All language subtitles for El.Chapo.S01E02.1080p.NF.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:21,855 [reportero] ...presidente constitucional 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,524 de los Estados Unidos Mexicanos 3 00:00:24,607 --> 00:00:28,695 el 1 de diciembre de 1988 4 00:00:28,778 --> 00:00:32,657 al día 30 de noviembre de 1994... 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,368 [reportera] ...el ciudadano licenciado, 6 00:00:35,452 --> 00:00:39,539 presidente constitucional de los Estados Unidos Mexicanos, 7 00:00:39,622 --> 00:00:41,499 hará uso de la palabra. 8 00:00:45,128 --> 00:00:47,464 [teléfono sonando] 9 00:00:47,547 --> 00:00:49,299 [presidente] Protesto... 10 00:00:50,467 --> 00:00:53,887 - [teléfono sonando] - ...desempeñar leal y patrióticamente... 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,432 el cargo de Presidente de la República 12 00:00:57,515 --> 00:00:59,851 que el pueblo me ha conferido... 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,312 Mirando en todo 14 00:01:02,395 --> 00:01:05,815 el bien y la prosperidad de la Unión... 15 00:01:06,858 --> 00:01:08,943 y si así no lo hiciere, 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,362 que la Nación me lo demande. 17 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 [aplausos] 18 00:01:21,706 --> 00:01:24,751 [presidente] Honorable Congreso de la Unión... 19 00:01:25,794 --> 00:01:27,420 Mexicanos... 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 Con emoción y convicción... 21 00:01:32,509 --> 00:01:35,762 he protestado guardar y hacer guardar... 22 00:01:35,845 --> 00:01:39,474 - [aplausos] - la constitución general de la República 23 00:01:53,321 --> 00:01:57,659 ♪ Tengo el calor de la sangre que hierve ♪ 24 00:01:57,742 --> 00:02:01,996 ♪ Brota el sudor del miedo que se pierde ♪ 25 00:02:02,080 --> 00:02:07,210 ♪ Tengo la calma que no dice nada ♪ 26 00:02:07,293 --> 00:02:12,590 ♪ Soy esa brisa que se hace más fuerte ♪ 27 00:02:13,258 --> 00:02:16,427 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,932 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 29 00:02:21,599 --> 00:02:25,436 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 30 00:02:26,312 --> 00:02:30,942 ♪ A destejer mi regreso ♪ 31 00:02:34,571 --> 00:02:38,825 ♪ Tengo la tierra que cuida el camino ♪ 32 00:02:38,908 --> 00:02:43,788 ♪ Tengo las ramas de un árbol sin verde ♪ 33 00:02:43,872 --> 00:02:48,084 ♪ Soy quien protege la noche cansada ♪ 34 00:02:48,167 --> 00:02:53,882 ♪ Tengo siluetas que vienen a verme ♪ 35 00:02:54,883 --> 00:02:58,177 ♪ Aunque las nubes se alejen ♪ 36 00:02:59,262 --> 00:03:02,515 ♪ Y mi piel siga en sequía ♪ 37 00:03:03,182 --> 00:03:06,895 ♪ Voy a llegar algún día ♪ 38 00:03:07,770 --> 00:03:12,108 ♪ A destejer mi regreso ♪ 39 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 [música] 40 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 [golpe] 41 00:03:42,931 --> 00:03:45,433 - ¿Por qué no lo paran? - Es el dueño. 42 00:03:46,643 --> 00:03:48,853 ¿Quién chingado te crees que eres? 43 00:03:54,192 --> 00:03:55,401 ¡Ramón! 44 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 ¡Soy yo, soy yo!, soy yo! 45 00:04:01,866 --> 00:04:03,284 ¿Qué hubo, Chapo? 46 00:04:07,163 --> 00:04:08,581 ¿Qué te hizo? 47 00:04:08,665 --> 00:04:10,708 No me latió su peinado. 48 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 - Vamos adentro, carnal. - Vamos. 49 00:04:24,847 --> 00:04:28,226 - ¿Para qué me querías ver? - Tengo un negocio que proponerles. 50 00:04:28,309 --> 00:04:30,311 Apaga tu chingadera, Ramón. 51 00:04:30,395 --> 00:04:32,146 Mota, ¿cuánto? 52 00:04:32,230 --> 00:04:33,273 Perico. 53 00:04:36,317 --> 00:04:38,987 Yo le tengo más fe a la ramita, Chapo. 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,280 Es más barata. 55 00:04:40,363 --> 00:04:43,408 Pero ahí está precisamente el negocio del futuro. 56 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Tarde o temprano, van a legalizar la marihuana, 57 00:04:46,703 --> 00:04:49,872 - y quien tenga el mercado gana. - Puede ser, man. 58 00:04:49,956 --> 00:04:52,166 Pero ahorita, los gringos quieren nieve. 59 00:04:54,669 --> 00:04:56,337 ¿Y qué propones? 60 00:04:56,421 --> 00:04:58,923 No hay mejor plaza que Tijuana para cruzar el Gabacho. 61 00:05:00,425 --> 00:05:02,093 Y no hay nadie mejor que yo para cruzar. 62 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Asociémonos. 