All language subtitles for El.Chapo.S02E03.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 [bullicio] 2 00:00:28,528 --> 00:00:29,696 [hombre] Tres con todo 3 00:00:31,906 --> 00:00:33,033 ¡Ey! 4 00:00:33,783 --> 00:00:34,659 - ¿Se lo lavo? - No. 5 00:00:34,743 --> 00:00:37,412 Ándele, y por el mismo precio se lo aspiro por dentro. 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,873 Ándele, patrón, mire que aquí ya me conocen, ¿verdad, Don Juan? 7 00:00:39,956 --> 00:00:41,791 - Sí, señor. - Deme chance. 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,043 - Lávalo pues. - Lo lavo. 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 - Pero de volada. - De volada. 10 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 [pláticas indistintas] 11 00:00:54,679 --> 00:00:56,389 [bullicio] 12 00:01:03,688 --> 00:01:06,066 [pláticas indistintas] 13 00:01:12,822 --> 00:01:14,491 [acelera motor] 14 00:01:23,958 --> 00:01:25,210 [mujer] ¿Por qué andabas tan perdido? 15 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 [beso] 16 00:01:26,211 --> 00:01:27,462 [Quino] Andaba de vacaciones. 17 00:01:29,547 --> 00:01:32,175 Andaba con mi papá en Tamazula entrándole al negocio. 18 00:01:32,342 --> 00:01:33,218 Lo tenemos. 19 00:01:34,761 --> 00:01:36,304 El Chapo está en Tamazula. 20 00:01:47,732 --> 00:01:51,653 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 21 00:01:52,195 --> 00:01:56,032 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 22 00:01:56,491 --> 00:02:00,120 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 23 00:02:00,870 --> 00:02:06,167 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 24 00:02:07,460 --> 00:02:11,047 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 25 00:02:11,756 --> 00:02:14,843 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 26 00:02:15,885 --> 00:02:19,639 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 27 00:02:20,557 --> 00:02:24,269 ♪ A destejer mi regreso ♪ 28 00:02:29,274 --> 00:02:33,153 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 29 00:02:33,570 --> 00:02:37,907 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 30 00:02:37,991 --> 00:02:41,703 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 31 00:02:42,370 --> 00:02:47,584 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 32 00:02:48,877 --> 00:02:52,839 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 33 00:02:53,256 --> 00:02:56,259 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 34 00:02:57,385 --> 00:03:01,222 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 35 00:03:01,973 --> 00:03:05,602 ♪ A destejer mi regreso ♪ 36 00:03:08,354 --> 00:03:10,732 [sonido de viento] 37 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 [rechinido] 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,822 [ruido de motores] 39 00:03:24,287 --> 00:03:26,289 Avísale al señor que ya vienen subiendo. 40 00:03:26,372 --> 00:03:27,206 Ey, señor. 41 00:03:33,212 --> 00:03:34,672 [Ismael] ¿Qué hubo? ¿Qué pasó? 42 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 [El Chapo] ¿Qué hubo, compadre? 43 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 [Ismael] ¿Qué pasó, Chapo? 44 00:03:39,719 --> 00:03:40,637 ¿Cómo estuvo el viaje? 45 00:03:41,888 --> 00:03:43,181 Mucho pinche alacrán. 46 00:03:46,559 --> 00:03:47,769 ¿Cómo estás? 47 00:03:47,936 --> 00:03:49,354 Entonces vamos por Ramón. 48 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 [El Chapo] Solo le tengo que entregar uno a Don Sol, 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,192 el otro nos lo vamos a chingar. 50 00:03:54,275 --> 00:03:57,487 Ramón es pura fuerza bruta, va a ser fácil sacarlo a él de Tijuana. 51 00:03:58,071 --> 00:03:59,405 Ni tan fácil, compadre. 52 00:03:59,697 --> 00:04:01,699 Los Avendaño ya aprendieron muy bien su lección. 