All language subtitles for El.Chapo.S01E03.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,359 --> 00:00:28,278 [Toño] ¿Cómo van, patrón? ¿Ahí siguen? 2 00:00:29,070 --> 00:00:31,322 - Sí, siguen ahí. - [Toño] Yo sigo aquí en Saravia. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,283 Aquí los espero. 4 00:00:48,006 --> 00:00:50,008 - [Benjamín] ¿Cuánto fue? - [empleado] 300. 5 00:00:52,427 --> 00:00:53,595 - Aquí le va. - Gracias. 6 00:00:53,678 --> 00:00:55,180 Pa que siga observando. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 [música] 8 00:01:20,663 --> 00:01:21,998 Está curada esa rola. 9 00:01:22,999 --> 00:01:26,211 - Sí. - Es la que están poniendo en la disco. 10 00:01:35,553 --> 00:01:37,096 Va por Zaragoza. 11 00:01:41,893 --> 00:01:43,812 ¿Te fijaste en esa camioneta que está ahí atrás? 12 00:01:46,564 --> 00:01:48,608 Está muy sospechoso ese cabrón. 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,360 Ahí viene, cabrón. 14 00:01:50,443 --> 00:01:53,154 Nos vamos a desviar por cualquier cosa. 15 00:02:05,708 --> 00:02:07,001 [Joaquín] Dio vuelta en Revolución. 16 00:02:07,085 --> 00:02:08,378 Nosotros los seguimos derecho. 17 00:02:08,461 --> 00:02:09,754 [Toño] Aquí los espero. 18 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 [Ramón] Ya no los veo. 19 00:02:20,598 --> 00:02:21,599 [Toño] Los tengo. 20 00:02:21,683 --> 00:02:23,351 Los sigo por Revolución. 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 [Benjamín] Vienen otros cabrones. 22 00:02:39,993 --> 00:02:42,328 - Se metieron por Constitución. - [Joaquín] Ahí los agarramos. 23 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 [Ramón] Hijos de su puta madre. 24 00:03:04,183 --> 00:03:06,436 - ¡Chingada madre! - ¡Chingada madre! 25 00:03:06,519 --> 00:03:08,521 [Benjamín] ¡Lárgate que nos están disparando! 26 00:03:08,605 --> 00:03:10,273 Nadie se va a bajar, ¡estamos blindados! 27 00:03:11,316 --> 00:03:13,067 ¡Vámonos, jefe! 28 00:03:13,151 --> 00:03:15,320 ¡Nadie se baja! ¡Ramón, cálmate! 29 00:03:21,784 --> 00:03:24,579 ¡Muévete, muévete, muévete, que nos están dando! 30 00:03:29,667 --> 00:03:31,419 Hijo de su chingada madre, pinche Chapo. 31 00:03:31,502 --> 00:03:32,754 ¡Te vas a arrepentir, cabrón! 32 00:03:43,514 --> 00:03:48,269 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 33 00:03:48,353 --> 00:03:52,607 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 34 00:03:52,690 --> 00:03:57,111 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 35 00:03:57,195 --> 00:04:02,325 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 36 00:04:03,910 --> 00:04:06,996 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 37 00:04:08,164 --> 00:04:12,001 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 38 00:04:12,085 --> 00:04:16,130 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 39 00:04:16,839 --> 00:04:20,969 ♪ A destejer mi regreso ♪ 40 00:04:25,390 --> 00:04:29,602 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 41 00:04:29,686 --> 00:04:34,232 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 42 00:04:34,315 --> 00:04:38,569 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 43 00:04:38,653 --> 00:04:44,492 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 44 00:04:45,368 --> 00:04:48,496 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 45 00:04:49,580 --> 00:04:52,959 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 46 00:04:53,710 --> 00:04:57,380 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 47 00:04:58,298 --> 00:05:02,593 ♪ A destejer mi regreso ♪ 48 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 Vamos. 49 00:05:39,964 --> 00:05:41,549 No les molesta que los revisen, ¿verdad? 50 00:05:55,021 --> 00:05:56,022 Chapo. 51 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 Güero. 52 00:05:59,776 --> 00:06:01,736 Disculpen las precauciones. 53 00:06:04,447 --> 00:06:05,698 Supe que andaban por Tijuana 54 00:06:05,782 --> 00:06:07,617 queriendo ajustar cuentas por lo del Rayo. 55 00:06:09,869 --> 00:06:10,912 Mal que bien. 56 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 Yo soy compadre de los Avendaño. 57 00:06:14,749 --> 00:06:15,917 Pues serás compadre... 