All language subtitles for El.Chapo.S02E01.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Qué pinche gustazo volver a verte otra vez. 2 00:01:09,069 --> 00:01:10,779 [Toño] A mí también me da gusto verlo, señor. 3 00:01:12,072 --> 00:01:14,282 - ¿Qué hubo, Pollito? - Te habías tardado, Joaquín. 4 00:01:14,365 --> 00:01:16,493 Más vale tarde que nunca, carnal. 5 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Ahora sí, nadie me para. 6 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 [reportero hablando en inglés] Joaquín "El Chapo" Guzmán, 7 00:01:32,509 --> 00:01:35,094 narcotraficante mexicano, ha escapado. 8 00:01:35,178 --> 00:01:38,431 Esta noche, cientos de policías buscan hasta por debajo de las piedras... 9 00:01:38,515 --> 00:01:41,559 [en alemán] Tres años después de su captura, "El Chapo" Guzmán... 10 00:01:41,643 --> 00:01:45,104 Sorprendió a México la noticia de la fuga de Joaquín Guzmán Loera... 11 00:01:45,188 --> 00:01:48,441 Fue capturado en 1993 en Guatemala 12 00:01:48,525 --> 00:01:50,735 y recluido en el penal de Almoloya de Juárez. 13 00:01:50,819 --> 00:01:54,030 [en francés] ...fue arrestado por el homicidio del cardenal de Guadalajara. 14 00:01:54,114 --> 00:01:58,076 La fuga de El Chapo Guzmán pone en entredicho a la justicia mexicana 15 00:01:58,159 --> 00:01:59,160 ante los Estados Unidos. 16 00:01:59,244 --> 00:02:02,997 A las 9:15 de la noche del viernes 19 de enero, pasó lista. 17 00:02:03,081 --> 00:02:05,416 [en italiano] Se sospecha que la fuga 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 se llevó a cabo a través de la lavandería del penal. 19 00:02:07,293 --> 00:02:12,257 Grave la situación, ha dejado de ser de máxima seguridad el penal de Jalisco... 20 00:02:12,340 --> 00:02:15,135 Ayer por la noche, uno de los narcotraficantes más peligrosos 21 00:02:15,218 --> 00:02:17,053 del mundo, Joaquín Guzmán Loera, 22 00:02:17,137 --> 00:02:20,056 escapó del penal de máxima seguridad de Puente Grande, Jalisco. 23 00:02:20,140 --> 00:02:24,102 Al parecer, escapó escondido en uno de los carros de ropa sucia del penal. 24 00:02:24,185 --> 00:02:26,771 El Chapo Guzmán pasó lista de presente 25 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 - el viernes 19 de enero de 2001... - [Ramón] Ese cabrón 26 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 nos va a querer cobrar las cuentas pendientes. 27 00:02:30,900 --> 00:02:33,736 Si no pudo hacerlo antes, mucho menos va a poder hacerlo ahora. 28 00:02:33,820 --> 00:02:38,324 Ese cabrón es un pinche prófugo, y nosotros estamos hasta arriba. 29 00:03:03,182 --> 00:03:05,852 - Bienvenido Joaquín... - Los hermanitos. 30 00:03:05,935 --> 00:03:06,936 ¿Qué hubo, Toño? 31 00:03:10,648 --> 00:03:12,775 Vinieron todos los que me pediste que convocáramos. 32 00:03:15,403 --> 00:03:17,864 Nazario Moreno, de la Familia Michoacana. 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,368 Del Golfo, vino Raciel con su perro, El Cano. 34 00:03:28,708 --> 00:03:31,628 Habían dicho que no venían, pero a la mera hora, sí vino. 35 00:03:31,711 --> 00:03:34,005 También vinieron los hermanos Plasencia. 36 00:03:35,965 --> 00:03:38,176 Los hermanos de Amado, Chente y Rodolfillo. 37 00:03:49,103 --> 00:03:52,815 Las cosas cambiaron un chingo, Joaquín, desde que estás en las sombras. 38 00:03:52,899 --> 00:03:55,818 Los jugadores cambian, Arturo, el juego no. 39 00:04:01,741 --> 00:04:02,867 [Rodolfillo] Chente. 40 00:04:13,753 --> 00:04:17,131 - No mames, pinche, Arturo. - Tranquilo, compa, es solo una reunión. 41 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 Están en su casa, por favor, siéntense. 42 00:04:38,361 --> 00:04:39,862 Disculpen que no haya avisado que venía. 43 00:04:41,364 --> 00:04:43,783 El río anda muy revuelto, y no quería hacer más olas. 44 00:04:45,868 --> 00:04:48,663 Los reuní porque todos tenemos un enemigo en común... 45 00:04:50,999 --> 00:04:52,583 Los Avendaño. 46 00:04:55,461 --> 00:04:58,756 Quiero proponerles formar una federación, como era antes. 47 00:05:00,675 --> 00:05:01,718 Trabajar todos unidos 48 00:05:02,927 --> 00:05:04,053 bajo un mismo mando. 49 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 ¿El tuyo? 50 00:05:08,975 --> 00:05:09,976 El mío. 51 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Si me pude pelar de la cárcel, 52 00:05:15,440 --> 00:05:16,983 me puedo chingar a los Avendaño. 