53 00:04:02,450 --> 00:04:04,702 Saben que mientras estén en su plaza están seguros. 54 00:04:06,162 --> 00:04:07,497 Le podemos llegar a través del Carlillos. 55 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 Carlillos es su hombre de confianza. 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 ¿No trabajó para ti? 57 00:04:16,547 --> 00:04:17,548 Hace mucho. 58 00:04:18,466 --> 00:04:20,802 Y desde bien plebe ya era leal el cabrón. 59 00:04:25,515 --> 00:04:28,059 Pues entonces va a tocar cambiarle la lealtad. 60 00:04:31,271 --> 00:04:32,438 [teléfono sonando] 61 00:04:33,231 --> 00:04:34,107 ¿Bueno? 62 00:04:34,732 --> 00:04:35,775 ¿Qué hubo, Carlillos? 63 00:04:37,527 --> 00:04:39,779 Ni se te ocurra colgar porque te va peor. 64 00:04:40,071 --> 00:04:42,365 Silvia, estoy trabajando, ahora no puedo hablar. 65 00:04:50,498 --> 00:04:53,418 [teléfono sonando] 66 00:04:53,835 --> 00:04:54,961 ¡Contesta esa chingadera! 67 00:04:56,713 --> 00:04:58,381 [Ismael] Ramón anda por ahí, ¿no? 68 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 Sí, ¿qué quieres? 69 00:05:00,967 --> 00:05:02,135 Se te extraña, cabrón. 70 00:05:02,802 --> 00:05:05,096 Queremos que regreses a trabajar con nosotros. 71 00:05:06,055 --> 00:05:08,349 Lo de nosotros se acabó, Silvia. 72 00:05:08,433 --> 00:05:09,976 No seas rogona. 73 00:05:11,477 --> 00:05:14,814 Sabes que si se corre el rumor de esta llamada eres hombre muerto, ¿no? 74 00:05:15,940 --> 00:05:17,317 Conoces muy bien a Ramón, 75 00:05:17,442 --> 00:05:19,819 sabes que él primero dispara y luego pregunta. 76 00:05:21,904 --> 00:05:24,407 Queremos a tu jefe y tú nos vas a ayudar, Carlillos. 77 00:05:25,074 --> 00:05:27,744 Y si quieres seguir vivo ni se te ocurra avisarle. 78 00:05:28,494 --> 00:05:29,912 Espera instrucciones. 79 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 [suspira] 80 00:05:35,001 --> 00:05:37,086 Ya estuvo, ya estuvo, Silvia. 81 00:05:37,170 --> 00:05:38,296 No me llames más. 82 00:05:41,215 --> 00:05:42,508 Disculpe, patrón. 83 00:05:44,135 --> 00:05:45,470 Silvia que no entiende. 84 00:05:46,262 --> 00:05:47,847 Quiere que deje a mi vieja. 85 00:05:47,930 --> 00:05:48,973 ¡Ja! 86 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Míralo, pues. 87 00:05:55,897 --> 00:05:58,024 Tenemos un semental en Tijuana. 88 00:05:58,107 --> 00:05:59,317 [risas] 89 00:06:00,651 --> 00:06:02,445 [El Chapo] Ismael ya le metió el susto al Carlillos, 90 00:06:03,321 --> 00:06:06,657 ahora nos toca apretarlo para que se olvide de su lealtad y nos ayude. 91 00:06:08,534 --> 00:06:09,577 ¿Esposa? 92 00:06:10,828 --> 00:06:11,746 ¿O hijos? 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,040 Lo que encuentres. 94 00:06:14,123 --> 00:06:15,249 [disparo] 95 00:06:17,960 --> 00:06:19,587 [amartilla arma] 96 00:06:20,963 --> 00:06:22,632 [disparo] 97 00:06:24,675 --> 00:06:25,718 [Vigilante] ¡Nos cayeron! 98 00:06:41,484 --> 00:06:42,610 Entren, entren. 99 00:06:53,913 --> 00:06:55,248 [ruido de motor] 100 00:06:58,793 --> 00:07:00,294 No llegan a la señal. 101 00:07:23,818 --> 00:07:26,404 [disparos a la distancia] 102 00:07:31,492 --> 00:07:33,161 [disparos] 103 00:08:12,366 --> 00:08:13,951 Jaguar, se nos fueron, cabrón. 104 00:08:19,457 --> 00:08:21,167 [motor apagándose] 105 00:08:45,816 --> 00:08:47,527 [sonido metálico] 106 00:09:06,295 --> 00:09:08,047 [susurrando] Hay que esperar a que caiga la noche. 107 00:09:09,173 --> 00:09:11,092 Hasta que dejen de patrullar. 108 00:09:15,388 --> 00:09:16,806 ¿Reconoces sus uniformes? 109 00:09:17,390 --> 00:09:20,393 No, no son soldados comunes. 110 00:09:21,269 --> 00:09:23,187 Son fuerzas especiales. 111 00:09:38,244 --> 00:09:39,245 [tintineo de llaves] 112 00:09:48,588 --> 00:09:49,672 [encendido de motor] 113 00:10:08,608 --> 00:10:10,109 [pitido] 114 00:10:11,611 --> 00:10:13,738 [aves trinando] 115 00:10:37,845 --> 00:10:39,013 [toquidos] 116 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 ¿Sigues bebiendo whisky en las rocas? 