All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E04.241022.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,573 --> 00:00:08,733 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,153 (All child actors were shot under supervision) 3 00:00:22,333 --> 00:00:24,213 Im Yu-ri, are you sleeping? 4 00:00:33,683 --> 00:00:36,803 Seriously. Look at the time. 5 00:00:38,313 --> 00:00:40,143 She has no idea how wild this world is. 6 00:00:54,203 --> 00:00:55,163 Please. 7 00:01:15,513 --> 00:01:17,803 (Dad) 8 00:01:36,203 --> 00:01:37,533 (Lee Jun-hyuk) 9 00:01:42,793 --> 00:01:44,083 (Park Sung-woong) 10 00:02:00,513 --> 00:02:02,643 (Dongjae, The Good or the Bad) 11 00:02:09,773 --> 00:02:10,653 Ugh. 12 00:02:10,773 --> 00:02:11,903 Hello? 13 00:02:14,073 --> 00:02:15,993 Hello? Yu-ri? 14 00:02:17,283 --> 00:02:18,413 Im Yu-ri. 15 00:02:26,163 --> 00:02:28,543 (Episode 4) 16 00:02:30,463 --> 00:02:32,173 Yes, we just reached the scene. 17 00:02:32,293 --> 00:02:33,423 We'll take a look around. 18 00:02:40,973 --> 00:02:42,813 Where are we? In the USA? 19 00:02:44,103 --> 00:02:45,893 How can there be a gunshot report? 20 00:02:48,103 --> 00:02:49,063 What's wrong? 21 00:03:00,573 --> 00:03:01,623 A man... 22 00:03:18,843 --> 00:03:20,303 Stop right there. 23 00:03:23,013 --> 00:03:24,183 Freeze. 24 00:03:25,013 --> 00:03:26,683 Stop! Don't move. 25 00:03:26,813 --> 00:03:28,933 - Stop, you prick. - Stop right there. 26 00:03:30,193 --> 00:03:31,313 Hey! 27 00:03:32,483 --> 00:03:33,943 Damn it. 28 00:03:37,073 --> 00:03:38,033 Stay still. 29 00:03:39,493 --> 00:03:40,493 Freeze. 30 00:03:41,323 --> 00:03:42,163 Damn it. 31 00:03:47,083 --> 00:03:47,953 It's my son. 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,123 (Son) 33 00:03:50,163 --> 00:03:50,913 What's up? 34 00:03:51,043 --> 00:03:53,213 Is this Nam Gyeo-rye's guardian? 35 00:03:54,133 --> 00:03:54,963 (Son) 36 00:03:58,093 --> 00:03:59,263 Who's this? 37 00:04:01,593 --> 00:04:03,473 (Exit) 38 00:04:07,643 --> 00:04:10,103 He's arrested for killing someone? 39 00:04:10,233 --> 00:04:12,603 He didn't kill anyone. 40 00:04:12,733 --> 00:04:15,063 - So hurry up. - For what? 41 00:04:16,523 --> 00:04:17,943 How am I supposed to get involved? 42 00:04:18,073 --> 00:04:20,903 Should I say a senior prosecutor ran there after your call? 43 00:04:21,613 --> 00:04:24,413 Then send Seo Dong-jae at least. 44 00:04:24,533 --> 00:04:27,033 - CEO Nam. - Just send him as I say, damn it! 45 00:04:30,083 --> 00:04:31,503 No. 46 00:04:31,623 --> 00:04:35,383 I'm sorry. My apologies, ma'am. 47 00:04:35,503 --> 00:04:37,923 Pass this to Seo Dong-jae. 48 00:04:38,053 --> 00:04:40,173 I'll write a testimony 49 00:04:40,303 --> 00:04:41,513 that your brother 50 00:04:41,633 --> 00:04:44,723 caused no harm to my company 51 00:04:44,843 --> 00:04:47,263 and that he covered all the damage. 52 00:04:48,063 --> 00:04:49,223 I'm 53 00:04:50,183 --> 00:04:51,483 begging you, ma'am. 54 00:04:58,653 --> 00:05:01,533 (Prosecutor Seo Dong-jae) 55 00:05:07,123 --> 00:05:07,953 (Boss) 56 00:05:09,283 --> 00:05:10,083 Yes, boss. 57 00:05:10,203 --> 00:05:12,373 Can you talk? Where are you? 58 00:05:12,503 --> 00:05:14,753 I'm on my way to the dorm... 59 00:05:14,873 --> 00:05:15,833 That's great. 