53 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 Paz y ganancias para todos... 54 00:05:23,948 --> 00:05:25,908 y un nuevo trato con el gobierno. 55 00:05:26,659 --> 00:05:28,077 Esa es mi oferta. 56 00:05:46,679 --> 00:05:51,309 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 57 00:05:51,392 --> 00:05:55,772 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 58 00:05:55,855 --> 00:05:59,650 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 59 00:06:00,485 --> 00:06:06,157 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,952 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 61 00:06:11,287 --> 00:06:14,707 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 62 00:06:15,374 --> 00:06:19,295 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 63 00:06:19,962 --> 00:06:24,133 ♪ A destejer mi regreso ♪ 64 00:06:28,596 --> 00:06:32,683 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 65 00:06:32,767 --> 00:06:37,355 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 66 00:06:37,438 --> 00:06:41,859 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 67 00:06:41,943 --> 00:06:47,740 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 68 00:06:48,533 --> 00:06:51,786 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 69 00:06:52,703 --> 00:06:56,207 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 70 00:06:56,916 --> 00:07:00,670 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 71 00:07:01,462 --> 00:07:05,800 ♪ A destejer mi regreso ♪ 72 00:08:16,537 --> 00:08:19,916 No declarar sus cuentas también es un delito, licenciada. 73 00:09:10,299 --> 00:09:12,552 [sirenas] 74 00:10:58,199 --> 00:11:00,284 [preso] Por si le quiere responder, señor. 75 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 [silbido] 76 00:11:17,843 --> 00:11:19,345 [silbido] 77 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 [silbido] 78 00:12:08,227 --> 00:12:09,770 [Sol] ¿Qué quiere ahora Joaquín? 79 00:12:10,855 --> 00:12:12,106 Hablar sobre su sentencia. 80 00:12:13,065 --> 00:12:15,151 Veinte años es mucho tiempo, licenciado. 81 00:12:25,661 --> 00:12:27,705 Joaquín está dispuesto a recompensarlo 82 00:12:27,788 --> 00:12:29,248 con varios de estos si usted decide ayudarlo. 83 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Una cosa es transferirlo de penal, 84 00:12:37,506 --> 00:12:39,800 y otra muy distinta es dejarlo libre. 85 00:12:41,051 --> 00:12:43,596 Si lo saco, quedaría en evidencia delante de la prensa. 86 00:12:45,973 --> 00:12:48,058 El dinero lo borra todo, licenciado. 87 00:12:49,393 --> 00:12:51,812 Mi cliente sabe que usted tiene aspiraciones políticas. 88 00:12:52,688 --> 00:12:54,148 Y esto lo va a ayudar a alcanzarlas. 89 00:12:54,231 --> 00:12:57,985 Justamente por mis aspiraciones políticas 90 00:12:58,068 --> 00:13:00,279 no puedo ir en contra de mi imagen. 91 00:13:02,573 --> 00:13:03,908 Dile que lo lamento. 92 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 Tendrá que cumplir su condena. 93 00:13:20,925 --> 00:13:22,927 [Chapo] Si no es a través de don Sol. 94 00:13:23,594 --> 00:13:26,305 Buscaré la manera, pero yo aquí no me quedo 20 años. 95 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Pues como yo la veo, 96 00:13:29,099 --> 00:13:31,018 lo único es que te fugues. 97 00:13:31,101 --> 00:13:32,728 Ganas no me faltan, 98 00:13:33,562 --> 00:13:37,358 pero si me pelo, me convertiré en prófugo, y ahí sí se me acabó la paz. 99 00:13:37,441 --> 00:13:38,776 Eso sí. 100 00:13:38,859 --> 00:13:40,486 Saldré antes y por las buenas, Güero, 101 00:13:41,779 --> 00:13:42,821 pero poco a poco. 102 00:13:42,905 --> 00:13:45,658 Tengo que esperar una mejor oportunidad. 103 00:13:47,826 --> 00:13:50,287 ¿Quién te viera quién te ve ahora, cabrón? 104 00:13:50,371 --> 00:13:52,915 Hasta paciencia aprendiste en Almoloya. 105 00:13:57,002 --> 00:13:58,337 ¿Y tú? 106 00:13:58,879 --> 00:14:00,673 ¿Neta fue Amado el que te echó los militares? 107 00:14:00,756 --> 00:14:02,383 Mi avioneta se cayó... 108 00:14:03,717 --> 00:14:05,761 Y el cabrón les dio mi ubicación. 109 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Por ese pendejo estamos encerrados. 110 00:14:10,015 --> 00:14:12,226 Mientras que los Avendaño andan sueltos. 111 00:14:19,108 --> 00:14:22,403 No me menciones esos hijos de su puta madre. 