58 00:06:16,793 --> 00:06:18,753 pero también eres de los que respetan los códigos. 59 00:06:20,296 --> 00:06:21,464 Por eso te citamos aquí. 60 00:06:21,547 --> 00:06:23,800 Pues, si lo que ustedes necesitan es un intermediario, 61 00:06:23,883 --> 00:06:26,677 - cuenten conmigo. - Queremos proponerle una alianza. 62 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 Deja el "usted", cabrón, y hablemos claro. 63 00:06:29,430 --> 00:06:30,973 Me quieres de tu lado en la guerra. 64 00:06:42,401 --> 00:06:44,237 La muerte del Rayo era innecesaria. 65 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 Pero una guerra no es la solución. 66 00:06:46,864 --> 00:06:49,117 Ramón mató al Rayo sin razón. 67 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 - Y tiene que pagar. - La guerra perjudica al negocio. 68 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 Yo no me voy a mater. 69 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 Ni para un lado ni para el otro. 70 00:06:57,583 --> 00:07:00,044 Si lo que ustedes quieren es negociar, llámenme. 71 00:07:00,128 --> 00:07:01,921 Pero si no, no cuenten conmigo. 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,589 Con todo respeto, don Ismael... 73 00:07:06,175 --> 00:07:07,218 Ismael. 74 00:07:07,301 --> 00:07:10,471 Después del atentando, los Avendaño no se van a quedar quietos. 75 00:07:12,098 --> 00:07:14,016 Contigo, sin ti, la guerra va. 76 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 ¿Así está bien, patrón? 77 00:07:34,412 --> 00:07:35,413 Sí. 78 00:07:35,496 --> 00:07:36,539 Prepáralo. 79 00:07:37,290 --> 00:07:38,332 Sí, señor. 80 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Avance. 81 00:07:45,506 --> 00:07:46,841 ¿Qué hubo, Toño? 82 00:07:48,426 --> 00:07:49,510 ¿Pasó algo? 83 00:07:50,553 --> 00:07:51,804 ¿Adónde vas? 84 00:07:51,888 --> 00:07:54,182 Toca guardarse un rato, chula. 85 00:07:54,265 --> 00:07:56,100 Pero van a estar bien cuidados. 86 00:07:56,184 --> 00:07:58,811 Los muchachos van a estar aquí las 24 horas. 87 00:07:58,895 --> 00:08:00,354 Me estás asustando, Joaquín. 88 00:08:01,063 --> 00:08:02,857 Es por pura precaución no más. 89 00:08:06,152 --> 00:08:07,653 Ando en bronca con los Avendaño. 90 00:08:09,906 --> 00:08:12,742 No quiero que, por chingarme a mí, les vaya a pasar algo a ustedes. 91 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 ¿Pero tú vas a estar bien? 92 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Me voy, mi hijo. 93 00:08:26,881 --> 00:08:28,966 - Me cuidas a tu mamá. - Sí, pa. 94 00:08:29,050 --> 00:08:31,928 Quédate tranquila, que este pleito lo termino pronto 95 00:08:32,011 --> 00:08:33,471 y todo vuelve a la normalidad. 96 00:08:34,096 --> 00:08:35,181 Te cuidas. 97 00:08:45,191 --> 00:08:47,026 ¿Cuánto tiempo vamos a estar vigilados? 98 00:08:48,152 --> 00:08:49,237 Lo que haga falta. 99 00:08:50,112 --> 00:08:51,989 Es por tu seguridad y la de los plebes. 100 00:08:52,073 --> 00:08:53,574 [niño] ¡Papi, mami! 101 00:08:53,658 --> 00:08:54,951 - Hola. - ¿Qué pasó, mi hijo? 102 00:08:55,034 --> 00:08:58,037 - Hola, princesa. - Vámonos, vámonos. 103 00:09:07,588 --> 00:09:08,631 ¿Qué hubo? ¿Y mi beso? 104 00:09:09,549 --> 00:09:10,758 No me van a ver en varios días. 105 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 Adiós, princesa. 106 00:09:14,720 --> 00:09:15,846 Súbanse. 107 00:09:17,598 --> 00:09:19,308 - Me avisas cómo vas. - Sí. 108 00:09:21,978 --> 00:09:22,979 Vamos. 109 00:09:25,273 --> 00:09:27,233 - Se me van rapidito. - [Lupe] ¿Cómo les fue en el colegio? 110 00:10:14,947 --> 00:10:16,616 ¿Y eso? 111 00:10:18,034 --> 00:10:20,536 Ustedes entren. Ahí voy. 112 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 Vengo de parte del general. 113 00:10:49,065 --> 00:10:50,274 [Lupe] Me esperan. 114 00:11:39,365 --> 00:11:40,699 No puedo tardarme. 115 00:11:41,659 --> 00:11:43,661 - Vámonos a mi casa. - No, no puedo. 116 00:11:44,912 --> 00:11:47,790 No me puedo quitar de encima a los guaruras de mi marido. 117 00:11:47,873 --> 00:11:50,292 Okay. Okay. 118 00:11:51,836 --> 00:11:53,546 Luego no te quejes cuando me busque otra. 119 00:11:54,880 --> 00:11:56,173 No digas pendejadas, Rafael. 