63 00:05:06,389 --> 00:05:09,017 Ustedes me dejan operar en su territorio, y yo me encargo del pase. 64 00:05:10,476 --> 00:05:11,853 Todos salimos ganando. 65 00:05:11,936 --> 00:05:15,315 ¿Por qué le buscas tres patas al gato, cabrón, si ya sabes cómo está el jale? 66 00:05:16,774 --> 00:05:17,775 ¿Y cómo es? 67 00:05:18,943 --> 00:05:21,863 Como siempre ha sido, Chapo. Y como siempre será. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,326 Si nosotros le vamos a entrar al negocio de la coca, 69 00:05:26,409 --> 00:05:28,619 va a ser con Amado, no contigo. 70 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 Y no me lo tomes a mal, Chapo. 71 00:05:31,080 --> 00:05:34,709 Pero los que somos patrones solamente nos asociamos con patrones. 72 00:05:45,970 --> 00:05:48,139 - Vámonos. - ¿A dónde? 73 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 - Al aeropuerto. - ¿Los Avendaño dijeron que no? 74 00:05:50,808 --> 00:05:52,602 Esos pendejos pueden decir misa. 75 00:05:52,685 --> 00:05:56,397 Vamos a cruzar un chingo de polvo por su frontera, y ni cuenta se van a dar. 76 00:06:16,250 --> 00:06:18,044 [Joaquín] Necesito a alguien de confianza 77 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 que me haga un cruce por Tijuana. 78 00:06:21,464 --> 00:06:24,133 Luego es tarde. ¿Cuándo salgo? 79 00:06:37,271 --> 00:06:39,857 Es un cruce sin permiso de los Avendaño. 80 00:06:49,492 --> 00:06:51,077 A ver, Joaquín, ¿estás seguro? 81 00:06:51,869 --> 00:06:54,789 - Si nos cachan, nos van a matar. - Por eso te lo pido a ti, compa. 82 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 Si alguien se les puede colar... 83 00:07:03,756 --> 00:07:04,757 eres tú. 84 00:07:35,580 --> 00:07:38,666 [Joaquín] Las latas pequeñas van limpias, Rayo. 85 00:07:38,749 --> 00:07:41,085 La mercancía la llevas en las grandes. 86 00:08:02,315 --> 00:08:03,524 [suspiro] 87 00:08:04,942 --> 00:08:06,569 [hombre] Nos llevó la chingada. 88 00:08:06,652 --> 00:08:08,404 Esos son los perros de los Avendaño. 89 00:08:22,627 --> 00:08:25,129 - ¿Qué traen ahí? - Buenas. 90 00:08:25,213 --> 00:08:27,924 Chiles. Vamos para la frontera. 91 00:08:30,051 --> 00:08:31,219 Oríllese. 92 00:08:31,302 --> 00:08:33,137 Vamos a chequearlos. 93 00:08:48,277 --> 00:08:50,863 Chiles. Oye. 94 00:08:50,947 --> 00:08:52,323 Muéstralos, pues. 95 00:09:05,169 --> 00:09:06,295 Ahí está, patrón. 96 00:09:14,845 --> 00:09:17,139 ¿Y esos por qué vienen de color diferente? 97 00:09:19,183 --> 00:09:21,686 Son más grandes. 98 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 Ábralas. 99 00:09:54,594 --> 00:09:56,637 No, no, espérese, espérese, patrón. 100 00:09:56,721 --> 00:09:59,223 No me vaya a hacer abrir la otra, es de dos kilos. 101 00:09:59,307 --> 00:10:00,808 Me la van a cobrar doble. 102 00:10:00,891 --> 00:10:04,228 Écheme la mano. Siempre pasamos por aquí. Ya nos conocen, patrón. 103 00:10:05,062 --> 00:10:06,939 Écheme la mano. Le doy su comisión. 104 00:10:07,023 --> 00:10:08,024 ¿Sí? Espéreme. 105 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Ahí está. 106 00:10:20,661 --> 00:10:23,247 La otra, le traigo unas galletitas para los muchachos, ¿sí? 107 00:10:23,331 --> 00:10:25,833 Nomás que me lo cierren porque si no se me va a llenar de polvo. 108 00:10:25,916 --> 00:10:27,376 Pásele, vete ya. 109 00:10:27,460 --> 00:10:29,754 Gracias, patrón. Ciérrela. 110 00:10:52,276 --> 00:10:53,986 Ahora verá, don Cheto. 111 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 Te luciste, compa. 112 00:11:17,468 --> 00:11:20,012 Les dimos un chingadazo a los Avendaño. 113 00:11:20,096 --> 00:11:22,473 Ustedes rían, yo me jalo la greña. 114 00:11:38,364 --> 00:11:40,116 - Buenas. - Señora Alejandra. 115 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 - [Alejandra] Joaquín. Toño. - Aquí. 116 00:11:46,414 --> 00:11:48,416 - Señora. - ¿Qué hubo, Armando? 117 00:11:48,499 --> 00:11:49,542 Buenas. 118 00:11:52,711 --> 00:11:54,547 No sabía que venías. 119 00:11:54,630 --> 00:11:55,714 Toma. 120 00:11:56,882 --> 00:11:59,218 - Para que te compres lo que se te antoje. - ¿Y eso? 121 00:12:00,010 --> 00:12:01,929 Agradéceles a los Avendaño. 122 00:12:04,807 --> 00:12:06,767 No te entiendo, de veras. 123 00:12:06,851 --> 00:12:08,102 Esas dos ya están. 124 00:12:10,104 --> 00:12:12,815 Tienes lana de sobra, pero ahí estás. 125 00:12:14,692 --> 00:12:16,735 Buscándoles broncas a los Avendaño. 126 00:12:17,528 --> 00:12:18,821 ¿Cuál bronca? 127 00:12:18,904 --> 00:12:20,781 Si los pendejos ni se enteraron. 