112 00:14:46,844 --> 00:14:48,345 [hombre] Bienvenido, señor. 113 00:14:48,429 --> 00:14:49,889 Su mesa ya está lista. 114 00:14:57,813 --> 00:14:58,939 [Ramón] Estamos en camino. 115 00:14:59,023 --> 00:15:01,275 El que le vendió la información a Carlillos dice que acaba de llegar 116 00:15:01,358 --> 00:15:03,569 Cuídate, carnal y dale en su madre. 117 00:15:03,652 --> 00:15:05,529 Espero las buenas noticias. 118 00:15:28,218 --> 00:15:30,012 - Ya vengo. - Dale. 119 00:16:00,000 --> 00:16:02,294 - ¡Al suelo! - [disparos] 120 00:16:04,922 --> 00:16:06,548 [Amado] ¡Corre, corre! 121 00:16:14,682 --> 00:16:16,725 [disparos] 122 00:16:22,731 --> 00:16:25,442 [disparos] 123 00:16:28,112 --> 00:16:30,489 [Amado] ¡Dale, muévete, muévete, muévete! 124 00:16:30,572 --> 00:16:32,700 - [mujer gritando] - [Amado] ¡Rápido, rápido, rápido! 125 00:16:32,783 --> 00:16:35,744 ¡Súbete, súbete! 126 00:16:38,956 --> 00:16:41,000 [disparos] 127 00:16:53,804 --> 00:16:55,681 Se te está saliendo de las manos, Amado. 128 00:16:56,849 --> 00:16:58,308 Estás perdiendo el control. 129 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 Ni madres... 130 00:17:01,520 --> 00:17:03,981 Los Avendaño me agarraron en el DF. 131 00:17:04,064 --> 00:17:05,399 Si no, no me llegan. 132 00:17:05,482 --> 00:17:07,151 No son solo los Avendaño, 133 00:17:08,027 --> 00:17:10,487 has dejado que los grupos crezcan demasiado. 134 00:17:11,155 --> 00:17:13,073 Ya no todos te reconocen como jefe. 135 00:17:20,164 --> 00:17:21,790 [relincho] 136 00:17:26,754 --> 00:17:27,880 Peor para ellos. 137 00:17:29,423 --> 00:17:33,844 Mis carnales y yo seguimos firmes aquí en Juárez. 138 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 ¿Que no, Chente? 139 00:17:35,763 --> 00:17:38,140 Solo Tijuana y Sinaloa nos podrían dar batalla, 140 00:17:38,223 --> 00:17:40,684 pero Ismael ha demostrado que trabaja bien. 141 00:17:40,768 --> 00:17:42,770 Está con nosotros contra los Avendaño. 142 00:17:43,604 --> 00:17:45,105 ¿Raciel y los del Golfo? 143 00:17:45,189 --> 00:17:46,148 [Rodolfillo] Por ellos no hay que preocuparse. 144 00:17:46,982 --> 00:17:49,109 Están del otro lado, y no cruzamos ruta. 145 00:17:57,409 --> 00:17:59,328 Tranquilo, Conrado. 146 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Tengo todo bajo control, ¿verdad? 147 00:18:02,998 --> 00:18:04,792 [relincho] 148 00:18:05,584 --> 00:18:07,044 [Güero] Mira, Joaquín... 149 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 Este es el Fontanero, 150 00:18:09,505 --> 00:18:12,299 es muy útil por acá. Te echa la mano con lo que necesites. 151 00:18:12,382 --> 00:18:13,926 Lo que quiera, ya sabe. 152 00:18:14,009 --> 00:18:15,552 Mucho gusto. 153 00:18:25,646 --> 00:18:27,314 ¿Se les puede llegar? 154 00:18:30,275 --> 00:18:32,569 Pues, todavía no me animo a pedirles algo grande, 155 00:18:32,653 --> 00:18:35,739 pero a cambio de favores pequeños han ido aflojando. 156 00:18:35,823 --> 00:18:39,159 Si todavía no puedo estar allá afuera, 157 00:18:39,243 --> 00:18:41,078 quiero pasármela bien aquí adentro. 158 00:19:22,369 --> 00:19:23,787 ¿Don Cheto se reportó? 159 00:19:23,871 --> 00:19:26,248 La bodega en Los Ángeles cada vez deja más ganancia. 160 00:19:28,584 --> 00:19:30,377 Los hermanos Bernal Leyda 161 00:19:30,460 --> 00:19:32,629 también andan alineados. 162 00:19:32,713 --> 00:19:35,132 Rindiendo cuentas cada mes. 163 00:19:35,215 --> 00:19:36,592 Ni tú ni el Güero tienen de qué preocuparse, 164 00:19:36,675 --> 00:19:39,553 les están trabajando muy bien sus plazas. Hasta que ustedes digan. 165 00:19:41,847 --> 00:19:43,724 Gracias por traerme el pan, mi lic. 166 00:20:07,206 --> 00:20:10,042 [guardia] Ey, ya se te acabó la hora. 167 00:20:20,052 --> 00:20:22,221 Creo que me quedan 20 minutos más. 168 00:20:51,583 --> 00:20:53,085 [Chente] Esto es muy peligroso. 169 00:20:54,753 --> 00:20:56,964 ¿Para qué te metes en estas chingaderas? 170 00:20:57,047 --> 00:20:59,466 No pasa nada, hombre. Si estoy bien sano... 171 00:21:00,175 --> 00:21:02,594 - ¿A poco no, doc? - Lo normal, señor. 172 00:21:02,678 --> 00:21:04,805 ¿Cuál es la necesidad de cambiarte la cara, cabrón? 173 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 Pues que me quiero ir a comer unos pinches mariscos 174 00:21:07,391 --> 00:21:10,310 sin tenerme que estar cuidando de que me vayan a caer a balazos. 