Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,003 --> 00:00:46,504
Lo quiero todo.
2
00:01:04,939 --> 00:01:08,193
¿Y cómo consiguió el expediente
ese hijo de la chingada?
3
00:01:08,276 --> 00:01:10,236
No lo sé.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,738
Solo me dio las copias.
5
00:01:14,199 --> 00:01:16,451
Y tú las ibas a publicar.
6
00:01:16,534 --> 00:01:17,869
[jadea]
7
00:01:26,127 --> 00:01:29,088
[disparo]
8
00:01:55,448 --> 00:01:59,702
♪ Tengo el calor
de la sangre que hierve ♪
9
00:01:59,786 --> 00:02:04,040
♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪
10
00:02:04,124 --> 00:02:08,753
♪ Tengo la calma que no dice nada ♪
11
00:02:08,837 --> 00:02:15,218
♪ Soy esa brisa
que se hace más fuerte ♪
12
00:02:15,301 --> 00:02:19,556
♪ Aunque las nubes se alejen ♪
13
00:02:19,639 --> 00:02:23,601
♪ Y mi piel siga en sequía ♪
14
00:02:23,685 --> 00:02:27,564
♪ Voy a llegar algún día ♪
15
00:02:28,565 --> 00:02:32,694
♪ A destejer mi regreso ♪
16
00:02:36,739 --> 00:02:40,869
♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪
17
00:02:40,952 --> 00:02:45,707
♪ Tengo las ramas
de un árbol sin verde ♪
18
00:02:45,790 --> 00:02:50,128
♪ Soy quien protege la noche cansada ♪
19
00:02:50,211 --> 00:02:55,967
♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪
20
00:02:56,968 --> 00:03:00,096
♪ Aunque las nubes se alejen ♪
21
00:03:01,180 --> 00:03:05,226
♪ Y mi piel siga en sequía ♪
22
00:03:05,310 --> 00:03:09,606
♪ Voy a llegar algún día ♪
23
00:03:09,689 --> 00:03:14,152
♪ A destejer mi regreso ♪
24
00:03:15,528 --> 00:03:17,071
[silbato]
25
00:03:17,989 --> 00:03:20,283
[silbato]
26
00:03:20,366 --> 00:03:22,744
[guardia]
¡Cinco cuarenta y cinco!
27
00:03:23,745 --> 00:03:26,414
¡Despierten,
que no están de vacaciones!
28
00:03:26,497 --> 00:03:29,250
[silbato]
29
00:03:29,334 --> 00:03:33,171
¡Diez minutos para bañarse!
¡Arriba, señores!
30
00:03:34,255 --> 00:03:36,466
[silbato]
31
00:03:37,467 --> 00:03:40,261
¡Arriba, señores!
¡Despiértense!
32
00:03:40,345 --> 00:03:42,180
[silbato]
33
00:03:43,306 --> 00:03:44,849
[silbato]
34
00:03:45,975 --> 00:03:48,478
- ¡Gastón!
- Yasolórzano.
35
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
¡Miguel!
36
00:03:51,439 --> 00:03:53,274
Céspedes, Céspedes.
37
00:03:54,275 --> 00:03:55,485
[guardia] ¡Enrique!
38
00:03:55,568 --> 00:03:57,070
[Enrique] Contreras Vidal.
39
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
Párese en posición de firme.
40
00:04:03,493 --> 00:04:05,787
Abotónese la camisa,
que no está de fiesta.
41
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
Una más...
42
00:04:11,584 --> 00:04:13,586
Y un mes de aislamiento.
43
00:04:15,088 --> 00:04:16,339
¡Joaquín!
44
00:04:16,422 --> 00:04:17,507
Guzmán Loera.
45
00:04:17,590 --> 00:04:19,509
[presos gritando]
46
00:04:19,592 --> 00:04:21,469
¡Silencio!
47
00:04:21,552 --> 00:04:24,514
[presos gritando]
48
00:04:27,892 --> 00:04:30,603
[guardia]
Cinco minutos para desayunar.
49
00:04:54,460 --> 00:04:56,337
[guardia] Una hora de patio.
50
00:04:56,421 --> 00:04:58,589
Baje la mirada.
51
00:05:19,944 --> 00:05:21,696
[silbato]
52
00:05:21,779 --> 00:05:22,864
[guardia] ¡A comer!
53
00:05:49,390 --> 00:05:50,516
Avancen.
54
00:05:57,065 --> 00:05:58,733
¡Silencio!