120 00:11:57,925 --> 00:12:00,136 Si tú quisieras, podrías tenerme todita para ti. 121 00:12:02,596 --> 00:12:03,681 No mames, Lupe. 122 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 No mames tú. 123 00:12:05,891 --> 00:12:08,102 De sobra sabes que estoy lista para dejar al Güero. 124 00:12:08,769 --> 00:12:11,105 Pero tú no quieres hacerte cargo ni de mí ni de mis hijos. 125 00:12:12,731 --> 00:12:13,858 ¿O qué? 126 00:12:13,941 --> 00:12:15,526 ¿Ya cambiaste de opinión? 127 00:12:23,033 --> 00:12:24,034 Pendejo. 128 00:12:45,139 --> 00:12:46,432 El Chapo Guzmán. 129 00:12:47,766 --> 00:12:49,310 Dígame lo que tenga que decir. 130 00:12:50,186 --> 00:12:52,062 Has andado muy movido últimamente. 131 00:12:54,773 --> 00:12:57,026 Primero, el incidente en casa del Licenciado Livas 132 00:12:57,109 --> 00:12:58,736 y ahora el tiroteo en las calles de Tijuana. 133 00:13:01,530 --> 00:13:04,575 - ¿No vas a decir nada? - No tengo nada que decir. 134 00:13:04,658 --> 00:13:07,119 Esta es tu primera y única advertencia, Chapo. 135 00:13:08,287 --> 00:13:10,915 Vuelves a armar otro desmadre, y te meto preso. 136 00:13:11,665 --> 00:13:12,666 ¿Entendiste? 137 00:13:24,220 --> 00:13:26,055 [Güero] Estas son las bodegas 138 00:13:26,138 --> 00:13:28,349 de donde sale mercancía de los Avendaño para los States. 139 00:13:28,432 --> 00:13:31,644 El informante me dijo que están esperando un cargamento grande. 140 00:13:36,524 --> 00:13:37,525 [Joaquín] Estas dos son las más grandes 141 00:13:37,608 --> 00:13:39,944 y las que están más cerca del cruce de Otay. 142 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Si yo fuera Benjamín, usaría una de esas. 143 00:13:42,238 --> 00:13:43,781 A darles, pues. 144 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Les damos dos golpes en uno. 145 00:13:50,454 --> 00:13:54,041 Quedan mal con sus proveedores, y les hacemos perder un chingo de dinero. 146 00:13:54,124 --> 00:13:55,501 Y ahí vamos de vuelta por ellos. 147 00:13:56,293 --> 00:13:57,419 Mira, compa. 148 00:13:58,254 --> 00:13:59,630 Tú sabes que estoy contigo al cien. 149 00:14:00,548 --> 00:14:01,632 Pero ¿y Blanco, cabrón? 150 00:14:01,715 --> 00:14:03,551 - ¿Te vale madre su amenaza? - No, no me vale. 151 00:14:04,718 --> 00:14:06,971 Ese pendejo pide paz porque no fue su compa al que mataron. 152 00:14:07,680 --> 00:14:09,848 Si no, ya quisiera mirar si se quedaría tan tranquilo. 153 00:14:09,932 --> 00:14:11,892 [Toño] Patrón, ¿espera a alguien? 154 00:14:23,404 --> 00:14:25,614 [hombres tosiendo] 155 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 - [hombre] ¡Vámonos! - ¡Ya escuché! 156 00:15:53,035 --> 00:15:54,536 [General Blanco] Me acaban de informar 157 00:15:54,620 --> 00:15:56,538 que hubo un robo de mercancía cometido por el Chapo. 158 00:15:57,164 --> 00:15:58,290 Hay varios muertos. 159 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 Por aquí, por favor. 160 00:16:00,542 --> 00:16:02,252 [en inglés] Buenas noches, Señor Presidente. 161 00:16:02,336 --> 00:16:03,671 Buenas noches, señor embajador. 162 00:16:06,799 --> 00:16:07,800 [en inglés] General. 163 00:16:09,134 --> 00:16:10,803 Estoy seguro de que entiende nuestra preocupación. 164 00:16:10,886 --> 00:16:14,056 Un asesinato en una discoteca, un tiroteo en Tijuana, 165 00:16:14,139 --> 00:16:15,766 una bomba en Guadalajara... 166 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 Nadie quiere un vecino inestable. 167 00:16:19,770 --> 00:16:22,147 Los responsables ya fueron identificados. 168 00:16:22,231 --> 00:16:24,024 Serán detenidos y encerrados de inmediato. 169 00:16:24,108 --> 00:16:26,110 [en inglés] Eso no resuelve nada. 170 00:16:26,193 --> 00:16:30,114 Como ya sabe, hay una guerra entre distintos carteles, 171 00:16:30,197 --> 00:16:33,993 y les aseguro que la prisión no la detendrá. 172 00:16:35,411 --> 00:16:36,578 ¿Qué sugiere? 173 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 [en inglés] Alguien que habla su idioma. 174 00:16:38,747 --> 00:16:40,958 Solo uno de ellos puede controlarlos. 175 00:16:41,041 --> 00:16:44,378 Hicimos lo mismo en Colombia y tuvimos éxito. 