117 00:11:20,054 --> 00:11:21,347 Hace mucho que no sabía de ti. 118 00:11:33,901 --> 00:11:34,860 [Conrado] Estaba ocupado. 119 00:11:36,070 --> 00:11:37,238 Pero ahora tengo más tiempo. 120 00:11:38,322 --> 00:11:39,782 Voté por ti, para diputado. 121 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 En estos momentos mi carrera política depende de un narco. 122 00:11:48,040 --> 00:11:50,000 Por ahora no puedo hacer nada más que esperar. 123 00:11:50,209 --> 00:11:52,503 Nunca fue exactamente tu fuerte esperar, ¿no? 124 00:11:54,797 --> 00:11:56,090 Sigue sin serlo. 125 00:12:11,439 --> 00:12:12,773 ¿Es una tarifa? 126 00:12:25,244 --> 00:12:27,246 [besos] 127 00:12:47,266 --> 00:12:48,392 [suspiros] 128 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 El Lic. ya está viendo lo de tu defensa, tío. 129 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 Te manda decir el pariente que nomás tengas paciencia, ¿sí? 130 00:12:56,901 --> 00:12:59,069 ¿Y tú? ¿cómo va la escuela? 131 00:12:59,528 --> 00:13:00,488 Bien... 132 00:13:00,988 --> 00:13:02,865 Pero yo le quiero entrar a la siembra. 133 00:13:02,948 --> 00:13:04,658 Pinche plebe. 134 00:13:04,909 --> 00:13:07,203 ¿Ya te dijeron primero que termines de estudiar? 135 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 Puedo hacer las dos cosas, ¿apoco no? 136 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 - Ni que fuera como este. - [chista] ¡Eh, puto! 137 00:13:20,257 --> 00:13:22,343 Tienes que salir pronto, tío. 138 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 Así me echas la mano para convencer al pariente. 139 00:13:32,394 --> 00:13:34,730 - [puerta cerrándose] - Aquí nos podemos quedar unos días. 140 00:13:34,813 --> 00:13:37,316 No más usted y yo sabemos bien a donde vinimos. 141 00:13:45,074 --> 00:13:47,284 ¿Ya se te ocurrió cómo chingados nos encontraron en Tamazula? 142 00:13:47,952 --> 00:13:51,539 El teléfono satelital está infiltrado, así que por ahí no fue. 143 00:13:51,830 --> 00:13:53,874 De los pocos que sabían del lugar, 144 00:13:53,958 --> 00:13:57,545 todos estaban alertados de no decir nada comprometedor por sus teléfonos. 145 00:13:57,628 --> 00:13:59,046 ¿Entonces? 146 00:13:59,171 --> 00:14:00,798 Pueden haber sembrado micrófonos. 147 00:14:01,382 --> 00:14:04,468 Manda mensaje a todas las casas, que revisen todo. 148 00:14:05,678 --> 00:14:07,471 No nos pueden volver a sorprender. 149 00:14:07,596 --> 00:14:10,474 [música de suspenso] 150 00:14:13,727 --> 00:14:14,728 ¿Y? 151 00:14:16,438 --> 00:14:17,481 Nada. 152 00:14:43,883 --> 00:14:44,800 ¡Ey! 153 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 ¿Se lo lavo? 154 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Patrón. 155 00:14:52,224 --> 00:14:53,684 Estaba en su coche. 156 00:14:56,937 --> 00:14:59,231 ¡Pinches pendejos! 157 00:15:00,608 --> 00:15:03,402 [ruidos de estática] 158 00:15:06,739 --> 00:15:09,575 ¿Uno? Perdimos contacto. 159 00:15:17,875 --> 00:15:19,960 [Toño] Ya encontramos el punto flaco del Carlillos. 160 00:15:21,420 --> 00:15:22,254 ¿Su esposa? 161 00:15:22,338 --> 00:15:25,257 No, a ella la tiene viviendo en algún lugar de los Estados Unidos, 162 00:15:27,635 --> 00:15:28,552 Esta es su hermana. 163 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 Sabe cuidar bien de su familia el cabrón. 164 00:15:34,558 --> 00:15:36,268 Está aquí en Mazatlán. 165 00:15:44,526 --> 00:15:45,861 Ya sabes qué hacer. 166 00:15:47,613 --> 00:15:49,323 [rechinido] 167 00:16:00,626 --> 00:16:02,252 ¡Aracely! 168 00:16:02,878 --> 00:16:04,880 ¿No te acuerdas de mí? 169 00:16:05,089 --> 00:16:10,094 Soy Toño, amigo de su hermano Carlillos, fuimos juntos a la secundaria cinco. 170 00:16:10,177 --> 00:16:13,681 Perdón, pero pues, es que mi hermano siempre fue muy amiguero. 