All language subtitles for El.Chapo.S01E04.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,935 --> 00:00:21,771 [música de noticiero] 2 00:00:26,401 --> 00:00:29,904 Consternación y duelo general en México 3 00:00:29,988 --> 00:00:33,450 por el asesinato del cardenal Juan Jesús Posadas Ocampo, 4 00:00:33,533 --> 00:00:35,452 arzobispo de Guadalajara. 5 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 Su muerte ocurrió durante una balacera 6 00:00:37,871 --> 00:00:40,415 en el aeropuerto internacional de Guadalajara. 7 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 Hay siete muertos. 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,127 Estos son los hechos de esta tarde. 9 00:00:44,210 --> 00:00:47,005 [hombre] Entonces todos de repente nos tiramos al suelo 10 00:00:47,088 --> 00:00:50,008 porque estaba muy duro los balas, tirando por todos lados. 11 00:00:50,091 --> 00:00:51,843 [periodista] ¿Cómo que estaban esperando a alguien? 12 00:00:51,926 --> 00:00:52,969 Yo creo que sí. 13 00:00:54,095 --> 00:00:57,599 Sí. Pues es que, aunque muchos estaban ahí, 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,061 corre y corre y los balazos estaban ahí, en la escalera. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,687 - Yo estaba en la escalera. - [teléfono repicando] 16 00:01:02,771 --> 00:01:04,355 [hombre] Vi que unos hombres norteños, 17 00:01:04,439 --> 00:01:07,442 así con sombrero y camisa de cuadro le disparaban al auto blanco 18 00:01:07,525 --> 00:01:09,569 - en el que venía el cardenal... - ¿Lo mataron? 19 00:01:20,455 --> 00:01:24,709 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 20 00:01:24,793 --> 00:01:29,047 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 21 00:01:29,130 --> 00:01:33,718 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 22 00:01:33,802 --> 00:01:39,641 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 23 00:01:40,308 --> 00:01:44,521 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 24 00:01:44,604 --> 00:01:48,566 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 25 00:01:48,650 --> 00:01:52,529 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 26 00:01:53,530 --> 00:01:57,909 ♪ A destejer mi regreso ♪ 27 00:02:01,704 --> 00:02:05,834 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 28 00:02:05,917 --> 00:02:10,672 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 29 00:02:10,755 --> 00:02:15,135 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 30 00:02:15,218 --> 00:02:20,932 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 31 00:02:21,933 --> 00:02:25,061 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 32 00:02:26,187 --> 00:02:30,233 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 33 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 34 00:02:34,654 --> 00:02:39,159 ♪ A destejer mi regreso ♪ 35 00:02:42,745 --> 00:02:45,206 [relator] ¿Llega quién? ¡Hugo, el Abuelo! 36 00:02:45,290 --> 00:02:46,416 ¡Gol! 37 00:02:46,499 --> 00:02:50,086 [gritando] ¡Gol! ¡Gol! 38 00:02:50,169 --> 00:02:51,796 [relator] ¡Gol! 39 00:02:51,880 --> 00:02:54,299 ¡Estamos en el Mundial! ¡Gol! 40 00:02:54,382 --> 00:02:57,010 [vítores y gritos] 41 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 - [Chapo] ¿Cómo van? - [niño] Ganamos. 42 00:03:00,138 --> 00:03:02,015 A poco. ¿Ya terminó? 43 00:03:02,098 --> 00:03:05,393 Ya papá. Tenemos las ganas de estar contigo. 44 00:03:05,476 --> 00:03:07,979 Yo también quería ver el partido contigo, mi hijo, 45 00:03:08,062 --> 00:03:09,564 pero no se pudo. 46 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 [Chapo] Para la próxima, te llevo al estadio. 47 00:03:12,734 --> 00:03:15,028 - [cerrando la puerta del auto] - Pásame a tu mamá. 48 00:03:15,111 --> 00:03:17,447 [relator] Alcanza a tocar la pelota Hugo... 49 00:03:17,530 --> 00:03:19,490 - Cielo, ¿llego a verte? - [Chapo] No se puede. 50 00:03:19,574 --> 00:03:20,867 El río está muy revuelto. 51 00:03:20,950 --> 00:03:23,870 Además, esta semana le toca a Graciela y al Moreno. 52 00:03:24,954 --> 00:03:27,415 - ¿Y hasta cuándo vas a estar así? - Si es por mí, 53 00:03:27,498 --> 00:03:29,167 esto se termina hoy. 54 00:03:42,013 --> 00:03:43,223 [autos deteniéndose] 55 00:03:49,395 --> 00:03:51,147 [Chapo] ¿Me vas a sacar de la jugada? 56 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 ¿Qué creías? 57 00:03:54,067 --> 00:03:56,736 El gobierno me trae del pinche cuello por tu desmadre en Vallarta. 58 00:03:56,819 --> 00:03:58,905 ¿Y los códigos qué? ¿Te valen? 59 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 Lo del Güero merecía una respuesta. 60 00:04:02,450 --> 00:04:04,744 A mí no me pidas cuentas, cabrón. 