176 00:16:44,461 --> 00:16:48,048 Nos guste o no, el tráfico de drogas no va a desaparecer. 177 00:16:48,132 --> 00:16:52,344 Así que necesitamos un contacto que nos garantice la paz. 178 00:16:52,428 --> 00:16:54,013 No es tan sencillo. 179 00:16:54,096 --> 00:16:58,892 Se necesitaría una evaluación profunda para identificar un posible candidato. 180 00:16:58,976 --> 00:17:00,936 [en inglés] Queremos a Amado. 181 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 Imposible. 182 00:17:02,354 --> 00:17:03,647 General... 183 00:17:04,773 --> 00:17:07,943 Encerramos a Miguel Ángel porque tenía demasiado poder. 184 00:17:08,027 --> 00:17:09,820 Amado es su hombre de confianza 185 00:17:09,903 --> 00:17:12,906 y tiene el poder suficiente para ser reconocido como líder. 186 00:17:12,990 --> 00:17:15,659 Pero no el suficiente para que no nos haga caso. 187 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 Imagino, embajador, que se trata solo de una sugerencia. 188 00:17:19,455 --> 00:17:22,082 [en inglés] Una sugerencia que le recomendamos seguir. 189 00:17:23,542 --> 00:17:25,377 De lo contrario... 190 00:17:26,420 --> 00:17:28,464 Las acusaciones que el general 191 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 ha logrado mantener en secreto durante años... 192 00:17:31,842 --> 00:17:33,802 saldrán a la luz. 193 00:17:44,813 --> 00:17:47,608 [guardia] ¡Preso 48! 194 00:17:52,821 --> 00:17:54,239 [ruido de llaves] 195 00:17:55,324 --> 00:17:56,700 [guardia] ¡Puerta dos! 196 00:19:09,940 --> 00:19:11,400 Se me quedaron los dibujos de los niños. 197 00:19:11,483 --> 00:19:13,777 No hace falta. No vas a saber cuáles son. 198 00:19:15,070 --> 00:19:16,864 No me tardo nada. ¿Vamos? 199 00:19:22,578 --> 00:19:23,579 Vamos. 200 00:20:02,743 --> 00:20:04,828 - ¿Qué hubo, Amado? - Chapo. 201 00:20:06,330 --> 00:20:08,332 - Pues... - Amado. 202 00:20:08,415 --> 00:20:10,083 ¿Qué onda, Güero? 203 00:20:32,606 --> 00:20:34,233 Espérenme tantito. 204 00:20:47,788 --> 00:20:49,498 Shh, para. 205 00:20:59,758 --> 00:21:00,842 Estoy listo. 206 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 ¿Listo para qué? 207 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Para cuidar de ti y de tus hijos. 208 00:21:07,599 --> 00:21:09,768 Comencemos una vida juntos los dos aquí. 209 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 [Amado] Gracias a sus desmadres... 210 00:21:22,239 --> 00:21:24,491 los gringos ya nos echaron el ojo. 211 00:21:24,574 --> 00:21:26,451 Los gringos no tienen por qué meterse. 212 00:21:27,494 --> 00:21:28,662 Las cosas son como son. 213 00:21:30,372 --> 00:21:32,040 Ramón mató a mi compa. 214 00:21:33,208 --> 00:21:35,836 - Yo voy a matar a Ramón. - ¡Te voy a matar a ti, pendejo! 215 00:21:36,712 --> 00:21:39,464 ¡Vete para allá, chingada! Ya, llévatelo. 216 00:21:39,548 --> 00:21:41,633 Hazte para allá. Hazte para allá. Llévalo para allá. 217 00:21:44,511 --> 00:21:47,472 A este ritmo, vamos a terminar todos encarcelados, 218 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 y el gobierno manejando nuestro negocio, ¿es lo que quieren? 219 00:21:50,517 --> 00:21:52,769 - Los muertos no se olvidan tan fácil. - Yo sé que no. 220 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Pero este es el momento de pensar con la pinche cabeza. 221 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 No con las pistola ni con los huevos. 222 00:22:01,194 --> 00:22:02,571 ¿Qué es lo que ofrece el gobierno? 223 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 El gobierno 224 00:22:05,615 --> 00:22:07,200 nos va a dejar trabajar tranquilos 225 00:22:07,284 --> 00:22:10,996 siempre y cuando yo les garantice que va a haber paz entre nosotros. 226 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 - Y ganancias para ellos. - [Joaquín] ¿Y si no hay paz? 227 00:22:15,083 --> 00:22:16,126 ¿Qué? 228 00:22:16,835 --> 00:22:18,837 [Amado] Chapo, con los gringos, no se juega. 229 00:22:19,463 --> 00:22:23,050 Si no les damos lo que quieren, terminamos todos presos. 230 00:22:23,759 --> 00:22:24,885 O bien muertos. 231 00:22:26,678 --> 00:22:27,679 ¡Ustedes escojan! 232 00:22:37,898 --> 00:22:40,484 - Yo le entro. - No mames, Benjamín. 