60 00:05:15,963 --> 00:05:18,093 We got a gun death report near your location. 61 00:05:18,213 --> 00:05:20,593 What? Gun death? 62 00:05:20,713 --> 00:05:22,803 It's a restricted development site. 63 00:05:22,923 --> 00:05:25,633 You're the closest. You should go check. 64 00:05:26,223 --> 00:05:27,223 Me? 65 00:05:27,763 --> 00:05:29,103 Okay. 66 00:05:29,223 --> 00:05:31,853 I'm on my way. Yes. 67 00:05:31,973 --> 00:05:32,933 Bye. 68 00:05:36,403 --> 00:05:38,943 Is this Texas or what? Gun death? 69 00:05:41,653 --> 00:05:43,823 Why would she give me that case? 70 00:06:01,673 --> 00:06:02,503 Huh? 71 00:06:06,683 --> 00:06:07,513 He's... 72 00:06:10,683 --> 00:06:12,143 CEO Nam's son. 73 00:06:16,443 --> 00:06:17,523 Thank you for your work. 74 00:06:50,093 --> 00:06:51,513 Isn't he handsome? 75 00:07:00,403 --> 00:07:02,403 I heard the suspect was arrested. 76 00:07:02,523 --> 00:07:03,403 Yes. 77 00:07:04,073 --> 00:07:05,233 How? 78 00:07:05,363 --> 00:07:07,243 When we found the body, 79 00:07:07,363 --> 00:07:09,363 the suspect took off, so we captured him right away. 80 00:07:09,493 --> 00:07:11,663 Here? Next to the body? 81 00:07:11,783 --> 00:07:12,833 - Yes. - Okay. 82 00:07:13,913 --> 00:07:15,833 - What's the weapon? - A shotgun. 83 00:07:15,953 --> 00:07:16,913 A shotgun? 84 00:07:17,873 --> 00:07:19,123 - You mean a gun? - Yes. 85 00:07:19,253 --> 00:07:21,213 But we haven't found the weapon yet. 86 00:07:21,333 --> 00:07:24,673 The suspect was here. The weapon must be in the area. 87 00:07:24,803 --> 00:07:25,633 Have you identified the victim yet? 88 00:07:25,753 --> 00:07:28,053 Captain, let me handle it, please? Can somebody... 89 00:07:28,173 --> 00:07:29,223 Hey, don't let him in. 90 00:07:29,343 --> 00:07:31,143 Cap, wait. 91 00:07:31,593 --> 00:07:33,353 - Captain. - What's wrong? 92 00:07:34,053 --> 00:07:35,063 Well, 93 00:07:35,813 --> 00:07:37,433 it's his daughter. 94 00:07:38,023 --> 00:07:38,853 Captain. 95 00:07:44,233 --> 00:07:45,403 Captain. 96 00:07:48,863 --> 00:07:50,243 Captain. 97 00:08:04,173 --> 00:08:06,803 She died on the spot after getting shot in her back. 98 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 A shotgun. 99 00:08:13,143 --> 00:08:14,553 A shotgun? 100 00:08:19,813 --> 00:08:21,023 Then was it... 101 00:08:22,903 --> 00:08:25,403 Yes, boss. Gun Death? 102 00:08:26,573 --> 00:08:27,653 Geez. 103 00:08:29,783 --> 00:08:31,323 It was CEO Nam's influence. 104 00:08:31,453 --> 00:08:32,153 (Nam Wan-seong) 105 00:08:32,283 --> 00:08:33,913 He was desperate to reach me. 106 00:08:36,333 --> 00:08:37,333 What did he say? 107 00:08:38,293 --> 00:08:40,543 Then I should ask Prosecutor Seo. 108 00:08:40,663 --> 00:08:41,713 Thank you, ma'am. 109 00:08:41,833 --> 00:08:43,213 Thank you. Bye. 110 00:08:43,333 --> 00:08:45,383 Hey. Wait. 111 00:08:45,503 --> 00:08:46,343 Prosecutor Seo. 112 00:08:47,213 --> 00:08:48,343 We need to talk. 113 00:08:49,883 --> 00:08:51,053 Damn it. 114 00:08:52,173 --> 00:08:54,093 Look. I just want to talk. 115 00:08:54,223 --> 00:08:56,053 Wait. What happened? 116 00:08:56,183 --> 00:08:57,723 Why did they arrest my son? 117 00:08:58,563 --> 00:09:00,143 Telling me to leak the ongoing investigation process? 