61 00:04:06,079 --> 00:04:08,915 Yo bastante hago con recibirte en mi casa y decírtelo en la cara. 62 00:04:14,170 --> 00:04:15,922 Déjame seguir chambeando. 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,511 Voy a esconder la cabeza hasta que tú me pidas. 64 00:04:21,594 --> 00:04:23,972 A otro con ese saliveo. 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Tú y los Avendaño les valió madre el pacto. 66 00:04:26,599 --> 00:04:28,101 Pero me estás sacando solo a mí. 67 00:04:29,519 --> 00:04:32,689 Yo lo único que pido es seguir trabajando en paz, Amado. 68 00:04:34,482 --> 00:04:36,943 Si los Avendaño se quedan tranquilos, yo me quedo tranquilo. 69 00:04:37,026 --> 00:04:38,653 - No más broncas. - ¡Más le vale! 70 00:04:38,736 --> 00:04:41,489 Porque el primer pendejo que dispare, va a ser el último tiro que eche. 71 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 Y me vale madre quién sea, tú o los otros pendejos. 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 - ¿Entonces? - Entonces... 73 00:04:53,668 --> 00:04:54,836 Enfríate un mes. 74 00:04:56,129 --> 00:04:58,214 Ten otra vieja, ten más hijos. 75 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 Ábrete del negocio un mes. 76 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 ¿Está bueno? 77 00:05:10,685 --> 00:05:12,395 [pasos alejándose] 78 00:05:12,478 --> 00:05:15,189 [encendiendo auto] 79 00:05:17,483 --> 00:05:18,484 [auto arrancando] 80 00:05:18,568 --> 00:05:19,902 [Güero] ¿Y qué pasó? 81 00:05:19,986 --> 00:05:21,779 ¿Sí te creyó lo de quedarte quieto? 82 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Si no ya me hubiera sacado de la organización. 83 00:05:24,073 --> 00:05:25,325 Pues como dice el Ismael, 84 00:05:25,408 --> 00:05:27,243 hay que mantener el perfil bajo. 85 00:05:27,327 --> 00:05:29,495 Ahorita toca bailar al ritmo de Amado. 86 00:05:29,579 --> 00:05:31,748 Pero la deuda con los Avendaño, 87 00:05:31,831 --> 00:05:33,958 nos la vamos a cobrar con intereses. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,960 Pues no te confíes del Amado, compadre. 89 00:05:36,044 --> 00:05:38,921 En cuanto tenga la oportunidad, se va a deshacer de ti. 90 00:05:39,005 --> 00:05:40,798 Ya sabe que no le tienes miedo. 91 00:06:05,990 --> 00:06:08,534 [gimiendo] 92 00:06:10,078 --> 00:06:11,621 ¿Te vas a quedar a dormir? 93 00:06:19,504 --> 00:06:21,464 [gimiendo] 94 00:06:26,302 --> 00:06:28,012 [riendo] 95 00:06:38,606 --> 00:06:40,525 [Graciela] ¿Y a dónde vamos, pues? 96 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 Es una sorpresa. 97 00:07:02,588 --> 00:07:04,298 [Graciela] ¿Qué estamos celebrando ahora o qué? 98 00:07:06,509 --> 00:07:08,636 Arréglate esto acá. Mira. 99 00:07:08,719 --> 00:07:10,388 Pues que el hotel es mío. 100 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 - ¿En serio? - ¡No digas! 101 00:07:12,390 --> 00:07:13,724 ¡Felicidades! 102 00:07:14,934 --> 00:07:16,644 [riendo] 103 00:07:16,727 --> 00:07:18,271 ¿Qué hay allá, papá? 104 00:07:18,354 --> 00:07:20,857 Dile a Toño que te acompañe a dar una vuelta, ándale. 105 00:07:20,940 --> 00:07:23,526 - ¿Y esto desde cuándo fue? - ¡Lora! 106 00:07:23,609 --> 00:07:25,236 [corriendo la silla] 107 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 - Graciela. - Buenas tardes. 108 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 Te presento al Licenciado Lora. 109 00:07:29,031 --> 00:07:30,032 Me ayudó con la compra. 110 00:07:30,867 --> 00:07:33,453 - Graciela, encantada. - El placer es mío, señora. 111 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 [Chapo] Pide lo que quieras, amor. 112 00:07:34,745 --> 00:07:37,373 - Permiso. - Está bien. Adelante. 113 00:07:37,457 --> 00:07:39,584 [Lora] Ya está todo en orden para la compra 114 00:07:39,667 --> 00:07:41,461 de las fincas bananeras en Guatemala, señor. 115 00:07:42,128 --> 00:07:44,172 Por si desea revisar los documentos. 116 00:07:44,255 --> 00:07:46,757 Solo falta la firma del prestanombres. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Consígueme más inversiones aquí, Lora. 118 00:07:51,304 --> 00:07:53,222 Voy a hacer mía esta ciudad. 119 00:07:57,226 --> 00:08:00,605 [agua corriendo] 120 00:08:06,444 --> 00:08:08,696 - [golpeando la puerta] - Patrón. 121 00:08:10,490 --> 00:08:13,284 Lo anda esperando el Director de la Policía Judicial. 122 00:08:21,626 --> 00:08:23,586 - Bienvenido. - ¿Qué onda? 123 00:08:26,506 --> 00:08:28,841 Tráeme unos frijoles puercos y queso. 124 00:08:28,925 --> 00:08:29,926 Enseguida, don Joaquín. 125 00:08:30,885 --> 00:08:32,845 Se ve que eres como de la casa, ¿eh? 126 00:08:32,929 --> 00:08:34,138 Soy el dueño. 