55
00:05:58,816 --> 00:06:00,234
Siguientes cuatro.
56
00:06:41,317 --> 00:06:43,277
[Rubén] Buenas noches, Samuel.
57
00:06:44,403 --> 00:06:46,072
[Samuel] Buenas noches, profesor.
58
00:06:47,865 --> 00:06:49,283
[Rubén] Buenas noches, Quique.
59
00:06:51,369 --> 00:06:52,954
[Enrique] Buenas noches, Profesor Rubén.
60
00:06:59,544 --> 00:07:02,296
- [silbato]
- [guardia] Vamos, zorras.
61
00:07:02,380 --> 00:07:05,758
¡Cinco y cuarenta y cinco!
62
00:07:05,842 --> 00:07:08,052
¡Levántense,
que no están de vacaciones!
63
00:07:14,225 --> 00:07:16,686
¡Salgan de sus celdas!
64
00:07:25,194 --> 00:07:28,322
De espaldas a sus celdas,
no se les ocurra mirar al frente.
65
00:07:31,617 --> 00:07:33,327
¡Sin voltear!
66
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Mirada al suelo.
67
00:07:35,163 --> 00:07:36,998
Me dijeron
que usted anda llorando por las noches.
68
00:07:38,583 --> 00:07:39,584
¡Responda!
69
00:07:39,667 --> 00:07:41,502
- No.
- No, ¿qué?
70
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
No, señor.
71
00:07:44,172 --> 00:07:46,716
Si me llego a enterar
que anda llorando y no deja dormir...
72
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
yo lo voy a hacer llorar
por un mes
73
00:07:50,136 --> 00:07:51,512
en la celda de aislamiento.
74
00:07:51,596 --> 00:07:53,764
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
75
00:07:53,973 --> 00:07:55,725
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
76
00:07:57,393 --> 00:07:59,687
Aquí solo pueden comer...
77
00:08:00,938 --> 00:08:02,356
dormir...
78
00:08:02,440 --> 00:08:03,983
y respirar.
79
00:08:06,277 --> 00:08:07,445
¿Entendido?
80
00:08:07,528 --> 00:08:09,197
[presos] Sí, señor.
81
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
- ¿Entendido?
- [presos] ¡Sí, señor!
82
00:08:21,918 --> 00:08:24,795
Mi hija me contó
que me ha enviado más cartas.
83
00:08:28,674 --> 00:08:30,801
Nunca me las dieron.
84
00:08:30,885 --> 00:08:33,429
[Enrique]
Son unos hijos de la chingada.
85
00:08:36,015 --> 00:08:37,808
¿Todos los días
el mismo control?
86
00:08:45,358 --> 00:08:48,027
Aquí todo está prohibido, Chapo.
87
00:08:55,326 --> 00:08:57,119
Hasta morirse está prohibido.
88
00:09:37,034 --> 00:09:38,786
[guardia]
Una sola línea. Avancen.
89
00:09:57,597 --> 00:09:59,098
Vacíe su bolso.
90
00:10:15,823 --> 00:10:17,700
Esto no pasa.
91
00:10:19,952 --> 00:10:22,455
Quítese el anillo,
los aretes y los lentes.
92
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Pase.
93
00:10:37,845 --> 00:10:39,138
Pase.
94
00:10:55,905 --> 00:10:57,990
[mujer llorando]
95
00:11:33,067 --> 00:11:35,820
- Desvístase.
- ¿Cómo?
96
00:11:35,903 --> 00:11:38,030
Desvístase, por favor.
97
00:11:38,114 --> 00:11:40,741
Oiga, ye me revisaron dos veces.
98
00:11:42,159 --> 00:11:44,578
Es el procedimiento
para la visita.
99
00:11:44,662 --> 00:11:48,290
Si no quiere seguirlo,
se puede retirar.
100
00:11:50,709 --> 00:11:51,919
Ahí, por favor.
101
00:12:11,814 --> 00:12:15,109
Está prohibido
traer plumas de color azul.
102
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
¿Cómo?
103
00:12:16,360 --> 00:12:18,946
Que está prohibido
traer plumas de color azul.
104
00:12:19,029 --> 00:12:21,073
Oiga, señorita,
105
00:12:21,157 --> 00:12:23,284
ya hice todo
lo que me pidieron.
106
00:12:23,367 --> 00:12:24,827
Ya déjenme ver a mi hijo, ¿no?
107
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
[guardia] Se acabó el tiempo.
