All language subtitles for El.Chapo.S02E04.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,398 --> 00:00:24,566 Fírmalo. 2 00:00:25,900 --> 00:00:26,818 No... 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 ...Por favor. 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,073 Por favor. 5 00:00:34,367 --> 00:00:36,536 Es el trabajo de toda mi vida. 6 00:00:36,661 --> 00:00:40,081 O firmas o entierras a tu familia en el rancho. 7 00:01:04,689 --> 00:01:06,316 [golpe seco] 8 00:01:21,289 --> 00:01:22,665 Firma. 9 00:01:31,716 --> 00:01:33,593 [música de mariachi] 10 00:01:39,808 --> 00:01:44,187 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 11 00:01:44,479 --> 00:01:48,233 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 12 00:01:48,566 --> 00:01:52,779 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 13 00:01:53,113 --> 00:01:58,451 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 14 00:01:59,994 --> 00:02:03,623 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 15 00:02:04,082 --> 00:02:07,460 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 16 00:02:07,877 --> 00:02:11,965 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 17 00:02:13,007 --> 00:02:16,845 ♪ A destejer mi regreso ♪ 18 00:02:21,641 --> 00:02:25,520 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 19 00:02:25,770 --> 00:02:30,358 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 20 00:02:30,525 --> 00:02:34,279 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 21 00:02:34,696 --> 00:02:40,076 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 22 00:02:41,411 --> 00:02:44,873 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 23 00:02:45,665 --> 00:02:49,252 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 24 00:02:49,419 --> 00:02:53,756 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 25 00:02:54,340 --> 00:02:58,177 ♪ A destejer mi regreso ♪ 26 00:03:00,930 --> 00:03:02,765 [música de antro] 27 00:03:37,383 --> 00:03:39,135 - Jefe. - ¿Eh? 28 00:03:46,392 --> 00:03:47,685 ¿Qué hubo? 29 00:03:51,189 --> 00:03:52,649 ¿Qué trae por Acapulco, jefe? 30 00:03:52,732 --> 00:03:53,691 Gracias. 31 00:03:54,776 --> 00:03:56,945 Joaquín te tiene un encargo. 32 00:03:57,028 --> 00:03:58,821 Chingón... ¿Por qué yo? 33 00:03:58,905 --> 00:04:00,573 Porque eres de Nuevo Laredo. 34 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 La plaza principal de Raciel y los del Golfo. 35 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 Por eso mismo te queremos. 36 00:04:12,752 --> 00:04:14,629 Don Joaquín, a sus ordenes. 37 00:04:18,258 --> 00:04:20,593 ¿Todavía tiene amigos entre la gente del Golfo? 38 00:04:20,969 --> 00:04:22,262 Algunos, Don Joaquín. 39 00:04:22,345 --> 00:04:25,556 Los del barrio en el que vivía, casi todos trabajan para Raciel. 40 00:04:40,989 --> 00:04:42,865 ¿Esos son los famosos Emes? 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,703 El brazo armado del Golfo. 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,956 Entrenados por los gringos y los Israelitas. 