175 00:21:10,394 --> 00:21:13,605 ¿Para qué chingados tengo todo lo que tengo si no puedo disfrutarlo? 176 00:21:14,523 --> 00:21:16,984 Tú mantenme a raya a los Avendaño, 177 00:21:17,067 --> 00:21:18,568 que yo voy y vuelvo. 178 00:21:22,656 --> 00:21:24,616 - Chula. - Chulo. 179 00:21:26,743 --> 00:21:28,370 - ¿Qué pasó, viejo? - Bien. 180 00:21:30,580 --> 00:21:31,832 ¡Chingado! 181 00:21:31,915 --> 00:21:33,000 [risa] 182 00:21:36,169 --> 00:21:37,170 ¿Y cómo se ha portado el plebe? 183 00:21:37,963 --> 00:21:39,339 Pues ahí, revoltoso. 184 00:21:39,423 --> 00:21:41,633 La maestra lo ha regañado varias veces por no estarse quieto. 185 00:21:41,717 --> 00:21:43,844 Deja que salga, y lo pongo en cintura. 186 00:21:45,762 --> 00:21:46,763 Oye, pa. 187 00:21:47,764 --> 00:21:49,558 ¿Te falta mucho para salir? 188 00:21:52,394 --> 00:21:54,104 Menos que al principio, mi hijo. 189 00:21:58,108 --> 00:21:59,192 Mira. 190 00:22:10,329 --> 00:22:11,330 Gracias. 191 00:22:12,789 --> 00:22:15,250 ¿Te ha hecho falta algo en todo este tiempo? 192 00:22:17,419 --> 00:22:18,587 Tú. 193 00:22:21,006 --> 00:22:25,177 [gemidos] 194 00:22:30,098 --> 00:22:31,808 [gemidos] 195 00:22:31,892 --> 00:22:33,477 [gemidos] 196 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 Ya hacía falta, ¿a que sí? 197 00:22:53,205 --> 00:22:55,499 Voy a buscar la forma para que vengan más seguido. 198 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 No te vayas a meter en broncas. 199 00:22:59,169 --> 00:23:02,172 Mira que aquí está la familia más cerca, y no quiero que te manden lejos de nuevo. 200 00:23:03,840 --> 00:23:05,467 No te preocupes, chula, 201 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 ya voy haciendo amigos aquí adentro. 202 00:23:10,055 --> 00:23:11,765 Todo va a estar bien. 203 00:23:37,666 --> 00:23:39,000 [reportera] Nos acaban de informar 204 00:23:39,084 --> 00:23:42,629 que el narcotraficante, Amado Castillo, conocido como "El señor de los cielos", 205 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 ha fallecido. 206 00:23:43,797 --> 00:23:46,925 El conocido narcotraficante murió al someterse 207 00:23:47,008 --> 00:23:50,178 a una cirugía de reconstrucción facial en el hospital Santa Mónica, 208 00:23:50,262 --> 00:23:53,181 tras una intervención de más de ocho horas. 209 00:23:53,265 --> 00:23:54,891 [reportero] Según el acta de defunción, 210 00:23:54,975 --> 00:23:57,394 la causa de muerte fue un infarto al miocardio. 211 00:23:57,477 --> 00:24:00,522 Al día siguiente, el cuerpo de Antonio Flores Ponte 212 00:24:00,605 --> 00:24:03,567 fue trasladado vía aérea a Sinaloa. 213 00:24:03,650 --> 00:24:04,901 - ¡Güero! - El verdadero nombre... 214 00:24:04,985 --> 00:24:07,529 - [Güero] ¿Qué pasó? - ¡Se murió! ¡Se murió el pinche Amado! 215 00:24:07,612 --> 00:24:09,656 - [guardia] ¡Silencio! - ¡Se murió el cabrón! 216 00:24:09,739 --> 00:24:10,824 Las fichas se van a mover. 217 00:24:29,217 --> 00:24:30,886 [Sol] Tenemos que actuar pronto, 218 00:24:31,678 --> 00:24:36,016 Amado ya no tenía el mismo control que antes sobre los diversos grupos. 219 00:24:36,099 --> 00:24:38,894 Sin él, van a terminar de independizarse, 220 00:24:38,977 --> 00:24:41,313 y los conflictos que ya traen 221 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 se van a poner todavía peor. 222 00:24:43,273 --> 00:24:44,774 [agente hablando en inglés] Los hermanos de Amado heredaron el cartel, 223 00:24:44,858 --> 00:24:46,484 pero no su habilidad para liderar. 224 00:24:46,568 --> 00:24:49,613 Lo último que necesita Washington es una guerra civil entre carteles. 225 00:24:50,780 --> 00:24:52,657 ¿Cuál es su recomendación? 226 00:24:53,450 --> 00:24:56,453 Nuestra opción es que trabajemos junto al pez más grande. 227 00:24:56,536 --> 00:24:59,331 El que pueda comerse a los más débiles. 228 00:25:03,919 --> 00:25:05,170 ¿No hay otra manera? 229 00:25:07,047 --> 00:25:10,759 No vamos a acabar con el narcotráfico, señor presidente. 230 00:25:15,472 --> 00:25:17,349 Lo que queremos es controlarlo. 231 00:25:28,818 --> 00:25:31,446 ¿Con cuál pez grande sugiere que trabajemos? 232 00:25:44,542 --> 00:25:46,044 [Sol] Con alguno de estos dos. 233 00:25:57,639 --> 00:26:00,433 [Sol] Protección y expansión para ustedes. 234 00:26:00,517 --> 00:26:03,603 Ganancias para nosotros. Ese es el trato. 