All language subtitles for El.Chapo.S01E08.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,003 --> 00:00:46,504 Lo quiero todo. 2 00:01:04,939 --> 00:01:08,193 ¿Y cómo consiguió el expediente ese hijo de la chingada? 3 00:01:08,276 --> 00:01:10,236 No lo sé. 4 00:01:10,320 --> 00:01:11,738 Solo me dio las copias. 5 00:01:14,199 --> 00:01:16,451 Y tú las ibas a publicar. 6 00:01:16,534 --> 00:01:17,869 [jadea] 7 00:01:26,127 --> 00:01:29,088 [disparo] 8 00:01:55,448 --> 00:01:59,702 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 9 00:01:59,786 --> 00:02:04,040 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 10 00:02:04,124 --> 00:02:08,753 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 11 00:02:08,837 --> 00:02:15,218 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 12 00:02:15,301 --> 00:02:19,556 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 13 00:02:19,639 --> 00:02:23,601 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 14 00:02:23,685 --> 00:02:27,564 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 15 00:02:28,565 --> 00:02:32,694 ♪ A destejer mi regreso ♪ 16 00:02:36,739 --> 00:02:40,869 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 17 00:02:40,952 --> 00:02:45,707 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 18 00:02:45,790 --> 00:02:50,128 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 19 00:02:50,211 --> 00:02:55,967 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 20 00:02:56,968 --> 00:03:00,096 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 21 00:03:01,180 --> 00:03:05,226 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 22 00:03:05,310 --> 00:03:09,606 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 23 00:03:09,689 --> 00:03:14,152 ♪ A destejer mi regreso ♪ 24 00:03:15,528 --> 00:03:17,071 [silbato] 25 00:03:17,989 --> 00:03:20,283 [silbato] 26 00:03:20,366 --> 00:03:22,744 [guardia] ¡Cinco cuarenta y cinco! 27 00:03:23,745 --> 00:03:26,414 ¡Despierten, que no están de vacaciones! 28 00:03:26,497 --> 00:03:29,250 [silbato] 29 00:03:29,334 --> 00:03:33,171 ¡Diez minutos para bañarse! ¡Arriba, señores! 30 00:03:34,255 --> 00:03:36,466 [silbato] 31 00:03:37,467 --> 00:03:40,261 ¡Arriba, señores! ¡Despiértense! 32 00:03:40,345 --> 00:03:42,180 [silbato] 33 00:03:43,306 --> 00:03:44,849 [silbato] 34 00:03:45,975 --> 00:03:48,478 - ¡Gastón! - Yasolórzano. 35 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 ¡Miguel! 36 00:03:51,439 --> 00:03:53,274 Céspedes, Céspedes. 37 00:03:54,275 --> 00:03:55,485 [guardia] ¡Enrique! 38 00:03:55,568 --> 00:03:57,070 [Enrique] Contreras Vidal. 39 00:03:57,153 --> 00:03:58,696 Párese en posición de firme. 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,787 Abotónese la camisa, que no está de fiesta. 41 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 Una más... 42 00:04:11,584 --> 00:04:13,586 Y un mes de aislamiento. 43 00:04:15,088 --> 00:04:16,339 ¡Joaquín! 44 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 Guzmán Loera. 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,509 [presos gritando] 46 00:04:19,592 --> 00:04:21,469 ¡Silencio! 47 00:04:21,552 --> 00:04:24,514 [presos gritando] 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,603 [guardia] Cinco minutos para desayunar. 