108
00:12:42,803 --> 00:12:45,556
[Rubén] No es casualidad
que no hayas podido ver a tu mamá.
109
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
Esa es una
de sus tácticas, Chapo.
110
00:12:54,356 --> 00:12:56,775
Lo hacen para quebrarte.
111
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
¿Cómo está mis hijos
y cómo está mi mamá?
112
00:13:46,742 --> 00:13:49,995
Todos están bien.
Esperando noticias tuyas.
113
00:13:52,081 --> 00:13:54,708
[Joaquín]
¿Sabes algo de Toño y de Chío?
114
00:13:56,293 --> 00:13:58,212
Sé que están
en otro pabellón, pero...
115
00:13:59,213 --> 00:14:00,798
no tengo más información.
116
00:14:06,762 --> 00:14:08,973
¿Le hablaste al que prometió buscar
una jaula más grande?
117
00:14:09,056 --> 00:14:10,683
[Sol] Lo más que puedo hacer por ti...
118
00:14:12,101 --> 00:14:14,937
es trasladarte de Almoloya
a otro penal...
119
00:14:15,020 --> 00:14:16,564
más amigable.
120
00:14:26,490 --> 00:14:27,908
Reitera su promesa...
121
00:14:28,909 --> 00:14:30,703
pero dice que vas a tener
que esperar un buen rato.
122
00:14:32,746 --> 00:14:34,498
¿Cuánto es un rato?
123
00:14:35,708 --> 00:14:38,168
Años. Por lo menos, un par.
124
00:17:11,447 --> 00:17:12,865
[Sol] ¿Andas buscando esto?
125
00:17:20,122 --> 00:17:21,165
Párate.
126
00:17:31,592 --> 00:17:34,178
Vamos a salir a dar un paseo.
127
00:17:35,763 --> 00:17:37,056
Muévete.
128
00:17:57,242 --> 00:17:58,410
Dame las llaves.
129
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
Arranca.
130
00:18:55,634 --> 00:18:56,802
¿Qué ves?
131
00:19:00,514 --> 00:19:02,558
¿Hacia dónde?
132
00:19:02,641 --> 00:19:04,017
Síguete derecho.
133
00:19:23,579 --> 00:19:26,039
[bocina]
134
00:19:29,710 --> 00:19:32,713
[bocina]
135
00:19:32,796 --> 00:19:36,341
[gruñidos]
136
00:19:50,147 --> 00:19:52,566
[disparos]
137
00:22:32,100 --> 00:22:34,061
[Joaquín]
¿Alguien se ha ganado un amigo aquí?
138
00:22:43,570 --> 00:22:45,113
¿Te refieres a los custodios?
139
00:22:45,197 --> 00:22:46,239
Sí.
140
00:22:46,323 --> 00:22:47,866
No.
141
00:22:47,949 --> 00:22:49,868
Todo el tiempo
están controlados.
142
00:22:49,951 --> 00:22:51,745
Los rotan seguido.
143
00:22:51,828 --> 00:22:53,080
¿Y el doctor?
144
00:22:53,163 --> 00:22:54,414
¿Los cocineros?
145
00:22:54,498 --> 00:22:56,541
Tampoco.
146
00:22:57,542 --> 00:22:59,252
[Enrique]
Con todos es igual.
147
00:22:59,336 --> 00:23:01,922
La licenciada también los rota.
148
00:23:02,005 --> 00:23:03,548
[Joaquín] ¿Quién es la licenciada?
149
00:23:03,632 --> 00:23:05,675
[Enrique]
Es la que maneja la cárcel.
150
00:23:05,759 --> 00:23:07,552
¿Qué, el director no era De Tavira?
151
00:23:07,636 --> 00:23:10,597
Sí, pero él ve
la parte administrativa.
152
00:23:10,680 --> 00:23:13,600
La que controla el día a día
es la licenciada.
153
00:23:13,683 --> 00:23:16,686
Esa mujer
es una criminal protegida por la ley.
154
00:23:17,687 --> 00:23:19,481
No te metas con ella, Chapo.
155
00:23:19,564 --> 00:23:22,651
[zumbido de reja]
156
00:23:44,214 --> 00:23:46,341
[Joaquín] Toda casa nueva tiene
sus fallas, licenciado.
157
00:23:47,634 --> 00:23:49,511
Me tienes que encontrar
la grieta en la mía
158
00:23:49,594 --> 00:23:50,762
para saber dónde apuntalar.