127 00:08:36,557 --> 00:08:38,100 ¿Para qué quieres verme? 128 00:08:38,184 --> 00:08:40,770 Se ha presentado una oportunidad para que te encuentres 129 00:08:40,853 --> 00:08:42,063 con el Subprocurador. 130 00:08:43,940 --> 00:08:45,900 Te puede recibir el 24 en Puerto Vallarta. 131 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 No. 132 00:08:49,278 --> 00:08:50,905 Ahí está muy caliente ahorita. 133 00:08:50,988 --> 00:08:52,406 Si quiere, que se hospede aquí. 134 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 Mira, es esa la opción o no hay. 135 00:08:57,453 --> 00:08:59,163 No es un hombre que ceda fácil. 136 00:08:59,247 --> 00:09:01,415 Además, está bastante interesado en conocerte. 137 00:09:04,210 --> 00:09:06,003 [mozo] Por aquí, por favor. 138 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 ¿Ese no es el cardenal amigo de los Avendaño? 139 00:09:18,808 --> 00:09:22,019 Sí, es amigo personal de la mamá. 140 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 El otro no sé quién es. 141 00:09:27,400 --> 00:09:29,777 ¿Cuánto quieres por la presentación en Vallarta? 142 00:09:31,237 --> 00:09:33,656 Dame un millón y yo me encargo de todo. 143 00:09:34,657 --> 00:09:37,368 Te doy tu boleto de primera clase, 144 00:09:37,451 --> 00:09:38,786 y te incluyo una vieja. 145 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 [riendo] 146 00:09:47,086 --> 00:09:48,754 Órale. 147 00:09:51,632 --> 00:09:55,219 [reloj despertador sonando] 148 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 [continúa sonando reloj despertador] 149 00:10:03,019 --> 00:10:04,478 [apagando reloj] 150 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 [autos arrancando] 151 00:10:48,648 --> 00:10:51,067 [auto acercándose] 152 00:10:57,365 --> 00:11:00,368 [autos deteniéndose] 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 Voy por las maletas. 154 00:11:08,042 --> 00:11:10,461 [cerrando puerta del auto] 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,760 [cerrando la puerta del auto] 156 00:11:21,931 --> 00:11:23,307 [Toño] ¡Abusados! 157 00:11:26,352 --> 00:11:29,814 [auto acelerando] 158 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 - [hombre] ¡Patrón! - [disparos] 159 00:11:33,275 --> 00:11:34,652 [Toño] ¡Agáchese, patrón! 160 00:11:34,735 --> 00:11:37,113 [disparos] 161 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 [disparos y gritos] 162 00:11:57,633 --> 00:12:01,512 [relator] ¡Atención! ¿Llega quién? ¡Hugo, el abuelo! 163 00:12:01,595 --> 00:12:03,222 - [relator] ¡Gol! - ¡Gol! 164 00:12:03,305 --> 00:12:04,974 [relator] ¡El abuelo! 165 00:12:05,057 --> 00:12:06,934 - [relator] ¡Gol! - [auto encendido] 166 00:12:07,017 --> 00:12:08,686 [gritos de celebración en la televisión] 167 00:12:08,769 --> 00:12:10,271 Documentos. 168 00:12:11,272 --> 00:12:14,525 -Buenas. -¿A qué viene a México? 169 00:12:15,151 --> 00:12:17,027 Vinimos al funeral de un amigo. 170 00:12:17,111 --> 00:12:18,487 Pase. 171 00:12:19,196 --> 00:12:20,448 Gracias. 172 00:12:25,369 --> 00:12:27,246 Documentos. 173 00:12:32,626 --> 00:12:34,044 ¿A qué viene a México? 174 00:12:34,128 --> 00:12:35,838 Al funeral de un amigo. 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,966 Pase. 176 00:12:42,303 --> 00:12:44,138 [Ramón] Le dicen el Chapo. 177 00:12:48,767 --> 00:12:51,228 Anda bien protegido en Guadalajara. 178 00:12:53,063 --> 00:12:55,191 No está fácil encontrarlo. 179 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ahí están esos güeyes. 180 00:13:20,382 --> 00:13:21,467 ¿Que onda? 181 00:13:27,223 --> 00:13:28,307 ¿Cuánto? 182 00:13:45,491 --> 00:13:48,911 Cambia cada dos o tres días de casa. 183 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 [Ramón] Tiene dos casas oficiales en Guadalajara. 184 00:13:51,580 --> 00:13:53,123 Una por cada una de sus esposas. 185 00:13:53,207 --> 00:13:54,959 Sepárense. 186 00:14:10,474 --> 00:14:12,434 [pelota rebotando] 187 00:14:20,484 --> 00:14:22,862 [sobre walkie-talkie] No hay movimiento. Esta solo su hijo. 188 00:14:26,532 --> 00:14:28,367 [auto arrancando] 189 00:14:50,389 --> 00:14:52,558 [marcando] 190 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 [sicario] Estamos llegando a la casa de una de sus esposas, 191 00:14:57,813 --> 00:15:00,733 pero todavía nada. 192 00:15:00,816 --> 00:15:03,485 [sicario] Pero debe tener algo que no cambie. 193 00:15:04,987 --> 00:15:06,572 O que vaya siempre al mismo lugar. 194 00:15:07,740 --> 00:15:09,909 - Como una rutina. - Los coches. 195 00:15:09,992 --> 00:15:11,952 Esos no los cambia. 196 00:15:12,786 --> 00:15:14,830 Casi siempre anda en un lanchón. 