43 00:04:53,126 --> 00:04:55,420 Síganos, el señor los espera. 44 00:05:03,678 --> 00:05:05,513 [Muñeca] Le responden directamente al Cano... 45 00:05:08,016 --> 00:05:10,143 ...son militares de élite como él. 46 00:05:32,999 --> 00:05:34,917 ¿Para qué somos buenos? 47 00:05:37,462 --> 00:05:41,799 Quiero cruzar perico para Chicago. Y me gustaría hacerlo por tu plaza. 48 00:05:42,508 --> 00:05:45,303 Pensé que ya no ibas a querer hacer negocios con nosotros. 49 00:05:45,386 --> 00:05:47,013 ¿Por no unirse a la federación? 50 00:05:48,765 --> 00:05:52,727 Negocios son negocios, Raciel. Tendrán sus razones. 51 00:05:54,312 --> 00:05:55,396 ¿Qué pasó con tus túneles? 52 00:05:55,480 --> 00:05:59,859 Siguen firmes. Pero para Chicago por aquí sale más a cuenta. 53 00:06:02,361 --> 00:06:03,613 ¿Cómo ves carnal? 54 00:06:07,450 --> 00:06:09,535 Puedes pasar diez toneladas máximo por mes. 55 00:06:10,203 --> 00:06:12,705 Te damos depósitos y contactos en la aduana. 56 00:06:13,081 --> 00:06:15,416 La gente y los camiones la ponen ustedes. 57 00:06:15,500 --> 00:06:17,543 Nos quedamos con el 10% de las ganancias. 58 00:06:21,589 --> 00:06:24,258 La federación tiene tracto directo con la DEA. 59 00:06:24,342 --> 00:06:26,511 No necesitamos sus contactos para la aduana. 60 00:06:26,803 --> 00:06:28,971 Sólo sus depósitos. Les damos el siete. 61 00:06:35,061 --> 00:06:37,355 Ándale... el siete por ciento. 62 00:06:37,772 --> 00:06:40,399 La Muñeca se queda a cargo de toda la operación. 63 00:07:01,045 --> 00:07:03,464 No le quiten el ojo de encima al hombre del Chapo. 64 00:07:04,340 --> 00:07:07,885 No podemos confiarnos de ese cabrón. Vámonos. 65 00:07:13,933 --> 00:07:15,560 [suena el teléfono] 66 00:07:18,229 --> 00:07:20,314 Tengo que atender esta llamada en privado. 67 00:07:24,110 --> 00:07:25,403 Bueno. 68 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 [Chapo] Hola, Conrado. Te tengo un regalito. 69 00:07:30,241 --> 00:07:31,868 Y, ¿a qué debo la generosidad? 70 00:07:32,577 --> 00:07:33,953 Raciel no se quiere someter. 71 00:07:34,203 --> 00:07:36,706 Es un peligro para la estabilidad de la federación. 72 00:07:37,206 --> 00:07:39,625 Yo te lo pongo, y me quedo con Nuevo Laredo. 73 00:07:54,682 --> 00:07:56,100 ¡Ahí vienen! 74 00:08:08,070 --> 00:08:09,363 ¡Órale, apúrale! 75 00:08:28,174 --> 00:08:31,969 [Muñeca] Todo bien, Don Joaquín. Ya estamos alistando el primer envío. 76 00:08:33,221 --> 00:08:34,889 Lo otro va a estar más complicado. 77 00:08:35,598 --> 00:08:37,183 Nos pusieron los ojos encima. 78 00:08:37,850 --> 00:08:40,186 Ya estas adentro, que era lo más difícil. 79 00:08:40,811 --> 00:08:42,688 Avísame cuando tengas algo. 80 00:08:43,022 --> 00:08:44,106 Sí, señor. 81 00:09:15,179 --> 00:09:17,640 - [clic del gatillo] - Hasta aquí llegaste, cabrón. 82 00:09:25,273 --> 00:09:27,316 Te cagaste los calzones, Muñeca. 83 00:09:28,985 --> 00:09:30,194 Los estaba buscando. 