159
00:23:56,601 --> 00:23:59,020
[reportero] Esta mañana,
fue encontrado sin vida
160
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
el cuerpo del General Blanco,
161
00:24:01,022 --> 00:24:04,442
uno de los más importantes mandos
de la Policía Judicial Federal
162
00:24:04,526 --> 00:24:07,112
de nuestro país.
Todo indica que fue un asalto.
163
00:24:07,195 --> 00:24:09,614
El presidente
lamenta los hechos ocurridos
164
00:24:09,698 --> 00:24:12,701
y pide que se investigue
a fondo su deceso.
165
00:24:18,248 --> 00:24:20,542
El General Blanco
era mi mentor, señor.
166
00:24:23,170 --> 00:24:27,048
Cuente conmigo para encontrar
a los culpables cueste lo que cueste.
167
00:24:28,258 --> 00:24:29,718
[presidente]
Gracias, Conrado.
168
00:24:29,801 --> 00:24:32,387
Mantengamos al tanto
a su familia.
169
00:24:33,346 --> 00:24:34,556
Cuente con ello.
170
00:25:05,003 --> 00:25:06,421
Oigan.
171
00:25:07,547 --> 00:25:10,008
¿Y qué chingados hicieron
para que los metieran aquí?
172
00:25:10,091 --> 00:25:11,176
Yo, nada.
173
00:25:12,469 --> 00:25:13,887
Soy inocente.
174
00:25:13,970 --> 00:25:18,183
[risas] Yo, también.
175
00:25:18,266 --> 00:25:20,644
Si no, pregúntale a mi abogado.
176
00:25:20,727 --> 00:25:24,105
¿Y usted, profesor?
¿De qué es inocente?
177
00:25:25,357 --> 00:25:27,567
Yo bloqueé
una carretera con mis compañeros.
178
00:25:28,401 --> 00:25:30,487
Estábamos en una protesta.
179
00:25:30,570 --> 00:25:32,113
¿Eso es todo?
180
00:25:32,197 --> 00:25:35,075
Para el gobierno,
es un delito federal.
181
00:25:35,158 --> 00:25:39,246
Con nosotros, el estado se ensaña más
que con ustedes, los narcos.
182
00:25:40,580 --> 00:25:42,540
¿Y cuánto tiempo lleva aquí?
183
00:25:44,834 --> 00:25:47,754
No lo vas a querer saber, Chapo.
184
00:26:07,691 --> 00:26:09,526
¿Qué nuevas traes?
185
00:26:09,609 --> 00:26:11,194
La casa nueva tiene un gato gordo.
186
00:26:11,278 --> 00:26:12,487
¿Lo ubicas?
187
00:26:15,657 --> 00:26:17,993
¿Es el más gordo de todos?
188
00:26:18,076 --> 00:26:19,160
Ese.
189
00:26:20,161 --> 00:26:21,871
Su cría está mal hace un tiempo,
190
00:26:21,955 --> 00:26:23,999
no tienen dinero
para llevar a la veterinaria.
191
00:26:56,656 --> 00:26:58,825
Yo puedo pagar
el tratamiento de tu hija.
192
00:27:25,143 --> 00:27:27,103
Hoy no hay comida para Guzmán.
193
00:27:52,754 --> 00:27:55,924
[Joaquín] Necesito pastillas para dormir.
194
00:27:57,967 --> 00:27:59,719
[Rubén] Antes, nos las daba el doctor.
195
00:28:00,845 --> 00:28:02,722
Pero la licenciada las prohibió.
196
00:28:04,933 --> 00:28:07,102
Todos estamos
igual que tú, Chapo.
197
00:28:07,185 --> 00:28:09,229
Sin poder dormir.
198
00:28:09,312 --> 00:28:10,814
Pero tú eres nuevo, Chapo.
199
00:28:11,940 --> 00:28:15,110
Con ese golpe en la cabeza,
yo pediría ir a la enfermería.
200
00:28:16,111 --> 00:28:17,737
A ver si el doc te da algo.
201
00:29:12,709 --> 00:29:15,170
Si te agarran, te joden, cabrón.
202
00:29:15,253 --> 00:29:16,504
[guardia] ¡Silencio!
203
00:29:42,280 --> 00:29:44,032
[Rubén] Buenas noches, Samuel.
204
00:29:44,115 --> 00:29:46,075
[Samuel] Buenas noches, profesor.
205
00:29:47,202 --> 00:29:48,536
[Rubén] Buenas noches, Quique.
