All language subtitles for El.Chapo.S01E09.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,977 --> 00:00:22,188 [suena música de mariachi] 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,030 [gruñendo] 3 00:00:30,113 --> 00:00:31,448 [guardia] ¡Arriba! 4 00:00:32,157 --> 00:00:33,908 Este no es lugar para dormir. 5 00:01:01,311 --> 00:01:03,354 Hazte para atrás, que apestas. 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 Aléjate si quieres que te lea la carta. 7 00:01:11,654 --> 00:01:13,531 [suspirando y abriendo la carta] 8 00:01:22,207 --> 00:01:23,666 Es de tu vieja. 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,378 Dice que te quiere un chingo. 10 00:01:29,130 --> 00:01:32,342 Pero las ganas son muchas y el tiempo es largo. 11 00:01:32,425 --> 00:01:35,220 Así que ya está cogiendo con otro cabrón. 12 00:01:35,303 --> 00:01:36,888 [rompiendo el papel] 13 00:01:40,475 --> 00:01:42,143 Así es la vida, Chapo. 14 00:01:54,072 --> 00:01:57,158 [gritando] 15 00:02:10,630 --> 00:02:14,884 ♪ Tengo el calor De la sangre que hierve ♪ 16 00:02:14,968 --> 00:02:19,389 ♪ Brota el sudor Del miedo que se pierde ♪ 17 00:02:19,472 --> 00:02:23,977 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 18 00:02:24,060 --> 00:02:29,274 ♪ Soy esa brisa Que se hace más fuerte ♪ 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,611 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 20 00:02:34,904 --> 00:02:38,950 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 21 00:02:39,033 --> 00:02:43,413 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 22 00:02:43,496 --> 00:02:47,876 ♪ A destejer mi regreso ♪ 23 00:02:52,547 --> 00:02:56,801 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 24 00:02:56,885 --> 00:03:00,847 ♪ Tengo las ramas De un árbol sin verde ♪ 25 00:03:00,930 --> 00:03:05,101 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 26 00:03:05,184 --> 00:03:10,899 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 27 00:03:11,900 --> 00:03:15,028 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 28 00:03:16,446 --> 00:03:20,116 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 29 00:03:20,199 --> 00:03:24,996 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 30 00:03:25,079 --> 00:03:29,292 ♪ A destejer mi regreso ♪ 31 00:03:32,170 --> 00:03:33,713 [puerta abriéndose] 32 00:03:36,049 --> 00:03:38,301 ¡Suéltenme! ¿A dónde me llevan, cabrón? 33 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 ¡Espérate! 34 00:03:41,346 --> 00:03:43,389 [puerta abriéndose] 35 00:04:07,497 --> 00:04:09,791 Soy la Subdirectora de este penal. 36 00:04:11,292 --> 00:04:14,671 Yo soy la responsable de que esté en los acolchonados desde hace un mes. 37 00:04:16,673 --> 00:04:19,425 Y de mí depende que siga ahí o no. 38 00:04:19,509 --> 00:04:22,053 Así que voy a hacerle solamente una pregunta. 39 00:04:23,221 --> 00:04:26,224 ¿Acepta que nunca jamás volverá a llevar la vida de antes 40 00:04:26,307 --> 00:04:29,352 y que su vida de lujo, dinero y poder fue un error? 41 00:04:31,354 --> 00:04:34,190 A mí sí me puede mirar a los ojos para responderme. 42 00:04:43,825 --> 00:04:45,576 Sí, licenciada. 43 00:04:46,786 --> 00:04:48,663 Le juro que he cambiado. 