197 00:15:17,166 --> 00:15:19,501 Un Grand Marquis blanco. 198 00:15:21,962 --> 00:15:23,672 Mira, mira, ¡un Marquis! 199 00:15:23,756 --> 00:15:26,175 ¡Ahí está! ¡Ahí está! ¡Vamos, vamos! 200 00:15:27,259 --> 00:15:28,928 Agarró por la avenida cinco. 201 00:15:29,011 --> 00:15:30,846 Cruzando Juárez. Va hacia el sur. 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,097 Métetele. 203 00:15:33,724 --> 00:15:35,476 [suena claxon] 204 00:15:37,394 --> 00:15:40,481 Hey, Cougar, estamos llegando a la altura. 205 00:15:40,564 --> 00:15:41,857 [hombre] Te veo. Te veo. 206 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 Vamos detrás de ti. 207 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 Aquí Spanky, saliendo también. 208 00:15:56,789 --> 00:15:58,749 [Ramón] Al que se lo chingue... 209 00:16:01,001 --> 00:16:03,295 le pago el doble. 210 00:16:04,880 --> 00:16:06,632 [sicario] Lo voy a alcanzar. 211 00:16:06,715 --> 00:16:08,217 No, no. Espérate, espérate. 212 00:16:08,300 --> 00:16:10,094 Conserva tu distancia. 213 00:16:10,177 --> 00:16:12,179 Algo anda raro con este güey. 214 00:16:12,262 --> 00:16:14,056 No trae escoltas. 215 00:16:14,139 --> 00:16:15,975 Vamos a ver hasta dónde llega. 216 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 [Benjamín] Como tú digas, Amado. 217 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 Sí, no tendrás problemas por nuestro lado. 218 00:16:23,482 --> 00:16:26,151 Amado acordó con el Chapo enfriar las cosas. 219 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 No nos lo podemos quebrar. 220 00:16:27,903 --> 00:16:29,863 No, pues tarde. 221 00:17:02,771 --> 00:17:03,814 [sicario] Preparados. 222 00:17:07,317 --> 00:17:10,362 No, no es. No es, no es. ¡Písale! 223 00:17:11,405 --> 00:17:13,657 - [camioneta avanzando] - [sicario] ¡Vámonos! 224 00:17:15,659 --> 00:17:17,745 [Ramón] Vamos. ¿Ya encontraron al Chapo? 225 00:17:18,996 --> 00:17:21,915 [sicario] No, jefe, no era el lanchón del Chapo. 226 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 [música] 227 00:17:25,711 --> 00:17:27,379 [suspirando] 228 00:17:45,939 --> 00:17:48,525 - ¿Qué onda, Benjamín? - Chino, pásele. 229 00:17:48,609 --> 00:17:50,486 - Ramón. - Chinito. 230 00:17:53,072 --> 00:17:54,907 [Benjamín] Pues bien, mi Chino. 231 00:17:56,325 --> 00:17:57,618 Tú dirás. 232 00:17:57,701 --> 00:18:00,746 ¿Para qué te urgía tanto hablar con nosotros? 233 00:18:00,829 --> 00:18:02,956 Tengo información que vale oro, señores. 234 00:18:03,040 --> 00:18:05,334 ¿De qué y de a cómo? 235 00:18:06,710 --> 00:18:08,587 Del Chapo Guzmán. 236 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 Cinco millones de dólares. 237 00:18:13,300 --> 00:18:15,094 Por esa lana, mi Chino, 238 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 me tienes que dar la ubicación exacta. 239 00:18:18,180 --> 00:18:22,309 Bueno, pues tengo fecha, lugar y hora exacta. 240 00:18:30,776 --> 00:18:33,028 Te llevarán la lana donde siempre. 241 00:18:33,112 --> 00:18:34,446 Suelta la sopa. 242 00:18:34,530 --> 00:18:37,491 El 24 el Chapo va a estar en el aeropuerto. 243 00:18:37,574 --> 00:18:40,953 Viaja a Puerto Vallarta en el vuelo de las 5 de la tarde. 244 00:18:42,913 --> 00:18:44,498 ¿Tú cómo estás tan seguro? 245 00:18:45,332 --> 00:18:47,376 Yo mismo le compré el boleto. 246 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 ¿Qué ganas tú vendiéndolo? 247 00:18:52,422 --> 00:18:55,592 La guerra que ustedes se traen ya tiene nerviosos a muchos del gobierno 248 00:18:55,676 --> 00:18:57,636 y pues, muerta la perra... 249 00:18:58,971 --> 00:19:00,639 muerta la rabia. 250 00:19:05,185 --> 00:19:07,020 [abriendo el cierre del bolso] 251 00:19:25,080 --> 00:19:26,915 [sicario] ¡Cabrones! 252 00:19:26,999 --> 00:19:29,293 Ahora sí vamos a hacer lo que sabemos hacer. 253 00:19:29,376 --> 00:19:31,670 No venimos de San Diego a hacernos pendejos. 254 00:19:31,753 --> 00:19:34,131 Ya sabemos a quién nos vamos a chingar. 255 00:19:34,214 --> 00:19:37,050 Entonces, la caguama arriba. 256 00:19:37,134 --> 00:19:39,511 - ¡Logan Heights! - [todos] ¡Logan Heights! 257 00:19:39,595 --> 00:19:41,972 [Benjamín] No, no, es que eso a mí me importa un carajo. 258 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 Porque quedamos que tú te ibas a quedar aquí, cabrón. 259 00:19:44,641 --> 00:19:47,144 No voy a perderme la oportunidad de quebrarme al Chapo. 260 00:19:47,227 --> 00:19:49,438 Ramón, el que nos va a chingar a nosotros va a ser Amado. 261 00:19:49,521 --> 00:19:51,023 Entiéndelo, como están las cosas. 262 00:19:51,106 --> 00:19:52,858 ¡No te puedes exponer! 