171 00:16:14,723 --> 00:16:16,350 ¿Le puedo dar mi número pa que me llame? 172 00:16:17,351 --> 00:16:20,104 Estoy de paso unos días y me gustaría verlo. 173 00:16:22,147 --> 00:16:23,565 Pues sí, órale. 174 00:16:27,069 --> 00:16:28,070 [grito] 175 00:16:29,029 --> 00:16:32,282 [quejidos] 176 00:16:34,159 --> 00:16:35,244 [Gritos] 177 00:16:36,412 --> 00:16:38,163 [plática indistinta] 178 00:16:43,585 --> 00:16:46,839 Charalito, llévate a los plebes por el club. 179 00:16:46,922 --> 00:16:48,424 Ahí te esperas hasta que salgan. 180 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 De regreso pasa a la Dry Clean, 181 00:16:50,342 --> 00:16:52,386 diles que perdí la nota, pero que está a mi nombre. 182 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 ¿Los vas a dejar solo con el Charalito? 183 00:16:57,766 --> 00:16:59,226 Estamos en Tijuana, Ramón. 184 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 ¡Alambres! 185 00:17:03,230 --> 00:17:04,648 Vete con ellos. 186 00:17:05,816 --> 00:17:07,568 [suena teléfono] 187 00:17:08,694 --> 00:17:10,029 ¿Bueno? 188 00:17:10,112 --> 00:17:13,490 [Chapo] Te manda saludos tu hermana Aracely... 189 00:17:29,256 --> 00:17:31,717 [acelera motor] 190 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 [suspiro] 191 00:17:39,349 --> 00:17:40,309 Carlillos... 192 00:17:42,394 --> 00:17:45,022 ...si colaboras no te va a pasar nada, 193 00:17:45,814 --> 00:17:47,107 y a ella tampoco. 194 00:17:51,862 --> 00:17:54,865 Si echo a Ramón nos van a matar a los dos. 195 00:17:56,450 --> 00:17:57,951 Si haces lo que yo quiero... 196 00:17:59,495 --> 00:18:03,123 ...tu hermana y tú van a quedar libres y con suficiente lana para irse bien lejos. 197 00:18:05,417 --> 00:18:10,172 O la otra, es que ninguno de los dos salga vivo de aquí. 198 00:18:21,350 --> 00:18:22,935 ¿Cómo le quieren hacer? 199 00:18:39,660 --> 00:18:41,453 [teléfono sonando] 200 00:18:42,496 --> 00:18:43,831 ¿Dónde estás, cabrón? 201 00:18:44,164 --> 00:18:46,458 [Carlillos] Perdón, patrón, es que tuve que venir a Mazatlán 202 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 por una emergencia familiar. 203 00:18:48,001 --> 00:18:49,837 Pero le tengo buena información. 204 00:18:51,338 --> 00:18:54,341 Me dijeron que Don Ismael viene al carnaval de Mazatlán. 205 00:18:55,134 --> 00:18:57,928 Que no se lo pierde, y como está en su territorio... 206 00:18:58,262 --> 00:18:59,555 Se siente seguro. 207 00:18:59,888 --> 00:19:01,598 Casi no trae hombres. 208 00:19:02,474 --> 00:19:04,726 ¿Y es confiable la información? 209 00:19:04,977 --> 00:19:07,312 Ya le dije al Carlillos que me espere allá. 210 00:19:09,398 --> 00:19:11,150 Pues vete nada más con él y con el Alambre, 211 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 para que no llamen la atención. 212 00:19:13,777 --> 00:19:14,653 Carnal... 213 00:19:18,115 --> 00:19:20,117 ...dale el tiro de gracia a ese cabrón. 214 00:19:22,995 --> 00:19:24,079 [música de fiesta] 215 00:19:24,621 --> 00:19:29,251 La judicial me dijo que... Ismael va a estar en unas horas en el centro. 216 00:19:30,961 --> 00:19:32,963 Dice que le gusta ir a pie, 217 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 y lleva nada más a dos hombres con él. 218 00:19:37,843 --> 00:19:40,179 Nos vamos en coche para que no nos reconozcan. 219 00:19:41,096 --> 00:19:43,140 El último tramo lo hacemos a pie. 220 00:19:43,557 --> 00:19:45,684 Ya estudié la ruta. 221 00:19:46,226 --> 00:19:47,227 Tú nos sigues. 222 00:19:47,311 --> 00:19:48,520 No. 223 00:19:49,813 --> 00:19:51,982 Yo me voy con El Alambre. 224 00:19:52,065 --> 00:19:53,317 Tú vas delante. 225 00:19:54,067 --> 00:19:57,863 Abriendo camino, si las cosas se complican nos cubres la retirada. 226 00:19:58,614 --> 00:20:01,033 Como ordene, patrón. 227 00:20:05,037 --> 00:20:06,538 Mira, 228 00:20:08,207 --> 00:20:09,499 está ansioso de disparar. 