44 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Regrésenlo un mes más. 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,308 ¡Espere, licenciada! 46 00:05:11,019 --> 00:05:12,270 ¡Me las voy a cobrar! 47 00:05:12,353 --> 00:05:14,147 Sean más drásticos con la disciplina. 48 00:05:14,230 --> 00:05:16,899 Que nunca se le olvide lo que es Almoloya. 49 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 ¡No, no! 50 00:05:19,193 --> 00:05:20,820 ¡No! 51 00:05:23,698 --> 00:05:26,242 [golpes] 52 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 [tosiendo] 53 00:05:33,124 --> 00:05:35,293 [gritando] 54 00:05:35,376 --> 00:05:37,211 [abriendo rendija de la puerta] 55 00:05:37,295 --> 00:05:40,590 [sirena sonando] 56 00:05:48,347 --> 00:05:51,350 [continúa sonando sirena] 57 00:05:58,691 --> 00:06:00,943 [pasos acercándose] 58 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 [Joaquín gimiendo] 59 00:06:07,909 --> 00:06:10,495 [continúa sonando sirena] 60 00:06:13,873 --> 00:06:16,417 [Joaquín gimiendo] 61 00:06:26,135 --> 00:06:28,096 [suspirando] 62 00:06:47,406 --> 00:06:49,117 [sirena sonando] 63 00:06:49,200 --> 00:06:51,327 ¡No, no! 64 00:06:51,410 --> 00:06:53,955 [gruñendo] 65 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 ¡Quítenlo! 66 00:06:55,623 --> 00:06:59,127 [gritando] 67 00:06:59,210 --> 00:07:01,337 ¡Quítenlo! 68 00:07:02,797 --> 00:07:06,008 [pasos acercándose rendija abriéndose] 69 00:07:09,387 --> 00:07:11,472 Me duele el estómago. 70 00:07:13,224 --> 00:07:14,934 ¡Me duele el estómago! 71 00:07:15,893 --> 00:07:17,603 [gruñendo] 72 00:07:25,570 --> 00:07:27,488 [Joaquín gruñendo] 73 00:07:31,868 --> 00:07:33,327 Me duele el estómago. 74 00:07:35,830 --> 00:07:37,874 ¡Me duele el estómago! 75 00:07:39,750 --> 00:07:40,668 Hey... 76 00:07:43,296 --> 00:07:46,674 [Joaquín gritando] 77 00:07:50,136 --> 00:07:54,140 [Joaquín gritando] 78 00:07:58,978 --> 00:08:00,980 [gimiendo] 79 00:08:08,738 --> 00:08:10,490 - Licenciada. - [puerta abriéndose] 80 00:08:10,573 --> 00:08:12,700 [guardia] El Chapo no ha querido comer por varios días 81 00:08:12,783 --> 00:08:14,911 y se queja de dolores en el estómago. 82 00:08:29,008 --> 00:08:30,885 Quítese eso y báñese. 83 00:08:30,968 --> 00:08:32,970 Ahí le dejo un uniforme limpio. 84 00:08:46,776 --> 00:08:48,110 [suspirando] 85 00:09:04,043 --> 00:09:06,295 [suspirando] 86 00:09:12,093 --> 00:09:14,011 [quejidos] 87 00:09:24,689 --> 00:09:26,357 Póngase boca arriba. 88 00:09:50,840 --> 00:09:53,676 [quejidos] 89 00:09:55,636 --> 00:09:57,513 [quejidos] 90 00:09:59,098 --> 00:10:03,436 [golpea ligeramente] 91 00:10:12,403 --> 00:10:14,989 Le pago un chingo de lana si les dice que estoy muy mal. 92 00:10:15,072 --> 00:10:18,326 - Le doy lo que pida. - ¿Cuánto? 93 00:10:18,409 --> 00:10:20,745 Usted ponga los ceros. 94 00:10:22,079 --> 00:10:25,041 Nomás convénzalos de que me regresen a mi celda. 95 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Comiendo se le va a quitar el dolor. 96 00:10:27,877 --> 00:10:29,295 Hágame el paro, doc. 97 00:10:31,047 --> 00:10:32,465 Está bien. 98 00:10:37,887 --> 00:10:42,099 [puerta, cierra] 99 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 [puerta abriéndose] 100 00:10:56,364 --> 00:10:57,948 ¡No! 101 00:11:00,409 --> 00:11:02,912 [golpes y gritos] 102 00:11:12,213 --> 00:11:13,756 Mensaje de la licenciada. 