84 00:09:30,611 --> 00:09:31,737 Es todo... 85 00:09:35,324 --> 00:09:37,618 [gruñidos y exclamaciones] 86 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 No te lo esperabas, cabrón. 87 00:09:39,954 --> 00:09:41,872 [tarareando música de banda] 88 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Dale, pinche Muñeca, vamos a saltarnos una. 89 00:09:46,794 --> 00:09:48,254 ¿El jefe? Bueno. 90 00:09:48,379 --> 00:09:50,423 ♪Cuando me muera, levanten ♪ 91 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 ♪ Una cruz, de mariguana ♪ 92 00:09:54,218 --> 00:09:56,262 Ahora quiero escribir un corrido para mí. 93 00:09:56,596 --> 00:09:58,889 [música de banda] 94 00:09:59,890 --> 00:10:02,018 Nunca te perdoné que te robaras a mi novia. 95 00:10:02,935 --> 00:10:05,771 No mames, ¿la Rubí? Te hice un favor, cabrón. 96 00:10:05,855 --> 00:10:08,774 Pues hazme el favor ahorita y quítame a mi vieja de encima. 97 00:10:08,858 --> 00:10:10,526 ¿Qué, tienes a otra gordita o qué? 98 00:10:10,651 --> 00:10:11,902 [risas] 99 00:10:12,653 --> 00:10:17,491 Estamos cerca de la casa de seguridad. ¿Nos paramos y sacamos armas? 100 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 [música de banda] 101 00:10:58,324 --> 00:11:00,910 Aquí esta el pago que pactamos del primer envío. 102 00:11:15,341 --> 00:11:17,718 Don Joaquín manda a agradecer su apoyo. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,804 Dile que igualmente. 104 00:11:20,179 --> 00:11:22,765 En cuanto vayamos enviando les voy trayendo su parte. 105 00:11:23,057 --> 00:11:24,225 [disparo] 106 00:11:48,999 --> 00:11:50,042 ¿Podemos hablar? 107 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 Sobre lo que planea Don Joaquín. 108 00:12:02,096 --> 00:12:04,098 Mira... Tú mandas. 109 00:12:05,224 --> 00:12:08,853 Pero yo nomas digo que los emes están igual o mejor entrenados que nosotros. 110 00:12:09,145 --> 00:12:10,813 Además, nos doblan en número. 111 00:12:11,647 --> 00:12:13,941 Si nosotros mandamos a nuestros sicarios allá, 112 00:12:14,024 --> 00:12:15,901 los van a matar como patitos de feria. 113 00:12:16,444 --> 00:12:17,903 [carga de cartucho] 114 00:12:18,612 --> 00:12:21,157 Nuestro punto a favor es la emboscada. 115 00:12:22,074 --> 00:12:26,287 Si, pero... Nuestro punto en contra es que no es nuestra zona. 116 00:12:26,370 --> 00:12:29,123 Ellos la dominan, además tienen muchos refuerzos. 117 00:12:31,125 --> 00:12:36,255 Cierto... Pero los de nuestra raza no se rajan por nada. 118 00:12:39,216 --> 00:12:40,468 ¿O, si? 119 00:12:41,969 --> 00:12:43,053 Nunca. 120 00:12:46,098 --> 00:12:49,059 [disparos a lo lejos] 121 00:12:53,898 --> 00:12:59,403 [conversación inaudible] 122 00:13:06,702 --> 00:13:08,162 ¿Y eso? 123 00:13:10,414 --> 00:13:13,792 Los emes. A los que no quieren colaborar les queman las casas. 124 00:13:14,001 --> 00:13:15,753 Están bien locos. 125 00:13:16,879 --> 00:13:19,757 [voz por radio] Ya esta confirmada la banda para el sábado. 126 00:13:19,965 --> 00:13:22,009 ¡No mames! 127 00:13:22,092 --> 00:13:23,260 ¿Hay pachangón? 128 00:13:23,344 --> 00:13:26,013 En el rancho de patrón. ¡Se ponen bien buenos! 