49 00:04:54,460 --> 00:04:56,337 [guardia] Una hora de patio. 50 00:04:56,421 --> 00:04:58,589 Baje la mirada. 51 00:05:19,944 --> 00:05:21,696 [silbato] 52 00:05:21,779 --> 00:05:22,864 [guardia] ¡A comer! 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,516 Avancen. 54 00:05:57,065 --> 00:05:58,733 ¡Silencio! 55 00:05:58,816 --> 00:06:00,234 Siguientes cuatro. 56 00:06:41,317 --> 00:06:43,277 [Rubén] Buenas noches, Samuel. 57 00:06:44,403 --> 00:06:46,072 [Samuel] Buenas noches, profesor. 58 00:06:47,865 --> 00:06:49,283 [Rubén] Buenas noches, Quique. 59 00:06:51,369 --> 00:06:52,954 [Enrique] Buenas noches, Profesor Rubén. 60 00:06:59,544 --> 00:07:02,296 - [silbato] - [guardia] Vamos, zorras. 61 00:07:02,380 --> 00:07:05,758 ¡Cinco y cuarenta y cinco! 62 00:07:05,842 --> 00:07:08,052 ¡Levántense, que no están de vacaciones! 63 00:07:14,225 --> 00:07:16,686 ¡Salgan de sus celdas! 64 00:07:25,194 --> 00:07:28,322 De espaldas a sus celdas, no se les ocurra mirar al frente. 65 00:07:31,617 --> 00:07:33,327 ¡Sin voltear! 66 00:07:33,411 --> 00:07:35,079 Mirada al suelo. 67 00:07:35,163 --> 00:07:36,998 Me dijeron que usted anda llorando por las noches. 68 00:07:38,583 --> 00:07:39,584 ¡Responda! 69 00:07:39,667 --> 00:07:41,502 - No. - No, ¿qué? 70 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 No, señor. 71 00:07:44,172 --> 00:07:46,716 Si me llego a enterar que anda llorando y no deja dormir... 72 00:07:47,758 --> 00:07:50,052 yo lo voy a hacer llorar por un mes 73 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 en la celda de aislamiento. 74 00:07:51,596 --> 00:07:53,764 - ¿Entendido? - Sí, señor. 75 00:07:53,973 --> 00:07:55,725 - ¿Entendido? - Sí, señor. 76 00:07:57,393 --> 00:07:59,687 Aquí solo pueden comer... 77 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 dormir... 78 00:08:02,440 --> 00:08:03,983 y respirar. 79 00:08:06,277 --> 00:08:07,445 ¿Entendido? 80 00:08:07,528 --> 00:08:09,197 [presos] Sí, señor. 81 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 - ¿Entendido? - [presos] ¡Sí, señor! 82 00:08:21,918 --> 00:08:24,795 Mi hija me contó que me ha enviado más cartas. 83 00:08:28,674 --> 00:08:30,801 Nunca me las dieron. 84 00:08:30,885 --> 00:08:33,429 [Enrique] Son unos hijos de la chingada. 85 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 ¿Todos los días el mismo control? 86 00:08:45,358 --> 00:08:48,027 Aquí todo está prohibido, Chapo. 87 00:08:55,326 --> 00:08:57,119 Hasta morirse está prohibido. 88 00:09:37,034 --> 00:09:38,786 [guardia] Una sola línea. Avancen. 89 00:09:57,597 --> 00:09:59,098 Vacíe su bolso. 90 00:10:15,823 --> 00:10:17,700 Esto no pasa. 91 00:10:19,952 --> 00:10:22,455 Quítese el anillo, los aretes y los lentes. 92 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Pase. 93 00:10:37,845 --> 00:10:39,138 Pase. 94 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 [mujer llorando] 95 00:11:33,067 --> 00:11:35,820 - Desvístase. - ¿Cómo? 96 00:11:35,903 --> 00:11:38,030 Desvístase, por favor. 97 00:11:38,114 --> 00:11:40,741 Oiga, ye me revisaron dos veces. 98 00:11:42,159 --> 00:11:44,578 Es el procedimiento para la visita. 99 00:11:44,662 --> 00:11:48,290 Si no quiere seguirlo, se puede retirar. 100 00:11:50,709 --> 00:11:51,919 Ahí, por favor. 