103 00:11:14,799 --> 00:11:17,093 Por tratar de sobornar al doc, 104 00:11:17,176 --> 00:11:19,303 te acabas de ganar dos meses más aquí, pendejo. 105 00:11:20,012 --> 00:11:21,514 Por favor. ¡No, por favor! 106 00:11:21,597 --> 00:11:23,349 ¡No! ¡Hago lo que sea! 107 00:11:23,432 --> 00:11:25,476 ¡Pero sáquenme de aquí! 108 00:11:25,559 --> 00:11:27,895 ¡Licenciada, le juro que ya cambié! 109 00:11:27,978 --> 00:11:30,189 [sollozando] ¡Licenciada! 110 00:11:30,272 --> 00:11:31,816 [gritando] 111 00:11:33,025 --> 00:11:34,568 [Joaquín] ¡Licenciada! 112 00:11:34,652 --> 00:11:37,279 Le juro que ya no voy a llevar la vida de antes. 113 00:11:38,739 --> 00:11:40,533 ¡Licenciada! 114 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 No le bajen la presión al Sr. Guzmán. 115 00:11:44,829 --> 00:11:47,873 Quiero estar al tanto de todo lo que diga o haga. 116 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 XXX 117 00:13:17,129 --> 00:13:18,797 [puerta abriéndose] 118 00:13:24,345 --> 00:13:26,555 Dame lo que tienes en los bolsillos. 119 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 No tengo nada. 120 00:13:35,356 --> 00:13:36,774 No. 121 00:13:41,695 --> 00:13:43,239 Es solo un hilo. 122 00:13:53,582 --> 00:13:55,960 ¿Crees que eres el primero que hace algo así? 123 00:13:57,127 --> 00:13:59,964 Quieres contar los días para ver cuándo sales, ¿verdad? 124 00:14:00,839 --> 00:14:02,675 Nada más me hubieras preguntado. 125 00:14:03,509 --> 00:14:04,718 Chapo... 126 00:14:04,802 --> 00:14:06,762 tú no sales de aquí, cabrón. 127 00:14:09,890 --> 00:14:12,685 [tosiendo] 128 00:14:17,189 --> 00:14:20,860 Licenciada, el reo Joaquín Guzmán ha agredido nuevamente 129 00:14:20,943 --> 00:14:22,444 la autoridad de este penal. 130 00:14:22,528 --> 00:14:24,864 [gritando] 131 00:14:27,491 --> 00:14:29,869 [gritando] 132 00:14:34,373 --> 00:14:37,585 [Joaquín gritando] 133 00:14:42,548 --> 00:14:45,509 [gritando] 134 00:16:23,691 --> 00:16:26,860 [vehículo acercándose] 135 00:16:43,377 --> 00:16:46,797 Bien, Chapito. Tienes que seguir cuidando tus plantitas. 136 00:16:46,880 --> 00:16:48,799 Don Pedro va a necesitar más goma. 137 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 Seguro. 138 00:16:50,217 --> 00:16:52,970 Yo creo que estas son para dos cultivos más. 139 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 Gracias. 140 00:17:16,952 --> 00:17:19,288 Saliste mejor para el cultivo que tu papá. 141 00:17:19,371 --> 00:17:22,541 [abriendo y cerrando puerta de camioneta] 142 00:17:22,624 --> 00:17:25,252 [encendiendo el motor de camioneta] 143 00:17:47,107 --> 00:17:48,484 [Joaquín] Mamá. 144 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 [gallo cacareando] 145 00:17:54,990 --> 00:17:57,493 Con las otras dos cosechas me van a dar igual o hasta más. 146 00:17:59,411 --> 00:18:01,121 Está bueno, mi hijo. 147 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Ve a guardarlos. 148 00:19:12,818 --> 00:19:14,027 ¿Qué hubo? 149 00:19:34,673 --> 00:19:37,134 [pasos acercándose] 150 00:19:37,217 --> 00:19:38,760 [padre del Chapo] ¿Qué? 151 00:19:38,844 --> 00:19:41,430 ¿Pensabas que no me iba a enterar de lo que habías vendido? 