129 00:13:35,189 --> 00:13:37,358 Vamos a matar dos pájaros de un tiro. 130 00:13:37,441 --> 00:13:40,236 La Policía Federal y el ejército, van a entrar por Raciel. 131 00:13:41,237 --> 00:13:44,490 Sin cabeza que los guíe, más el relajo por la fiesta. 132 00:13:45,032 --> 00:13:47,785 Será el momento perfecto para que tomemos Nuevo Laredo. 133 00:13:48,285 --> 00:13:49,787 ¿Y el Tony Tormenta? 134 00:13:50,412 --> 00:13:52,873 Con su hermano capturado no le va a quedar de otra, 135 00:13:52,957 --> 00:13:54,625 mas que someterse a la federación. 136 00:13:59,505 --> 00:14:02,341 Los del Golfo están por un lado y nosotros del otro. 137 00:14:04,009 --> 00:14:05,886 ¿Para qué chingados vamos por ellos? 138 00:14:07,137 --> 00:14:09,473 Porque los que no están dentro, están en contra. 139 00:14:09,557 --> 00:14:12,017 Además, lo que estamos haciendo se llama expansión. 140 00:14:13,769 --> 00:14:17,064 La federación tiene que ser la dueña del negocio en todo México. 141 00:14:19,149 --> 00:14:22,862 Tenemos que demostrar la fuerza de nuestra unión. Es el momento de hacerlo. 142 00:14:22,945 --> 00:14:26,448 Órale. ¿Pues, cuándo empieza la fiesta? 143 00:14:35,416 --> 00:14:40,379 Los escuadrones de la Policía Federal y del ejército, van a entrar de avanzada. 144 00:14:52,182 --> 00:14:55,269 Nosotros esperaremos para entrar por dos frentes. 145 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 El Arriero y su grupo, entrarán por Nuevo León. 146 00:15:22,504 --> 00:15:24,840 La Muñeca se encargará de hacer entrar el resto. 147 00:15:58,999 --> 00:16:00,417 [Uno] Ya estamos en posición. 148 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 Esperen mi señal. 149 00:16:09,593 --> 00:16:11,637 [soldado] Sal Central. Ingresando a Nuevo Laredo. 150 00:16:11,720 --> 00:16:13,389 Esperamos instrucciónes. 151 00:16:14,431 --> 00:16:15,474 [Chapo] Enterado. 152 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 [todos hablando al mismo tiempo] 153 00:16:18,435 --> 00:16:22,648 Pero además ya esta grande. Ya puede tomar las decisiones que ella quiera sola. 154 00:16:24,233 --> 00:16:26,944 Ah, no te acuerdas de la... de la güerita con dinero. 155 00:16:27,027 --> 00:16:31,824 [balbuceos incoherentes] 156 00:16:34,243 --> 00:16:36,161 [música de banda en el fondo] 157 00:16:54,054 --> 00:16:56,056 [gruñidos] 158 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 [ronquidos] 159 00:17:03,480 --> 00:17:05,065 - [vidrios rotos] - [zumbido] 160 00:17:07,109 --> 00:17:09,319 [gente gritando] 161 00:17:11,447 --> 00:17:13,657 - [disparos] - [gente gritando] 162 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 - [disparos más fuertes] - [gritos más fuertes] 163 00:17:17,578 --> 00:17:18,871 [metralleta] 164 00:17:56,992 --> 00:17:58,368 ¡Al piso, manos arriba! 165 00:18:02,664 --> 00:18:03,999 ¡Muévanse, muévanse! 166 00:18:14,468 --> 00:18:16,011 ¡Se llevan a Raciel! 167 00:18:16,095 --> 00:18:18,097 Refuerzos en carretera Poniente. 168 00:18:18,180 --> 00:18:19,598 ¡Muévanse cabrónes! 