Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,977 --> 00:00:22,188
[suena música de mariachi]
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,030
[gruñendo]
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,448
[guardia] ¡Arriba!
4
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
Este no es lugar para dormir.
5
00:01:01,311 --> 00:01:03,354
Hazte para atrás, que apestas.
6
00:01:03,772 --> 00:01:06,441
Aléjate si quieres
que te lea la carta.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,531
[suspirando y abriendo la carta]
8
00:01:22,207 --> 00:01:23,666
Es de tu vieja.
9
00:01:24,751 --> 00:01:27,378
Dice que te quiere un chingo.
10
00:01:29,130 --> 00:01:32,342
Pero las ganas son muchas
y el tiempo es largo.
11
00:01:32,425 --> 00:01:35,220
Así que ya está cogiendo
con otro cabrón.
12
00:01:35,303 --> 00:01:36,888
[rompiendo el papel]
13
00:01:40,475 --> 00:01:42,143
Así es la vida, Chapo.
14
00:01:54,072 --> 00:01:57,158
[gritando]
15
00:02:10,630 --> 00:02:14,884
♪ Tengo el calor
De la sangre que hierve ♪
16
00:02:14,968 --> 00:02:19,389
♪ Brota el sudor
Del miedo que se pierde ♪
17
00:02:19,472 --> 00:02:23,977
♪ Tengo la calma que no dice nada ♪
18
00:02:24,060 --> 00:02:29,274
♪ Soy esa brisa
Que se hace más fuerte ♪
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,611
♪ Aunque las nubes se alejen ♪
20
00:02:34,904 --> 00:02:38,950
♪ Y mi piel siga en sequía ♪
21
00:02:39,033 --> 00:02:43,413
♪ Voy a llegar algún día ♪
22
00:02:43,496 --> 00:02:47,876
♪ A destejer mi regreso ♪
23
00:02:52,547 --> 00:02:56,801
♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪
24
00:02:56,885 --> 00:03:00,847
♪ Tengo las ramas
De un árbol sin verde ♪
25
00:03:00,930 --> 00:03:05,101
♪ Soy quien protege la noche cansada ♪
26
00:03:05,184 --> 00:03:10,899
♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪
27
00:03:11,900 --> 00:03:15,028
♪ Aunque las nubes se alejen ♪
28
00:03:16,446 --> 00:03:20,116
♪ Y mi piel siga en sequía ♪
29
00:03:20,199 --> 00:03:24,996
♪ Voy a llegar algún día ♪
30
00:03:25,079 --> 00:03:29,292
♪ A destejer mi regreso ♪
31
00:03:32,170 --> 00:03:33,713
[puerta abriéndose]
32
00:03:36,049 --> 00:03:38,301
¡Suéltenme!
¿A dónde me llevan, cabrón?
33
00:03:38,384 --> 00:03:39,719
¡Espérate!
34
00:03:41,346 --> 00:03:43,389
[puerta abriéndose]
35
00:04:07,497 --> 00:04:09,791
Soy la Subdirectora de este penal.
36
00:04:11,292 --> 00:04:14,671
Yo soy la responsable de que esté
en los acolchonados desde hace un mes.
37
00:04:16,673 --> 00:04:19,425
Y de mí depende que siga ahí o no.
38
00:04:19,509 --> 00:04:22,053
Así que voy a hacerle
solamente una pregunta.
39
00:04:23,221 --> 00:04:26,224
¿Acepta que nunca jamás
volverá a llevar la vida de antes
40
00:04:26,307 --> 00:04:29,352
y que su vida de lujo,
dinero y poder fue un error?
41
00:04:31,354 --> 00:04:34,190
A mí sí me puede mirar a los ojos
para responderme.
42
00:04:43,825 --> 00:04:45,576
Sí, licenciada.
43
00:04:46,786 --> 00:04:48,663
Le juro que he cambiado.
44
00:05:04,762 --> 00:05:06,389
Regrésenlo un mes más.
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,308
¡Espere, licenciada!
46
00:05:11,019 --> 00:05:12,270
¡Me las voy a cobrar!
47
00:05:12,353 --> 00:05:14,147
Sean más drásticos con la disciplina.
48
00:05:14,230 --> 00:05:16,899
Que nunca se le olvide
lo que es Almoloya.
49
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
¡No, no!
50
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
¡No!