206
00:29:49,829 --> 00:29:52,081
[Enrique] Buenas noches, Profesor Rubén.
207
00:29:52,165 --> 00:29:54,209
[Rubén] Buenas noches, Chapo.
208
00:29:55,960 --> 00:29:58,087
Buenas noches, profesor.
209
00:30:02,425 --> 00:30:06,221
[suena música de mariachi]
210
00:30:18,900 --> 00:30:20,819
[presos gritando]
211
00:30:23,071 --> 00:30:25,657
¡Salgan!
212
00:30:25,740 --> 00:30:28,409
¡Salgan de sus celdas!
213
00:31:07,448 --> 00:31:08,825
Sáquenlo.
214
00:31:10,076 --> 00:31:11,244
¿Qué pasa?
215
00:31:11,452 --> 00:31:12,662
¿Qué pasa?
216
00:31:12,745 --> 00:31:14,080
Venga.
217
00:31:14,163 --> 00:31:16,457
¿Qué pasa?
218
00:31:36,936 --> 00:31:38,897
Es contra el reglamento
tener pastillas
219
00:31:38,980 --> 00:31:40,398
sin autorización del doctor.
220
00:31:43,109 --> 00:31:44,402
¿Quién se las dio?
221
00:31:47,405 --> 00:31:49,490
¿Quién se las dio?
222
00:31:59,709 --> 00:32:01,002
A los acolchonados.
223
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
No, por favor, ¡no!
224
00:32:04,047 --> 00:32:05,924
Por favor... ¡pégueme!
225
00:32:06,007 --> 00:32:07,425
¡Déjeme sin comer!
226
00:32:07,508 --> 00:32:10,553
Pero, por favor, no me lleve allá,
se lo suplico, por favor...
227
00:32:10,637 --> 00:32:12,805
¡Se lo suplico, por favor!
228
00:32:12,889 --> 00:32:14,557
¡Por favor, se lo suplico!
229
00:32:14,641 --> 00:32:16,392
¡No me lleve!
230
00:32:16,476 --> 00:32:18,436
¡No me lleve allá!
231
00:32:18,519 --> 00:32:21,314
¡Por favor, no! ¡No!
232
00:32:21,397 --> 00:32:24,233
¡No! ¡Allá, no!
233
00:32:24,317 --> 00:32:26,861
¡No, no, no!
234
00:32:35,495 --> 00:32:36,579
Samuel.
235
00:32:37,413 --> 00:32:38,873
¿Qué son los acolchonados?
236
00:32:40,959 --> 00:32:42,001
Tú lo mandaste ahí.
237
00:32:43,836 --> 00:32:45,296
¡Hijo de la chingada!
238
00:32:47,840 --> 00:32:50,009
Cuida cómo me hablas, pendejo.
239
00:32:50,093 --> 00:32:52,637
Rubén tuvo los huevos
para quedarse callado.
240
00:32:52,720 --> 00:32:54,055
Tú no te pongas a chillar, cabrón.
241
00:32:54,138 --> 00:32:55,139
[manda callar]
242
00:32:56,349 --> 00:32:57,600
Nos van a oír.
243
00:32:59,227 --> 00:33:01,854
Es que a Quique aquí
le gana el pinche miedo, carajo.
244
00:33:07,068 --> 00:33:09,445
¿Qué son los acolchonados, Quique?
245
00:33:16,202 --> 00:33:18,955
Son el peor castigo, Chapo.
246
00:33:19,038 --> 00:33:21,416
[gritos]
247
00:33:24,752 --> 00:33:27,380
Es el verdadero culo del mundo.
248
00:33:27,463 --> 00:33:29,882
[gritos]
249
00:33:35,179 --> 00:33:37,432
[gritos]
250
00:33:39,726 --> 00:33:41,644
[gritos]
251
00:33:50,945 --> 00:33:53,114
- Al comedor.
- No voy a comer.
252
00:34:07,003 --> 00:34:08,838
Comedor.
253
00:34:08,921 --> 00:34:10,214
No voy a salir.
254
00:34:13,259 --> 00:34:14,385
[guardia] ¡Avancen!
255
00:34:16,471 --> 00:34:17,472
Sáquenlos.
256
00:34:19,348 --> 00:34:21,267
¿Qué pasa?
257
00:34:21,476 --> 00:34:23,478
¿Qué pasa?
258
00:34:54,509 --> 00:34:57,136
La licenciada
les manda a recordar
259
00:34:57,220 --> 00:35:00,515
que aquí el reglamento
se cumple porque se cumple.