169 00:18:23,185 --> 00:18:24,812 ¡Hijos de su pinche madre! 170 00:18:26,271 --> 00:18:27,689 ¡Que no se te escapen, cabrón! 171 00:18:29,900 --> 00:18:31,777 [hombre] Se ha logrado la captura de Raciel. 172 00:18:36,323 --> 00:18:38,408 Te copio. Seguimos atentos. 173 00:18:45,833 --> 00:18:46,708 Entren. 174 00:18:46,750 --> 00:18:49,586 [Chapo] Vayan al rancho por Tony Tormenta y tomen la plaza. 175 00:18:49,670 --> 00:18:50,838 ¡En Chinga! 176 00:18:52,631 --> 00:18:54,049 Empezó la fiesta. 177 00:18:57,928 --> 00:18:59,471 ¡Órale, vamos! 178 00:19:16,989 --> 00:19:19,324 [hombre] ¡Agarraron al patron! ¡Agarraron al patron! 179 00:19:23,203 --> 00:19:24,121 [disparos] 180 00:19:34,464 --> 00:19:37,050 [hombre por radio] ¡Necesitamos refuerzos, son muchos! 181 00:19:37,134 --> 00:19:38,844 [todos hablando por radio] 182 00:19:59,990 --> 00:20:01,033 Tengan todo listo, 183 00:20:01,450 --> 00:20:02,951 [soldado] Estamos llegando al aeropuerto. 184 00:20:07,080 --> 00:20:08,081 Alcánzalos, cabrón. 185 00:20:10,876 --> 00:20:13,128 [disparos] 186 00:20:29,561 --> 00:20:30,687 [disparos] 187 00:20:32,564 --> 00:20:33,482 [vidrio roto] 188 00:20:41,448 --> 00:20:43,158 [soldado] ¡Nos cayeron! ¡Nos cayeron! 189 00:20:43,242 --> 00:20:45,911 Seguimos aguantado, Joaquín. No los estamos chingando. 190 00:20:45,994 --> 00:20:48,497 [soldado] El Uno ya estamos llegando a la casa de seguridad. 191 00:21:18,735 --> 00:21:20,445 [música de banda] 192 00:21:50,684 --> 00:21:51,643 [recordando en eco] 193 00:21:51,727 --> 00:21:56,648 ♪ Cuando me muera, levanten una cruz de mariguana ♪ 194 00:22:00,485 --> 00:22:02,070 Órale, se te extrañaba cabrón. 195 00:22:02,154 --> 00:22:04,072 Ora quiero escribir un corrido para... 196 00:22:04,156 --> 00:22:05,240 [disparo] 197 00:22:06,158 --> 00:22:07,075 [disparo] 198 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 [disparo] 199 00:22:19,338 --> 00:22:20,756 ¡Acelera! 200 00:22:46,948 --> 00:22:48,325 [soldado] ¡Tenemos el control de las casas de Raciel! 201 00:22:48,408 --> 00:22:51,078 Repito, tenemos el control de las casas de Raciel. 202 00:22:51,161 --> 00:22:54,081 Señor, las casas de seguridad están cayendo. 203 00:22:54,164 --> 00:22:56,416 Estamos a punto de entrar al rancho de Raciel. 204 00:22:57,584 --> 00:22:59,252 Tráiganme vivo a Tony Tormenta. 205 00:23:06,343 --> 00:23:09,137 [disparos] 206 00:23:15,143 --> 00:23:16,436 Cano. Cano. 207 00:23:16,520 --> 00:23:18,146 [disparos] 208 00:23:20,649 --> 00:23:23,151 [soldado] Señor, los de Sinaloa están tomando la ciudad. 209 00:23:23,235 --> 00:23:24,528 ¡Hijo de la chingada! 210 00:23:28,532 --> 00:23:30,158 Raciel ya valió madre. 211 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Vamos a proteger la plaza. 212 00:23:34,329 --> 00:23:35,747 [Rechinido de llantas] 213 00:23:38,834 --> 00:23:40,335 [metralletas] 214 00:24:00,772 --> 00:24:04,526 Ey, a partir de ahora, El Chapo Guzmán es tu jefe. 215 00:24:04,609 --> 00:24:05,694 ¿Entendiste? 216 00:24:10,824 --> 00:24:13,827 [soldado] Señor, están cayendo las casas de seguridad. 