51
00:05:23,698 --> 00:05:26,242
[golpes]
52
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
[tosiendo]
53
00:05:33,124 --> 00:05:35,293
[gritando]
54
00:05:35,376 --> 00:05:37,211
[abriendo rendija de la puerta]
55
00:05:37,295 --> 00:05:40,590
[sirena sonando]
56
00:05:48,347 --> 00:05:51,350
[continúa sonando sirena]
57
00:05:58,691 --> 00:06:00,943
[pasos acercándose]
58
00:06:03,738 --> 00:06:05,615
[Joaquín gimiendo]
59
00:06:07,909 --> 00:06:10,495
[continúa sonando sirena]
60
00:06:13,873 --> 00:06:16,417
[Joaquín gimiendo]
61
00:06:26,135 --> 00:06:28,096
[suspirando]
62
00:06:47,406 --> 00:06:49,117
[sirena sonando]
63
00:06:49,200 --> 00:06:51,327
¡No, no!
64
00:06:51,410 --> 00:06:53,955
[gruñendo]
65
00:06:54,038 --> 00:06:55,540
¡Quítenlo!
66
00:06:55,623 --> 00:06:59,127
[gritando]
67
00:06:59,210 --> 00:07:01,337
¡Quítenlo!
68
00:07:02,797 --> 00:07:06,008
[pasos acercándose
rendija abriéndose]
69
00:07:09,387 --> 00:07:11,472
Me duele el estómago.
70
00:07:13,224 --> 00:07:14,934
¡Me duele el estómago!
71
00:07:15,893 --> 00:07:17,603
[gruñendo]
72
00:07:25,570 --> 00:07:27,488
[Joaquín gruñendo]
73
00:07:31,868 --> 00:07:33,327
Me duele el estómago.
74
00:07:35,830 --> 00:07:37,874
¡Me duele el estómago!
75
00:07:39,750 --> 00:07:40,668
Hey...
76
00:07:43,296 --> 00:07:46,674
[Joaquín gritando]
77
00:07:50,136 --> 00:07:54,140
[Joaquín gritando]
78
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
[gimiendo]
79
00:08:08,738 --> 00:08:10,490
- Licenciada.
- [puerta abriéndose]
80
00:08:10,573 --> 00:08:12,700
[guardia] El Chapo no ha querido comer
por varios días
81
00:08:12,783 --> 00:08:14,911
y se queja de dolores en el estómago.
82
00:08:29,008 --> 00:08:30,885
Quítese eso y báñese.
83
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
Ahí le dejo un uniforme limpio.
84
00:08:46,776 --> 00:08:48,110
[suspirando]
85
00:09:04,043 --> 00:09:06,295
[suspirando]
86
00:09:12,093 --> 00:09:14,011
[quejidos]
87
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
Póngase boca arriba.
88
00:09:50,840 --> 00:09:53,676
[quejidos]
89
00:09:55,636 --> 00:09:57,513
[quejidos]
90
00:09:59,098 --> 00:10:03,436
[golpea ligeramente]
91
00:10:12,403 --> 00:10:14,989
Le pago un chingo de lana
si les dice que estoy muy mal.
92
00:10:15,072 --> 00:10:18,326
- Le doy lo que pida.
- ¿Cuánto?
93
00:10:18,409 --> 00:10:20,745
Usted ponga los ceros.
94
00:10:22,079 --> 00:10:25,041
Nomás convénzalos
de que me regresen a mi celda.
95
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Comiendo se le va a quitar el dolor.
96
00:10:27,877 --> 00:10:29,295
Hágame el paro, doc.
97
00:10:31,047 --> 00:10:32,465
Está bien.
98
00:10:37,887 --> 00:10:42,099
[puerta, cierra]
99
00:10:53,778 --> 00:10:54,779
[puerta abriéndose]
100
00:10:56,364 --> 00:10:57,948
¡No!
101
00:11:00,409 --> 00:11:02,912
[golpes y gritos]
102
00:11:12,213 --> 00:11:13,756
Mensaje de la licenciada.
103
00:11:14,799 --> 00:11:17,093
Por tratar de sobornar al doc,
104
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
te acabas de ganar
dos meses más aquí, pendejo.
105
00:11:20,012 --> 00:11:21,514
Por favor. ¡No, por favor!
106
00:11:21,597 --> 00:11:23,349
¡No! ¡Hago lo que sea!
107
00:11:23,432 --> 00:11:25,476
¡Pero sáquenme de aquí!
108
00:11:25,559 --> 00:11:27,895
¡Licenciada, le juro que ya cambié!