101 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 Está prohibido traer plumas de color azul. 102 00:12:15,192 --> 00:12:16,277 ¿Cómo? 103 00:12:16,360 --> 00:12:18,946 Que está prohibido traer plumas de color azul. 104 00:12:19,029 --> 00:12:21,073 Oiga, señorita, 105 00:12:21,157 --> 00:12:23,284 ya hice todo lo que me pidieron. 106 00:12:23,367 --> 00:12:24,827 Ya déjenme ver a mi hijo, ¿no? 107 00:12:34,962 --> 00:12:36,547 [guardia] Se acabó el tiempo. 108 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 [Rubén] No es casualidad que no hayas podido ver a tu mamá. 109 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 Esa es una de sus tácticas, Chapo. 110 00:12:54,356 --> 00:12:56,775 Lo hacen para quebrarte. 111 00:13:43,614 --> 00:13:46,659 ¿Cómo está mis hijos y cómo está mi mamá? 112 00:13:46,742 --> 00:13:49,995 Todos están bien. Esperando noticias tuyas. 113 00:13:52,081 --> 00:13:54,708 [Joaquín] ¿Sabes algo de Toño y de Chío? 114 00:13:56,293 --> 00:13:58,212 Sé que están en otro pabellón, pero... 115 00:13:59,213 --> 00:14:00,798 no tengo más información. 116 00:14:06,762 --> 00:14:08,973 ¿Le hablaste al que prometió buscar una jaula más grande? 117 00:14:09,056 --> 00:14:10,683 [Sol] Lo más que puedo hacer por ti... 118 00:14:12,101 --> 00:14:14,937 es trasladarte de Almoloya a otro penal... 119 00:14:15,020 --> 00:14:16,564 más amigable. 120 00:14:26,490 --> 00:14:27,908 Reitera su promesa... 121 00:14:28,909 --> 00:14:30,703 pero dice que vas a tener que esperar un buen rato. 122 00:14:32,746 --> 00:14:34,498 ¿Cuánto es un rato? 123 00:14:35,708 --> 00:14:38,168 Años. Por lo menos, un par. 124 00:17:11,447 --> 00:17:12,865 [Sol] ¿Andas buscando esto? 125 00:17:20,122 --> 00:17:21,165 Párate. 126 00:17:31,592 --> 00:17:34,178 Vamos a salir a dar un paseo. 127 00:17:35,763 --> 00:17:37,056 Muévete. 128 00:17:57,242 --> 00:17:58,410 Dame las llaves. 129 00:18:15,094 --> 00:18:16,095 Arranca. 130 00:18:55,634 --> 00:18:56,802 ¿Qué ves? 131 00:19:00,514 --> 00:19:02,558 ¿Hacia dónde? 132 00:19:02,641 --> 00:19:04,017 Síguete derecho. 133 00:19:23,579 --> 00:19:26,039 [bocina] 134 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 [bocina] 135 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 [gruñidos] 136 00:19:50,147 --> 00:19:52,566 [disparos] 137 00:22:32,100 --> 00:22:34,061 [Joaquín] ¿Alguien se ha ganado un amigo aquí? 138 00:22:43,570 --> 00:22:45,113 ¿Te refieres a los custodios? 139 00:22:45,197 --> 00:22:46,239 Sí. 140 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 No. 141 00:22:47,949 --> 00:22:49,868 Todo el tiempo están controlados. 142 00:22:49,951 --> 00:22:51,745 Los rotan seguido. 143 00:22:51,828 --> 00:22:53,080 ¿Y el doctor? 144 00:22:53,163 --> 00:22:54,414 ¿Los cocineros? 145 00:22:54,498 --> 00:22:56,541 Tampoco. 146 00:22:57,542 --> 00:22:59,252 [Enrique] Con todos es igual. 147 00:22:59,336 --> 00:23:01,922 La licenciada también los rota. 148 00:23:02,005 --> 00:23:03,548 [Joaquín] ¿Quién es la licenciada? 149 00:23:03,632 --> 00:23:05,675 [Enrique] Es la que maneja la cárcel. 150 00:23:05,759 --> 00:23:07,552 ¿Qué, el director no era De Tavira? 151 00:23:07,636 --> 00:23:10,597 Sí, pero él ve la parte administrativa. 152 00:23:10,680 --> 00:23:13,600 La que controla el día a día es la licenciada. 