152 00:19:41,513 --> 00:19:44,558 Yo me lo gané. No tengo por qué dártelo. 153 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 ¿Quién te enseñó a cultivar, pendejo desagradecido? 154 00:19:51,190 --> 00:19:53,066 [golpe y gemidos] 155 00:19:54,860 --> 00:19:58,155 [quejidos] 156 00:20:21,678 --> 00:20:22,971 Joaquín. 157 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 Joaquín. 158 00:20:31,563 --> 00:20:33,607 Mi hijo, ve a buscar a tu padre. 159 00:20:33,690 --> 00:20:35,275 Ándale. 160 00:20:52,542 --> 00:20:54,461 [música sonando en la distancia] 161 00:20:59,549 --> 00:21:02,344 [música y bullicio de bar] 162 00:21:24,116 --> 00:21:27,828 [respiración agitada] 163 00:21:35,252 --> 00:21:39,006 [moviendo herramientas] 164 00:21:50,809 --> 00:21:52,894 [suspirando] 165 00:21:56,481 --> 00:22:00,277 [vehículo acercándose] 166 00:22:25,677 --> 00:22:28,305 Adiós. 167 00:24:50,363 --> 00:24:52,657 [golpeteo en la puerta] 168 00:25:07,214 --> 00:25:08,673 [sicario] ¡Hey! 169 00:25:11,760 --> 00:25:14,304 ¡Hey! Aléjate del carro. 170 00:25:15,597 --> 00:25:19,517 Este carro necesita una buena mano que lo lave con cuidado 171 00:25:19,601 --> 00:25:21,019 y le dé una buena encerada. ¿Qué dice? 172 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 ¿Cuánto vas a cobrar? 173 00:25:22,687 --> 00:25:24,147 Lo que usted me quiera dar. 174 00:25:26,399 --> 00:25:28,109 Hasta le lavo las vestiduras. 175 00:25:31,238 --> 00:25:32,948 Hay cubetas y agua. 176 00:25:36,034 --> 00:25:37,410 ¡Órale, pues! 177 00:25:37,494 --> 00:25:38,703 Sí. 178 00:26:03,603 --> 00:26:06,314 [suspirando] 179 00:26:54,571 --> 00:26:55,655 [encendiendo el motor del auto] 180 00:27:06,291 --> 00:27:08,460 [sicario] ¡Hijo de la chingada! 181 00:27:11,880 --> 00:27:14,466 ¡Vamos, rápido! ¡Súbete! 182 00:27:14,549 --> 00:27:17,302 [gritos] 183 00:28:03,681 --> 00:28:04,974 [sicario] ¡Bájate, hijo de la chingada! 184 00:28:05,975 --> 00:28:07,185 ¡Que te bajes! 185 00:28:08,395 --> 00:28:09,771 ¡Que te bajes! 186 00:28:10,688 --> 00:28:12,440 Párate. Súbete, Pancho. 187 00:28:33,336 --> 00:28:35,213 Muévete, cabrón. 188 00:28:36,798 --> 00:28:39,342 ¿Querías robarme el carro, pinche plebe? 189 00:28:40,635 --> 00:28:41,636 No, señor. 190 00:28:42,679 --> 00:28:44,013 Yo solo le saqué a dar una vuelta 191 00:28:44,097 --> 00:28:45,974 para ver qué se sentía manejar un carro de esos. 192 00:28:46,057 --> 00:28:48,226 ¿Cómo cree que le voy a querer robar a usted, don Pedro? 193 00:28:48,309 --> 00:28:50,478 Si yo quiero tener uno igual. 194 00:28:50,562 --> 00:28:52,480 Por eso quiero trabajar para usted. 195 00:28:52,564 --> 00:28:56,025 ¿Te llevas mi carro a dar una vuelta y ahora me vienes a pedir trabajo? 196 00:28:56,109 --> 00:28:57,360 Sí. 197 00:28:57,444 --> 00:28:58,486 ¿Tienes nombre? 198 00:28:58,570 --> 00:29:00,238 Joaquín Guzmán. 199 00:29:01,990 --> 00:29:04,242 Pero todos me dicen el Chapo. 200 00:29:04,325 --> 00:29:06,661 ¿Tú eres el que tiene bien cuidado los cultivos de amapola? 201 00:29:06,745 --> 00:29:08,997 - Eso mero. - Entonces, ya trabajas para mí. 202 00:29:09,080 --> 00:29:09,998 No, don Pedro. 