109
00:11:27,978 --> 00:11:30,189
[sollozando]
¡Licenciada!
110
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
[gritando]
111
00:11:33,025 --> 00:11:34,568
[Joaquín] ¡Licenciada!
112
00:11:34,652 --> 00:11:37,279
Le juro que ya no voy
a llevar la vida de antes.
113
00:11:38,739 --> 00:11:40,533
¡Licenciada!
114
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
No le bajen la presión al Sr. Guzmán.
115
00:11:44,829 --> 00:11:47,873
Quiero estar al tanto
de todo lo que diga o haga.
116
00:11:47,957 --> 00:11:49,625
XXX
117
00:13:17,129 --> 00:13:18,797
[puerta abriéndose]
118
00:13:24,345 --> 00:13:26,555
Dame lo que tienes en los bolsillos.
119
00:13:28,766 --> 00:13:30,518
No tengo nada.
120
00:13:35,356 --> 00:13:36,774
No.
121
00:13:41,695 --> 00:13:43,239
Es solo un hilo.
122
00:13:53,582 --> 00:13:55,960
¿Crees que eres el primero
que hace algo así?
123
00:13:57,127 --> 00:13:59,964
Quieres contar los días
para ver cuándo sales, ¿verdad?
124
00:14:00,839 --> 00:14:02,675
Nada más me hubieras preguntado.
125
00:14:03,509 --> 00:14:04,718
Chapo...
126
00:14:04,802 --> 00:14:06,762
tú no sales de aquí, cabrón.
127
00:14:09,890 --> 00:14:12,685
[tosiendo]
128
00:14:17,189 --> 00:14:20,860
Licenciada, el reo Joaquín Guzmán
ha agredido nuevamente
129
00:14:20,943 --> 00:14:22,444
la autoridad de este penal.
130
00:14:22,528 --> 00:14:24,864
[gritando]
131
00:14:27,491 --> 00:14:29,869
[gritando]
132
00:14:34,373 --> 00:14:37,585
[Joaquín gritando]
133
00:14:42,548 --> 00:14:45,509
[gritando]
134
00:16:23,691 --> 00:16:26,860
[vehículo acercándose]
135
00:16:43,377 --> 00:16:46,797
Bien, Chapito.
Tienes que seguir cuidando tus plantitas.
136
00:16:46,880 --> 00:16:48,799
Don Pedro va a necesitar más goma.
137
00:16:48,882 --> 00:16:50,134
Seguro.
138
00:16:50,217 --> 00:16:52,970
Yo creo que estas son
para dos cultivos más.
139
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Gracias.
140
00:17:16,952 --> 00:17:19,288
Saliste mejor para el cultivo
que tu papá.
141
00:17:19,371 --> 00:17:22,541
[abriendo y cerrando
puerta de camioneta]
142
00:17:22,624 --> 00:17:25,252
[encendiendo el motor de camioneta]
143
00:17:47,107 --> 00:17:48,484
[Joaquín] Mamá.
144
00:17:49,443 --> 00:17:51,487
[gallo cacareando]
145
00:17:54,990 --> 00:17:57,493
Con las otras dos cosechas
me van a dar igual o hasta más.
146
00:17:59,411 --> 00:18:01,121
Está bueno, mi hijo.
147
00:18:01,705 --> 00:18:03,457
Ve a guardarlos.
148
00:19:12,818 --> 00:19:14,027
¿Qué hubo?
149
00:19:34,673 --> 00:19:37,134
[pasos acercándose]
150
00:19:37,217 --> 00:19:38,760
[padre del Chapo] ¿Qué?
151
00:19:38,844 --> 00:19:41,430
¿Pensabas que no me iba a enterar
de lo que habías vendido?
152
00:19:41,513 --> 00:19:44,558
Yo me lo gané.
No tengo por qué dártelo.
153
00:19:44,641 --> 00:19:47,769
¿Quién te enseñó a cultivar,
pendejo desagradecido?
154
00:19:51,190 --> 00:19:53,066
[golpe y gemidos]
155
00:19:54,860 --> 00:19:58,155
[quejidos]
156
00:20:21,678 --> 00:20:22,971
Joaquín.
157
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
Joaquín.
158
00:20:31,563 --> 00:20:33,607
Mi hijo, ve a buscar a tu padre.
159
00:20:33,690 --> 00:20:35,275
Ándale.