153 00:23:13,683 --> 00:23:16,686 Esa mujer es una criminal protegida por la ley. 154 00:23:17,687 --> 00:23:19,481 No te metas con ella, Chapo. 155 00:23:19,564 --> 00:23:22,651 [zumbido de reja] 156 00:23:44,214 --> 00:23:46,341 [Joaquín] Toda casa nueva tiene sus fallas, licenciado. 157 00:23:47,634 --> 00:23:49,511 Me tienes que encontrar la grieta en la mía 158 00:23:49,594 --> 00:23:50,762 para saber dónde apuntalar. 159 00:23:56,601 --> 00:23:59,020 [reportero] Esta mañana, fue encontrado sin vida 160 00:23:59,104 --> 00:24:00,939 el cuerpo del General Blanco, 161 00:24:01,022 --> 00:24:04,442 uno de los más importantes mandos de la Policía Judicial Federal 162 00:24:04,526 --> 00:24:07,112 de nuestro país. Todo indica que fue un asalto. 163 00:24:07,195 --> 00:24:09,614 El presidente lamenta los hechos ocurridos 164 00:24:09,698 --> 00:24:12,701 y pide que se investigue a fondo su deceso. 165 00:24:18,248 --> 00:24:20,542 El General Blanco era mi mentor, señor. 166 00:24:23,170 --> 00:24:27,048 Cuente conmigo para encontrar a los culpables cueste lo que cueste. 167 00:24:28,258 --> 00:24:29,718 [presidente] Gracias, Conrado. 168 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 Mantengamos al tanto a su familia. 169 00:24:33,346 --> 00:24:34,556 Cuente con ello. 170 00:25:05,003 --> 00:25:06,421 Oigan. 171 00:25:07,547 --> 00:25:10,008 ¿Y qué chingados hicieron para que los metieran aquí? 172 00:25:10,091 --> 00:25:11,176 Yo, nada. 173 00:25:12,469 --> 00:25:13,887 Soy inocente. 174 00:25:13,970 --> 00:25:18,183 [risas] Yo, también. 175 00:25:18,266 --> 00:25:20,644 Si no, pregúntale a mi abogado. 176 00:25:20,727 --> 00:25:24,105 ¿Y usted, profesor? ¿De qué es inocente? 177 00:25:25,357 --> 00:25:27,567 Yo bloqueé una carretera con mis compañeros. 178 00:25:28,401 --> 00:25:30,487 Estábamos en una protesta. 179 00:25:30,570 --> 00:25:32,113 ¿Eso es todo? 180 00:25:32,197 --> 00:25:35,075 Para el gobierno, es un delito federal. 181 00:25:35,158 --> 00:25:39,246 Con nosotros, el estado se ensaña más que con ustedes, los narcos. 182 00:25:40,580 --> 00:25:42,540 ¿Y cuánto tiempo lleva aquí? 183 00:25:44,834 --> 00:25:47,754 No lo vas a querer saber, Chapo. 184 00:26:07,691 --> 00:26:09,526 ¿Qué nuevas traes? 185 00:26:09,609 --> 00:26:11,194 La casa nueva tiene un gato gordo. 186 00:26:11,278 --> 00:26:12,487 ¿Lo ubicas? 187 00:26:15,657 --> 00:26:17,993 ¿Es el más gordo de todos? 188 00:26:18,076 --> 00:26:19,160 Ese. 189 00:26:20,161 --> 00:26:21,871 Su cría está mal hace un tiempo, 190 00:26:21,955 --> 00:26:23,999 no tienen dinero para llevar a la veterinaria. 191 00:26:56,656 --> 00:26:58,825 Yo puedo pagar el tratamiento de tu hija. 192 00:27:25,143 --> 00:27:27,103 Hoy no hay comida para Guzmán. 193 00:27:52,754 --> 00:27:55,924 [Joaquín] Necesito pastillas para dormir. 194 00:27:57,967 --> 00:27:59,719 [Rubén] Antes, nos las daba el doctor. 195 00:28:00,845 --> 00:28:02,722 Pero la licenciada las prohibió. 196 00:28:04,933 --> 00:28:07,102 Todos estamos igual que tú, Chapo. 197 00:28:07,185 --> 00:28:09,229 Sin poder dormir. 198 00:28:09,312 --> 00:28:10,814 Pero tú eres nuevo, Chapo. 199 00:28:11,940 --> 00:28:15,110 Con ese golpe en la cabeza, yo pediría ir a la enfermería. 200 00:28:16,111 --> 00:28:17,737 A ver si el doc te da algo. 201 00:29:12,709 --> 00:29:15,170 Si te agarran, te joden, cabrón. 