229 00:20:09,583 --> 00:20:11,835 [risas] 230 00:20:15,797 --> 00:20:22,179 [música de carnaval] 231 00:20:35,776 --> 00:20:38,195 [silbidos] 232 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 [claxon] 233 00:20:53,293 --> 00:20:55,754 [música continúa] 234 00:21:18,277 --> 00:21:20,862 [música continúa] 235 00:21:40,465 --> 00:21:43,135 [música continúa] 236 00:21:58,900 --> 00:21:59,735 ¡Patrón! 237 00:22:03,447 --> 00:22:05,532 [disparo] 238 00:22:06,533 --> 00:22:09,953 [disparos] 239 00:22:12,080 --> 00:22:15,667 [gritos] 240 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Conrado... 241 00:22:23,508 --> 00:22:24,593 [gritos] 242 00:22:25,552 --> 00:22:28,055 [disparo] 243 00:22:32,768 --> 00:22:34,728 Ramón Avendaño acaba de morir en Mazatlán. 244 00:22:35,437 --> 00:22:37,105 [gritos] 245 00:22:38,940 --> 00:22:40,275 Voy por el que me falta. 246 00:22:47,741 --> 00:22:54,456 [teléfono sonando] 247 00:22:56,875 --> 00:22:57,751 ¿Cómo va todo? 248 00:22:57,834 --> 00:23:02,089 [sicario] Lo siento, patrón, su hermano murió. 249 00:23:10,889 --> 00:23:12,349 [aves trinando] 250 00:23:23,193 --> 00:23:24,653 Puta madre. 251 00:23:27,531 --> 00:23:28,990 [grita] 252 00:23:29,074 --> 00:23:30,534 [Benjamín grita] ¡Puta madre! 253 00:23:30,617 --> 00:23:32,327 Ven, ven, ven, siéntate, siéntate. 254 00:23:32,869 --> 00:23:36,832 [Benjamín] ¡No! ¡Puta madre! ¡No! 255 00:23:36,915 --> 00:23:38,500 Por favor, con el señor presidente. 256 00:23:39,251 --> 00:23:40,502 De Conrado Sol. 257 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 No, es información confidencial, necesito hablar con él directamente. 258 00:23:45,048 --> 00:23:46,508 [teléfono sonando] 259 00:23:47,425 --> 00:23:49,052 [Presidente] Comunícamelo. 260 00:23:52,139 --> 00:23:53,306 Quiero informarle de primera mano 261 00:23:53,390 --> 00:23:55,934 que Ramón Avendaño acaba de ser asesinado en Mazatlán. 262 00:23:56,852 --> 00:23:58,061 ¿Cómo lo sabe? 263 00:23:58,436 --> 00:24:00,605 Le dije que sé cómo hacía mi trabajo, 264 00:24:00,689 --> 00:24:03,191 así que pronto le tendré noticias sobre Benjamín. 265 00:24:05,861 --> 00:24:07,696 [teléfono descolgado] 266 00:24:09,531 --> 00:24:13,160 Averigua si Ramón Avendaño ha muerto en Mazatlán. 267 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Voy a investigarlo de inmediato. 268 00:24:18,623 --> 00:24:23,044 Si te lo confirman, atribúyelo a un operativo de la policía. 269 00:24:41,146 --> 00:24:42,272 Mataron a Ramón. 270 00:24:53,408 --> 00:24:54,784 Bien. 271 00:24:55,076 --> 00:24:56,411 Vuelvo en diez días. 272 00:25:04,753 --> 00:25:06,796 El Chapito empezó a cumplir su promesa. 273 00:25:07,297 --> 00:25:08,965 Si se chingan también a Benjamín... 274 00:25:09,716 --> 00:25:11,343 ...¿nos vamos a unir a su federación? 275 00:25:15,472 --> 00:25:16,890 [toquidos] 276 00:25:18,600 --> 00:25:20,060 Pásale, Charalito. 277 00:25:23,480 --> 00:25:25,357 Nos vamos para la casa de Puebla. 278 00:25:27,442 --> 00:25:30,445 Solo tú y los muchachos deben enterarse de que vamos para allá. 279 00:25:33,865 --> 00:25:38,161 Dile al Turco y al Flaco que no regresen hasta que se hayan chingado a ese cabrón. 280 00:25:42,916 --> 00:25:44,251 Sabemos que lo viste. 281 00:25:44,626 --> 00:25:46,544 Dinos o te va a cargar la chingada. 282 00:25:47,295 --> 00:25:49,214 Hace unos días vino a ver a su hermana. 283 00:25:52,008 --> 00:25:54,469 [celular vibrando] 284 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 ¿Bueno? 285 00:26:01,851 --> 00:26:03,520 Qué bueno escucharte, Chapo. 286 00:26:04,271 --> 00:26:07,274 Así como encontramos tu número te vamos a encontrar a ti. 287 00:26:07,732 --> 00:26:09,901 A ver quién encuentra a quién. 288 00:26:14,739 --> 00:26:19,452 [pitidos] 289 00:26:20,745 --> 00:26:22,706 Esos guachos me tienen hasta los huevos. 