160
00:20:52,542 --> 00:20:54,461
[música sonando en la distancia]
161
00:20:59,549 --> 00:21:02,344
[música y bullicio de bar]
162
00:21:24,116 --> 00:21:27,828
[respiración agitada]
163
00:21:35,252 --> 00:21:39,006
[moviendo herramientas]
164
00:21:50,809 --> 00:21:52,894
[suspirando]
165
00:21:56,481 --> 00:22:00,277
[vehículo acercándose]
166
00:22:25,677 --> 00:22:28,305
Adiós.
167
00:24:50,363 --> 00:24:52,657
[golpeteo en la puerta]
168
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
[sicario] ¡Hey!
169
00:25:11,760 --> 00:25:14,304
¡Hey! Aléjate del carro.
170
00:25:15,597 --> 00:25:19,517
Este carro necesita una buena mano
que lo lave con cuidado
171
00:25:19,601 --> 00:25:21,019
y le dé una buena encerada.
¿Qué dice?
172
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
¿Cuánto vas a cobrar?
173
00:25:22,687 --> 00:25:24,147
Lo que usted me quiera dar.
174
00:25:26,399 --> 00:25:28,109
Hasta le lavo las vestiduras.
175
00:25:31,238 --> 00:25:32,948
Hay cubetas y agua.
176
00:25:36,034 --> 00:25:37,410
¡Órale, pues!
177
00:25:37,494 --> 00:25:38,703
Sí.
178
00:26:03,603 --> 00:26:06,314
[suspirando]
179
00:26:54,571 --> 00:26:55,655
[encendiendo el motor del auto]
180
00:27:06,291 --> 00:27:08,460
[sicario] ¡Hijo de la chingada!
181
00:27:11,880 --> 00:27:14,466
¡Vamos, rápido! ¡Súbete!
182
00:27:14,549 --> 00:27:17,302
[gritos]
183
00:28:03,681 --> 00:28:04,974
[sicario]
¡Bájate, hijo de la chingada!
184
00:28:05,975 --> 00:28:07,185
¡Que te bajes!
185
00:28:08,395 --> 00:28:09,771
¡Que te bajes!
186
00:28:10,688 --> 00:28:12,440
Párate. Súbete, Pancho.
187
00:28:33,336 --> 00:28:35,213
Muévete, cabrón.
188
00:28:36,798 --> 00:28:39,342
¿Querías robarme el carro,
pinche plebe?
189
00:28:40,635 --> 00:28:41,636
No, señor.
190
00:28:42,679 --> 00:28:44,013
Yo solo le saqué a dar una vuelta
191
00:28:44,097 --> 00:28:45,974
para ver qué se sentía
manejar un carro de esos.
192
00:28:46,057 --> 00:28:48,226
¿Cómo cree que le voy a querer
robar a usted, don Pedro?
193
00:28:48,309 --> 00:28:50,478
Si yo quiero tener uno igual.
194
00:28:50,562 --> 00:28:52,480
Por eso quiero trabajar para usted.
195
00:28:52,564 --> 00:28:56,025
¿Te llevas mi carro a dar una vuelta
y ahora me vienes a pedir trabajo?
196
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Sí.
197
00:28:57,444 --> 00:28:58,486
¿Tienes nombre?
198
00:28:58,570 --> 00:29:00,238
Joaquín Guzmán.
199
00:29:01,990 --> 00:29:04,242
Pero todos me dicen el Chapo.
200
00:29:04,325 --> 00:29:06,661
¿Tú eres el que tiene bien cuidado
los cultivos de amapola?
201
00:29:06,745 --> 00:29:08,997
- Eso mero.
- Entonces, ya trabajas para mí.
202
00:29:09,080 --> 00:29:09,998
No, don Pedro.
203
00:29:10,081 --> 00:29:13,793
Yo puedo hacer muchas más cosas
que solamente estar cuidando la siembra.
204
00:29:16,171 --> 00:29:17,797
Quiero hacer más cosas para usted.
205
00:29:17,881 --> 00:29:20,633
Si te quieres unir a mi gente,
las cosas aquí no se regalan, se ganan.
206
00:29:20,717 --> 00:29:21,885
No, pues dígame.
207
00:29:21,968 --> 00:29:23,928
¿Qué tengo que hacer
para ganarme un hueco?
208
00:29:34,481 --> 00:29:37,484
Hay alguien por ahí
que me anda pellizcando lana.
209
00:29:38,860 --> 00:29:41,029
Yo esas cosas no las perdono.
210
00:29:42,071 --> 00:29:43,364
Quiero que lo mates.