128 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Ya deja el berrinche y ayúdame aquí. Ándale, mételos. 129 00:12:25,286 --> 00:12:28,205 Quieres chingártelos porque te hicieron menos. 130 00:12:29,915 --> 00:12:31,167 ¿A poco no? 131 00:12:35,963 --> 00:12:37,840 - ¿A poco no es por eso? - No es por eso ¿qué? 132 00:12:37,923 --> 00:12:41,135 Te los quieres chingar. Es lo mismito que hacía tu papá. 133 00:12:42,344 --> 00:12:44,305 Hacerte menos por no ser patrón. 134 00:12:44,388 --> 00:12:45,848 Deja de hablar pendejadas. 135 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 El general estará con usted en un momento. 136 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Gracias. 137 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 [se abre la puerta] 138 00:13:47,993 --> 00:13:49,578 Conrado Higuera Sol. 139 00:13:49,662 --> 00:13:54,375 Secretario particular de la presidencia del Partido Trabajador Institucional. 140 00:13:59,922 --> 00:14:02,967 Vienes bien recomendado, Solecito. 141 00:14:03,050 --> 00:14:05,970 Pero aunque te recomiende el papa, 142 00:14:06,053 --> 00:14:08,639 aquí quien decide a quién contrata soy yo. 143 00:14:08,722 --> 00:14:12,142 Te dijeron que el puesto es para asesor de comunicación interna. 144 00:14:12,226 --> 00:14:13,894 - Sí, señor. - Error. 145 00:14:14,770 --> 00:14:16,981 Si te elijo, es para que seas mi esclavo. 146 00:14:18,649 --> 00:14:20,484 ¿Algún problema con eso? 147 00:14:21,318 --> 00:14:22,570 - Ninguno. - Bien. 148 00:14:22,653 --> 00:14:24,738 La cosa está entre tú y otro igualito que tú. 149 00:14:24,822 --> 00:14:27,366 Los dos licenciados, graduados con honores 150 00:14:27,449 --> 00:14:29,159 y todas esas pendejadas. 151 00:14:29,243 --> 00:14:31,954 ¿Por qué chingados te tengo que elegir a ti? 152 00:14:34,331 --> 00:14:36,375 Porque yo quiero llegar a ser presidente. 153 00:14:37,376 --> 00:14:39,378 Pero no me importa empezar lamiendo huevos. 154 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Despiértalo. 155 00:14:51,223 --> 00:14:52,892 - Patrón. - [masculla] 156 00:14:53,976 --> 00:14:55,060 Patrón. 157 00:14:56,312 --> 00:14:57,313 Don Miguel Ángel. 158 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 ¿Qué? 159 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 Don Miguel Ángel al teléfono. 160 00:15:03,986 --> 00:15:04,987 Miguelón. 161 00:15:06,822 --> 00:15:09,241 Lee las noticias. Página cuatro. 162 00:15:10,075 --> 00:15:11,243 A ver, espérame. 163 00:15:16,206 --> 00:15:20,586 "Inicia construcción del primer penal de máxima seguridad. 164 00:15:20,669 --> 00:15:22,796 Como una de sus primeras medidas, 165 00:15:22,880 --> 00:15:25,466 el presidente ha iniciado la construcción 166 00:15:25,549 --> 00:15:28,302 del primer penal de máxima seguridad de México..." 167 00:15:28,385 --> 00:15:32,056 "...el Centro Federal de Readaptación Social de Almoloya". 168 00:15:33,098 --> 00:15:36,560 ¿Para qué chingados está construyendo un penal de máxima seguridad? 169 00:15:40,564 --> 00:15:44,068 ¿Nos cambió en algo los tratos desde que entró este pendejo? 170 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 No. 171 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 - Todo sigue igual. - Pues, no sé, Miguelón. 172 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 - No me gusta nada. - A mí, tampoco. 173 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 Patrón. 174 00:15:56,372 --> 00:15:58,707 Lo anda buscando el Chapo. Dice que le trae un regalo. 175 00:15:59,959 --> 00:16:03,045 ¿Sabes qué? Te llamo luego. Se me apareció el Chapo. 176 00:16:03,128 --> 00:16:05,172 Abusado con ese cabrón, Miguel. 177 00:16:06,006 --> 00:16:08,801 Anda muy crecido por lo de Colombia. 178 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 ¿A qué debo el regalo? 179 00:16:24,900 --> 00:16:26,819 Por la pura celebración. 180 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 Y hay más. 181 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 15 millones para la organización. 182 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Guárdenlas. 183 00:16:42,751 --> 00:16:44,503 Sé de sobra lo útil que eres, Chapo. 184 00:16:45,337 --> 00:16:46,964 ¿Por qué no me dices de una vez qué quieres? 185 00:16:47,047 --> 00:16:49,383 - Nómbreme patrón. - Todavía no es tiempo. 186 00:16:49,466 --> 00:16:52,928 - Ya he esperado mucho. - Pues, vas a esperar más. 187 00:16:53,012 --> 00:16:54,930 Llévate el carro. 188 00:16:55,014 --> 00:16:57,099 Solo estoy pidiendo lo justo, Miguel Ángel. 