118 00:09:00,273 --> 00:09:02,103 To the guardian of the suspect who got arrested without a warrant? 119 00:09:05,233 --> 00:09:06,313 No. 120 00:09:07,233 --> 00:09:08,273 Here's what we'll do. 121 00:09:09,863 --> 00:09:10,823 So... 122 00:09:18,993 --> 00:09:23,083 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 123 00:09:25,753 --> 00:09:27,293 Goddamn it. 124 00:09:31,053 --> 00:09:32,923 Do you know whom your son killed? 125 00:09:33,763 --> 00:09:35,383 I can tell you that much. 126 00:09:37,513 --> 00:09:38,513 She was 127 00:09:39,143 --> 00:09:40,853 the captain's daughter in this police station. 128 00:09:45,143 --> 00:09:46,523 Wait. That's... 129 00:09:47,153 --> 00:09:49,273 The investigation team will tell you the rest against your will. 130 00:09:49,863 --> 00:09:51,323 And about the weapon as well. 131 00:09:51,823 --> 00:09:53,193 Wait. I can save my son, 132 00:09:53,323 --> 00:09:54,953 and you can solve your issue... 133 00:09:55,073 --> 00:09:56,113 Mr. Nam Wan-seong. 134 00:09:56,863 --> 00:09:58,493 I didn't expect to see you here. 135 00:09:58,623 --> 00:10:00,203 And you as well, Prosecutor Seo. 136 00:10:00,833 --> 00:10:02,373 Where's my son? 137 00:10:02,493 --> 00:10:05,123 Why are you tormenting an innocent boy? 138 00:10:05,253 --> 00:10:06,293 As officers? 139 00:10:06,423 --> 00:10:08,463 Cut the crap. You're coming with us. 140 00:10:08,583 --> 00:10:10,423 - To where? - To your house. 141 00:10:10,543 --> 00:10:11,503 (Cheongju Police Station) 142 00:10:11,633 --> 00:10:12,673 What's this? 143 00:10:12,803 --> 00:10:13,923 A warrant. 144 00:10:14,053 --> 00:10:16,593 That was quick. Thank you for your work. 145 00:10:17,803 --> 00:10:19,223 What does that warrant have to do with it? 146 00:10:19,343 --> 00:10:20,933 Why are you going to my house? What for? 147 00:10:21,053 --> 00:10:23,023 Hey, you have a firearm at home, don't you? 148 00:10:23,143 --> 00:10:24,683 A hunting rifle. 149 00:10:26,603 --> 00:10:28,273 - Why didn't you return it? - Let's go. 150 00:10:28,403 --> 00:10:29,483 Come with me. 151 00:10:32,443 --> 00:10:34,443 He said something about solving a problem. 152 00:10:34,573 --> 00:10:35,533 What was that? 153 00:10:35,653 --> 00:10:38,113 - Can you go with him? - What? Why? 154 00:10:49,923 --> 00:10:50,963 Hey, open your mouth. 155 00:10:51,923 --> 00:10:54,923 Hey. Raise your head. 156 00:10:56,013 --> 00:10:56,883 Open. 157 00:11:04,933 --> 00:11:08,523 What the hell are you glaring at? We haven't even started yet. 158 00:11:13,023 --> 00:11:13,983 Hey. 159 00:11:14,363 --> 00:11:17,363 No matter how much your attorney costs 160 00:11:17,493 --> 00:11:19,073 or pretend to be mental, 161 00:11:19,203 --> 00:11:21,663 we're going to send you to prison 162 00:11:21,783 --> 00:11:23,373 and make you pay for your crime. 163 00:11:23,493 --> 00:11:24,743 You're 18. 164 00:11:24,873 --> 00:11:26,873 You're not juvenile anymore, are you? 165 00:11:27,003 --> 00:11:28,913 Your good old days are now over. 166 00:11:29,873 --> 00:11:31,253 When a kid like you ends up in prison, 167 00:11:31,383 --> 00:11:34,293 stinky old men will adore you, you know that? 168 00:11:34,423 --> 00:11:35,343 It wasn't 169 00:11:36,633 --> 00:11:37,553 me. 170 00:11:40,183 --> 00:11:41,433 I didn't do it. 171 00:11:43,353 --> 00:11:44,513 You didn't do it? 172 00:11:45,353 --> 00:11:47,273 Hey, what the hell was that? 173 00:11:47,393 --> 00:11:49,143 You didn't do it? 174 00:11:49,273 --> 00:11:50,273 Sir. 175 00:11:55,193 --> 00:11:56,073 Hey, get up. 176 00:11:56,693 --> 00:11:58,323 Get up, idiot. 