290 00:26:23,623 --> 00:26:26,501 Usa tus contactos en el ejército y averigua quienes son. 291 00:26:34,551 --> 00:26:36,761 [bullicio] 292 00:26:39,222 --> 00:26:42,767 [Capitán] Por como los describes son del grupo especial del ejército, de élite. 293 00:26:43,310 --> 00:26:44,644 Gente bien entrenada. 294 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 Mi capitán. 295 00:26:45,770 --> 00:26:47,897 Antonio, siéntate. 296 00:26:48,023 --> 00:26:53,111 Son equipos cerrados, de máximo diez hombres, impenetrables. 297 00:26:54,487 --> 00:26:56,364 Necesito sus identidades. 298 00:26:58,950 --> 00:27:00,994 No me la pone fácil. 299 00:27:01,077 --> 00:27:02,454 [música] 300 00:27:02,620 --> 00:27:04,998 Si alguien puede cazar a los cazadores, es usted. 301 00:27:05,415 --> 00:27:06,833 Consígame sus datos. 302 00:27:07,125 --> 00:27:09,127 Ya sabe que cuando es agradecido, 303 00:27:09,294 --> 00:27:11,463 la gente para la que trabajo es muy generosa. 304 00:27:38,823 --> 00:27:40,116 [claxon] 305 00:29:05,827 --> 00:29:06,911 [toquidos] 306 00:29:07,662 --> 00:29:08,830 Soy yo. 307 00:29:19,883 --> 00:29:21,509 Salimos en el siguiente autobús. 308 00:29:21,885 --> 00:29:23,595 Ahí están los boletos. 309 00:29:32,687 --> 00:29:34,773 [truena los dedos] ¡Ey! Sal de ahí. 310 00:29:35,190 --> 00:29:36,232 Sal de ahí. 311 00:29:40,361 --> 00:29:41,237 [amartilla pistola] 312 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Te siguieron, vete. 313 00:29:44,866 --> 00:29:46,117 ¡Vete! 314 00:30:01,174 --> 00:30:03,718 [pisadas rápidas en la escalera] 315 00:30:29,494 --> 00:30:30,370 Señor, 316 00:30:31,204 --> 00:30:32,747 Ramón ya fue vengado. 317 00:30:48,263 --> 00:30:49,806 [apaga motor] 318 00:31:00,400 --> 00:31:01,985 [ladridos] 319 00:31:09,909 --> 00:31:10,827 Tranquilo. 320 00:31:11,786 --> 00:31:13,037 Solo quieren conversar. 321 00:31:20,628 --> 00:31:22,922 Tienes una linda familia, Manuel. 322 00:31:26,759 --> 00:31:29,846 Me sorprendió descubrir la miseria que te pagan por arriesgar el cuello. 323 00:31:31,723 --> 00:31:32,599 Si te mueres, 324 00:31:33,600 --> 00:31:35,768 tu mujer se queda con una pensión bien pinche. 325 00:31:38,062 --> 00:31:39,689 No es justo para tu hijo, cabrón. 326 00:31:39,939 --> 00:31:41,441 Ni que te paguen tan poco, 327 00:31:42,233 --> 00:31:44,819 ni que cualquier día de estos te mueras y les faltes. 328 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 ¿A poco no, señora? 329 00:31:51,826 --> 00:31:53,828 Cuando casi me agarras en Tamazula, 330 00:31:54,245 --> 00:31:56,205 yo mismo te quería meter una bala en la cabeza. 331 00:31:58,791 --> 00:32:00,627 Pero sé reconocer la madera. 332 00:32:16,893 --> 00:32:18,436 Diez mil dólares mensuales. 333 00:32:19,270 --> 00:32:21,105 Contra los mil quinientos que te paga el ejército. 334 00:32:22,023 --> 00:32:23,191 El trabajo es el mismo, 335 00:32:23,566 --> 00:32:25,151 perseguir a los narcos que yo te diga. 336 00:32:26,486 --> 00:32:28,446 No hay mayor diferencia con lo que haces ahora, 337 00:32:29,364 --> 00:32:31,240 el gobierno tiene a sus amigos y a sus enemigos. 338 00:32:32,659 --> 00:32:34,577 y solo te manda a perseguir a sus enemigos. 339 00:32:36,496 --> 00:32:37,747 Sí sabías, ¿no? 340 00:32:38,289 --> 00:32:40,792 Si te traes a tu equipo... te doy el doble. 341 00:32:42,919 --> 00:32:44,045 El triple. 342 00:32:44,837 --> 00:32:46,506 [risa] 343 00:32:49,550 --> 00:32:50,718 ¿Qué dices, Manuel? 344 00:32:53,012 --> 00:32:55,473 No me vayas a salir con que tu mujer tiene más huevos que tú. 345 00:33:00,603 --> 00:33:01,980 Si lo que dice es verdad... 346 00:33:03,940 --> 00:33:07,610 ...perseguimos al enemigo de turno, pero ¿al que no quieren que toquemos? 347 00:33:08,361 --> 00:33:09,362 Bien, gracias. 348 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 A mí me hizo pensar, cabrón. 349 00:33:13,324 --> 00:33:15,827 Nos matan y a nuestros jefes les vale madres. 