189 00:16:57,182 --> 00:17:00,227 Llévatelo antes de que se me olviden las ganancias que generas. 190 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 ¿Qué pasó? 191 00:17:58,285 --> 00:18:00,370 - ¿Y el niño? - Está en la escuela. 192 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Con su permiso, señor presidente. 193 00:18:32,027 --> 00:18:34,363 - ¿Noticias del General Blanco? - Sí, señor. 194 00:18:34,446 --> 00:18:36,573 Está ya todo listo para iniciar los operativos. 195 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 [en inglés] Felicitaciones, señor presidente. 196 00:18:38,826 --> 00:18:41,578 Su gestión no podría haber tenido un mejor comienzo. 197 00:18:41,662 --> 00:18:43,956 Todos mis años en la DEA, 198 00:18:44,039 --> 00:18:46,458 me han enseñado que, cuando los narcotraficantes 199 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 empiezan a confiar en su propio poder, 200 00:18:48,418 --> 00:18:50,879 es momento de que ellos y sus aliados caigan. 201 00:18:58,178 --> 00:18:59,263 Al centro. 202 00:19:02,391 --> 00:19:04,685 - [invitados] ¡Bravo! - [aplausos] 203 00:19:08,939 --> 00:19:10,774 Don Amado, por favor. 204 00:19:10,858 --> 00:19:13,360 ¿Nos haría el honor de dirigirnos unas palabras? 205 00:19:13,443 --> 00:19:16,488 - No... - [todos] Sí... 206 00:19:17,656 --> 00:19:19,116 - [frenada] - [disparo] 207 00:19:19,199 --> 00:19:20,826 [soldado] ¡Quietos, no se muevan! 208 00:19:20,909 --> 00:19:22,035 [Amado] Bueno, ya, 209 00:19:22,119 --> 00:19:24,163 para continuar con la celebración, vamos a brindar 210 00:19:24,246 --> 00:19:25,372 por este par de tórtolos... 211 00:19:25,455 --> 00:19:26,748 [soldado] ¡Quieto, quieto! 212 00:19:26,832 --> 00:19:28,041 ¡No se mueva! 213 00:19:28,125 --> 00:19:30,794 [Amado] ...que ni se imaginan la que les espera... 214 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 - ¡Salud! - [hombre] ¡Quietos! 215 00:19:33,839 --> 00:19:35,465 O aquí nos morimos todos. 216 00:19:36,466 --> 00:19:37,968 ¡Desármenlos! 217 00:19:38,051 --> 00:19:39,970 - ¿Qué pasó, Blanco? - No te conozco. 218 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Llévenselo. 219 00:19:49,897 --> 00:19:51,231 [soldado] ¡No se mueva! 220 00:20:03,076 --> 00:20:05,621 Esas no son condiciones para tener a mi cliente. 221 00:20:05,704 --> 00:20:06,997 Despósalo. 222 00:20:19,218 --> 00:20:20,761 No soy Amado... 223 00:20:21,762 --> 00:20:24,223 pero a mí me hubieras llamado, y me hubiera presentado. 224 00:20:24,306 --> 00:20:28,143 No habrías venido de haber sabido que este era un encierro definitivo. 225 00:20:28,227 --> 00:20:30,020 Existen acuerdos. 226 00:20:30,771 --> 00:20:32,397 Existían. 227 00:20:32,481 --> 00:20:33,941 Pinches traidores. 228 00:20:35,859 --> 00:20:37,986 Por eso el nuevo mandó a construir ese penal. 229 00:20:38,070 --> 00:20:39,780 Quiere cambiar las reglas. 230 00:20:39,863 --> 00:20:42,741 No solo quiere cambiarlas, quiere ser el dueño del juego. 231 00:20:48,580 --> 00:20:50,791 [Joaquín] Pues, Miguel Ángel convocó la junta. 232 00:20:50,874 --> 00:20:52,751 ¿Y qué? ¿A poco ahora así van a estar los meros meros? 233 00:20:52,834 --> 00:20:54,002 Eso dijo el Güero. 234 00:20:54,670 --> 00:20:56,630 Se me hace que ahora sí ya la hiciste, chaparro. 235 00:20:57,256 --> 00:20:58,507 No me sales, cabrón. 236 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 [Güero] Hombre. 237 00:21:31,331 --> 00:21:32,874 ¿Qué hubo, Güerito? 238 00:21:38,046 --> 00:21:40,465 Tu colaboración. 239 00:21:41,508 --> 00:21:43,510 No te podemos dar la libertad si colaboras, 240 00:21:43,593 --> 00:21:45,762 pero la pasarás bien en la cárcel. 241 00:21:48,181 --> 00:21:52,269 [murmullos] 242 00:21:52,352 --> 00:21:54,730 [murmullos] 243 00:21:54,813 --> 00:21:56,356 Buenas, don Emilio. 244 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 - Güero. - ¿Cómo está? 245 00:21:58,984 --> 00:22:00,736 - Rafael. - ¿Cómo le va? 246 00:22:01,945 --> 00:22:03,155 Don Emilio. 247 00:22:06,783 --> 00:22:08,160 Gusto de verte, Joaquín. 248 00:22:17,002 --> 00:22:18,170 ¿Y si me niego? 249 00:22:20,172 --> 00:22:22,674 Te extraditamos a Estados Unidos. 250 00:22:23,425 --> 00:22:25,052 [Joaquín] ¿Y los Avendaño? 251 00:22:25,135 --> 00:22:27,387 Mandaron a don Chuy en su nombre. 252 00:22:28,722 --> 00:22:30,724 Es su tío. 253 00:22:32,559 --> 00:22:34,061 [Ismael] Buenas, buenas, señores. 254 00:22:34,144 --> 00:22:36,021 [Emilio] Ismael. ¿Cómo estás? 255 00:22:36,104 --> 00:22:38,440 - ¿Qué hace, Emilio? - Ismael. 