263 00:19:52,941 --> 00:19:56,528 Cuando el Chapo esté muerto, nos lo va a agradecer. 264 00:19:59,531 --> 00:20:01,241 [cuelga el teléfono] 265 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 [camioneta acercándose] 266 00:20:06,413 --> 00:20:10,375 [motores de aviones encendidos] 267 00:20:47,454 --> 00:20:48,622 [Ramón] Vamos. 268 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 - [hombre] ¡Patrón! - [disparos] 269 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 [Toño] ¡Agáchese, patrón! 270 00:20:57,005 --> 00:20:59,758 [disparos y gritos] 271 00:21:14,523 --> 00:21:17,734 [gente gritando] 272 00:21:21,154 --> 00:21:24,074 [sirenas sonando en la distancia] 273 00:21:37,838 --> 00:21:40,007 [motor de avión encendido] 274 00:21:41,049 --> 00:21:43,552 Policía, yo voy en este vuelo. 275 00:21:48,765 --> 00:21:49,766 Permiso. 276 00:21:52,811 --> 00:21:55,480 Buenos días damas y caballeros, bienvenidos a bordo... 277 00:21:55,564 --> 00:21:57,607 estamos por despegar. 278 00:21:57,691 --> 00:22:01,236 El tiempo estimado de vuelo es de dos horas con diez minutos. 279 00:22:01,320 --> 00:22:03,864 A nombre de toda nuestra tripulación... 280 00:22:03,947 --> 00:22:05,657 [aclara la garganta] 281 00:22:05,741 --> 00:22:08,368 [suspirando] 282 00:22:17,919 --> 00:22:21,673 [relator] ¡Atención! ¿Llega quién? ¡Hugo, el abuelo! 283 00:22:21,757 --> 00:22:24,384 ¡Gol! ¡El abuelo! 284 00:22:24,468 --> 00:22:27,763 - ¿Quién lo hizo? - El Abuelo Cruz. 285 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 ¡Qué maravilla! 286 00:22:31,808 --> 00:22:34,186 [relator] ¡Estamos en el Mundial! 287 00:22:34,269 --> 00:22:35,854 [cardenal] Antes que nada, 288 00:22:35,937 --> 00:22:39,274 quería agradecerles por haber venido a pesar del partido. 289 00:22:39,357 --> 00:22:40,484 [congregación riendo] 290 00:22:40,567 --> 00:22:43,278 Y es lindo ver ganar a México en un partidos. 291 00:22:44,279 --> 00:22:47,824 Aunque me gustaría verlo ganar en muchas otras cosas. 292 00:22:49,076 --> 00:22:51,787 Verlo ganar contra el narcotráfico. 293 00:22:51,870 --> 00:22:53,747 Contra las mafias. 294 00:22:53,830 --> 00:22:55,499 Contra la corrupción. 295 00:22:57,000 --> 00:22:59,920 Hay gente que dice que el púlpito de una iglesia 296 00:23:00,003 --> 00:23:02,422 no es lugar para hablar de estas cosas. 297 00:23:03,465 --> 00:23:06,843 Pero yo digo que si uno ve el mal y elige callar, 298 00:23:06,927 --> 00:23:11,056 es cómplice de ese mal que nos carcome como sociedad. 299 00:23:11,890 --> 00:23:15,310 Ese mal que entra a sus casas 300 00:23:15,393 --> 00:23:17,521 y daña a sus hijos. 301 00:23:18,313 --> 00:23:21,358 Ese mal se llama narcotráfico. 302 00:23:22,567 --> 00:23:24,611 Pero ese mal no actúa solo. 303 00:23:25,487 --> 00:23:29,324 El gobierno, en su infinita corrupción... 304 00:23:30,617 --> 00:23:32,869 es cómplice de ese cáncer que nos invade. 305 00:23:32,953 --> 00:23:34,287 [corta grabación] 306 00:23:34,371 --> 00:23:36,081 No callemos, hermanos. 307 00:23:36,164 --> 00:23:37,624 No tengamos miedo. 308 00:23:37,707 --> 00:23:39,626 Enfrentemos ese mal. 309 00:23:39,709 --> 00:23:41,545 Denunciemos a los corruptos. 310 00:23:41,628 --> 00:23:43,380 A los criminales. 311 00:23:43,463 --> 00:23:46,049 No dejemos que nos destruyan. 312 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 - Buenas noches, hermana. - Buenas noches. 313 00:23:50,095 --> 00:23:53,431 - Bueno, ¿y hay algo más? - Sí. 314 00:23:53,515 --> 00:23:56,101 Monseñor Prigione ya tiene fecha de llegada. 315 00:23:56,184 --> 00:23:57,853 El 24 de este mes. 316 00:23:57,936 --> 00:24:01,439 Mira, pero si te estabas guardando lo más importante para el final. 317 00:24:01,523 --> 00:24:03,859 Hace muchos años que yo no lo veo. 318 00:24:07,779 --> 00:24:09,948 [suspirando] 319 00:24:10,824 --> 00:24:12,284 Gracias, Ramira. 320 00:24:15,662 --> 00:24:17,164 ¿Y noticias de Chiapas? 321 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 [saca un papel] 322 00:24:21,418 --> 00:24:23,086 "Hotel Gold Tower. 323 00:24:23,170 --> 00:24:25,589 Mañana, 8:00 p.m. Francisco". 324 00:24:26,590 --> 00:24:29,467 Y estaba recordando en estos momentos 325 00:24:29,551 --> 00:24:31,887 las palabras del apóstol Mateo 326 00:24:31,970 --> 00:24:33,805 en su Evangelio, que decía: 327 00:24:34,806 --> 00:24:37,934 "Dichosos los perseguidos por hacer lo que es justo. 328 00:24:38,768 --> 00:24:40,729 Dichosos ustedes 329 00:24:40,812 --> 00:24:43,982 cuando la gente los insulte y los maltrate. 330 00:24:44,065 --> 00:24:46,359 Yo estaré con vosotros". 331 00:24:49,696 --> 00:24:53,742 [Ocampo] Hoy más que nunca, tenemos que estar unidos. 