233 00:22:42,235 --> 00:22:44,029 Ramón y yo le entramos a la tregua. 234 00:22:44,863 --> 00:22:45,906 Muy bien, Benjamín. 235 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 [Amado] A ver, Joaquín. 236 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 Piensa con la cabeza. 237 00:22:58,710 --> 00:22:59,836 No seas impulsivo. 238 00:23:01,630 --> 00:23:03,090 No te conviene quedarte aislado. 239 00:23:06,301 --> 00:23:07,302 Dale. 240 00:23:19,314 --> 00:23:21,399 Vamos. ¿Vamos? 241 00:23:27,322 --> 00:23:30,325 - ¿Adónde vamos? - Vamos de paseo, mi reina. 242 00:23:31,076 --> 00:23:33,120 - ¿Ven ese coche que está ahí? - Sí. 243 00:23:33,203 --> 00:23:34,746 El paseo empieza subiéndose ahí. 244 00:23:35,580 --> 00:23:37,791 El que llegue primero gana. Vale. 245 00:24:10,448 --> 00:24:11,533 [hombre] ¿Señora? 246 00:24:13,910 --> 00:24:15,495 Por la unión. 247 00:24:16,538 --> 00:24:17,998 ¿Qué dicen? ¿Alguien se anima? 248 00:24:19,708 --> 00:24:21,084 - Órale, pues. - Vamos. 249 00:24:21,168 --> 00:24:22,377 Vénganse. 250 00:24:22,460 --> 00:24:25,088 Ven, Chapo. Vénganse. 251 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Si bajamos la guardia, estos cabrones nos chingan. 252 00:24:30,343 --> 00:24:32,304 No seas paranoico, compadre. 253 00:24:32,387 --> 00:24:34,055 Amado tiene poder. 254 00:24:34,139 --> 00:24:35,265 Yo los conozco, Güero. 255 00:24:36,766 --> 00:24:38,727 Estos no se van a quedar tranquilos. 256 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Uno con azúcar. 257 00:24:55,076 --> 00:24:56,620 No, yo no quiero. 258 00:24:56,703 --> 00:24:58,788 Tómatelo, princesa. 259 00:24:58,872 --> 00:25:01,541 - No me lo desprecies. - Dale. Dale, antes de que se te enfríe. 260 00:25:03,251 --> 00:25:04,377 Mira, así te ayudo. 261 00:25:05,962 --> 00:25:07,547 - Dale. - Y otro con más azúcar. 262 00:25:07,631 --> 00:25:09,132 [Lupe] Dale, todita. 263 00:25:09,216 --> 00:25:10,717 - Vamos. - Gracias. 264 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 De nada. Tómatelo. 265 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 [Lupe] ¿Viste que está rica? Toda. 266 00:25:14,679 --> 00:25:16,223 Eso. 267 00:25:19,100 --> 00:25:20,101 Falta poquito. 268 00:25:25,065 --> 00:25:26,691 Duérmete, duérmete. 269 00:25:26,775 --> 00:25:27,859 Ándale. 270 00:25:36,868 --> 00:25:40,455 [Jadeando y gimiendo] 271 00:26:02,310 --> 00:26:04,187 ¿Qué es eso? 272 00:26:04,271 --> 00:26:05,689 Una sorpresa. 273 00:26:08,316 --> 00:26:09,776 - Salud. - Salud. 274 00:28:48,017 --> 00:28:50,145 [agua salpica] 275 00:29:14,794 --> 00:29:16,463 [golpe seco] 276 00:29:35,982 --> 00:29:37,692 [teléfono sonando] 277 00:29:44,240 --> 00:29:45,366 [Rafael] Está hecho. 278 00:30:57,939 --> 00:30:59,274 [golpeando a la puerta] 279 00:31:20,044 --> 00:31:23,298 [radio policial] 280 00:31:23,381 --> 00:31:24,549 ¡Güero! 281 00:31:24,632 --> 00:31:26,009 [golpeando a la puerta] 282 00:31:36,477 --> 00:31:37,520 Güero. 283 00:31:47,280 --> 00:31:48,281 Güerito. 284 00:32:16,184 --> 00:32:17,477 ¿Qué hay en esa cinta? 285 00:32:28,738 --> 00:32:30,114 Mis hijos. 286 00:32:38,748 --> 00:32:39,791 Mátalos. 287 00:32:42,335 --> 00:32:44,003 Mátalos a todos. 288 00:32:59,686 --> 00:33:02,146 No creí que tuvieran los huevos de venir. 289 00:33:02,230 --> 00:33:03,898 Venimos porque te respetamos. 290 00:33:03,982 --> 00:33:05,650 Lo del Güero no fue en tu contra. 291 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 Habíamos acordado la paz, hijos de la chingada. 292 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 Esas muertes ni le van a interesar al gobierno. 293 00:33:10,863 --> 00:33:12,991 Hay códigos, cabrón. 294 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 No todos somos unos salvajes como tú. 295 00:33:15,743 --> 00:33:17,912 Había que ponerles un "estate quieto" a esos dos cabrones. 296 00:33:17,996 --> 00:33:21,165 El Chapo se te trepó por las barbas con el asunto ese 297 00:33:21,249 --> 00:33:23,167 de los Colombianos y se estaba haciendo muy fuerte. 298 00:33:23,251 --> 00:33:25,169 La mala yerba hay que sacarla de raíz 299 00:33:25,253 --> 00:33:28,381 para que les quede bien claro a todos que con nosotros no se juega. 