217 00:24:13,910 --> 00:24:17,914 Cerquen de la ciudad. Tomen la avenida 5 y la carretera que sale a la libre. 218 00:24:23,420 --> 00:24:25,714 Y saquen la cien cincuenta. 219 00:25:02,792 --> 00:25:06,171 [soldado] Esto ya mero se acaba. Nos estamos chingando a los del Golfo. 220 00:25:50,215 --> 00:25:52,175 ¡Son los Emes! ¡Cúbranse! 221 00:26:29,212 --> 00:26:30,588 [jadeo] 222 00:26:30,672 --> 00:26:31,840 ¡Nos chingaron! 223 00:26:31,923 --> 00:26:34,467 Se chingaron a todos mis hombres. 224 00:26:34,551 --> 00:26:36,553 Aquí La Muñeca. Nos están persiguiendo. 225 00:26:42,809 --> 00:26:45,312 Dice El Arriero que ya se chingaron a toda su gente. 226 00:27:08,626 --> 00:27:09,794 ¡Para el otro lado, güey! 227 00:27:13,173 --> 00:27:14,924 [bocina de auto] 228 00:27:32,859 --> 00:27:34,027 ¿Que es eso? 229 00:27:47,540 --> 00:27:48,583 [jadeos] 230 00:27:52,379 --> 00:27:55,006 [disparos] 231 00:28:09,187 --> 00:28:13,942 [disparos] 232 00:28:17,946 --> 00:28:19,864 [disparos] 233 00:28:42,721 --> 00:28:45,390 [quejidos] 234 00:28:48,727 --> 00:28:50,270 [disparos y gritos por la radio] 235 00:28:57,444 --> 00:28:58,862 ¡Mira, mira! 236 00:29:02,657 --> 00:29:04,576 ¡Nos chingaron! ¡Nos chingaron! 237 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 ¡Gira, pendejo! 238 00:29:23,094 --> 00:29:24,971 ¡Que gires, pendejo! ¡Se nos escapan! 239 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 [soldado] Ya hemos perdido muchos hombres, Señor. 240 00:29:40,361 --> 00:29:41,946 Es una matanza. 241 00:29:45,575 --> 00:29:47,368 Tenemos que retirarnos., Señor. 242 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 Es El Uno, Señor. 243 00:30:12,060 --> 00:30:14,562 Los emes han contraatacado y nos superan en número. 244 00:30:14,646 --> 00:30:15,980 No tenemos como seguir. 245 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 ¿Señor, me escucho? 246 00:30:19,234 --> 00:30:20,318 Retírense. 247 00:31:02,151 --> 00:31:05,154 Defendiste muy bien la plaza de los pendejos de la federación. 248 00:31:06,155 --> 00:31:07,991 Ya veremos que hacer para vengarnos. 249 00:31:14,289 --> 00:31:15,582 Esto ya es una guerra. 250 00:31:16,666 --> 00:31:18,918 Y en la guerra mandamos los militares, señor. 251 00:31:21,754 --> 00:31:23,131 No te equivoques, Cano. 252 00:31:24,674 --> 00:31:26,634 Tu eres un lugarteniente de mi hermano. 253 00:31:27,135 --> 00:31:29,679 Y en su ausencia, el jefe de la organización soy yo. 254 00:31:30,847 --> 00:31:32,307 Si no fuera por nosotros... 255 00:31:33,725 --> 00:31:35,852 ...usted ya estaría en las manos del Chapo. 256 00:31:37,228 --> 00:31:40,064 Lo mejor es que se vaya a atender sus negocios a Matamoros. 257 00:31:41,649 --> 00:31:43,443 Nosotros nos encargamos de lo demás. 258 00:31:50,033 --> 00:31:51,326 ¡Maten a ese cabrón! 259 00:31:57,582 --> 00:31:59,500 [hombre] ¡Órale, cabrón! ¿Vas a hablar, si o no? 260 00:32:00,460 --> 00:32:01,669 ¡Aviéntalo! 