332 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Por nuestro querido país. 333 00:24:55,994 --> 00:24:58,830 Por nuestras queridas familias. 334 00:25:05,545 --> 00:25:07,380 Buenas noches, Martín. 335 00:25:08,423 --> 00:25:10,258 Gracias. 336 00:25:13,011 --> 00:25:14,137 [cerrando la puerta del auto] 337 00:25:21,186 --> 00:25:23,313 [sicario] No, no, espérate, espérate. 338 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Conserva tu distancia. 339 00:25:24,648 --> 00:25:26,441 Algo anda raro con este güey. 340 00:25:26,524 --> 00:25:28,318 No trae escoltas. 341 00:25:50,006 --> 00:25:51,633 Gracias, Martín. 342 00:25:51,716 --> 00:25:54,094 - Recógeme aproximadamente... - [sicario] No, no es, no es. 343 00:25:54,177 --> 00:25:56,680 Písale, hasta encontrar al Chapo. 344 00:26:05,522 --> 00:26:08,692 [murmullo de restaurante] 345 00:26:09,859 --> 00:26:12,195 [Chapo] ¿Ese no es el cardenal, amigo de los Avendaño? 346 00:26:12,862 --> 00:26:14,864 - ¡Francisco! - Cardenal. 347 00:26:17,325 --> 00:26:18,702 Qué gusto verte de nuevo. 348 00:26:18,785 --> 00:26:19,786 ¿Gusta de un vino? 349 00:26:19,869 --> 00:26:20,954 Claro, gracias. 350 00:26:21,037 --> 00:26:22,622 ¿ Le ofrezco un vino, señor? 351 00:26:22,706 --> 00:26:24,874 Sí, el Merlot está bien. 352 00:26:26,918 --> 00:26:30,797 El obispo de Chiapas no tiene palabras para expresar su gratitud. 353 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 No hay nada que agradecer. 354 00:26:32,132 --> 00:26:33,508 Los padres de El Salvador, 355 00:26:33,591 --> 00:26:36,052 esos sí que ponen el pellejo a diario. 356 00:26:36,928 --> 00:26:39,973 Oye, el cordero de aquí es delicioso. 357 00:26:40,056 --> 00:26:43,852 No, si ya me queda claro que usted vegetariano no va a ser. 358 00:26:43,935 --> 00:26:45,770 Tráiganos el cordero, por favor. 359 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 ¿Es verdad que viene Monseñor Prigione? 360 00:26:47,856 --> 00:26:51,109 Sí. Yo mismo voy a recogerlo personalmente al aeropuerto. 361 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 Salud. 362 00:26:53,403 --> 00:26:56,031 Porque entre su apoyo al movimiento 363 00:26:56,114 --> 00:26:58,116 y su denuncia desde el púlpito, 364 00:26:58,199 --> 00:27:01,077 muy pronto va a ser declarado persona no grata por el gobierno. 365 00:27:01,161 --> 00:27:05,081 Eso querría decir que estoy haciendo muy bien mi trabajo. 366 00:27:05,165 --> 00:27:07,083 - Salud. - Salud. 367 00:27:08,543 --> 00:27:11,046 [pasos] 368 00:28:08,978 --> 00:28:11,022 Vamos por el Monseñor Prigione. 369 00:28:36,923 --> 00:28:40,385 [auto acercándose] 370 00:28:50,937 --> 00:28:53,732 [Ocampo] Ah, solo espero que Prigione salga pronto. 371 00:28:53,815 --> 00:28:55,567 No se preocupe, aquí lo espero. 372 00:28:59,904 --> 00:29:01,823 [hombre gritando] ¡Patrón! 373 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 [disparos] 374 00:29:19,132 --> 00:29:21,843 [gritos] 375 00:29:26,806 --> 00:29:28,558 [disparos y gritos] 376 00:29:33,813 --> 00:29:36,524 [continúan disparos y gritos] 377 00:29:39,694 --> 00:29:41,070 [gritos] 378 00:29:57,629 --> 00:29:59,297 [Toño] ¡Agáchese, patrón! 379 00:30:09,724 --> 00:30:13,102 [disparos y gritos] 380 00:30:14,521 --> 00:30:16,064 [sirenas] 381 00:30:18,566 --> 00:30:21,820 [continúan sonando sirenas] 382 00:30:23,988 --> 00:30:26,074 [gritos] 383 00:30:31,079 --> 00:30:32,956 [continúa sonando sirena] 384 00:30:33,039 --> 00:30:34,999 [pateando puerta] 385 00:30:53,601 --> 00:30:57,063 [sirena en la distancia] 386 00:31:04,237 --> 00:31:06,948 [aviones volando] 387 00:31:19,961 --> 00:31:21,754 [pasos y quejidos] 388 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 ¡Párate! ¡Párate, cabrón! 389 00:31:24,716 --> 00:31:26,759 [auto pasando] 390 00:31:26,843 --> 00:31:29,262 - Allá, allá. - [auto acercándose] 391 00:31:29,345 --> 00:31:30,805 - [camioneta deteniéndose] - [Chapo] ¡Párale! 392 00:31:32,473 --> 00:31:34,309 - [Chapo] Bájalo, bájate. - [Toño] Bájate, órale. 393 00:31:34,392 --> 00:31:36,978 - [Toño] ¡Órale! - Vámonos, vámonos, Toño. 394 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 [arrancando la camioneta] 395 00:31:40,231 --> 00:31:43,026 - ¿A quién chingados mataron? - No sé, patrón. 396 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 Pero esto fue una trampa doble. 397 00:31:44,944 --> 00:31:46,905 Yo pensé que los norteños venían por usted. 398 00:31:46,988 --> 00:31:49,449 Pinche, Toño, te voy a hacer un altar, cabrón. 399 00:31:49,532 --> 00:31:51,910 Mejor hágale primero una tumba al Chino. 400 00:31:51,993 --> 00:31:53,661 Él fue el que lo vendió con el Ramón. 