260
00:35:02,850 --> 00:35:06,687
No salir a comer
es faltar al reglamento.
261
00:35:57,488 --> 00:35:58,489
Quique.
262
00:36:00,074 --> 00:36:02,827
¿Alguna vez te ha tocado ir
a donde está Rubén?
263
00:36:02,910 --> 00:36:04,203
Nomás unos días.
264
00:36:04,287 --> 00:36:06,372
Y nunca más quiero volver.
265
00:36:06,455 --> 00:36:09,208
Me cree que si esos cuartos
no estuvieran acolchonados,
266
00:36:09,292 --> 00:36:12,003
uno terminaría haciéndose daño
de la desesperación.
267
00:36:28,102 --> 00:36:29,562
Mi hija empeoró.
268
00:37:52,061 --> 00:37:53,145
Jefa.
269
00:37:54,981 --> 00:37:56,023
Mi hijo.
270
00:37:56,107 --> 00:37:57,441
Mi hijo...
271
00:37:58,859 --> 00:38:00,152
Chiquito...
272
00:38:01,445 --> 00:38:02,488
Ahí estoy.
273
00:38:11,914 --> 00:38:14,709
He estado rezando
por ti todos los días.
274
00:38:14,792 --> 00:38:17,295
Mira nomás cómo te tienen.
275
00:38:20,756 --> 00:38:24,760
No se preocupe, jefa.
Yo soy eterno.
276
00:38:36,439 --> 00:38:38,399
Dice el Chapo que le debes una.
277
00:39:39,460 --> 00:39:41,045
Buenas noches, Samuel.
278
00:39:41,128 --> 00:39:43,381
[Samuel] Buenas noches, Chapo.
279
00:39:45,508 --> 00:39:47,176
Buenas noches, Quique.
280
00:39:47,259 --> 00:39:49,136
Buenas noches, Chapo.
281
00:39:54,475 --> 00:39:56,644
¿Cuánto falta
para que salga Rubén?
282
00:39:56,727 --> 00:39:59,939
Un par de noches más,
y se cumple el mes de castigo.
283
00:40:15,454 --> 00:40:16,789
[guardia] ¡Desayuno!
284
00:40:31,846 --> 00:40:33,848
[respiración pesada]
285
00:40:37,226 --> 00:40:38,519
[tos]
286
00:40:49,488 --> 00:40:51,782
[tosiendo]
287
00:41:10,718 --> 00:41:11,927
Rubén.
288
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
Profesor.
289
00:41:16,265 --> 00:41:17,975
Rubén.
290
00:41:19,602 --> 00:41:20,853
Profesor.
291
00:41:45,169 --> 00:41:46,545
Profesor.
292
00:41:49,006 --> 00:41:50,633
Usted sí que es ley.
293
00:41:51,717 --> 00:41:53,302
Le debo una.
294
00:42:13,697 --> 00:42:15,032
Rubén.
295
00:42:16,450 --> 00:42:17,952
[Enrique] Profesor.
296
00:42:18,035 --> 00:42:19,245
¿Qué hace?
297
00:42:22,373 --> 00:42:24,833
-[preso] ¡Se está ahorcando!
-[Enrique] Profesor. ¿Qué hace?
298
00:42:24,917 --> 00:42:26,418
[preso]
¡Se está ahorcando!
299
00:42:26,502 --> 00:42:28,087
[preso]
¡Se está ahorcando!
300
00:42:28,921 --> 00:42:31,549
[gritos distorsionados]
301
00:42:46,730 --> 00:42:49,024
[Rubén llorando]
302
00:42:50,901 --> 00:42:54,238
Déjenme morir.
Déjenme morir.
303
00:42:55,239 --> 00:42:57,074
Métanlo a la celda.
304
00:42:57,157 --> 00:43:00,828
Y vigílenlo las 24 horas.
No vaya a cometer otra pendejada...
305
00:43:01,787 --> 00:43:03,414
Déjenme morir...
306
00:43:03,497 --> 00:43:04,707
Por favor...
307
00:43:13,173 --> 00:43:14,800
Llévalo al doctor.
308
00:43:19,972 --> 00:43:22,266
Ayúdalo como te ayudé
con tu hija, cabrón.
309
00:43:27,479 --> 00:43:28,689
Ábranla.
310
00:43:35,654 --> 00:43:37,698
Mira qué machito eres...
311
00:43:42,578 --> 00:43:44,455
A los acolchonados.
20740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.