256 00:22:38,523 --> 00:22:39,691 [Ismael] ¿Cómo está, don Rafael? 257 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 - [Güero] Ismael. - Güero, ¿cómo estás? 258 00:22:46,364 --> 00:22:48,450 - [Güero] Pues, aquí andamos. - [Ismael] Está bueno. 259 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 Cerveza, mi hijo. 260 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 [Joaquín] Buenos días, don Ismael. 261 00:22:54,581 --> 00:22:57,125 Espero que doña Rosaura esté mejor de su catarro. 262 00:22:58,168 --> 00:22:59,669 Está mejor, gracias. 263 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 Tu familia ¿cómo estás? 264 00:23:01,838 --> 00:23:03,215 Bien. 265 00:23:03,298 --> 00:23:05,759 El Quino es de la misma edad del chavalón. 266 00:23:05,842 --> 00:23:07,385 No suelta la pelota. 267 00:23:08,720 --> 00:23:10,847 Igual que mi Miguelito. 268 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 Gusto en verte, Joaquín. 269 00:23:14,643 --> 00:23:16,228 [Livas] Muchas gracias por venir. 270 00:23:16,311 --> 00:23:19,606 Señores, adelante, por favor. 271 00:23:27,489 --> 00:23:30,617 Don Miguel Ángel les envía sus saludos. 272 00:23:33,537 --> 00:23:37,124 Como saben, esta reunión ha sido convocada en su nombre 273 00:23:37,207 --> 00:23:38,959 para que nos reorganicemos 274 00:23:39,042 --> 00:23:41,169 tras su lamentable arresto. 275 00:23:55,892 --> 00:23:57,561 Pero antes de comenzar, 276 00:23:57,644 --> 00:24:00,230 Miguel Ángel quiere que conozcan a la persona 277 00:24:00,313 --> 00:24:03,316 a la que le responderemos de ahora en adelante. 278 00:24:07,487 --> 00:24:09,197 Buenos días, señores. 279 00:24:20,000 --> 00:24:22,460 - Y este, ¿qué, pues? - Tomen asiento, por favor. 280 00:24:22,544 --> 00:24:23,837 [Ismael] ¿Qué es esto, Livas? 281 00:24:23,920 --> 00:24:26,214 [General Blanco] Por favor, tomen asiento. 282 00:24:26,298 --> 00:24:29,634 Vamos a distribuir los territorios que Miguel Ángel 283 00:24:29,718 --> 00:24:32,387 de común acuerdo con el gobierno federal 284 00:24:32,470 --> 00:24:33,555 hemos establecido. 285 00:24:38,894 --> 00:24:40,395 [Livas] Por favor, señores. 286 00:24:40,478 --> 00:24:42,230 Son órdenes directas de don Miguel. 287 00:24:42,314 --> 00:24:43,982 Por favor, tomen asiento. 288 00:25:00,957 --> 00:25:02,959 División de territorios... 289 00:25:05,378 --> 00:25:07,964 Chihuahua y Nuevo Laredo 290 00:25:08,048 --> 00:25:11,509 quedará bajo el mando de Rafael Aguilar Guajardo, 291 00:25:11,593 --> 00:25:14,596 quien también tendrá el control de Ciudad Juárez 292 00:25:14,679 --> 00:25:17,015 en representación de Amado. 293 00:25:20,727 --> 00:25:21,937 Sinaloa... 294 00:25:23,063 --> 00:25:24,564 es para Ismael. 295 00:25:27,859 --> 00:25:30,570 Tijuana seguirá bajo el mando de los Avendaño. 296 00:25:35,283 --> 00:25:37,702 Nogales y Hermosillo quedará bajo el mando 297 00:25:37,786 --> 00:25:39,287 de Emilio Quintero Payán. 298 00:25:44,626 --> 00:25:48,380 San Luis Río Colorado es para Heriberto Palma. 299 00:25:49,673 --> 00:25:53,218 Mexicali queda al mando de Rafael Chao. 300 00:25:55,345 --> 00:25:56,721 Y Tecate... 301 00:25:57,597 --> 00:26:01,101 bajo las órdenes de Joaquín Guzmán Loera... 302 00:26:09,442 --> 00:26:11,528 que, a partir de hoy... 303 00:26:12,696 --> 00:26:14,614 recibirá el reconocimiento de patrón. 304 00:27:01,536 --> 00:27:03,705 - [Rayo] Felicidades, patrón. - Bien, mi Chapo. 305 00:27:04,914 --> 00:27:06,416 Y por Miguel Ángel, 306 00:27:06,499 --> 00:27:08,585 que está preso, pero se portó chingón. 307 00:27:08,668 --> 00:27:10,795 Chingón hubiera sido que me nombrara cuando se lo pedí. 308 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 Miguel Ángel está jodido. 309 00:27:13,631 --> 00:27:15,258 En cambio, yo... 310 00:27:16,301 --> 00:27:18,386 Ahora sí, nadie me para. 311 00:27:19,679 --> 00:27:20,805 ¡Salud! 312 00:27:21,973 --> 00:27:23,099 Hola, mi hija. 313 00:27:23,183 --> 00:27:26,686 - Tráigase más hielos, ¿no? - ¿Sí? Trátelos tú. 314 00:27:26,770 --> 00:27:29,189 [Alejandra] Quino, con cuidado, mi hijo. 315 00:27:29,272 --> 00:27:30,148 Tenme. 316 00:27:31,066 --> 00:27:33,401 - ¿Quieres que te prepare una? - Sí. 317 00:27:34,986 --> 00:27:36,654 [Joaquín] Ale, la charola. 318 00:27:40,325 --> 00:27:41,493 ¿Sigues enojada? 319 00:27:41,576 --> 00:27:44,204 ¿Para qué quieres saber, si hablo puras pendejadas? 320 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 [Graciela] Hola, ¿cómo están? 