203 00:29:10,081 --> 00:29:13,793 Yo puedo hacer muchas más cosas que solamente estar cuidando la siembra. 204 00:29:16,171 --> 00:29:17,797 Quiero hacer más cosas para usted. 205 00:29:17,881 --> 00:29:20,633 Si te quieres unir a mi gente, las cosas aquí no se regalan, se ganan. 206 00:29:20,717 --> 00:29:21,885 No, pues dígame. 207 00:29:21,968 --> 00:29:23,928 ¿Qué tengo que hacer para ganarme un hueco? 208 00:29:34,481 --> 00:29:37,484 Hay alguien por ahí que me anda pellizcando lana. 209 00:29:38,860 --> 00:29:41,029 Yo esas cosas no las perdono. 210 00:29:42,071 --> 00:29:43,364 Quiero que lo mates. 211 00:30:04,844 --> 00:30:07,096 [deteniendo motor de la camioneta] 212 00:30:11,476 --> 00:30:13,645 Un tostón a que no se anima. 213 00:30:15,480 --> 00:30:16,815 A que sí. 214 00:30:16,898 --> 00:30:18,024 [riendo] 215 00:30:22,612 --> 00:30:24,489 [sacando el arma] 216 00:30:27,617 --> 00:30:29,327 ¿Has usado una antes? 217 00:30:36,709 --> 00:30:38,378 [cargando arma] 218 00:30:40,713 --> 00:30:42,966 [riendo] 219 00:30:43,049 --> 00:30:45,677 Vas a perder tu lana, güey. 220 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Bájate. 221 00:30:50,014 --> 00:30:51,099 Caray. 222 00:31:05,154 --> 00:31:07,699 [perro ladrando] 223 00:31:41,149 --> 00:31:42,150 [quitando el seguro] 224 00:31:43,818 --> 00:31:45,320 Chapito, ¿qué hubo? 225 00:31:55,246 --> 00:31:57,373 - ¿Qué haces? - [golpe de caída] 226 00:32:33,660 --> 00:32:37,163 ¡Ay, cabrón! Saliste mejor de lo que pensaba. 227 00:32:37,246 --> 00:32:38,998 ¡Te lo chingaste! 228 00:32:39,082 --> 00:32:41,376 [encendiendo el motor] 229 00:32:48,424 --> 00:32:51,719 [suena música de fiesta] 230 00:32:51,803 --> 00:32:53,721 [bullicio de personas] 231 00:32:59,560 --> 00:33:01,312 [fuegos artificiales explotando] 232 00:33:43,354 --> 00:33:44,689 Ven. 233 00:33:47,191 --> 00:33:48,526 Patrón. 234 00:34:13,634 --> 00:34:15,261 Bienvenido a mi organización. 235 00:34:16,554 --> 00:34:18,431 Mañana mismo nos vamos para Culiacán. 236 00:34:18,514 --> 00:34:21,017 - Te vienes conmigo. - Gracias, don Pedro. 237 00:34:24,979 --> 00:34:26,481 Ahora diviértete. 238 00:34:26,564 --> 00:34:28,357 La fiesta también es para ti. 239 00:34:31,319 --> 00:34:33,154 - [tosiendo] - [ chasquee los dedos] 240 00:34:35,990 --> 00:34:37,700 Tenme tantito. 241 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 Ándale. 242 00:34:43,664 --> 00:34:44,999 [aspirando] 243 00:34:45,917 --> 00:34:48,377 [riendo] 244 00:34:53,841 --> 00:34:55,635 Esos de allá del fondo, 245 00:34:55,718 --> 00:34:59,847 los que vienen bien vestiditos, son güeyes de la DEA. 246 00:35:04,602 --> 00:35:08,481 Los que están ahí parados son los políticos. 247 00:35:10,775 --> 00:35:12,568 Hay que tenerles cuidado. 248 00:35:13,694 --> 00:35:15,738 Son los más pendejos de todos. 249 00:35:16,239 --> 00:35:19,700 Esos... son los militares. 250 00:35:19,784 --> 00:35:22,453 Son los que nos cuidan los plantíos y las espaldas. 251 00:35:23,538 --> 00:35:25,164 Con ellos, las cosas derechas. 252 00:35:33,756 --> 00:35:37,301 [helicóptero acercándose] 253 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 - [hombre] Su mandado, patrón. - A ver. 254 00:36:31,689 --> 00:36:33,357 ¡Eso! 255 00:36:36,569 --> 00:36:39,780 ¡Vean! Fresquitos y recién pescados como nos gustan. 