401 00:31:56,122 --> 00:31:59,626 Consternación y duelo general en México 402 00:31:59,709 --> 00:32:03,046 por el asesinato del cardenal Juan Jesús Posadas Ocampo, 403 00:32:03,129 --> 00:32:05,048 arzobispo de Guadalajara. 404 00:32:05,131 --> 00:32:07,425 Su muerte ocurrió durante una balacera 405 00:32:07,508 --> 00:32:09,969 en el aeropuerto internacional de Guadalajara. 406 00:32:10,053 --> 00:32:11,554 Hay siete muertos. 407 00:32:11,638 --> 00:32:12,805 Estos son los hechos de esta tarde. 408 00:32:12,889 --> 00:32:16,601 [hombre] Entonces todos de repente nos tiramos al suelo 409 00:32:16,684 --> 00:32:19,646 porque estaba muy duro los balas, tirando por todos lados. 410 00:32:19,729 --> 00:32:21,481 [periodista] ¿Como que estaban esperando a alguien? 411 00:32:21,564 --> 00:32:24,442 Yo creo que sí. Sí. 412 00:32:24,525 --> 00:32:27,278 Pues es que, aunque muchos estaban ahí, 413 00:32:27,362 --> 00:32:30,823 corre y corre y los balazos estaban ahí, en la escalera. 414 00:32:30,907 --> 00:32:32,408 - Yo estaba en la escalera. - [teléfono repicando] 415 00:32:32,492 --> 00:32:34,077 [hombre] Vi que unos hombres norteños, 416 00:32:34,160 --> 00:32:37,121 así con sombrero y camisa de cuadro le disparaban al auto blanco 417 00:32:37,205 --> 00:32:39,248 - en el que venía el cardenal... - ¿Lo mataron? 418 00:32:40,166 --> 00:32:42,460 No. El Chapo escapó. 419 00:32:44,921 --> 00:32:46,923 ¿Y a Ramón lo atraparon? 420 00:32:47,006 --> 00:32:49,175 También escapó. 421 00:32:49,258 --> 00:32:51,135 Bueno, pinche Chino. 422 00:32:51,219 --> 00:32:54,180 ¿De qué me vale pagarte tanta lana para los recados que das, güey? 423 00:32:54,263 --> 00:32:56,307 Mire, la verdad, no entiendo qué fue lo que pasó. 424 00:32:56,391 --> 00:32:58,017 Todo estaba perfectamente alineado. 425 00:32:58,101 --> 00:33:00,436 ¿Qué ordenas, Amado? 426 00:33:00,520 --> 00:33:02,772 Quédate al pendiente. 427 00:33:02,855 --> 00:33:05,650 De alguna manera tenemos que resolver este pinche desmadre. 428 00:33:06,484 --> 00:33:08,194 [cerrando la tapa del teléfono móvil] 429 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 [colgando teléfono público] 430 00:33:15,368 --> 00:33:16,869 [Toño] ¿Cuál es? 431 00:33:25,086 --> 00:33:26,546 [Chapo] Ahí está. 432 00:34:16,137 --> 00:34:17,722 Gracias por el auto, Comandante. 433 00:34:17,805 --> 00:34:19,557 Estás metido en un lío muy gordo, Chapo. 434 00:34:19,640 --> 00:34:21,768 Solo te puedo ocultar unas horas. 435 00:34:21,851 --> 00:34:23,227 ¿Y a quién mataron? 436 00:34:24,687 --> 00:34:28,066 [periodista] Fue asesinado el cardenal Juan Jesús Posadas Ocampo. 437 00:34:28,149 --> 00:34:29,817 Toma fuerza la hipótesis 438 00:34:29,901 --> 00:34:33,738 de que grupos de narcotraficantes están involucrados en la tragedia. 439 00:34:33,821 --> 00:34:37,909 El Presidente de la República dijo que asignará un equipo especial... 440 00:34:37,992 --> 00:34:39,786 Esto es un mierdero. 441 00:34:39,869 --> 00:34:43,081 Para esclarecer los acontecimientos de esta tarde. 442 00:34:43,956 --> 00:34:45,583 [Amado] ¿Qué hiciste, Chapo? 443 00:34:47,710 --> 00:34:48,878 Yo no hice nada. 444 00:34:48,961 --> 00:34:51,839 Lo único que sé es que el Chino me vendió con los Avendaño. 445 00:34:52,840 --> 00:34:54,383 ¿Pero quién puso al cardenal? 446 00:34:56,135 --> 00:34:58,346 Alguien nos quería muertos a los dos. 447 00:34:58,429 --> 00:35:00,932 Ahora sí estás embarrado hasta el fondo. 448 00:35:02,058 --> 00:35:03,851 Por eso te hablo. 449 00:35:03,935 --> 00:35:06,437 Quiero llegar a un acuerdo para salir de esto. 450 00:35:06,521 --> 00:35:08,648 [suspirando] ¿Estás en tu hotel? 451 00:35:10,983 --> 00:35:12,401 ¿Chapo? 452 00:35:14,320 --> 00:35:15,905 [cortando la llamada] 453 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 ¿Qué pasó? 454 00:35:20,576 --> 00:35:22,161 ¿Cómo sabe lo de mi hotel? 455 00:35:24,997 --> 00:35:26,958 Solo tres personas lo sabían. 456 00:35:27,041 --> 00:35:28,459 Graciela, Lora... 457 00:35:32,380 --> 00:35:33,923 y el Chino. 458 00:35:41,430 --> 00:35:43,182 Amado fue el que cuadró todo. 459 00:35:47,854 --> 00:35:49,355 Arregla todo para salir. 460 00:35:50,606 --> 00:35:52,608 - ¿Y a dónde vamos? - Al Salvador. 461 00:35:53,609 --> 00:35:55,820 Me va a llegar un cargamento de cinco toneladas. 462 00:35:57,572 --> 00:36:00,283 Con eso podemos aguantar hasta que las cosas se calmen. 463 00:36:11,794 --> 00:36:14,046 Esto es un desastre, Amado. 464 00:36:14,130 --> 00:36:18,676 Los testigos afirman que los norteños le dispararon al cardenal. 465 00:36:18,759 --> 00:36:21,304 [suspirando] Pues ahí tienen al muerto que querían, ¿no? 466 00:36:21,971 --> 00:36:23,806 Queríamos dos muertos. 