321 00:27:47,957 --> 00:27:50,585 No sea abusado, que se te pone celosa. 322 00:27:53,129 --> 00:27:54,130 [niño] ¡Papá! 323 00:27:55,715 --> 00:27:56,716 ¡Mi hijo! 324 00:27:58,051 --> 00:27:59,803 Vete a jugar con tu hermano. 325 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Ven para acá. 326 00:28:04,849 --> 00:28:07,227 - Traje esto. - Gracias. 327 00:28:07,310 --> 00:28:09,604 Ahí hay carne cocida por si le quieres dar al niño. 328 00:28:10,438 --> 00:28:11,606 Al rato que dejen de jugar. 329 00:28:12,607 --> 00:28:14,067 ¿Te ayudo? 330 00:28:21,074 --> 00:28:22,659 Cabrón. 331 00:28:22,742 --> 00:28:24,119 [mujer] Te hablan. 332 00:28:27,163 --> 00:28:28,456 ¿Bueno? 333 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 ¿Bueno? 334 00:28:30,875 --> 00:28:32,293 Felicidades, Chapito. 335 00:28:33,420 --> 00:28:35,380 - ¿Ramón? - Sí, ¿quién más? 336 00:28:36,798 --> 00:28:40,218 Dice Benjamín que te invite al pachangón por el cumpleaños de Ismael. 337 00:28:41,219 --> 00:28:42,470 ¿Va a ser en Tijuana? 338 00:28:42,554 --> 00:28:45,515 Sí, lo vamos a armar en grande. 339 00:28:45,598 --> 00:28:47,809 Trae un buen regalo, cabrón. 340 00:28:56,609 --> 00:28:58,027 Te tengo otra misión, compa. 341 00:28:58,862 --> 00:29:01,656 - Vas a ir a una fiesta. - Órale. 342 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Vas a ir en mi representación, 343 00:29:03,783 --> 00:29:05,702 pero compras un regalo bien chingón. 344 00:29:06,578 --> 00:29:09,998 Me disculpas con los Avendaño, les dices que tuve una emergencia familiar 345 00:29:10,081 --> 00:29:12,709 o te inventas lo que sea, pero me dejas bien parado. 346 00:29:12,792 --> 00:29:14,377 ¿Y por qué no vas a ir, cabrón? 347 00:29:16,755 --> 00:29:18,840 Porque tú y yo vamos a estar chambeando. 348 00:29:19,883 --> 00:29:21,301 No la chingues. 349 00:29:21,384 --> 00:29:23,303 Tanto andabas jodiendo que querías ser patrón 350 00:29:23,386 --> 00:29:25,138 y ahora que eres no vas a disfrutar. 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,973 Lo contrario, mi Güero. 352 00:29:27,056 --> 00:29:28,767 Quiero disfrutar un chingo. 353 00:29:28,850 --> 00:29:30,769 Pero mientras más arriba, 354 00:29:30,852 --> 00:29:32,520 más se goza. 355 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 Hay que caminar antes de correr, compa. 356 00:29:35,315 --> 00:29:36,608 Llévatela tranquila. 357 00:29:36,691 --> 00:29:39,152 Con el Miguelón encerrado, se puede correr, cabrón. 358 00:29:40,612 --> 00:29:42,989 Sus gentes andan huérfanas. 359 00:29:43,072 --> 00:29:46,075 Mientras mi compa está en la fiesta, nosotros los reclutamos 360 00:29:46,159 --> 00:29:48,369 antes de que se nos adelanten. 361 00:29:52,332 --> 00:29:54,125 [vendedora] Si me dicen qué necesitan, 362 00:29:54,209 --> 00:29:56,211 - tal vez, yo les puedo ayudar. - Camina. 363 00:30:17,023 --> 00:30:19,108 ¡Tranquilos! ¡Tranquilos, señores! 364 00:30:20,985 --> 00:30:23,404 Solo queremos hablar con su jefe. 365 00:30:26,991 --> 00:30:28,201 Patrón. 366 00:30:30,870 --> 00:30:32,080 ¡Que nadie se mueva! 367 00:30:39,170 --> 00:30:40,213 ¡Ey! 368 00:31:16,249 --> 00:31:17,458 [quejido] 369 00:31:23,756 --> 00:31:25,675 Solo queremos platicar. 370 00:31:25,758 --> 00:31:27,594 Tu jefe está en la cárcel, ¿sí o no? 371 00:31:27,677 --> 00:31:30,889 - Pues, sí. - ¿Quieres seguir distribuyendo? 372 00:31:30,972 --> 00:31:32,473 - Sí, patrón, pero... - ¡Shh! 373 00:31:34,267 --> 00:31:35,310 La decisión es tuya. 374 00:31:36,269 --> 00:31:38,479 Sigues trabajándole a Miguel Ángel que va de bajada... 375 00:31:39,314 --> 00:31:41,774 o lo mandas a la chingada y te vienes conmigo que voy de subida. 376 00:31:42,525 --> 00:31:44,027 Disculpe, patrón, pero... 377 00:31:44,819 --> 00:31:47,363 a Miguel Ángel no se lo manda a la chingada así no más. 378 00:31:49,741 --> 00:31:51,659 - ¿Tienes miedo de que te mate? - Sí. 379 00:31:52,493 --> 00:31:55,413 - Pero no tienes miedo de que te mate yo. - Pues, también. 380 00:31:55,496 --> 00:31:58,041 Pero es que le tengo más miedo al jefe. 381 00:32:24,192 --> 00:32:25,944 Desde este momento, trabajan para mí. 382 00:33:41,894 --> 00:33:43,563 Aquí tienes. 383 00:33:44,439 --> 00:33:48,151 Las evidencias que don Miguel Ángel acumuló por años. 384 00:33:49,569 --> 00:33:51,654 Pagos a militares, políticos, 385 00:33:51,738 --> 00:33:53,990 y toda la gente comprada por él. 386 00:34:03,750 --> 00:34:06,586 Bueno. Ya tienen lo que querían. 387 00:34:06,669 --> 00:34:08,546 - ¿Dónde está su seguridad, licenciado? - ¿Qué? 388 00:34:10,048 --> 00:34:11,382 Entramos sin broncas. 