350 00:33:16,869 --> 00:33:19,497 Y nuestras familias quedan desamparadas. 351 00:33:20,665 --> 00:33:22,792 Yo la lealtad se la debo a mi familia, 352 00:33:23,584 --> 00:33:24,502 no a los pinches jefes. 353 00:33:25,420 --> 00:33:27,171 Yo no puedo, cabrón. 354 00:33:28,881 --> 00:33:30,883 Mi viejo se volvería a morir si a yo me torciera. 355 00:33:32,301 --> 00:33:35,304 Ustedes dénle sin broncas, son mis hermanos, yo jamás los echaría. 356 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Yo solo arriesgo el cuello con ustedes y por ustedes. 357 00:33:40,601 --> 00:33:42,603 A mí me vale madres quién sea el patrón. 358 00:33:47,734 --> 00:33:48,776 ¿Qué hay que hacer? 359 00:33:49,861 --> 00:33:51,487 Cuidarle las espaldas. 360 00:33:52,071 --> 00:33:53,990 Y localizar a Benjamín Avendaño. 361 00:33:55,742 --> 00:33:57,827 Entre la información que me dieron hay un nombre. 362 00:33:59,120 --> 00:34:02,707 El mandadero de Benjamín, apodado "El Charalito". 363 00:34:08,629 --> 00:34:12,592 Y por algunos movimientos que ha hecho de dinero, sabemos que está en Puebla. 364 00:35:42,557 --> 00:35:43,724 Lo tenemos. 365 00:35:52,483 --> 00:35:54,235 Tengo localizado a Benjamín. 366 00:35:55,361 --> 00:35:57,321 Ya sabes cuáles son mis condiciones. 367 00:35:58,698 --> 00:36:00,533 Que el gobierno deje de perseguirme... 368 00:36:01,200 --> 00:36:04,162 ...pero además quiero que detengan mi proceso de extradición. 369 00:36:10,126 --> 00:36:11,586 Te cumplí una vez, 370 00:36:12,670 --> 00:36:13,921 y lo volveré a hacer. 371 00:36:14,630 --> 00:36:16,048 No me falles, Conrado. 372 00:36:28,603 --> 00:36:31,731 Tengo la ubicación para capturar a Benjamín Avendaño. 373 00:36:32,190 --> 00:36:34,567 Su captura restablecería la imagen de su gobierno, 374 00:36:34,650 --> 00:36:36,110 después de la fuga del Chapo. 375 00:36:36,611 --> 00:36:39,030 ¿Estás seguro que es información confiable? 376 00:36:39,447 --> 00:36:42,575 Tanto como la noticia del asesinato de Ramón Avendaño, 377 00:36:42,700 --> 00:36:44,118 que le comuniqué directamente al presidente, 378 00:36:44,202 --> 00:36:46,454 antes de que cualquiera de ustedes se enterara. 379 00:36:50,208 --> 00:36:51,209 A cambio, 380 00:36:51,459 --> 00:36:52,585 ¿quiere volver a su puesto? 381 00:36:53,169 --> 00:36:54,003 No. 382 00:36:54,337 --> 00:36:57,048 Quiero ser el director operativo de la Policía Federal. 383 00:36:58,507 --> 00:37:01,344 Ese puesto significa tener el control total. 384 00:37:02,929 --> 00:37:03,930 Sin intermediarios. 385 00:37:07,099 --> 00:37:08,392 Quiero... 386 00:37:09,393 --> 00:37:11,270 ...el nombre de su informante. 387 00:37:12,647 --> 00:37:14,982 A su debido tiempo, señor presidente. 388 00:37:27,453 --> 00:37:29,538 [suspiros] 389 00:37:29,789 --> 00:37:31,540 Bienvenido al equipo. 390 00:37:32,124 --> 00:37:33,376 Muchas gracias. 391 00:37:34,835 --> 00:37:37,380 Sería prudente que Santiago informe 392 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 sobre mi nuevo cargo lo más rápido posible, 393 00:37:40,258 --> 00:37:42,301 para poder estar a la cabeza del operativo. 394 00:37:50,476 --> 00:37:52,103 [Conrado] Antes que nada tienen que tener claro 395 00:37:52,186 --> 00:37:54,981 que esto no se trata de un operativo de barrido. 396 00:37:55,147 --> 00:37:58,150 Estamos ante la posibilidad de atrapar a uno de los narcotraficantes 397 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 y delincuentes más importantes 398 00:37:59,652 --> 00:38:03,781 que ha buscado nuestro país durante mucho tiempo: Benjamín Avendaño. 399 00:38:04,282 --> 00:38:06,993 Sabemos perfectamente el lugar en donde se resguarda. 400 00:38:07,285 --> 00:38:09,328 Estamos planificando once puntos estratégicos 401 00:38:09,412 --> 00:38:11,414 que permiten que nadie salga de esa zona. 402 00:38:13,291 --> 00:38:15,626 No sabemos cuantos sicarios lo resguardan. 