211
00:30:04,844 --> 00:30:07,096
[deteniendo motor de la camioneta]
212
00:30:11,476 --> 00:30:13,645
Un tostón a que no se anima.
213
00:30:15,480 --> 00:30:16,815
A que sí.
214
00:30:16,898 --> 00:30:18,024
[riendo]
215
00:30:22,612 --> 00:30:24,489
[sacando el arma]
216
00:30:27,617 --> 00:30:29,327
¿Has usado una antes?
217
00:30:36,709 --> 00:30:38,378
[cargando arma]
218
00:30:40,713 --> 00:30:42,966
[riendo]
219
00:30:43,049 --> 00:30:45,677
Vas a perder tu lana, güey.
220
00:30:47,345 --> 00:30:48,346
Bájate.
221
00:30:50,014 --> 00:30:51,099
Caray.
222
00:31:05,154 --> 00:31:07,699
[perro ladrando]
223
00:31:41,149 --> 00:31:42,150
[quitando el seguro]
224
00:31:43,818 --> 00:31:45,320
Chapito, ¿qué hubo?
225
00:31:55,246 --> 00:31:57,373
- ¿Qué haces?
- [golpe de caída]
226
00:32:33,660 --> 00:32:37,163
¡Ay, cabrón!
Saliste mejor de lo que pensaba.
227
00:32:37,246 --> 00:32:38,998
¡Te lo chingaste!
228
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
[encendiendo el motor]
229
00:32:48,424 --> 00:32:51,719
[suena música de fiesta]
230
00:32:51,803 --> 00:32:53,721
[bullicio de personas]
231
00:32:59,560 --> 00:33:01,312
[fuegos artificiales explotando]
232
00:33:43,354 --> 00:33:44,689
Ven.
233
00:33:47,191 --> 00:33:48,526
Patrón.
234
00:34:13,634 --> 00:34:15,261
Bienvenido a mi organización.
235
00:34:16,554 --> 00:34:18,431
Mañana mismo nos vamos
para Culiacán.
236
00:34:18,514 --> 00:34:21,017
- Te vienes conmigo.
- Gracias, don Pedro.
237
00:34:24,979 --> 00:34:26,481
Ahora diviértete.
238
00:34:26,564 --> 00:34:28,357
La fiesta también es para ti.
239
00:34:31,319 --> 00:34:33,154
- [tosiendo]
- [ chasquee los dedos]
240
00:34:35,990 --> 00:34:37,700
Tenme tantito.
241
00:34:38,951 --> 00:34:40,369
Ándale.
242
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
[aspirando]
243
00:34:45,917 --> 00:34:48,377
[riendo]
244
00:34:53,841 --> 00:34:55,635
Esos de allá del fondo,
245
00:34:55,718 --> 00:34:59,847
los que vienen bien vestiditos,
son güeyes de la DEA.
246
00:35:04,602 --> 00:35:08,481
Los que están ahí parados
son los políticos.
247
00:35:10,775 --> 00:35:12,568
Hay que tenerles cuidado.
248
00:35:13,694 --> 00:35:15,738
Son los más pendejos de todos.
249
00:35:16,239 --> 00:35:19,700
Esos... son los militares.
250
00:35:19,784 --> 00:35:22,453
Son los que nos cuidan
los plantíos y las espaldas.
251
00:35:23,538 --> 00:35:25,164
Con ellos, las cosas derechas.
252
00:35:33,756 --> 00:35:37,301
[helicóptero acercándose]
253
00:36:28,519 --> 00:36:30,563
- [hombre] Su mandado, patrón.
- A ver.
254
00:36:31,689 --> 00:36:33,357
¡Eso!
255
00:36:36,569 --> 00:36:39,780
¡Vean! Fresquitos y recién pescados
como nos gustan.
256
00:36:39,864 --> 00:36:42,658
- [gritos y aplausos]
- ¡Eso! ¡Para que coman todos!
257
00:36:42,742 --> 00:36:44,243
[hombre] ¡Viva la fiesta de Don Pedro!
258
00:36:44,327 --> 00:36:46,120
[todos] ¡Viva !
259
00:36:46,204 --> 00:36:48,998
- [música ranchera]
- [risas y parloteo]
260
00:36:55,379 --> 00:36:57,340
- [riendo]
- Mas tequilas.
261
00:37:00,801 --> 00:37:02,887
- ¡Viva!
- ¡Viva!
