --> 00:41:45,794 Ya estamos en guerra. 315 00:41:45,878 --> 00:41:48,172 Y al Chente y a mi nos conviene estar juntos. 316 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 Y a ti te conviene estar con nosotros. 317 00:41:50,674 --> 00:41:54,136 Frente al Chente controlaste a uno de los demonios más peligrosos que hay. 318 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 Eso lo hace un verdadero líder. 319 00:41:59,725 --> 00:42:02,144 El Cano y los Emes ya no son bienvenidos en mi tierra. 320 00:42:03,229 --> 00:42:04,980 Voy a unirme a tu Federación. 24159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.