261 00:32:03,922 --> 00:32:04,923 [pasos] 262 00:32:13,306 --> 00:32:16,517 Además de la baja de hombres, los emes nos quemaron las camionetas. 263 00:32:16,601 --> 00:32:18,770 Y la logística para cruzar la droga Chicago. 264 00:32:23,566 --> 00:32:25,318 Reúnete con Chente y Rodolfillo. 265 00:32:26,110 --> 00:32:28,571 Y cierra un trato para mandar la droga por Juárez. 266 00:32:29,614 --> 00:32:32,158 Diles que lo que pasó hoy, lo hablaremos en persona. 267 00:32:51,177 --> 00:32:52,679 Yo siempre he dicho... 268 00:32:53,054 --> 00:32:54,180 ...que tú mandas. 269 00:32:55,473 --> 00:32:56,641 Pero... 270 00:32:57,100 --> 00:32:58,267 ...estaba él ahí cerca. 271 00:33:00,019 --> 00:33:01,145 Yo también. 272 00:33:02,689 --> 00:33:05,316 No va a estar fácil quebrarse a esos cabrones. 273 00:33:24,919 --> 00:33:28,881 [Conrado] La captura de Raciel Cárdenas, es un paso más que el gobierno mexicano, 274 00:33:29,090 --> 00:33:32,552 Emprende en contra del narcotráfico. 275 00:33:32,635 --> 00:33:37,181 Sin su líder, el Cártel de Golfo, queda severamente debilitado. 276 00:33:37,265 --> 00:33:38,558 Más incidentes se reportaron en... 277 00:33:38,641 --> 00:33:41,310 Nos libramos del tigre pero se despertó el león. 278 00:33:41,394 --> 00:33:45,398 ...que muestran las secuelas, tras enfrentamientos entre organizaciones... 279 00:33:46,315 --> 00:33:48,568 El Cano demostró que es mas jefe que Raciel. 280 00:33:49,569 --> 00:33:51,988 Ese Cabrón reaccionó mas rápido de lo que creí. 281 00:33:53,406 --> 00:33:55,033 ¿Qué vamos a hacer? 282 00:33:56,034 --> 00:33:57,326 Estamos en Guerra. 283 00:34:03,249 --> 00:34:05,168 Y vamos a ganar. 284 00:34:11,799 --> 00:34:13,593 [gritos de los reos] 285 00:34:13,760 --> 00:34:15,553 [rose de llave, cerradura] 286 00:34:38,117 --> 00:34:39,869 [Rodolfo] Te dije que era una locura. 287 00:34:40,495 --> 00:34:43,331 Perdimos dinero, armas, hombres. 288 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Esta batalla nos dejó claro que El Cano y los emes... 289 00:34:49,337 --> 00:34:51,422 Son el enemigo más peligroso que tenemos. 290 00:34:52,256 --> 00:34:53,591 Tenemos que eliminarlos. 291 00:34:53,674 --> 00:34:57,637 No, no. Tú nos prometiste que al unirnos a la federación íbamos a trabajar en paz. 292 00:34:57,720 --> 00:34:59,764 En cambio nos estas arrastrando a una pinche guerra, 293 00:34:59,847 --> 00:35:01,808 Que va a acabar con el negocio de todos. 294 00:35:02,058 --> 00:35:04,602 Sigue tú solo si quieres. Al resto déjanos tranquilos. 295 00:35:04,727 --> 00:35:06,854 Tú no hablas por todos, Rodolfillo, ¿eh? 296 00:35:10,233 --> 00:35:11,567 Los emes... 297 00:35:12,819 --> 00:35:14,570 ...esos si son militares de verdad. 298 00:35:15,071 --> 00:35:18,699 No como tú y tus soldaditos que juegan a la guerra con el dinero de todos. 299 00:35:18,783 --> 00:35:19,784 Calma a tu hermano. 300 00:35:19,867 --> 00:35:21,494 [Vicente] Rodolfo... 301 00:35:22,078 --> 00:35:23,329 ...siéntate. 302 00:35:27,250 --> 00:35:28,751 [exhalación] 303 00:35:31,796 --> 00:35:34,382 Disculpen... No volverá a interrumpir. 