262
00:37:22,490 --> 00:37:25,117
[mujer riendo]
263
00:37:28,496 --> 00:37:30,206
[mariachis cantando "El Rey"]
264
00:37:30,289 --> 00:37:31,916
[bullicio de fiesta]
265
00:37:35,461 --> 00:37:37,296
[abriendo la puerta del auto]
266
00:37:41,550 --> 00:37:45,846
♪ Yo sé bien que estoy afuera ♪
267
00:37:45,930 --> 00:37:48,432
♪ Pero el día que yo me muera ♪
268
00:37:48,516 --> 00:37:51,102
- [tintineo de hebilla]
- ♪ Sé que tendrás que llorar ♪
269
00:37:51,185 --> 00:37:53,604
♪ Llorar y llorar ♪
270
00:37:53,813 --> 00:37:56,816
♪ Llorar y llorar ♪
271
00:37:56,899 --> 00:37:59,318
♪ Dirás que no me quisiste ♪
272
00:37:59,402 --> 00:38:01,904
♪ Pero vas a estar muy triste ♪
273
00:38:01,988 --> 00:38:05,032
♪ Y así te vas a quedar ♪
274
00:38:07,034 --> 00:38:10,579
♪ Con dinero y sin dinero ♪
275
00:38:10,663 --> 00:38:14,500
♪ Hago siempre lo que quiero ♪
276
00:38:15,334 --> 00:38:19,839
♪ Y mi palabra es la ley ♪
277
00:38:20,923 --> 00:38:24,552
♪ No tengo trono ni reina ♪
278
00:38:24,635 --> 00:38:28,264
♪ Ni nadie que me comprenda ♪
279
00:38:28,347 --> 00:38:32,184
♪ Pero sigo siendo el rey ♪
280
00:38:33,227 --> 00:38:35,104
¡Viva México, cabrones!
281
00:38:35,187 --> 00:38:38,190
[gritos y algarabía]
¡Viva!
282
00:38:38,274 --> 00:38:39,942
[sicario] Cuando tienes billetes...
283
00:38:41,527 --> 00:38:42,862
tienes poder.
284
00:38:45,489 --> 00:38:47,158
Cuando tienes poder...
285
00:38:48,284 --> 00:38:50,244
pues todos quieren estar contigo.
286
00:39:01,172 --> 00:39:05,176
Dice tu mamá que te quieres ir a Culiacán
a trabajar con ese Pedro Avilés.
287
00:39:05,259 --> 00:39:07,762
No empaques
porque de aquí no te mueves.
288
00:39:18,522 --> 00:39:20,691
[golpe]
289
00:39:23,903 --> 00:39:25,738
[golpe y gruñidos]
290
00:39:26,781 --> 00:39:29,617
[patada y quejido]
291
00:39:34,747 --> 00:39:35,998
[padre] Vete.
292
00:39:39,126 --> 00:39:40,169
¡Vete!
293
00:39:41,504 --> 00:39:44,131
Igual solo vas a ser
un gato más de narco.
294
00:39:44,215 --> 00:39:45,591
Un pinche criado.
295
00:39:48,552 --> 00:39:50,971
Yo voy a tener más poder
que cualquiera.
296
00:39:51,847 --> 00:39:54,266
Y voy a ser el más chingón.
297
00:39:57,812 --> 00:39:59,355
¿Lo escuchaste?
298
00:39:59,438 --> 00:40:01,232
¡Eso te lo juro!
299
00:41:19,477 --> 00:41:21,437
[licenciada]
Cuatro meses de encierro.
300
00:41:25,691 --> 00:41:28,152
Ahora sí fue un buen correctivo.
301
00:41:29,862 --> 00:41:32,448
Ya no ha hecho ningún tipo
de escándalo.
302
00:41:38,662 --> 00:41:41,999
¿Acepta que nunca más
llevará la vida de antes
303
00:41:42,082 --> 00:41:45,711
y que su pasado de lujo,
dinero y poder fue un error?
304
00:41:55,304 --> 00:41:56,931
Sí.
305
00:42:03,521 --> 00:42:05,189
Llévenlo a su celda.
306
00:42:53,529 --> 00:42:55,322
[Quique] Chapo.
307
00:42:57,366 --> 00:42:58,701
Chapo.
308
00:43:00,995 --> 00:43:03,247
Pensamos que ya estabas muerto.
309
00:43:07,835 --> 00:43:09,837
[suena silbato]
310
00:43:09,920 --> 00:43:11,547
¡5:45!