256 00:36:39,864 --> 00:36:42,658 - [gritos y aplausos] - ¡Eso! ¡Para que coman todos! 257 00:36:42,742 --> 00:36:44,243 [hombre] ¡Viva la fiesta de Don Pedro! 258 00:36:44,327 --> 00:36:46,120 [todos] ¡Viva ! 259 00:36:46,204 --> 00:36:48,998 - [música ranchera] - [risas y parloteo] 260 00:36:55,379 --> 00:36:57,340 - [riendo] - Mas tequilas. 261 00:37:00,801 --> 00:37:02,887 - ¡Viva! - ¡Viva! 262 00:37:22,490 --> 00:37:25,117 [mujer riendo] 263 00:37:28,496 --> 00:37:30,206 [mariachis cantando "El Rey"] 264 00:37:30,289 --> 00:37:31,916 [bullicio de fiesta] 265 00:37:35,461 --> 00:37:37,296 [abriendo la puerta del auto] 266 00:37:41,550 --> 00:37:45,846 ♪ Yo sé bien que estoy afuera ♪ 267 00:37:45,930 --> 00:37:48,432 ♪ Pero el día que yo me muera ♪ 268 00:37:48,516 --> 00:37:51,102 - [tintineo de hebilla] - ♪ Sé que tendrás que llorar ♪ 269 00:37:51,185 --> 00:37:53,604 ♪ Llorar y llorar ♪ 270 00:37:53,813 --> 00:37:56,816 ♪ Llorar y llorar ♪ 271 00:37:56,899 --> 00:37:59,318 ♪ Dirás que no me quisiste ♪ 272 00:37:59,402 --> 00:38:01,904 ♪ Pero vas a estar muy triste ♪ 273 00:38:01,988 --> 00:38:05,032 ♪ Y así te vas a quedar ♪ 274 00:38:07,034 --> 00:38:10,579 ♪ Con dinero y sin dinero ♪ 275 00:38:10,663 --> 00:38:14,500 ♪ Hago siempre lo que quiero ♪ 276 00:38:15,334 --> 00:38:19,839 ♪ Y mi palabra es la ley ♪ 277 00:38:20,923 --> 00:38:24,552 ♪ No tengo trono ni reina ♪ 278 00:38:24,635 --> 00:38:28,264 ♪ Ni nadie que me comprenda ♪ 279 00:38:28,347 --> 00:38:32,184 ♪ Pero sigo siendo el rey ♪ 280 00:38:33,227 --> 00:38:35,104 ¡Viva México, cabrones! 281 00:38:35,187 --> 00:38:38,190 [gritos y algarabía] ¡Viva! 282 00:38:38,274 --> 00:38:39,942 [sicario] Cuando tienes billetes... 283 00:38:41,527 --> 00:38:42,862 tienes poder. 284 00:38:45,489 --> 00:38:47,158 Cuando tienes poder... 285 00:38:48,284 --> 00:38:50,244 pues todos quieren estar contigo. 286 00:39:01,172 --> 00:39:05,176 Dice tu mamá que te quieres ir a Culiacán a trabajar con ese Pedro Avilés. 287 00:39:05,259 --> 00:39:07,762 No empaques porque de aquí no te mueves. 288 00:39:18,522 --> 00:39:20,691 [golpe] 289 00:39:23,903 --> 00:39:25,738 [golpe y gruñidos] 290 00:39:26,781 --> 00:39:29,617 [patada y quejido] 291 00:39:34,747 --> 00:39:35,998 [padre] Vete. 292 00:39:39,126 --> 00:39:40,169 ¡Vete! 293 00:39:41,504 --> 00:39:44,131 Igual solo vas a ser un gato más de narco. 294 00:39:44,215 --> 00:39:45,591 Un pinche criado. 295 00:39:48,552 --> 00:39:50,971 Yo voy a tener más poder que cualquiera. 296 00:39:51,847 --> 00:39:54,266 Y voy a ser el más chingón. 297 00:39:57,812 --> 00:39:59,355 ¿Lo escuchaste? 298 00:39:59,438 --> 00:40:01,232 ¡Eso te lo juro! 299 00:41:19,477 --> 00:41:21,437 [licenciada] Cuatro meses de encierro. 300 00:41:25,691 --> 00:41:28,152 Ahora sí fue un buen correctivo. 301 00:41:29,862 --> 00:41:32,448 Ya no ha hecho ningún tipo de escándalo. 302 00:41:38,662 --> 00:41:41,999 ¿Acepta que nunca más llevará la vida de antes 303 00:41:42,082 --> 00:41:45,711 y que su pasado de lujo, dinero y poder fue un error? 304 00:41:55,304 --> 00:41:56,931 Sí. 305 00:42:03,521 --> 00:42:05,189 Llévenlo a su celda. 