389 00:34:11,466 --> 00:34:14,594 Agarramos los papeles sin broncas y nos vamos sin broncas. 390 00:34:14,677 --> 00:34:16,137 No sé de qué hablas. 391 00:34:16,220 --> 00:34:18,639 De que su gente nos está esperando para chingarnos. 392 00:34:18,723 --> 00:34:21,768 Y no vamos a salir solos. 393 00:34:21,851 --> 00:34:23,978 - Usted se viene con nosotros. - ¡Camina! 394 00:34:25,480 --> 00:34:26,814 Camínale. 395 00:34:32,653 --> 00:34:34,072 Acá. 396 00:34:35,531 --> 00:34:37,158 [hombre] ¡Ey! 397 00:34:39,118 --> 00:34:41,329 - ¿No que no, pendejo? - No disparen. 398 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Bájenlas. 399 00:34:45,416 --> 00:34:48,086 - Si no, su jefe se muere. - ¡Bájenlas! 400 00:35:01,766 --> 00:35:03,142 Tranquilo, compa. 401 00:35:45,852 --> 00:35:47,937 [Joaquín] Agarra el portafolios. 402 00:36:15,840 --> 00:36:18,176 - Felicidades, mi amor. - Gracias. 403 00:36:18,259 --> 00:36:21,053 - Feliz cumpleaños, papá. - Gracias, mi hijo. 404 00:36:21,137 --> 00:36:23,264 - Compadre. - Gracias, compadre. 405 00:36:23,347 --> 00:36:26,893 - Te quedó de lujo. - Nada que agradecer, compadre. 406 00:36:26,976 --> 00:36:29,645 Era lo menos que podía hacer por usted. No faltaba más. 407 00:36:36,485 --> 00:36:37,945 Mira no más. 408 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 El Rayo López. 409 00:36:41,032 --> 00:36:43,159 Dichosos los ojos que la ven, chula. 410 00:36:44,660 --> 00:36:46,829 - ¿Estás hospedado aquí? - Sí. 411 00:36:47,830 --> 00:36:50,917 Pero ahora que la veo, si no lo estuviera, pues, seguro me cambiaba para acá. 412 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 - Ay.. - [ríe] 413 00:36:53,502 --> 00:36:55,504 Entonces, ¿qué? ¿Nos tomamos algo? 414 00:36:56,005 --> 00:36:58,341 Así me cuentas qué andas haciendo aquí por Tijuana. 415 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 Órale, pues, pero solo uno. 416 00:37:05,097 --> 00:37:07,433 ¡Feliz cumpleaños, don Ismael! 417 00:37:07,516 --> 00:37:09,977 Ramón. Gracias. 418 00:37:10,853 --> 00:37:14,065 - ¿Se acuerda del chamaco? - ¿A poco ese es el lobito? 419 00:37:14,148 --> 00:37:16,067 Lo conoce. Metió su estirón. 420 00:37:16,150 --> 00:37:19,779 Salúdale como debe ser, cabrón. No seas irrespetuoso. 421 00:37:19,862 --> 00:37:20,988 Felicidades, don Ismael. 422 00:37:21,822 --> 00:37:23,532 - Gracias, mi hijo. - Ándale, Ismael. 423 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 - Con permiso. - Compadre, es propio. 424 00:37:29,997 --> 00:37:32,625 Y esto que traes aquí, ¿qué? ¿No es para mí? 425 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 Esto es para un pachangón, mi hija. 426 00:37:40,299 --> 00:37:43,177 Usted si quiere el cielo, pídamelo, que yo se lo bajo, mi socia. 427 00:37:43,261 --> 00:37:46,264 - No empieces. - No, si no estoy empezando. 428 00:37:46,347 --> 00:37:49,517 - No más continúo donde se quedó. - Cómo eres... 429 00:37:50,851 --> 00:37:52,770 Más bien, cuéntame del pachangón. 430 00:37:52,853 --> 00:37:54,772 Eso es de ver, no puede ser. 431 00:37:55,940 --> 00:37:58,943 Pero ahorita que la veo, la cosa se puede mezclar, ¿qué, no? 432 00:37:59,777 --> 00:38:00,945 Salud. 433 00:38:06,033 --> 00:38:07,285 [foto] 434 00:38:38,316 --> 00:38:39,942 Quienquiera que haya sido... 435 00:38:41,193 --> 00:38:42,528 Vino por lo que estaba aquí. 436 00:38:45,990 --> 00:38:48,909 El encargo de vigilancia sobrevivió, general. 437 00:38:50,077 --> 00:38:51,746 Él vio cuando ingresaron. 438 00:38:57,001 --> 00:38:58,544 Fue Guzmán Loera, el Chapo. 439 00:39:15,519 --> 00:39:18,105 Todavía no llegó el pendejo del Chapo. 440 00:39:18,189 --> 00:39:20,024 Ni el Chapo ni el Güero. 441 00:39:20,107 --> 00:39:24,528 Como si estuviera para desplantes el muy cabrón. 442 00:39:24,612 --> 00:39:26,655 Mira, Ramón, ya bájale a la tomadera, ¿sí? 443 00:39:26,739 --> 00:39:28,032 Esta noche, no quiero broncas. 444 00:39:43,506 --> 00:39:45,674 [risas] 445 00:39:50,471 --> 00:39:52,264 Ahí está. Gracias. 446 00:39:52,348 --> 00:39:54,392 Rayo, ¿de veras tenías que venir? 447 00:39:54,475 --> 00:39:58,521 - Nos hubiéramos quedado en el hotel. - Tengo que cumplirle a mi compadre. 448 00:39:58,604 --> 00:40:00,731 - Saludo, y nos vamos. - Va. 449 00:40:01,774 --> 00:40:03,818 Vamos. ¿Qué hubo? 450 00:40:05,111 --> 00:40:06,278 ¿Cuál es su nombre? 451 00:40:06,362 --> 00:40:08,697 Armando López, pero me dicen el Rayo. 452 00:40:08,781 --> 00:40:12,034 - Me encanta esa canción. ¡Entremos! - Ahorita, ahorita. 