235 00:26:06,356 --> 00:26:08,608 - A mí me parece bien. - A mí, no. 236 00:26:10,568 --> 00:26:13,613 Primero asegúranos que no le vayan a andar haciendo favores al Chapo. 237 00:26:14,281 --> 00:26:16,241 No tienen que preocuparse por él. 238 00:26:17,158 --> 00:26:19,953 Almoloya o Puente Grande da lo mismo. 239 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Joaquín está quieto en prisión. 240 00:26:24,207 --> 00:26:28,086 ¿Quieto? Pero quieto quieto es como debería estar. 241 00:26:28,169 --> 00:26:29,879 [Benjamín] Ramón tiene razón. 242 00:26:29,963 --> 00:26:31,089 Si vamos a ser socios, 243 00:26:31,840 --> 00:26:33,925 que no se le hagan más favores al Chapo. 244 00:26:36,845 --> 00:26:38,263 ¿Estás seguro, Lora? 245 00:26:38,596 --> 00:26:41,599 Si, Joaquín. El gobierno eligió a los Avendaño. 246 00:26:44,394 --> 00:26:47,314 Ya, ya. Ya me calmé. 247 00:26:56,072 --> 00:26:58,533 [guardia] Quince minutos para cenar. 248 00:27:17,886 --> 00:27:19,721 Me lo devuelves con la charola. 249 00:27:41,076 --> 00:27:43,745 [tono] 250 00:27:44,454 --> 00:27:46,790 [tono] 251 00:27:47,624 --> 00:27:50,168 Quiero hablar con Ismael. Soy Joaquín. 252 00:27:50,251 --> 00:27:52,712 [teléfono sonando] 253 00:27:53,838 --> 00:27:56,508 [teléfono sonando] 254 00:27:58,259 --> 00:28:00,011 - ¿Bueno? - [Chapo] Compadre. 255 00:28:00,095 --> 00:28:01,262 Tengo que salir de aquí 256 00:28:01,346 --> 00:28:03,181 antes de que los Avendaño se apoderen de todo. 257 00:28:03,932 --> 00:28:06,935 Tienes que conseguir un contacto más arriba que don Sol. 258 00:28:17,028 --> 00:28:18,321 ¿Me tienes algo? 259 00:28:19,864 --> 00:28:21,199 Sí. 260 00:28:22,575 --> 00:28:24,994 La esposa siempre ha querido conocer París. 261 00:28:26,246 --> 00:28:27,622 Bien hecho, Fontanero. 262 00:28:28,206 --> 00:28:29,791 ¿Pero qué te traes, Joaquín? 263 00:28:29,874 --> 00:28:32,043 Mientras espero que Ismael me haga el paro, 264 00:28:32,127 --> 00:28:34,170 no me voy a quedar quieto. 265 00:28:35,380 --> 00:28:37,590 Si cuando salga quiero ser el jefe, 266 00:28:38,466 --> 00:28:40,552 tengo que ir practicando aquí adentro. 267 00:28:54,649 --> 00:28:55,775 Que me reciba hoy. 268 00:29:03,950 --> 00:29:05,452 - [toquido] - Adelante. 269 00:29:14,961 --> 00:29:16,296 [Leonardo] ¿Qué se le ofrece? 270 00:29:18,757 --> 00:29:21,593 Quiero negociar las condiciones de mi estancia aquí. 271 00:29:54,375 --> 00:29:55,418 [reportero] Hoy en día, 272 00:29:55,502 --> 00:29:57,420 el cártel de Tijuana es considerado 273 00:29:57,504 --> 00:30:00,131 por las autoridades mexicanas y estadounidenses 274 00:30:00,215 --> 00:30:04,219 como la organización criminal más activa y peligrosa de México. 275 00:30:04,302 --> 00:30:06,179 [Chapo] Pasa. 276 00:30:17,941 --> 00:30:20,235 Avisa que dejen pasar a los Bernal Leyda. 277 00:30:20,318 --> 00:30:23,071 - Hoy es día de pago. - Sí, señor. 278 00:30:32,413 --> 00:30:33,623 [golpe] 279 00:30:33,748 --> 00:30:35,917 [autos frenando] 280 00:30:38,670 --> 00:30:40,296 [bocina] 281 00:30:49,430 --> 00:30:53,852 Esto te pasa por andar de boca floja, procurador. 282 00:31:06,990 --> 00:31:08,116 Vámonos. 283 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 [reportera] Ernesto Ibarra 284 00:31:12,328 --> 00:31:14,873 es el cuarto funcionario asesinado por los Avendaño. 285 00:31:15,623 --> 00:31:17,000 Hace dos meses fue director 286 00:31:17,083 --> 00:31:19,502 del ministerio público y un capitán tesorero. 287 00:31:20,587 --> 00:31:22,088 [teléfono sonando] 288 00:31:23,590 --> 00:31:25,174 [teléfono sonando] 289 00:31:26,885 --> 00:31:28,511 [teléfono sonando] 290 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 Ya sé lo que me vas a decir. 291 00:31:33,641 --> 00:31:35,184 [agente hablando en inglés] Entonces, haga algo. 292 00:31:35,268 --> 00:31:37,145 Los Avendaño están fuera de control. 293 00:31:37,228 --> 00:31:38,438 Ya estoy en eso. 294 00:31:38,521 --> 00:31:40,648 Es cuestión de tiempo para que los capturemos 295 00:31:40,732 --> 00:31:42,191 [en inglés] Usted se equivocó al darles poder. 296 00:31:42,275 --> 00:31:45,278 Mi reputación, al igual que su gobierno, están en ruinas. 297 00:31:45,361 --> 00:31:47,363 Si no soluciona esto, le prometo, 298 00:31:47,447 --> 00:31:49,365 usted sufrirá más. 299 00:31:51,284 --> 00:31:54,871 [tono] 300 00:32:02,921 --> 00:32:04,505 Son visita del señor. 