311
00:43:11,630 --> 00:43:14,133
A despertar que no están
en vacaciones.
312
00:43:14,216 --> 00:43:16,844
[golpeando las rejas]
313
00:43:30,274 --> 00:43:32,067
[quejidos]
314
00:44:40,886 --> 00:44:43,347
Rubén nunca volvió a ser el mismo.
315
00:44:43,430 --> 00:44:46,350
[bullicio de prisión]
316
00:44:46,433 --> 00:44:48,602
Se lo llevaron a un área especial.
317
00:45:00,989 --> 00:45:02,616
[Quique] Chapo.
318
00:45:04,660 --> 00:45:06,370
¿Qué te hicieron?
319
00:45:11,917 --> 00:45:15,003
¿Estuviste todos estos meses
en los acolchonados?
320
00:45:18,298 --> 00:45:19,842
¡Silencio!
321
00:45:25,639 --> 00:45:26,807
Enrique.
322
00:45:26,890 --> 00:45:28,642
Contreras Vidal.
323
00:45:31,562 --> 00:45:32,771
Joaquín.
324
00:45:32,855 --> 00:45:34,565
Guzmán Loera.
325
00:45:34,648 --> 00:45:36,525
Permiso para hablar, señor.
326
00:45:41,405 --> 00:45:42,656
Hable.
327
00:45:44,783 --> 00:45:46,326
Señor.
328
00:45:46,410 --> 00:45:49,246
¿Es cierto que hay trabajo comunitario
dentro del penal?
329
00:45:49,329 --> 00:45:51,874
Me gustaría trabajar de lo que sea.
330
00:45:51,957 --> 00:45:55,502
Yo soy quien le dice a la licenciada
quién merece trabajar y quién no.
331
00:45:56,336 --> 00:45:58,213
Aunque no lo creas,
es como un premio.
332
00:45:58,297 --> 00:45:59,715
Sí, señor.
333
00:46:08,015 --> 00:46:09,308
[jefe de guardias] Adrián.
334
00:46:09,391 --> 00:46:11,018
Velázquez Saavedra.
335
00:46:59,650 --> 00:47:01,777
¿Dónde pongo las bolsas?
336
00:47:01,860 --> 00:47:03,862
Contenedor del patio.
337
00:47:29,805 --> 00:47:31,056
[Lora] Joaquín.
338
00:47:31,139 --> 00:47:32,933
Vine cada quince días,
339
00:47:33,016 --> 00:47:35,477
y me decían una y otra vez
que no podía verte.
340
00:47:35,561 --> 00:47:37,521
Metí alegatos y denuncias.
341
00:47:37,604 --> 00:47:40,023
Pero de nada sirvió.
342
00:47:40,107 --> 00:47:43,151
No te preocupes.
Ya estoy bien.
343
00:47:44,152 --> 00:47:45,904
Mejor que antes.
344
00:47:52,327 --> 00:47:56,164
[teléfono repicando]
345
00:47:56,248 --> 00:47:58,458
- ¿Bueno?
- [Joaquín] Compadre.
346
00:47:58,542 --> 00:48:00,752
¿Qué hubo, compadre?
¿Cómo lo tratan?
347
00:48:01,628 --> 00:48:04,590
¿Te acuerdas de la fiesta
que le organizamos a don Palomino?
348
00:48:04,673 --> 00:48:06,633
Sí, claro que me acuerdo.
Cómo no.
349
00:48:06,717 --> 00:48:09,052
Quiero que me hagas el favor
de hacer una fiesta igual.
350
00:48:09,136 --> 00:48:11,388
Pero esta vez para la mujer de Lora.
351
00:48:11,471 --> 00:48:15,684
Es que es una buena chica
y está ayudando mucho a mi abogado.
352
00:48:17,519 --> 00:48:19,646
Échame la mano con eso, por favor.
353
00:48:20,689 --> 00:48:22,190
[autobús deteniéndose]
354
00:48:34,870 --> 00:48:36,371
Ese es.
355
00:48:59,895 --> 00:49:01,647
[pasos acercándose]
356
00:49:02,564 --> 00:49:04,441
No te voy a hacer nada, cabrón.
357
00:49:04,524 --> 00:49:06,526
Al contrario.
358
00:49:07,778 --> 00:49:10,489
Te voy a recompensar
si haces lo que te digo.