177 00:11:58,443 --> 00:11:59,363 Follow me. 178 00:12:07,663 --> 00:12:08,753 Why did you kill her? 179 00:12:08,873 --> 00:12:10,713 Why did you kill her all the way there? 180 00:12:10,833 --> 00:12:13,713 No surveillance cameras or witnesses. 181 00:12:13,833 --> 00:12:15,423 Did you think it was perfect for your crime? 182 00:12:15,543 --> 00:12:16,423 Wait. 183 00:12:16,553 --> 00:12:19,053 How can the first thing you ask be why he killed her? 184 00:12:19,173 --> 00:12:20,633 Not what happened? 185 00:12:20,763 --> 00:12:23,513 You're implying that he did it. 186 00:12:23,643 --> 00:12:25,763 Who's the one that got caught running away 187 00:12:25,893 --> 00:12:27,853 on site covered in the victim's blood? 188 00:12:27,973 --> 00:12:30,893 Do you have any idea how frightened he was to see the body? 189 00:12:31,023 --> 00:12:32,273 He's only in high school. 190 00:12:32,393 --> 00:12:34,693 If someone chases you in that situation, 191 00:12:34,813 --> 00:12:36,403 anyone will run away for sure. 192 00:12:36,523 --> 00:12:38,363 He was shocked to find a dead body by chance, 193 00:12:38,483 --> 00:12:39,443 then the police appeared. 194 00:12:39,573 --> 00:12:41,113 Then you'd ask for help. 195 00:12:41,243 --> 00:12:43,863 Why run away when he didn't do anything wrong? 196 00:12:43,993 --> 00:12:46,663 Hey, why did you kill her? Say it. 197 00:12:46,783 --> 00:12:47,953 You called Im Yu-ri 198 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 eight times in a row. 199 00:12:50,293 --> 00:12:51,963 You called her eight times when she wasn't picking up-- 200 00:12:52,083 --> 00:12:53,463 He kept calling because she didn't pick up. 201 00:12:53,583 --> 00:12:55,043 What's wrong about calling her eight times? 202 00:12:55,173 --> 00:12:57,843 How did he know the victim was there when she didn't pick up? 203 00:12:57,963 --> 00:13:00,763 Oh, is that why you tracked her location? 204 00:13:01,303 --> 00:13:02,553 It was all on your phone. 205 00:13:02,673 --> 00:13:04,973 You tracked Im Yu-ri's location, didn't you? 206 00:13:05,763 --> 00:13:07,013 Because... 207 00:13:09,523 --> 00:13:12,143 Were you upset? Because she ignored your calls eight times? 208 00:13:14,523 --> 00:13:16,773 One doesn't just kill for knowing the location. 209 00:13:17,153 --> 00:13:19,193 You're grilling him with speculations. 210 00:13:19,323 --> 00:13:20,323 If you continue-- 211 00:13:20,443 --> 00:13:22,283 Did your father put the gun in your hand? 212 00:13:22,403 --> 00:13:23,403 For you to use it when killing people? 213 00:13:23,533 --> 00:13:24,863 What are you talking about? 214 00:13:24,993 --> 00:13:27,493 No matter whose daughter it is, don't cross the line. 215 00:13:27,623 --> 00:13:29,283 Have you found the weapon yet? 216 00:13:29,413 --> 00:13:30,793 We're still looking for it. 217 00:13:30,913 --> 00:13:33,913 If he hadn't given it to you, did you sneak it out? 218 00:13:34,043 --> 00:13:35,873 Did you know Nam Wan-seong had a gun license? 