301 00:32:18,353 --> 00:32:20,146 Cabrón, pinche Chapo, güey. 302 00:32:20,229 --> 00:32:22,440 - [Bernal] ¡Güerito! - [Chapo] ¿Cómo estás, Arturito? 303 00:32:22,523 --> 00:32:24,984 - [Reibalca] Primo, chingado. - [Chapo] Reibalca. 304 00:32:26,694 --> 00:32:27,946 Mira, ¿qué hubo? 305 00:32:28,029 --> 00:32:31,074 Eso, chingado. ¡Chito! Ya llegó el pan. 306 00:32:34,118 --> 00:32:35,328 [Chapo] ¿Qué quieren tomar? 307 00:33:21,666 --> 00:33:23,584 [Bernal] Pues hasta ahorita no hemos tenido broncas 308 00:33:23,668 --> 00:33:26,170 para manejarle sus plazas, 309 00:33:26,254 --> 00:33:29,924 pero la cosa se está poniendo muy pesada con los Avendaño. 310 00:33:30,008 --> 00:33:31,592 ¿Qué tan pesada? 311 00:33:32,927 --> 00:33:34,512 Andan metiéndose con el gobierno. 312 00:33:34,595 --> 00:33:37,473 Con el gobierno y con quien se les pare en frente. 313 00:33:37,557 --> 00:33:40,643 Andan muy creciditos los cabrones, y no hay quien los regrese al redil. 314 00:34:13,634 --> 00:34:15,511 Se equivocaron con los Avendaño. 315 00:34:19,682 --> 00:34:21,100 Los queremos fuera. 316 00:34:21,184 --> 00:34:23,436 Ayúdanos, y trabajamos contigo. 317 00:34:24,145 --> 00:34:25,605 Con nosotros. 318 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 Joaquín tiene una propuesta. 319 00:34:29,817 --> 00:34:32,195 Joaquín no puede hacer nada desde la cárcel. 320 00:34:33,279 --> 00:34:36,991 Lo necesitamos libre. Para poder chingárnoslos. 321 00:34:37,950 --> 00:34:39,410 El gobierno va de salida. 322 00:34:41,037 --> 00:34:43,539 Ahorita nadie va a arriesgarse a negociar su libertad. 323 00:34:44,582 --> 00:34:46,751 Pero los que vienen de entrada capaz que sí. 324 00:34:47,668 --> 00:34:50,463 Tú te estás lanzando de diputado, ¿no? 325 00:34:52,965 --> 00:34:55,051 ¿Qué tan amigo eres de tu candidato? 326 00:35:11,984 --> 00:35:13,528 [Güero] ¿Cuál es la oferta? 327 00:35:15,404 --> 00:35:16,989 Que el candidato me saque de aquí. 328 00:35:18,741 --> 00:35:20,743 A cambio, yo les voy a entregar a los Avendaño. 329 00:35:22,245 --> 00:35:25,164 Están como locos por que se los quite de encima. 330 00:35:25,248 --> 00:35:28,376 Está bueno que por una puta vez esos cabrones sirvan para algo. 331 00:35:28,459 --> 00:35:30,503 Para mucho. 332 00:35:30,586 --> 00:35:32,922 No solo son mi ticket de salida. 333 00:35:33,005 --> 00:35:35,174 Ofrecí que, una vez afuera, 334 00:35:36,008 --> 00:35:39,971 formaré una federación que unifique a todos. 335 00:35:40,054 --> 00:35:41,681 Control y ganancias como los buenos tiempos. 336 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 Suena chingón. 337 00:35:43,850 --> 00:35:46,769 ¿Pero qué pasa si el candidato no te deja salir a la mera hora? 338 00:35:46,853 --> 00:35:49,272 Las cosas han cambiado. 339 00:35:49,355 --> 00:35:52,024 Tanto que don Sol aceptó ser nuestro intermediario. 340 00:35:52,817 --> 00:35:54,026 Ya sabes cómo es. 341 00:35:54,110 --> 00:35:55,570 De repente, nos odian, 342 00:35:55,653 --> 00:35:57,738 de repente, nos necesitan. 343 00:35:57,822 --> 00:35:58,990 Y ahorita, 344 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 a mí me necesitan. 345 00:36:09,375 --> 00:36:12,420 Don Cheto, confirmo que son trescientas 346 00:36:12,503 --> 00:36:15,047 y le aviso al licenciado Lora que todo "okay". 347 00:36:22,430 --> 00:36:24,974 Abre las puertas, ya llegó el otro camión. 348 00:36:29,103 --> 00:36:31,314 [sirenas] 349 00:36:31,397 --> 00:36:34,692 [en inglés] ¡Alto! ¡DEA! ¡Manos arriba! ¡No se muevan! 350 00:36:41,115 --> 00:36:43,618 El Chapo no es prioridad en este momento. 351 00:36:43,701 --> 00:36:45,661 Los Avendaño son el problema. 352 00:36:46,537 --> 00:36:48,164 [agente hablando en inglés] No podemos seguir esperando. 353 00:36:48,247 --> 00:36:49,790 Necesitamos algo llamativo. 354 00:36:49,874 --> 00:36:52,752 Si no son los Avendaño, entonces será el Chapo. 355 00:36:52,835 --> 00:36:55,046 El famoso narcotraficante que asesinó al cardenal. 356 00:36:55,129 --> 00:36:57,298 Los encabezados explotarán. 357 00:36:59,800 --> 00:37:01,677 [presidente] Conrado. 358 00:37:01,761 --> 00:37:03,179 ¿Usted qué aconseja? 359 00:37:04,096 --> 00:37:07,767 Extraditarlo nunca estuvo sobre la mesa, señor. 360 00:37:07,850 --> 00:37:08,935 [en inglés] Ahora, sí. 361 00:37:09,852 --> 00:37:13,689 Gracias a la redada que hicimos en su almacén en Los Ángeles. 