359
00:49:12,532 --> 00:49:15,369
[tintineo de llaves]
360
00:49:20,999 --> 00:49:23,585
[cerrando rejas]
361
00:49:42,688 --> 00:49:44,356
[golpeando puerta]
362
00:49:51,321 --> 00:49:53,156
Voy a escapar.
363
00:49:54,866 --> 00:49:58,370
Joaquín, a cuenta
de que te cambien de penal...
364
00:49:59,204 --> 00:50:01,498
escapar de aquí es imposible.
365
00:50:01,581 --> 00:50:05,460
Voy a salir por los camiones de comida
que entran por la puerta trasera.
366
00:50:06,461 --> 00:50:08,255
Hay que hacerles doble fondo.
367
00:50:08,338 --> 00:50:10,090
Conseguir lana para sobornar al chofer,
368
00:50:10,173 --> 00:50:12,134
a los cargadores
y a los custodios de esa área.
369
00:50:12,217 --> 00:50:14,678
Pídele el dinero a Ismael.
370
00:50:14,761 --> 00:50:17,681
Joaquín, esto es una locura.
371
00:50:20,308 --> 00:50:24,771
No importa cuánto me tome,
voy a recuperar mi libertad.
372
00:50:37,826 --> 00:50:40,704
[radio]
C5, mantén al I3 en rojo.
373
00:50:40,787 --> 00:50:42,664
Entendido.
374
00:50:47,919 --> 00:50:49,921
¿No me va a abrir?
375
00:51:00,056 --> 00:51:01,308
Tráigalo.
376
00:51:18,909 --> 00:51:22,579
Voy a salir por los camiones de comida
que entran por la puerta trasera.
377
00:51:22,662 --> 00:51:24,080
Hay que hacerles doble fondo.
378
00:51:24,164 --> 00:51:25,624
Y conseguir lana para sobornar
al chofer, a los cargadores
379
00:51:25,707 --> 00:51:27,334
y a los custodios de esa área.
380
00:51:27,417 --> 00:51:28,752
Pídele el dinero a Ismael.
381
00:51:28,835 --> 00:51:31,129
[apagando el reproductor]
382
00:51:33,256 --> 00:51:36,927
Es usted muy inocente si cree
que yo me confío de la gente.
383
00:51:38,011 --> 00:51:40,555
Aquí todo está intervenido, Sr. Guzmán.
384
00:51:42,182 --> 00:51:44,643
Por eso de Almoloya
ya nadie se escapa.
385
00:51:50,607 --> 00:51:52,234
Regrésenlo a los acolchonados.
386
00:51:54,027 --> 00:51:55,362
[gruñendo]
387
00:51:58,031 --> 00:51:59,741
¡No!
388
00:51:59,825 --> 00:52:02,035
[gritando]
389
00:52:13,588 --> 00:52:16,299
[puerta cerrándose]
390
00:52:18,593 --> 00:52:22,597
[comienza a sonar la sirena]
391
00:52:25,684 --> 00:52:28,311
♪ Dirás que no me quisiste ♪
392
00:52:28,395 --> 00:52:31,398
♪ Pero vas a estar muy triste ♪
393
00:52:31,481 --> 00:52:33,817
♪Y así te vas a quedar ♪
394
00:52:33,900 --> 00:52:35,151
[continúa sonando sirena]
395
00:52:35,235 --> 00:52:36,945
[suspirando]
396
00:52:37,028 --> 00:52:40,115
♪ Con dinero y sin dinero ♪
397
00:52:41,241 --> 00:52:44,995
♪ Hago siempre lo que quiero ♪
398
00:52:46,288 --> 00:52:50,125
♪ Y mi palabra es la ley ♪
399
00:52:51,334 --> 00:52:54,921
♪ No tengo trono ni reina ♪
400
00:52:56,047 --> 00:52:59,217
♪ Ni nadie que me comprenda ♪
401
00:52:59,301 --> 00:53:03,847
♪ Pero sigo siendo el rey ♪
402
00:53:16,276 --> 00:53:21,239
[suena mariachi]
♪ Con dinero y sin dinero ♪
403
00:53:21,323 --> 00:53:25,243
♪ Hago siempre lo que quiero ♪
404
00:53:25,327 --> 00:53:32,125
♪ Y mi palabra es la ley ♪
405
00:53:32,208 --> 00:53:36,630
♪ No tengo trono ni reina ♪
406
00:53:36,713 --> 00:53:40,508
♪ Ni nadie que me comprenda ♪
407
00:53:40,592 --> 00:53:46,097
♪ Pero sigo siendo el rey ♪
27604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.