300 00:33:28,464 --> 00:33:30,550 - ¿Me estás amenazando, cabrón? - Al contrario. 301 00:33:31,342 --> 00:33:33,469 Hicimos lo que hicimos para ayudarte. 302 00:33:33,553 --> 00:33:36,556 El Chapo no se iba a detener hasta verte caer a ti, Amado. 303 00:33:36,639 --> 00:33:39,475 Y ahora ya sabe, con lo que le hicimos al Güero, 304 00:33:39,559 --> 00:33:42,020 que a él le podemos hacer algo peor. O a su familia. 305 00:33:42,103 --> 00:33:43,646 Con el Güero fuera de la jugada, 306 00:33:43,730 --> 00:33:46,190 el Chapo no tendrá ni el poder ni los huevos 307 00:33:46,274 --> 00:33:47,775 para venir en contra de nosotros. 308 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 [Joaquín] Los Avendaño cruzaron una línea 309 00:33:53,781 --> 00:33:54,866 que nunca debieron cruzar. 310 00:33:57,994 --> 00:33:59,620 Entre nosotros, todo. 311 00:34:00,997 --> 00:34:02,331 Pero las familias, no. 312 00:34:04,709 --> 00:34:06,127 ¿Contamos contigo? 313 00:34:11,758 --> 00:34:14,302 Benjamín me festejó mi cumpleaños. 314 00:34:16,304 --> 00:34:18,347 Yo le voy a festejar el suyo en Puerto Vallarta. 315 00:34:33,029 --> 00:34:36,282 - ¿Y cuántos hombres necesitas? - [Joaquín] Un ejército. 316 00:34:36,365 --> 00:34:38,576 Por eso recurro a ti, compadre. 317 00:34:38,659 --> 00:34:40,703 Yo soy político, no mago, Chapo. 318 00:34:40,787 --> 00:34:43,206 Si pensara que no puede, no lo hubiera llamado. 319 00:34:45,958 --> 00:34:49,045 ¿En qué bronca andas metido, cabrón? 320 00:34:49,128 --> 00:34:51,547 - En una bien gruesa. - [Ismael] ¿Está chingón o qué? 321 00:34:51,631 --> 00:34:54,133 - Está el mero chingazo. - [risas] 322 00:34:54,217 --> 00:34:56,260 Qué lástima que Rosaura no haya podido acompañarnos. 323 00:34:56,344 --> 00:34:58,930 Sí, tuvo que quedarse cuidándole el catarro al plebe. 324 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 Esas cosas no avisan. 325 00:35:01,224 --> 00:35:03,476 - Mira. - [Benjamín] Muchas gracias, compadre. 326 00:35:03,559 --> 00:35:06,479 En algún momento, pensé en decirle que cancelara todo esto. 327 00:35:06,562 --> 00:35:08,815 Usted sabe, para mantener bajo perfil. 328 00:35:09,524 --> 00:35:11,859 ¿Festejar tu cumpleaños encerrado en casa? 329 00:35:12,401 --> 00:35:14,821 - No chingues. - Entonces, ¿qué? 330 00:35:14,904 --> 00:35:16,030 ¿Cuento contigo? 331 00:35:53,442 --> 00:35:54,777 ¡Alto, policía! 332 00:36:09,375 --> 00:36:12,295 ¿Cómo llegó el encargo? ¿Todo conforme? 333 00:36:12,378 --> 00:36:13,921 Todo conforme, compadre. 334 00:37:02,970 --> 00:37:04,180 [clic de cuchillo] 335 00:37:07,892 --> 00:37:08,976 [Ramón] Felicidades, carnal. 336 00:37:09,060 --> 00:37:10,811 - [Benjamín] Gracias. - Que sean muchos más. 337 00:37:10,895 --> 00:37:12,146 Felicidades. 338 00:37:13,564 --> 00:37:15,691 Bueno, compadre, muchísimas gracias. 339 00:37:16,776 --> 00:37:19,028 Usted sí sabe cómo festejar a un amigo. 340 00:37:19,111 --> 00:37:20,947 Y recién empezamos. 341 00:37:21,906 --> 00:37:23,991 Tengo reservado el privado de Christine para seguirla. 342 00:37:25,117 --> 00:37:28,537 ¿Christine? No mames, qué chingón. 343 00:37:28,621 --> 00:37:30,873 Ahorita me voy a mi hotel por tu regalo y allá los alcanzo. 344 00:37:30,957 --> 00:37:33,167 - Otro más. - ¿Cómo no? 345 00:37:33,918 --> 00:37:36,754 Manden a sus señoras a descansar. 346 00:37:37,588 --> 00:37:40,258 - Allá nos vemos. - ¿Por qué? Yo también quiero festejar. 347 00:37:40,341 --> 00:37:41,717 Tú te quedas. 348 00:37:43,094 --> 00:37:44,262 Lo que sigue es para hombres. 349 00:38:02,780 --> 00:38:04,824 [Joaquín] A partir de este momento, 350 00:38:04,907 --> 00:38:07,535 van a seguir las órdenes de Toño. 351 00:38:08,369 --> 00:38:10,246 - Órale. - [hombre] ¡Vámonos! 352 00:38:11,789 --> 00:38:13,082 No los dejen escapar. 353 00:38:27,179 --> 00:38:29,181 [música] 354 00:38:44,196 --> 00:38:45,990 Bésame. 355 00:38:46,073 --> 00:38:47,825 Qué rico. 356 00:38:49,035 --> 00:38:50,995 - ¡Suéltame, cabrón! - ¿Qué dices? 357 00:38:51,078 --> 00:38:53,289 Disculpa, carnal. 358 00:38:53,372 --> 00:38:54,665 Es que tú eres muy aburrido. 