362 00:37:14,815 --> 00:37:17,109 Ya tiene cargos en los Estados Unidos. 363 00:37:17,193 --> 00:37:20,446 Tenemos derecho a pedir su extradición. 364 00:37:27,828 --> 00:37:29,705 No me pueden extraditar. Y menos ahora. 365 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Don Sol asegura que no darán luz verde al pedido. 366 00:37:31,958 --> 00:37:33,209 Pues, más le vale. 367 00:37:33,292 --> 00:37:34,877 No les conviene extraditarte. 368 00:37:34,961 --> 00:37:37,838 Saben de sobra que los gringos usarían todos los secretos que les conoces 369 00:37:37,922 --> 00:37:39,423 para tenerlos de los huevos. 370 00:37:39,507 --> 00:37:42,218 Don Sol se va a encargar de congelar el asunto. 371 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Eso nos da tiempo. 372 00:37:48,182 --> 00:37:50,142 Pero no me quita de encima la amenaza. 373 00:37:54,772 --> 00:37:56,816 Quiero hacer mi propio trato con la DEA. 374 00:37:59,360 --> 00:38:00,569 ¿Qué mensaje quieres que les haga llegar? 375 00:38:00,653 --> 00:38:01,737 Ninguno. 376 00:38:03,698 --> 00:38:05,950 Haz que vengan a escuchar lo que tengo que ofrecer. 377 00:38:18,129 --> 00:38:19,255 ¿A dónde se dirige? 378 00:38:19,338 --> 00:38:22,717 Venimos a hacer evaluaciones a los reos del área "C". 379 00:38:23,968 --> 00:38:25,219 Gracias. 380 00:38:57,460 --> 00:38:58,627 Soy Pepe. 381 00:39:02,048 --> 00:39:03,924 Vengo a hacerte una prueba psicológica. 382 00:39:07,511 --> 00:39:09,472 ¿Los tres son de la DEA? 383 00:39:09,555 --> 00:39:12,183 Somos todo oídos. 384 00:39:13,809 --> 00:39:15,728 Ustedes quieren a los Avendaño. 385 00:39:16,562 --> 00:39:17,980 Yo se los puedo entregar. 386 00:39:20,733 --> 00:39:22,276 ¿Cómo? 387 00:39:23,152 --> 00:39:26,447 Solo los que estamos en esto sabemos cómo encontrarnos, 388 00:39:26,530 --> 00:39:29,158 y yo soy experto encontrando a esos cabrones. 389 00:39:32,370 --> 00:39:37,041 A cambio quiero que su gobierno retire el pedido para mi extradición. ¿Estamos? 390 00:39:42,254 --> 00:39:44,715 Nosotros no podemos hacer tratos. 391 00:39:44,799 --> 00:39:49,553 Venimos porque es parte de nuestro trabajo escucharte, ya te escuchamos, nada más. 392 00:40:02,108 --> 00:40:03,359 [Chapo] Antes de que me extraditen, 393 00:40:03,442 --> 00:40:04,527 me largo de aquí. 394 00:40:04,610 --> 00:40:07,071 Por las buenas o por las malas. 395 00:40:08,572 --> 00:40:11,242 Joaquín, si te pelas, 396 00:40:11,992 --> 00:40:13,244 te la vas a vivir escondiéndote. 397 00:40:13,327 --> 00:40:14,787 Tú mismo lo dijiste. 398 00:40:16,455 --> 00:40:18,582 Mejor dales chance a los que están afuera. 399 00:40:18,666 --> 00:40:21,085 A ver qué noticias te traen del candidato. 400 00:40:55,578 --> 00:40:57,663 [presos conversando] 401 00:41:04,670 --> 00:41:07,590 [presos conversando] 402 00:41:08,382 --> 00:41:11,051 - ¿Quién es la nueva? - Es la primera vieja que han traído aquí. 403 00:41:11,135 --> 00:41:13,596 Dicen que está presa por homicidio. 404 00:41:15,347 --> 00:41:16,432 [Graciela] ¿Y si sí te extraditan? 405 00:41:18,642 --> 00:41:22,271 Primero muerto antes de irme para allá. 406 00:41:22,354 --> 00:41:24,940 [teléfono sonando] 407 00:41:27,109 --> 00:41:28,819 [teléfono sonando] 408 00:41:31,071 --> 00:41:32,323 [teléfono sonando] 409 00:41:33,324 --> 00:41:34,366 ¿Bueno? 410 00:41:34,450 --> 00:41:37,077 El candidato aceptó tu oferta. 411 00:41:37,870 --> 00:41:39,622 [Chapo] ¿Cuándo me va a sacar? 412 00:41:39,705 --> 00:41:41,582 Cuestión de meses, compadre. 413 00:41:42,500 --> 00:41:45,753 Despuesito de las elecciones ya que sea presidente. 414 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Ándele diciendo adiós a la cárcel. 415 00:41:59,350 --> 00:42:02,186 [hombres conversando] 416 00:42:02,269 --> 00:42:05,564 [risas y gritos] 417 00:42:09,401 --> 00:42:14,865 [gritos, música y risas] 418 00:42:14,949 --> 00:42:16,951 [hombre] ¡Súbale! 419 00:42:22,289 --> 00:42:23,832 Ya estuvo bueno. 420 00:42:23,916 --> 00:42:26,043 Hora de terminar la fiesta. 421 00:42:28,712 --> 00:42:30,297 [golpe] 422 00:42:45,896 --> 00:42:47,273 [golpe] 423 00:42:47,356 --> 00:42:49,191 [respiración agitada] 424 00:42:52,570 --> 00:42:54,363 [tosiendo] 425 00:42:58,284 --> 00:43:01,036 ¿Ya te quedó claro quién es el dueño de Puente Grande? 