453 00:40:16,705 --> 00:40:18,666 No está en la lista, no puedo dejarlo pasar. 454 00:40:18,749 --> 00:40:22,211 Si no estoy yo, está mi compadre. Búsquelo, búsquelo. 455 00:40:23,295 --> 00:40:24,713 Retírese, por favor. 456 00:40:24,797 --> 00:40:27,091 - ¿Qué, no vamos a entrar? - Espérate. 457 00:40:27,174 --> 00:40:29,635 Ya te dije que si no estoy yo, va a estar mi compadre. 458 00:40:29,718 --> 00:40:32,888 Busca el Chapo. Joaquín Guzmán, ahí está. 459 00:40:32,972 --> 00:40:34,682 Que se retire. 460 00:40:34,765 --> 00:40:37,268 - No me hables así, pendejo. - ¿Qué te pasa? 461 00:40:37,351 --> 00:40:40,521 - Quieto. Espérate. - Perdónalo, está tomado. Ya. 462 00:40:40,604 --> 00:40:43,566 Aquí está. Mira, aquí está. ¿Estás ciego o qué? Búsquele, mi hijo. 463 00:40:43,649 --> 00:40:44,817 Armando, ya. 464 00:40:46,152 --> 00:40:48,320 Mejor hazle caso a tu mujer, cabrón. 465 00:40:49,196 --> 00:40:51,949 A mí no me dices qué es lo que tengo que hacer, pendejo. 466 00:40:52,032 --> 00:40:54,243 Vengo de parte del Chapo Guzmán, quítate del medio. 467 00:40:54,326 --> 00:40:55,703 [mujer] ¡No, no, ya pare! 468 00:40:55,786 --> 00:40:57,580 ¡Ya! ¡Bájele! 469 00:40:57,663 --> 00:40:59,331 ¡No chingues, déjalo! 470 00:40:59,415 --> 00:41:01,917 Ese hijo de puta me pela la riata. 471 00:41:02,001 --> 00:41:04,044 - Sí. ¿O no? - [mujer] ¡Ya déjalo! 472 00:41:04,128 --> 00:41:06,505 - [golpes] - [mujer] ¡No chingues, ya! 473 00:41:06,589 --> 00:41:09,633 - Chingados. - [mujer] ¡Ya paren! ¡Suéltalo! 474 00:41:09,717 --> 00:41:11,927 ¡Ramón! Jimmy. 475 00:41:13,471 --> 00:41:15,806 - [mujer] ¡Suéltalo! - Sácatelo. Ya. 476 00:41:17,183 --> 00:41:20,060 - Ramón, soy yo, el Rayo. - ¿Qué chingados haces aquí, cabrón? 477 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 Me mandó el Chapo en su representación. 478 00:41:22,354 --> 00:41:24,982 ¿Y quién chingados se cree ese cabrón para mandar un borrachín putañero? 479 00:41:25,065 --> 00:41:28,277 - Tampoco te pases, pendejo. - Pendejo el que te mandó, imbécil. 480 00:41:28,360 --> 00:41:29,945 Mándale esto al Chapo. 481 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 ¡Ramón! 482 00:41:35,826 --> 00:41:37,203 [disparo] 483 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 Por acá, por favor. 484 00:42:55,447 --> 00:42:56,824 Por las molestias, doctor. 485 00:43:06,208 --> 00:43:09,044 Primero me hacen menos y luego matan a mi representante. 486 00:43:14,008 --> 00:43:15,843 Hasta aquí llegan los Avendaño, Güero. 487 00:43:35,070 --> 00:43:38,073 El responsable es Joaquín Guzmán Loera, señor. 488 00:43:38,157 --> 00:43:39,450 Le dicen el Chapo. 489 00:43:40,701 --> 00:43:42,703 Y mi recomendación es eliminarlo. 490 00:43:44,413 --> 00:43:45,414 Procede. 491 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 Eliminarlo sería un error, señor. 492 00:43:48,709 --> 00:43:51,170 No le faltes el respeto al presidente, pendejo. 493 00:43:51,253 --> 00:43:52,921 Tranquilo. Déjalo hablar. 494 00:43:55,090 --> 00:43:57,259 Con todo respeto, señor presidente... 495 00:43:58,510 --> 00:44:01,263 para los capos, el general es un líder impuesto, 496 00:44:01,347 --> 00:44:02,598 no elegido. 497 00:44:03,349 --> 00:44:06,435 Considero que, si eliminamos tan pronto a uno de los suyos, 498 00:44:06,518 --> 00:44:08,270 el hilo se puede romper. 499 00:44:11,190 --> 00:44:12,816 ¿Cómo dices que te llamas? 500 00:44:12,900 --> 00:44:15,194 Conrado Higuera Sol, señor presidente. 501 00:44:15,277 --> 00:44:18,030 Lo que don Sol no entiende por su falta de experiencia 502 00:44:18,113 --> 00:44:19,865 es que a los narcos no se les pregunta, 503 00:44:19,948 --> 00:44:21,867 se les dice lo que tienen que hacer. 504 00:44:21,950 --> 00:44:25,120 Y a los que no obedecen se les extirpa de raíz. 505 00:44:26,705 --> 00:44:28,040 Ambos tiene razón. 506 00:44:28,999 --> 00:44:30,417 Controla al tal Chapo. 507 00:44:32,127 --> 00:44:34,296 Pero por la vía pacífica... 508 00:44:34,380 --> 00:44:37,299 Como dice aquí don Sol. 509 00:44:39,760 --> 00:44:41,428 Como usted ordene, señor. 510 00:44:49,186 --> 00:44:50,896 Por favor, discúlpeme, general. 511 00:44:51,688 --> 00:44:53,232 Fue una imprudencia de mi parte. 512 00:44:53,315 --> 00:44:55,401 - No volverá a ocurrir, se lo juro. - ¡Claro que no! 513 00:44:55,484 --> 00:44:58,362 Porque si vuelves a hacer algo así, el muerto serás tú. 514 00:45:09,331 --> 00:45:11,834 [música] 37964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.