306 00:42:53,529 --> 00:42:55,322 [Quique] Chapo. 307 00:42:57,366 --> 00:42:58,701 Chapo. 308 00:43:00,995 --> 00:43:03,247 Pensamos que ya estabas muerto. 309 00:43:07,835 --> 00:43:09,837 [suena silbato] 310 00:43:09,920 --> 00:43:11,547 ¡5:45! 311 00:43:11,630 --> 00:43:14,133 A despertar que no están en vacaciones. 312 00:43:14,216 --> 00:43:16,844 [golpeando las rejas] 313 00:43:30,274 --> 00:43:32,067 [quejidos] 314 00:44:40,886 --> 00:44:43,347 Rubén nunca volvió a ser el mismo. 315 00:44:43,430 --> 00:44:46,350 [bullicio de prisión] 316 00:44:46,433 --> 00:44:48,602 Se lo llevaron a un área especial. 317 00:45:00,989 --> 00:45:02,616 [Quique] Chapo. 318 00:45:04,660 --> 00:45:06,370 ¿Qué te hicieron? 319 00:45:11,917 --> 00:45:15,003 ¿Estuviste todos estos meses en los acolchonados? 320 00:45:18,298 --> 00:45:19,842 ¡Silencio! 321 00:45:25,639 --> 00:45:26,807 Enrique. 322 00:45:26,890 --> 00:45:28,642 Contreras Vidal. 323 00:45:31,562 --> 00:45:32,771 Joaquín. 324 00:45:32,855 --> 00:45:34,565 Guzmán Loera. 325 00:45:34,648 --> 00:45:36,525 Permiso para hablar, señor. 326 00:45:41,405 --> 00:45:42,656 Hable. 327 00:45:44,783 --> 00:45:46,326 Señor. 328 00:45:46,410 --> 00:45:49,246 ¿Es cierto que hay trabajo comunitario dentro del penal? 329 00:45:49,329 --> 00:45:51,874 Me gustaría trabajar de lo que sea. 330 00:45:51,957 --> 00:45:55,502 Yo soy quien le dice a la licenciada quién merece trabajar y quién no. 331 00:45:56,336 --> 00:45:58,213 Aunque no lo creas, es como un premio. 332 00:45:58,297 --> 00:45:59,715 Sí, señor. 333 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 [jefe de guardias] Adrián. 334 00:46:09,391 --> 00:46:11,018 Velázquez Saavedra. 335 00:46:59,650 --> 00:47:01,777 ¿Dónde pongo las bolsas? 336 00:47:01,860 --> 00:47:03,862 Contenedor del patio. 337 00:47:29,805 --> 00:47:31,056 [Lora] Joaquín. 338 00:47:31,139 --> 00:47:32,933 Vine cada quince días, 339 00:47:33,016 --> 00:47:35,477 y me decían una y otra vez que no podía verte. 340 00:47:35,561 --> 00:47:37,521 Metí alegatos y denuncias. 341 00:47:37,604 --> 00:47:40,023 Pero de nada sirvió. 342 00:47:40,107 --> 00:47:43,151 No te preocupes. Ya estoy bien. 343 00:47:44,152 --> 00:47:45,904 Mejor que antes. 344 00:47:52,327 --> 00:47:56,164 [teléfono repicando] 345 00:47:56,248 --> 00:47:58,458 - ¿Bueno? - [Joaquín] Compadre. 346 00:47:58,542 --> 00:48:00,752 ¿Qué hubo, compadre? ¿Cómo lo tratan? 347 00:48:01,628 --> 00:48:04,590 ¿Te acuerdas de la fiesta que le organizamos a don Palomino? 348 00:48:04,673 --> 00:48:06,633 Sí, claro que me acuerdo. Cómo no. 349 00:48:06,717 --> 00:48:09,052 Quiero que me hagas el favor de hacer una fiesta igual. 350 00:48:09,136 --> 00:48:11,388 Pero esta vez para la mujer de Lora. 351 00:48:11,471 --> 00:48:15,684 Es que es una buena chica y está ayudando mucho a mi abogado. 352 00:48:17,519 --> 00:48:19,646 Échame la mano con eso, por favor. 353 00:48:20,689 --> 00:48:22,190 [autobús deteniéndose] 354 00:48:34,870 --> 00:48:36,371 Ese es. 355 00:48:59,895 --> 00:49:01,647 [pasos acercándose] 356 00:49:02,564 --> 00:49:04,441 No te voy a hacer nada, cabrón. 357 00:49:04,524 --> 00:49:06,526 Al contrario. 