359 00:38:54,749 --> 00:38:57,335 Deberías conseguirte una vieja para que te festeje el cumpleaños. 360 00:38:57,418 --> 00:38:59,920 Ya sabes que no me gustan las broncas, Lobito. 361 00:39:00,004 --> 00:39:03,049 Así que diviértete, pero no la cagues, cabrón. 362 00:39:03,132 --> 00:39:04,550 - Le habla don Ismael. Don Ismael. - ¿Quién? 363 00:39:04,633 --> 00:39:07,970 Bueno. ¿Qué pasó, compadre, ya llegaste? 364 00:39:08,054 --> 00:39:09,430 No, compadre. 365 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 Me vas a tener que disculpar. 366 00:39:11,599 --> 00:39:13,225 La comida me cayó mal. 367 00:39:13,309 --> 00:39:16,604 ¿Ya ve, compadre? Eso le pasa por andar de tragón chingado. 368 00:39:16,687 --> 00:39:17,938 Bueno, pues. 369 00:39:18,022 --> 00:39:19,815 Que se la sigan pasando bien. 370 00:39:19,899 --> 00:39:21,859 Ándele, pues, compadre. Nos vemos en Tijuana. 371 00:39:21,942 --> 00:39:24,236 - ¿Qué hubo? - Ismael, que no viene. 372 00:39:24,320 --> 00:39:25,738 Ismael. No viene. 373 00:39:25,821 --> 00:39:27,990 Yo creo que mejor nos vamos, Ramón. 374 00:39:28,074 --> 00:39:29,492 ¿Tan temprano? 375 00:39:30,993 --> 00:39:32,828 Ni en pedo, cabrón, si es tu día. 376 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Mira, yo ya me voy. Si ustedes se quieren quedar, quédense. 377 00:39:35,790 --> 00:39:38,459 Nada más, pónganse al tiro. Acuérdate de que estamos en guerra. 378 00:39:38,542 --> 00:39:40,711 Tú no la cagues, cabroncito. 379 00:39:41,754 --> 00:39:44,006 - Cuídamelos. - Óyeme, cabrón. 380 00:39:44,090 --> 00:39:46,092 Te agarraste una muy chula. 381 00:39:46,175 --> 00:39:48,010 - Mira esta. - Mira nada más. 382 00:39:48,803 --> 00:39:50,763 Todavía estamos a tiempo, Joaquín. 383 00:39:51,430 --> 00:39:53,015 Corresponde avisarle a Amado. 384 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 Correspondería si fuera un verdadero jefe. 385 00:39:55,768 --> 00:39:58,938 Pero no hizo nada para castigar el asesinato de los chavalitos del Güero. 386 00:40:00,606 --> 00:40:01,941 ¿Cómo van? 387 00:40:02,900 --> 00:40:04,235 Ya casi llegamos. 388 00:40:49,572 --> 00:40:51,240 Ya estamos entrando, patrón. 389 00:40:56,287 --> 00:40:58,164 Espérame tantito, ¿sí? 390 00:41:01,167 --> 00:41:02,418 ¡Lobito! 391 00:41:12,303 --> 00:41:13,637 Ya vengo, mi amor. 392 00:41:17,141 --> 00:41:20,519 Qué sabrocito... 393 00:41:29,904 --> 00:41:31,197 No los veo. 394 00:41:31,280 --> 00:41:32,531 Ahí deben estar. 395 00:41:35,826 --> 00:41:37,203 ¡Policía! ¡Policía! 396 00:41:37,286 --> 00:41:39,705 - [gritos] - [disparos] 397 00:41:49,798 --> 00:41:51,258 - ¿Cuántos son? - Son un chingo, patrón. 398 00:42:09,109 --> 00:42:10,569 [Ramón] ¡Vamos, Lobito! 399 00:42:22,248 --> 00:42:24,625 Vamos, vamos, Lobito, carajo. 400 00:42:39,306 --> 00:42:40,516 [policía] ¡Suéltala! 401 00:42:51,110 --> 00:42:53,237 Patrón, escapó Ramón pero... 402 00:42:54,697 --> 00:42:55,948 tenemos al Lobito. 403 00:42:58,534 --> 00:43:00,160 Lo quiero vivo. 404 00:43:04,331 --> 00:43:05,666 ¿Qué vas a hacer? 405 00:43:06,709 --> 00:43:08,794 Lobito no tuvo nada que ver con esos asesinatos. 406 00:43:08,877 --> 00:43:10,838 Sus hermanos rompieron los códigos y tienen que pagar. 407 00:43:10,921 --> 00:43:11,922 Pero no así. 408 00:43:13,007 --> 00:43:16,176 Si te cobras con Lobito, van a venir por nuestras familias, cabrón. 409 00:43:16,927 --> 00:43:20,389 El Güero me pidió que matara a todos, y eso es lo que voy a hacer. 410 00:43:20,472 --> 00:43:21,849 Pues, lo vas a hacer tú solo. 411 00:43:22,808 --> 00:43:25,311 Porque hasta aquí llegó nuestro pacto. 412 00:43:25,394 --> 00:43:26,979 Conmigo no cuentas más. 413 00:43:37,573 --> 00:43:39,742 - ¿Qué pasó, Jimmy? - Hubo un atentado en la disco. 414 00:43:39,825 --> 00:43:41,118 Los hombres del Chapo. 415 00:43:41,201 --> 00:43:43,120 - ¿Dónde están mis hermanos? - No sé, patrón. 416 00:43:43,203 --> 00:43:45,998 - ¿Qué pasó, Benjamín? - Vayan por sus cosas. Vámonos. 417 00:43:47,625 --> 00:43:48,959 Soy yo, ¡soy yo! 418 00:43:50,169 --> 00:43:51,712 ¿Dónde está el Lobito, Ramón? 419 00:43:54,465 --> 00:43:55,549 ¿Dónde está el Lobito? 420 00:43:55,633 --> 00:43:57,343 Cabrón. 421 00:43:59,803 --> 00:44:01,722 ¡Puta madre! 