202 00:29:15,253 --> 00:29:16,504 [guardia] ¡Silencio! 203 00:29:42,280 --> 00:29:44,032 [Rubén] Buenas noches, Samuel. 204 00:29:44,115 --> 00:29:46,075 [Samuel] Buenas noches, profesor. 205 00:29:47,202 --> 00:29:48,536 [Rubén] Buenas noches, Quique. 206 00:29:49,829 --> 00:29:52,081 [Enrique] Buenas noches, Profesor Rubén. 207 00:29:52,165 --> 00:29:54,209 [Rubén] Buenas noches, Chapo. 208 00:29:55,960 --> 00:29:58,087 Buenas noches, profesor. 209 00:30:02,425 --> 00:30:06,221 [suena música de mariachi] 210 00:30:18,900 --> 00:30:20,819 [presos gritando] 211 00:30:23,071 --> 00:30:25,657 ¡Salgan! 212 00:30:25,740 --> 00:30:28,409 ¡Salgan de sus celdas! 213 00:31:07,448 --> 00:31:08,825 Sáquenlo. 214 00:31:10,076 --> 00:31:11,244 ¿Qué pasa? 215 00:31:11,452 --> 00:31:12,662 ¿Qué pasa? 216 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 Venga. 217 00:31:14,163 --> 00:31:16,457 ¿Qué pasa? 218 00:31:36,936 --> 00:31:38,897 Es contra el reglamento tener pastillas 219 00:31:38,980 --> 00:31:40,398 sin autorización del doctor. 220 00:31:43,109 --> 00:31:44,402 ¿Quién se las dio? 221 00:31:47,405 --> 00:31:49,490 ¿Quién se las dio? 222 00:31:59,709 --> 00:32:01,002 A los acolchonados. 223 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 No, por favor, ¡no! 224 00:32:04,047 --> 00:32:05,924 Por favor... ¡pégueme! 225 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 ¡Déjeme sin comer! 226 00:32:07,508 --> 00:32:10,553 Pero, por favor, no me lleve allá, se lo suplico, por favor... 227 00:32:10,637 --> 00:32:12,805 ¡Se lo suplico, por favor! 228 00:32:12,889 --> 00:32:14,557 ¡Por favor, se lo suplico! 229 00:32:14,641 --> 00:32:16,392 ¡No me lleve! 230 00:32:16,476 --> 00:32:18,436 ¡No me lleve allá! 231 00:32:18,519 --> 00:32:21,314 ¡Por favor, no! ¡No! 232 00:32:21,397 --> 00:32:24,233 ¡No! ¡Allá, no! 233 00:32:24,317 --> 00:32:26,861 ¡No, no, no! 234 00:32:35,495 --> 00:32:36,579 Samuel. 235 00:32:37,413 --> 00:32:38,873 ¿Qué son los acolchonados? 236 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Tú lo mandaste ahí. 237 00:32:43,836 --> 00:32:45,296 ¡Hijo de la chingada! 238 00:32:47,840 --> 00:32:50,009 Cuida cómo me hablas, pendejo. 239 00:32:50,093 --> 00:32:52,637 Rubén tuvo los huevos para quedarse callado. 240 00:32:52,720 --> 00:32:54,055 Tú no te pongas a chillar, cabrón. 241 00:32:54,138 --> 00:32:55,139 [manda callar] 242 00:32:56,349 --> 00:32:57,600 Nos van a oír. 243 00:32:59,227 --> 00:33:01,854 Es que a Quique aquí le gana el pinche miedo, carajo. 244 00:33:07,068 --> 00:33:09,445 ¿Qué son los acolchonados, Quique? 245 00:33:16,202 --> 00:33:18,955 Son el peor castigo, Chapo. 246 00:33:19,038 --> 00:33:21,416 [gritos] 247 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Es el verdadero culo del mundo. 248 00:33:27,463 --> 00:33:29,882 [gritos] 249 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 [gritos] 250 00:33:39,726 --> 00:33:41,644 [gritos] 251 00:33:50,945 --> 00:33:53,114 - Al comedor. - No voy a comer. 252 00:34:07,003 --> 00:34:08,838 Comedor. 253 00:34:08,921 --> 00:34:10,214 No voy a salir. 254 00:34:13,259 --> 00:34:14,385 [guardia] ¡Avancen! 255 00:34:16,471 --> 00:34:17,472 Sáquenlos. 