426 00:43:01,996 --> 00:43:04,206 - Usted. - [quejidos] 427 00:43:04,540 --> 00:43:05,833 ¿Qué no tengo nombre? 428 00:43:07,418 --> 00:43:08,919 Usted, don Joaquín. 429 00:43:15,718 --> 00:43:16,927 [tosiendo] 430 00:43:30,399 --> 00:43:33,110 [hombres conversando] 431 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 [música] 432 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 No, no, llégale, llégale. 433 00:44:06,560 --> 00:44:07,603 Chito. 434 00:44:08,395 --> 00:44:10,272 Anda tráeme a la nueva. 435 00:44:11,899 --> 00:44:13,108 No chingues, Joaquín. 436 00:44:13,192 --> 00:44:14,985 Así estamos bien. 437 00:44:16,028 --> 00:44:17,655 Anda, tráemela. 438 00:44:28,666 --> 00:44:29,958 Ya bájale, cabrón. 439 00:44:31,251 --> 00:44:32,252 Tranquilo. 440 00:44:32,336 --> 00:44:34,505 Solo quiero conocerla antes de irme. 441 00:44:43,222 --> 00:44:44,932 [Chito] No quería venir, señor. 442 00:44:47,267 --> 00:44:48,602 Pasa. 443 00:44:51,480 --> 00:44:53,107 Te quiero invitar una cerveza. 444 00:45:04,159 --> 00:45:05,661 Toma. 445 00:45:06,537 --> 00:45:08,038 Para que estés más a gusto. 446 00:45:31,270 --> 00:45:33,480 [Güero] Ya se tomó tu cerveza, deja que se vaya. 447 00:45:55,002 --> 00:45:56,587 [Chapo] Déjennos solos. 448 00:45:57,546 --> 00:45:59,339 Vaya, negra. Sáquese. 449 00:45:59,423 --> 00:46:00,883 Sáquese, sáquese. 450 00:46:10,642 --> 00:46:11,894 [Güero] Chapo. 451 00:46:12,728 --> 00:46:14,396 [llorando] 452 00:46:16,356 --> 00:46:18,692 A mí nadie me dice que no. 453 00:46:19,568 --> 00:46:20,777 Ya déjala, cabrón. 454 00:46:22,196 --> 00:46:23,822 Lárgate. 455 00:46:24,615 --> 00:46:26,366 [Güero] Te has vuelto un pinche enfermo. 456 00:46:26,450 --> 00:46:28,660 [llorando] 457 00:46:37,920 --> 00:46:41,048 [llorando] 458 00:46:46,261 --> 00:46:49,014 [llorando] 459 00:46:52,935 --> 00:46:55,646 [llorando] 460 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 [llorando] 461 00:47:11,328 --> 00:47:15,165 [llorando desesperadamente] 462 00:47:18,919 --> 00:47:23,549 [llorando desesperadamente] 463 00:47:59,042 --> 00:48:02,421 Desde hoy en adelante, te tendré que decir señor diputado. 464 00:48:02,504 --> 00:48:05,549 Hoy diputado, mañana presidente. 465 00:48:10,470 --> 00:48:12,264 [reportero] Ya tenemos los resultados. 466 00:48:13,098 --> 00:48:15,517 Esto es insólito en la historia de México. 467 00:48:16,435 --> 00:48:21,189 Por primera vez en más de 70 años, el Partido Trabajador Institucional 468 00:48:21,273 --> 00:48:23,900 ha perdido las elecciones presidenciales. 469 00:48:24,651 --> 00:48:25,777 Repetimos, 470 00:48:25,861 --> 00:48:28,989 el Partido Trabajador Institucional ha perdido. 471 00:48:29,823 --> 00:48:32,284 Hoy habrá un nuevo partido en el poder. 472 00:48:32,367 --> 00:48:34,077 [ovación] 473 00:48:39,333 --> 00:48:43,337 ¡Sí se pudo! ¡Sí se pudo! 474 00:48:57,559 --> 00:48:59,311 [reportero] El candidato Francisco La Torre 475 00:48:59,394 --> 00:49:04,524 del Partido Trabajador Institucional ha perdido la presidencia de la nación. 476 00:49:22,250 --> 00:49:24,544 ¿Ya sabes los resultados de las diputaciones? 477 00:49:56,576 --> 00:49:58,829 Busca con quién negociar en el nuevo gobierno. 478 00:50:00,789 --> 00:50:02,958 No va a ser tan fácil, Joaquín. 479 00:50:03,041 --> 00:50:06,169 El nuevo presidente tiene una relación muy cercana con los gringos. 480 00:50:06,253 --> 00:50:07,754 ¿Qué tan cercana? 481 00:50:09,256 --> 00:50:11,591 Ya se habla de que va a dar luz verde a tu extradición. 482 00:50:18,598 --> 00:50:20,267 A mí nadie me saca de México. 483 00:50:21,435 --> 00:50:23,603 Si no me puedo ir de aquí por las buenas, 484 00:50:24,563 --> 00:50:26,648 será por las malas. 485 00:50:29,651 --> 00:50:31,153 Ismael, compadre. 486 00:50:32,362 --> 00:50:34,573 El candidato habrá perdido, 487 00:50:34,656 --> 00:50:36,533 pero todavía hay algo que pueden hacer por mí. 488 00:51:02,768 --> 00:51:03,977 [Chapo] Un gusto, Dámaso. 489 00:51:04,060 --> 00:51:06,104 Ismael me habló muy bien de ti. 490 00:51:06,188 --> 00:51:08,398 Me trajeron para ayudarte en lo que necesites. 491 00:51:09,900 --> 00:51:10,859 ¿Por dónde quieres empezar? 492 00:51:11,860 --> 00:51:13,236 Por lo primero. 493 00:51:14,196 --> 00:51:16,656 Te voy a explicar cómo me quiero ir de aquí. 37648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.