358 00:49:07,778 --> 00:49:10,489 Te voy a recompensar si haces lo que te digo. 359 00:49:12,532 --> 00:49:15,369 [tintineo de llaves] 360 00:49:20,999 --> 00:49:23,585 [cerrando rejas] 361 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 [golpeando puerta] 362 00:49:51,321 --> 00:49:53,156 Voy a escapar. 363 00:49:54,866 --> 00:49:58,370 Joaquín, a cuenta de que te cambien de penal... 364 00:49:59,204 --> 00:50:01,498 escapar de aquí es imposible. 365 00:50:01,581 --> 00:50:05,460 Voy a salir por los camiones de comida que entran por la puerta trasera. 366 00:50:06,461 --> 00:50:08,255 Hay que hacerles doble fondo. 367 00:50:08,338 --> 00:50:10,090 Conseguir lana para sobornar al chofer, 368 00:50:10,173 --> 00:50:12,134 a los cargadores y a los custodios de esa área. 369 00:50:12,217 --> 00:50:14,678 Pídele el dinero a Ismael. 370 00:50:14,761 --> 00:50:17,681 Joaquín, esto es una locura. 371 00:50:20,308 --> 00:50:24,771 No importa cuánto me tome, voy a recuperar mi libertad. 372 00:50:37,826 --> 00:50:40,704 [radio] C5, mantén al I3 en rojo. 373 00:50:40,787 --> 00:50:42,664 Entendido. 374 00:50:47,919 --> 00:50:49,921 ¿No me va a abrir? 375 00:51:00,056 --> 00:51:01,308 Tráigalo. 376 00:51:18,909 --> 00:51:22,579 Voy a salir por los camiones de comida que entran por la puerta trasera. 377 00:51:22,662 --> 00:51:24,080 Hay que hacerles doble fondo. 378 00:51:24,164 --> 00:51:25,624 Y conseguir lana para sobornar al chofer, a los cargadores 379 00:51:25,707 --> 00:51:27,334 y a los custodios de esa área. 380 00:51:27,417 --> 00:51:28,752 Pídele el dinero a Ismael. 381 00:51:28,835 --> 00:51:31,129 [apagando el reproductor] 382 00:51:33,256 --> 00:51:36,927 Es usted muy inocente si cree que yo me confío de la gente. 383 00:51:38,011 --> 00:51:40,555 Aquí todo está intervenido, Sr. Guzmán. 384 00:51:42,182 --> 00:51:44,643 Por eso de Almoloya ya nadie se escapa. 385 00:51:50,607 --> 00:51:52,234 Regrésenlo a los acolchonados. 386 00:51:54,027 --> 00:51:55,362 [gruñendo] 387 00:51:58,031 --> 00:51:59,741 ¡No! 388 00:51:59,825 --> 00:52:02,035 [gritando] 389 00:52:13,588 --> 00:52:16,299 [puerta cerrándose] 390 00:52:18,593 --> 00:52:22,597 [comienza a sonar la sirena] 391 00:52:25,684 --> 00:52:28,311 ♪ Dirás que no me quisiste ♪ 392 00:52:28,395 --> 00:52:31,398 ♪ Pero vas a estar muy triste ♪ 393 00:52:31,481 --> 00:52:33,817 ♪Y así te vas a quedar ♪ 394 00:52:33,900 --> 00:52:35,151 [continúa sonando sirena] 395 00:52:35,235 --> 00:52:36,945 [suspirando] 396 00:52:37,028 --> 00:52:40,115 ♪ Con dinero y sin dinero ♪ 397 00:52:41,241 --> 00:52:44,995 ♪ Hago siempre lo que quiero ♪ 398 00:52:46,288 --> 00:52:50,125 ♪ Y mi palabra es la ley ♪ 399 00:52:51,334 --> 00:52:54,921 ♪ No tengo trono ni reina ♪ 400 00:52:56,047 --> 00:52:59,217 ♪ Ni nadie que me comprenda ♪ 401 00:52:59,301 --> 00:53:03,847 ♪ Pero sigo siendo el rey ♪ 402 00:53:16,276 --> 00:53:21,239 [suena mariachi] ♪ Con dinero y sin dinero ♪ 403 00:53:21,323 --> 00:53:25,243 ♪ Hago siempre lo que quiero ♪ 404 00:53:25,327 --> 00:53:32,125 ♪ Y mi palabra es la ley ♪ 405 00:53:32,208 --> 00:53:36,630 ♪ No tengo trono ni reina ♪ 406 00:53:36,713 --> 00:53:40,508 ♪ Ni nadie que me comprenda ♪ 407 00:53:40,592 --> 00:53:46,097 ♪ Pero sigo siendo el rey ♪ 27604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.