256 00:34:19,348 --> 00:34:21,267 ¿Qué pasa? 257 00:34:21,476 --> 00:34:23,478 ¿Qué pasa? 258 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 La licenciada les manda a recordar 259 00:34:57,220 --> 00:35:00,515 que aquí el reglamento se cumple porque se cumple. 260 00:35:02,850 --> 00:35:06,687 No salir a comer es faltar al reglamento. 261 00:35:57,488 --> 00:35:58,489 Quique. 262 00:36:00,074 --> 00:36:02,827 ¿Alguna vez te ha tocado ir a donde está Rubén? 263 00:36:02,910 --> 00:36:04,203 Nomás unos días. 264 00:36:04,287 --> 00:36:06,372 Y nunca más quiero volver. 265 00:36:06,455 --> 00:36:09,208 Me cree que si esos cuartos no estuvieran acolchonados, 266 00:36:09,292 --> 00:36:12,003 uno terminaría haciéndose daño de la desesperación. 267 00:36:28,102 --> 00:36:29,562 Mi hija empeoró. 268 00:37:52,061 --> 00:37:53,145 Jefa. 269 00:37:54,981 --> 00:37:56,023 Mi hijo. 270 00:37:56,107 --> 00:37:57,441 Mi hijo... 271 00:37:58,859 --> 00:38:00,152 Chiquito... 272 00:38:01,445 --> 00:38:02,488 Ahí estoy. 273 00:38:11,914 --> 00:38:14,709 He estado rezando por ti todos los días. 274 00:38:14,792 --> 00:38:17,295 Mira nomás cómo te tienen. 275 00:38:20,756 --> 00:38:24,760 No se preocupe, jefa. Yo soy eterno. 276 00:38:36,439 --> 00:38:38,399 Dice el Chapo que le debes una. 277 00:39:39,460 --> 00:39:41,045 Buenas noches, Samuel. 278 00:39:41,128 --> 00:39:43,381 [Samuel] Buenas noches, Chapo. 279 00:39:45,508 --> 00:39:47,176 Buenas noches, Quique. 280 00:39:47,259 --> 00:39:49,136 Buenas noches, Chapo. 281 00:39:54,475 --> 00:39:56,644 ¿Cuánto falta para que salga Rubén? 282 00:39:56,727 --> 00:39:59,939 Un par de noches más, y se cumple el mes de castigo. 283 00:40:15,454 --> 00:40:16,789 [guardia] ¡Desayuno! 284 00:40:31,846 --> 00:40:33,848 [respiración pesada] 285 00:40:37,226 --> 00:40:38,519 [tos] 286 00:40:49,488 --> 00:40:51,782 [tosiendo] 287 00:41:10,718 --> 00:41:11,927 Rubén. 288 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Profesor. 289 00:41:16,265 --> 00:41:17,975 Rubén. 290 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Profesor. 291 00:41:45,169 --> 00:41:46,545 Profesor. 292 00:41:49,006 --> 00:41:50,633 Usted sí que es ley. 293 00:41:51,717 --> 00:41:53,302 Le debo una. 294 00:42:13,697 --> 00:42:15,032 Rubén. 295 00:42:16,450 --> 00:42:17,952 [Enrique] Profesor. 296 00:42:18,035 --> 00:42:19,245 ¿Qué hace? 297 00:42:22,373 --> 00:42:24,833 -[preso] ¡Se está ahorcando! -[Enrique] Profesor. ¿Qué hace? 298 00:42:24,917 --> 00:42:26,418 [preso] ¡Se está ahorcando! 299 00:42:26,502 --> 00:42:28,087 [preso] ¡Se está ahorcando! 300 00:42:28,921 --> 00:42:31,549 [gritos distorsionados] 301 00:42:46,730 --> 00:42:49,024 [Rubén llorando] 302 00:42:50,901 --> 00:42:54,238 Déjenme morir. Déjenme morir. 303 00:42:55,239 --> 00:42:57,074 Métanlo a la celda. 304 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 Y vigílenlo las 24 horas. No vaya a cometer otra pendejada... 305 00:43:01,787 --> 00:43:03,414 Déjenme morir... 306 00:43:03,497 --> 00:43:04,707 Por favor... 307 00:43:13,173 --> 00:43:14,800 Llévalo al doctor. 308 00:43:19,972 --> 00:43:22,266 Ayúdalo como te ayudé con tu hija, cabrón. 309 00:43:27,479 --> 00:43:28,689 Ábranla. 310 00:43:35,654 --> 00:43:37,698 Mira qué machito eres... 311 00:43:42,578 --> 00:43:44,455 A los acolchonados. 20740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.