219 00:13:36,003 --> 00:13:37,293 The hunting rifle. 220 00:13:37,423 --> 00:13:39,633 Check if it's safe in his house. 221 00:13:51,273 --> 00:13:52,643 I've lost it. 222 00:13:56,603 --> 00:13:57,943 It's gone. 223 00:14:02,783 --> 00:14:03,823 Damn it. 224 00:14:05,073 --> 00:14:07,533 It looks like the father needs an attorney too. 225 00:14:07,953 --> 00:14:10,663 If you still haven't found it yet, 226 00:14:10,783 --> 00:14:12,293 do you think he abandoned it somewhere far away? 227 00:14:13,123 --> 00:14:15,463 Why did he come back to the scene? 228 00:14:17,753 --> 00:14:18,833 I'm not sure. 229 00:14:21,253 --> 00:14:23,213 Why check it? 230 00:14:23,593 --> 00:14:24,883 If you've found the gun, 231 00:14:25,013 --> 00:14:28,343 compare the number on it to the license. 232 00:14:29,093 --> 00:14:30,103 Oh. I know. 233 00:14:31,603 --> 00:14:33,853 You couldn't find the weapon. 234 00:14:54,373 --> 00:14:55,873 Wait. One second. 235 00:14:59,373 --> 00:15:00,633 I'll come back early tomorrow. 236 00:15:00,753 --> 00:15:02,173 Don't say a word. 237 00:15:02,293 --> 00:15:04,053 Not when you're alone, okay? 238 00:15:04,713 --> 00:15:06,553 You can talk to him later. You're dismissed. 239 00:15:09,343 --> 00:15:10,513 Mr. Nam Gyeo-rye. 240 00:15:13,223 --> 00:15:14,723 Let's talk. 241 00:15:18,143 --> 00:15:20,313 Look at me, will you? 242 00:15:25,403 --> 00:15:26,323 Was that you? 243 00:15:26,443 --> 00:15:28,073 What happened to your face? 244 00:15:28,203 --> 00:15:29,783 Did that guy do that to you? 245 00:15:29,913 --> 00:15:31,783 Is that why Yu-ri was bruised and wounded? 246 00:15:32,453 --> 00:15:34,373 And you chased her all the way to the hospital? 247 00:15:34,493 --> 00:15:35,953 I fell while I was in a rush. 248 00:15:36,083 --> 00:15:37,373 What are you going to do now? 249 00:15:37,503 --> 00:15:38,873 You said they saw your face. 250 00:15:39,003 --> 00:15:40,713 Yet that wasn't enough, 251 00:15:40,833 --> 00:15:42,923 you brought a gun to kill her? 252 00:15:43,923 --> 00:15:45,883 You were carrying a gun in front of your house, no? 253 00:15:49,433 --> 00:15:51,223 I saw you carrying it, so spill it out. 254 00:15:52,803 --> 00:15:53,803 Where's the gun? 255 00:15:54,893 --> 00:15:56,103 Where did you hide it? 256 00:15:58,313 --> 00:15:59,273 Huh? 257 00:16:03,233 --> 00:16:04,153 Detective Jung. 258 00:16:05,113 --> 00:16:07,073 Take him to jail, please. 259 00:16:08,493 --> 00:16:09,453 Come with me. 260 00:16:17,293 --> 00:16:18,293 Wait. 261 00:16:20,913 --> 00:16:23,673 What gun? What do you know about this? 262 00:16:23,793 --> 00:16:25,173 Oh. 263 00:16:25,293 --> 00:16:26,803 It looked like a tennis racket bag. 264 00:16:26,923 --> 00:16:29,843 It was about this big. It was green. 265 00:16:29,973 --> 00:16:31,843 Around 8:30 p.m., 266 00:16:31,973 --> 00:16:34,263 the suspect was carrying it in front of his house and 267 00:16:35,103 --> 00:16:36,263 I happened to see it. 268 00:16:36,763 --> 00:16:37,813 I see. 269 00:16:41,353 --> 00:16:43,313 Your next question is why I went to his house? 270 00:16:43,903 --> 00:16:45,023 Why I went to the suspect's house 271 00:16:45,153 --> 00:16:47,783 even before the incident occurred? 