467 00:36:23,890 --> 00:36:25,516 El Chapo y el cardenal. 468 00:36:25,600 --> 00:36:27,894 Y unos culpables: los Avendaño. 469 00:36:27,977 --> 00:36:31,522 Que el Chapo haya sobrevivido solamente afecta mi parte del plan. 470 00:36:31,606 --> 00:36:32,940 Uh. 471 00:36:34,025 --> 00:36:37,278 Pero sigamos con la idea original, General. 472 00:36:38,487 --> 00:36:39,822 Filtremos en la prensa 473 00:36:39,906 --> 00:36:42,909 la versión de que el cardenal murió producto del fuego cruzado. 474 00:36:42,992 --> 00:36:45,870 Eso ya nadie lo va a creer. 475 00:36:45,953 --> 00:36:49,832 Los testigos vieron cómo acribillaron al cardenal. 476 00:36:49,916 --> 00:36:51,918 No tiene de qué preocuparse. 477 00:36:52,001 --> 00:36:54,086 Lo importante es alimentar la confusión. 478 00:36:55,129 --> 00:36:57,381 Eso y entregar un culpable. 479 00:36:58,132 --> 00:37:00,176 ¿Quién es más peligroso por ahora? 480 00:37:00,259 --> 00:37:01,844 ¿Los Avendaño o el Chapo? 481 00:37:05,223 --> 00:37:06,933 [suspirando] 482 00:37:07,016 --> 00:37:08,517 El Chapo. 483 00:37:10,853 --> 00:37:12,521 Cárguenle el muerto al Chapo. 484 00:37:12,605 --> 00:37:14,398 [Conrado] Exacto. 485 00:37:15,900 --> 00:37:17,276 Capturémoslo. 486 00:37:18,694 --> 00:37:21,030 Así todos nos quitamos la piedra en el zapato. 487 00:37:21,864 --> 00:37:24,116 Nosotros nos convertimos en héroes. 488 00:37:25,493 --> 00:37:28,704 Y usted se libra de él de una vez por todas. 489 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 - [auto acercándose] - [Joaquín] Chino. 490 00:37:33,501 --> 00:37:36,754 Ponte en contacto con los Avendaño. 491 00:37:36,837 --> 00:37:39,131 Sácalos de la jugada. 492 00:37:56,065 --> 00:37:57,608 Comandante. 493 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 ¡Hijo de la chingada! Nos querías clavar dos muertos. 494 00:38:00,695 --> 00:38:02,863 ¡Ya, Ramón! Deja de hacer pendejadas y suéltalo. 495 00:38:06,409 --> 00:38:07,451 Uh... 496 00:38:09,203 --> 00:38:11,289 Si quieres salirte de esta, 497 00:38:11,372 --> 00:38:14,041 vas a tener que tratarme con más respeto. 498 00:38:14,792 --> 00:38:16,669 [cerrando la puerta de la camioneta] 499 00:38:16,752 --> 00:38:18,045 ¿Quién mató al cardenal, Chino? 500 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 Eso no es problema tuyo. 501 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Tu problema es cómo van a salir de esta. 502 00:38:22,091 --> 00:38:23,968 Tú nos metiste en esta, cabrón. 503 00:38:25,177 --> 00:38:26,554 Ahora sácanos. 504 00:38:28,264 --> 00:38:30,599 Diez millones y quedan fuera del asesinato. 505 00:38:31,267 --> 00:38:33,352 Eres un puto ladrón. 506 00:38:33,436 --> 00:38:36,731 Chino, ¿y a mí quién chingados me va a garantizar este nuevo trato? 507 00:38:36,814 --> 00:38:37,898 Amado. 508 00:38:39,150 --> 00:38:41,902 Él me autorizó para ofrecerles una salida limpia. 509 00:38:43,154 --> 00:38:45,114 ¿Nos pusiste por órdenes de Amado? 510 00:38:45,197 --> 00:38:47,992 Ahora tiene otros planes. No tienen nada que ver ustedes. 511 00:38:49,910 --> 00:38:51,912 Esa es la oferta, señores. 512 00:38:53,456 --> 00:38:55,416 ¿Les interesa o no? 513 00:38:59,378 --> 00:39:01,297 - Hecho. - Órale. 514 00:39:03,049 --> 00:39:05,843 Necesito unas cuantas propiedades para catear. 515 00:39:07,178 --> 00:39:09,472 Y dos o tres hombres para que los arresten. 516 00:39:09,555 --> 00:39:11,265 [Benjamín] También los tendrás. 517 00:39:14,018 --> 00:39:15,436 [Alejandra] ¿Estás bien? 518 00:39:15,519 --> 00:39:17,521 [Chapo] Sí, pero voy a tener que desaparecer por un rato. 519 00:39:17,605 --> 00:39:18,606 ¿Cuánto? 520 00:39:18,689 --> 00:39:21,400 Nomás en lo que las cosas se calman. 521 00:39:23,319 --> 00:39:25,529 Dile a ese latoso que lo quiero mucho. 522 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 [reportero habla en televisión] 523 00:39:27,698 --> 00:39:30,868 Ay, Joaquín, las cosas no se van a calmar. 524 00:39:30,951 --> 00:39:33,788 [televisión] Que nadie se encuentra por encima de la ley... 525 00:39:33,871 --> 00:39:35,581 Ahora te llamo. 526 00:39:35,664 --> 00:39:38,125 [televisión] Se busca por el asesinato del cardenal 527 00:39:38,209 --> 00:39:40,044 Juan Jesús Posadas Ocampo 528 00:39:40,127 --> 00:39:42,171 a Joaquín Guzmán Loera, alias "El Chapo". 529 00:39:42,254 --> 00:39:44,548 El gobierno mexicano ha calificado a Guzmán Loera 530 00:39:44,632 --> 00:39:47,635 como uno de los líderes máximos del narcotráfico en el país. 531 00:39:47,718 --> 00:39:49,762 Y se ofrece cinco millones de pesos 532 00:39:49,845 --> 00:39:52,473 por cualquier información que lleve a su captura. 38891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.