422 00:44:25,829 --> 00:44:27,247 No me mate, por favor. 423 00:44:29,625 --> 00:44:31,168 ¿Sabes lo que hicieron tus hermanos? 424 00:44:39,760 --> 00:44:42,054 - ¡Chingado cabrón! - [policía] ¿Lo ayudo, patrón? 425 00:44:44,807 --> 00:44:45,974 Déjanos solos. 426 00:44:48,268 --> 00:44:49,311 Me va a matar. 427 00:44:50,187 --> 00:44:52,272 - Pero yo no tengo nada que ver. - ¿Cómo la mataron? 428 00:44:53,107 --> 00:44:56,110 La degollaron y le enviaron la cabeza al Güero, 429 00:44:56,193 --> 00:44:57,236 - pero... - ¿Y los plebes? 430 00:44:59,446 --> 00:45:00,781 ¿Cómo los mataron? 431 00:45:02,116 --> 00:45:04,827 - No sé. - Los aventaron de un puente. 432 00:45:07,663 --> 00:45:09,665 Cuatro y cinco años. 433 00:45:10,290 --> 00:45:11,291 ¡Hijo de puta! 434 00:45:16,839 --> 00:45:18,841 Y tú chillas para que no te mate. 435 00:45:18,924 --> 00:45:22,094 [llorando] Yo no tengo nada que ver, señor. 436 00:45:23,137 --> 00:45:24,471 Por favor. 437 00:45:41,238 --> 00:45:43,031 ¿Eres Avendaño? 438 00:45:44,950 --> 00:45:46,034 ¿Qué si eres Avendaño? 439 00:45:51,874 --> 00:45:53,333 [Ramón] Ahí está, cabrón. 440 00:45:55,294 --> 00:45:56,712 [Benjamín] ¡Lobito! 441 00:45:57,963 --> 00:45:58,964 ¡Lobito! 442 00:46:00,299 --> 00:46:01,300 ¡Lobito! 443 00:46:01,925 --> 00:46:02,926 Lobito... 444 00:46:05,888 --> 00:46:07,014 Estás bien. 445 00:46:07,097 --> 00:46:08,974 - Estás bien... - ¿Estás bien, cabrón? 446 00:46:17,733 --> 00:46:18,734 Vamos. 447 00:46:19,401 --> 00:46:20,444 Vamos a llevárnoslo. 448 00:46:22,571 --> 00:46:24,239 - ¿Te puedes parar? - Cuidado, cuidado. 449 00:46:25,407 --> 00:46:27,242 ¡Yo puedo solo! 450 00:46:27,326 --> 00:46:29,077 - ¿No te hicieron nada, cabrón? - ¡Nada! 451 00:46:31,038 --> 00:46:32,289 [Ramón] Lobito, perdóname. 452 00:46:35,125 --> 00:46:36,126 [Benjamín] Vámonos. 453 00:46:53,310 --> 00:46:54,895 Lo lamento mucho, Güero. 454 00:47:00,108 --> 00:47:02,611 Cuenten conmigo para lo que necesiten. 455 00:47:09,243 --> 00:47:10,911 ¿Por qué no mataste al Lobito? 456 00:47:16,250 --> 00:47:17,793 Porque Ismael tiene razón. 457 00:47:18,919 --> 00:47:21,129 Si lo hacía, la matanza de nuestras familias 458 00:47:21,755 --> 00:47:24,132 - no iba a tener fin. - Mi familia ya está muerta. 459 00:47:26,426 --> 00:47:28,595 Pero Benjamín y Ramón siguen vivos. 460 00:47:28,679 --> 00:47:29,930 Esto sigue, Güerito. 461 00:47:31,807 --> 00:47:33,183 Te lo juro. 462 00:47:33,267 --> 00:47:37,062 [suenan campanas] 463 00:47:37,145 --> 00:47:41,108 [arzobispo] Y son ustedes como padre de familia 464 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 los que tienen la obligación moral 465 00:47:43,318 --> 00:47:46,697 de dar a sus hijos buenos valores. 466 00:47:47,906 --> 00:47:51,243 El narcotráfico penetra cada día más 467 00:47:51,326 --> 00:47:55,080 todos los estamentos de la sociedad mexicana. 468 00:47:58,792 --> 00:48:01,044 ¡Murieron civiles, pendejo! 469 00:48:01,128 --> 00:48:03,589 La noticia de la discoteca está por todas partes. 470 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Así es siempre, hombre. 471 00:48:05,841 --> 00:48:07,217 Luego, se calma. 472 00:48:07,301 --> 00:48:09,428 ¡Me vale madre que se calme! 473 00:48:09,511 --> 00:48:11,013 [arzobispo] Los narcotraficantes, 474 00:48:11,096 --> 00:48:13,682 esos señores de la muerte, 475 00:48:13,765 --> 00:48:16,476 que se pavonean en grandes autos 476 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 y van a grandes eventos 477 00:48:19,104 --> 00:48:22,691 sin tener el más mínimo asomo de piedad 478 00:48:22,774 --> 00:48:25,819 por la adicción que consume a nuestros jóvenes. 479 00:48:26,778 --> 00:48:29,781 Dejo estas palabras en sus conciencias... 480 00:48:31,366 --> 00:48:33,410 y le pido al Padre Celestial 481 00:48:33,493 --> 00:48:37,080 que nos muestre la luz al final del túnel. 482 00:48:37,164 --> 00:48:39,583 Te nombramos líder para que mantengas la paz. 483 00:48:39,666 --> 00:48:41,460 Si no puedes, vuelves a la cárcel. 484 00:48:41,543 --> 00:48:43,420 Van a tener su paz. 485 00:48:45,881 --> 00:48:48,258 Voy a eliminar al Chapo Guzmán. 35154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.