272 00:16:47,903 --> 00:16:48,823 You know it. 273 00:16:49,573 --> 00:16:51,653 - Can I have your business card? - My business card? 274 00:16:51,783 --> 00:16:53,493 I'll ask you to check it if we find the bag. 275 00:16:54,453 --> 00:16:55,623 Okay. 276 00:16:59,333 --> 00:17:00,873 What's your name, detective? 277 00:17:02,623 --> 00:17:04,043 Detective Kim Hyung-woo. 278 00:17:04,633 --> 00:17:05,883 I'm Seo Dong-jae. 279 00:17:06,923 --> 00:17:09,423 Are you on Captain Im's team? 280 00:17:09,553 --> 00:17:11,263 Were you close to the victim? 281 00:17:11,383 --> 00:17:12,723 No. 282 00:17:12,843 --> 00:17:15,553 She was my captain's daughter. That's about it. 283 00:17:18,183 --> 00:17:19,183 Right. 284 00:17:20,523 --> 00:17:21,393 Okay. 285 00:17:22,943 --> 00:17:24,443 Prosecutor Seo Dong-jae. 286 00:17:30,973 --> 00:17:33,393 That lunatic took it for real. 287 00:17:37,523 --> 00:17:38,523 - Yes, CEO Nam. - Where are you? 288 00:17:38,653 --> 00:17:40,823 I just left the police station. 289 00:17:40,943 --> 00:17:43,033 Sir, the police said the gun-- 290 00:17:43,153 --> 00:17:45,863 Go back and find out where he put it. 291 00:17:45,993 --> 00:17:47,863 Tell him to confess where he hid the gun 292 00:17:47,993 --> 00:17:49,533 and I'll handle it! 293 00:17:57,963 --> 00:18:00,003 Last night in Cheongju, 294 00:18:00,133 --> 00:18:03,883 a high school student died in a horrible gun accident. 295 00:18:04,013 --> 00:18:06,053 The police went to check 296 00:18:06,173 --> 00:18:08,723 after receiving a gunshot report, 297 00:18:08,843 --> 00:18:11,183 but the victim was already found dead. 298 00:18:11,303 --> 00:18:13,013 You're back. Have you had lunch? 299 00:18:13,143 --> 00:18:15,853 - Don't mind me. - Died from excessive bleeding. 300 00:18:15,983 --> 00:18:18,603 The place you see behind me is 301 00:18:18,733 --> 00:18:20,903 where an 18-year-old Ms. Im died 302 00:18:21,023 --> 00:18:23,403 by a gunshot last night. 303 00:18:23,533 --> 00:18:26,193 When the police went to check after a gunshot was reported, 304 00:18:26,323 --> 00:18:29,413 they arrested a male suspect 305 00:18:29,533 --> 00:18:31,783 about 50m away from the scene. 306 00:18:31,913 --> 00:18:34,083 However, the suspect is remaining silent 307 00:18:34,203 --> 00:18:36,913 about his criminal intent. 308 00:18:38,963 --> 00:18:40,793 On the other hand, the suspect's father 309 00:18:40,923 --> 00:18:43,383 did not return the hunting rifle, 310 00:18:44,673 --> 00:18:46,973 yet the police station in charge was not aware of it. 311 00:18:47,093 --> 00:18:49,093 Some say the negligence of the gun management 312 00:18:49,223 --> 00:18:52,973 by the police may have caused it. 313 00:18:53,103 --> 00:18:54,103 In response... 314 00:18:57,063 --> 00:18:58,563 I heard you received a chunk. 315 00:18:59,353 --> 00:19:00,403 Yes. 316 00:19:02,153 --> 00:19:03,773 Did someone else receive it? 317 00:19:03,903 --> 00:19:05,573 I had no idea it'd arrived. 318 00:19:06,903 --> 00:19:08,443 I met Mr. Kang. 319 00:19:12,743 --> 00:19:14,283 You went all the way to Seoul to pick it up? 320 00:19:14,413 --> 00:19:15,413 In person? 