304 00:35:34,715 --> 00:35:36,884 Si les faltan huevos para terminar con esto, 305 00:35:36,968 --> 00:35:38,970 las pérdidas serán pérdidas. 306 00:35:39,053 --> 00:35:42,223 Si lo terminamos, será nuestra mejor inversión. 307 00:35:45,393 --> 00:35:47,728 [Chapo] Nuevo Laredo es el bastión del Golfo. 308 00:35:48,437 --> 00:35:50,231 Y tenemos que quitárselos. 309 00:35:54,110 --> 00:35:57,029 Pero por ahora, vamos a tener que cambiar de estrategia. 310 00:35:58,573 --> 00:35:59,824 Vamos a aislarlos. 311 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 Nosotros somos más. 312 00:36:02,201 --> 00:36:04,620 Ellos solo tienen a los de La Familia Michoacana. 313 00:36:07,707 --> 00:36:11,627 [Chapo] Vamos a traernos a su socio, a Nazario, de nuestro lado. 314 00:36:12,920 --> 00:36:14,714 Yo no pienso ser parte de esta pendejada. 315 00:36:32,940 --> 00:36:34,609 Tu hermano es más chillón que mis viejas, cabrón. 316 00:36:36,903 --> 00:36:38,196 [risas] 317 00:36:43,784 --> 00:36:45,494 [música banda] 318 00:36:46,996 --> 00:36:50,082 [Vicente] Mijo... ...no nos metas en más problemas. 319 00:36:50,583 --> 00:36:52,001 Discúlpate, cabrón. 320 00:36:52,084 --> 00:36:53,252 No, ni madres. 321 00:36:54,253 --> 00:36:57,381 Ese cabrón se cree que porque salió de la cárcel, lo puede todo. 322 00:36:58,799 --> 00:37:00,426 Además, si no fuera por nosotros, 323 00:37:00,509 --> 00:37:03,346 El pinche Chapo no estaría llevando su droga hasta Chicago. 324 00:37:07,016 --> 00:37:08,142 Mira... 325 00:37:08,768 --> 00:37:11,395 En este momento no nos conviene estar peleados con él. 326 00:37:12,855 --> 00:37:17,193 Dentro o fuera de la cárcel, el Chapo es mas fuerte que nosotros. 327 00:37:24,200 --> 00:37:25,868 Compa, échame otra. 328 00:37:31,791 --> 00:37:32,875 ¿Tú? 329 00:37:36,796 --> 00:37:37,880 También. 330 00:37:53,020 --> 00:37:54,313 Jaguar. 331 00:37:57,233 --> 00:37:58,359 Oye... 332 00:37:59,443 --> 00:38:01,821 Lo que dije, lo dije solo por chingar a tu jefe. 333 00:38:03,990 --> 00:38:05,408 Con ustedes no tengo bronca. 334 00:38:06,450 --> 00:38:07,451 ¿Estamos? 335 00:38:08,202 --> 00:38:09,412 No hay problema. 336 00:38:13,082 --> 00:38:14,000 Órale. 337 00:38:28,264 --> 00:38:30,099 Pagas por tu jefe, cabrón. 338 00:39:01,714 --> 00:39:03,507 [dialogo de película] 339 00:39:17,980 --> 00:39:20,941 Juliana, ¿Qué haces? Te dije que te quedaras en casa. 340 00:39:21,025 --> 00:39:22,735 ¡Vámonos, ándale vámonos! 341 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Te dije que te quedaras en casa. 342 00:39:24,945 --> 00:39:26,322 ¡Ándale! 343 00:39:31,660 --> 00:39:33,371 ¿Qué te pasa? 344 00:39:34,163 --> 00:39:35,706 Te dejé recado de que veníamos. 345 00:39:35,790 --> 00:39:36,916 ¿Pasa algo? 346 00:39:43,422 --> 00:39:45,299 - Rápido. - [disparo] 347 00:40:02,942 --> 00:40:05,820 [suena teléfono] 348 00:40:12,785 --> 00:40:14,453 [Uno] Esta hecho. 349 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 Ahora se viene lo bueno, cabrón. 26277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.