403 00:38:15,835 --> 00:38:19,046 Pero la consigna es muy clara: atraparlo vivo. 404 00:39:05,134 --> 00:39:07,261 [Santiago] Hoy tenemos una nueva victoria. 405 00:39:07,345 --> 00:39:09,430 Tras la muerte de Ramón Avendaño, 406 00:39:09,513 --> 00:39:10,556 ocurrida hace unos días. 407 00:39:13,517 --> 00:39:17,605 Hemos capturado a Benjamín Avendaño, líder del Cartel de Tijuana. 408 00:39:17,688 --> 00:39:18,939 [clic de cámaras] 409 00:39:19,065 --> 00:39:21,525 El director operativo de la Policía Federal, 410 00:39:22,360 --> 00:39:25,154 el licenciado Conrado Sol, nos dará detalles de su captura. 411 00:39:28,282 --> 00:39:29,742 [sonido de cámara] 412 00:39:29,825 --> 00:39:34,622 Gracias al trabajo de inteligencia entre la Policía Federal y el ejército, 413 00:39:35,373 --> 00:39:38,000 y sin disparar ni una sola bala, 414 00:39:38,084 --> 00:39:40,044 capturamos al capo del Cartel de Tijuana. 415 00:39:40,127 --> 00:39:40,961 [sonidos de cámaras] 416 00:39:41,045 --> 00:39:43,923 En este momento les vamos a mostrar su captura. 417 00:40:12,701 --> 00:40:16,330 [respiración agitada] 418 00:40:22,753 --> 00:40:23,838 Gracias... 419 00:40:24,922 --> 00:40:25,923 ...pinche Chapo. 420 00:40:28,008 --> 00:40:29,635 [suspiro] 421 00:40:30,302 --> 00:40:31,762 [teléfono sonando] 422 00:40:37,059 --> 00:40:37,893 ¿Bueno? 423 00:40:38,602 --> 00:40:42,440 Joaquín, puedes sentirte hombre libre. 424 00:40:44,150 --> 00:40:45,693 El gobierno dejará de buscarte, 425 00:40:46,569 --> 00:40:48,821 y el proceso de extradición queda archivado. 426 00:40:49,738 --> 00:40:51,073 Lo único que te pido... 427 00:40:52,783 --> 00:40:56,245 ...es que de vez en cuando me entregues golosinas, para los medios. 428 00:40:57,746 --> 00:41:00,458 Algún cargamento, o alguien a quien capturar, 429 00:41:01,500 --> 00:41:04,086 hay que mantener la idea de que seguimos buscándote. 430 00:41:04,837 --> 00:41:05,671 Cuenta con ello. 431 00:41:07,006 --> 00:41:07,965 Estaremos en contacto. 432 00:41:10,134 --> 00:41:11,093 Toño... 433 00:41:14,180 --> 00:41:15,306 ...es hora de volver a casa. 434 00:41:17,183 --> 00:41:18,058 Sí, señor. 435 00:41:22,021 --> 00:41:23,105 [suspiro] 436 00:41:30,988 --> 00:41:34,492 [en inglés] Parece que la inmunidad contra el proceso de extradición 437 00:41:34,575 --> 00:41:35,951 cayó del cielo. 438 00:41:38,204 --> 00:41:39,747 Su cliente es un hombre con suerte. 439 00:41:44,502 --> 00:41:46,212 Ahora que han caído los Avendaño, 440 00:41:46,962 --> 00:41:48,422 Don Joaquín quiere su venia, 441 00:41:49,423 --> 00:41:51,091 para que él y sus socios puedan trabajar tranquilos. 442 00:41:53,177 --> 00:41:54,762 Control y ganancias, como antes. 443 00:41:55,221 --> 00:41:58,349 Mientras el ruido se mantenga en las actividades del otro cartel... 444 00:41:59,058 --> 00:42:01,560 ...puedes decirle al Chapo que puede continuar con sus operaciones. 445 00:42:14,823 --> 00:42:16,075 ¿Vinieron todos? 446 00:42:16,158 --> 00:42:17,284 Casi todos. 447 00:42:24,625 --> 00:42:25,709 Cumplí. 448 00:42:27,211 --> 00:42:28,295 Derroté a los Avendaño. 449 00:42:29,838 --> 00:42:32,383 Y ahora tenemos al gobierno y a la DEA a nuestro favor. 450 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 Es momento de formar la Federación, salud. 451 00:42:36,720 --> 00:42:38,013 Salud. 452 00:42:45,646 --> 00:42:47,064 Pero los que no estén con nosotros, 453 00:42:48,065 --> 00:42:49,024 están en nuestra contra. 454 00:42:51,402 --> 00:42:53,904 No podemos tolerar el desprecio. 455 00:42:55,573 --> 00:42:57,283 Y eso es lo que ha hecho Raziel al no venir. 456 00:42:59,285 --> 00:43:02,788 Por eso nuestra primer acción en conjunto será destruirlos a él... 457 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 ...y a su organización. 33031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.