321 00:19:15,543 --> 00:19:17,003 He was here. 322 00:19:21,503 --> 00:19:24,463 Has he ever visited himself before to deliver the goods? 323 00:19:31,133 --> 00:19:32,093 What? 324 00:19:37,353 --> 00:19:38,473 The food is getting cold. 325 00:19:44,523 --> 00:19:47,323 Then we can start selling again. 326 00:19:47,983 --> 00:19:50,203 When are you meeting Mr. Won for a deal? 327 00:19:52,533 --> 00:19:53,913 When he begs me. 328 00:19:57,453 --> 00:19:59,413 I knew kids these days were scary, 329 00:19:59,543 --> 00:20:00,503 but I never expected to see a gun. 330 00:20:00,623 --> 00:20:02,713 They're way ahead of our time. 331 00:20:03,213 --> 00:20:05,383 The daughter of a man who visited our building just the other day 332 00:20:05,503 --> 00:20:06,753 died like that. 333 00:20:06,883 --> 00:20:07,803 We should show our condolences. 334 00:20:07,923 --> 00:20:09,803 We may not know the victim, but we should still go. 335 00:20:09,923 --> 00:20:11,343 It's the daughter of a detective in our district. 336 00:20:11,473 --> 00:20:12,803 We know her already. 337 00:20:12,933 --> 00:20:15,263 You've all seen her before at least once. 338 00:20:15,393 --> 00:20:17,563 We've seen Captain Im's daughter before? 339 00:20:17,683 --> 00:20:20,023 You know the part-timer at the bowling alley? 340 00:20:20,683 --> 00:20:23,143 Did you know she was his daughter? 341 00:20:23,273 --> 00:20:26,023 No, I was surprised to see her portrait too. 342 00:20:26,313 --> 00:20:27,863 Did you visit her funeral already? 343 00:20:27,983 --> 00:20:28,943 Yes. 344 00:20:29,733 --> 00:20:31,953 Who wants to be in charge when we get this case? 345 00:20:45,383 --> 00:20:47,343 It's never easy just because the suspect is obvious. 346 00:20:47,463 --> 00:20:49,463 The police have emotions too. 347 00:20:49,593 --> 00:20:50,463 Check the sentence. 348 00:20:50,593 --> 00:20:52,843 We can't even give him a long sentence because he's a student. 349 00:20:52,973 --> 00:20:55,763 He killed a captain's daughter. You can't be loose either. 350 00:20:55,893 --> 00:20:58,263 I don't think the suspect is obvious. 351 00:21:01,183 --> 00:21:02,143 Why not? 352 00:21:02,273 --> 00:21:04,773 The suspect who was arrested on site didn't have the weapon. 353 00:21:04,893 --> 00:21:05,853 Maybe he threw it out. 354 00:21:05,983 --> 00:21:08,113 If it was abandoned too far to find it, 355 00:21:08,233 --> 00:21:09,903 why did he come back to the scene? 356 00:21:10,023 --> 00:21:12,323 Do I have to remind you that the suspect always 357 00:21:12,443 --> 00:21:13,993 - returns to the site? - But-- 358 00:21:14,113 --> 00:21:16,783 But, my ass. You're just a newbie. 359 00:21:17,873 --> 00:21:20,833 The suspect was covered in the victim's blood. 360 00:21:21,493 --> 00:21:22,373 What? 361 00:21:24,213 --> 00:21:27,543 If he came back like that, he was basically asking to be arrested. 362 00:21:27,673 --> 00:21:29,423 Maybe he dropped something important? 363 00:21:29,543 --> 00:21:30,593 No. 364 00:21:31,133 --> 00:21:32,213 Nothing important was found yet. 365 00:21:35,763 --> 00:21:37,643 How do you know everything so well? 366 00:21:37,763 --> 00:21:39,433 Did CEO Nam tell you? 367 00:21:39,553 --> 00:21:40,853 Hey, Jo Byung-gun. 368 00:21:42,433 --> 00:21:44,813 Oh, I was just joking. 369 00:21:46,353 --> 00:21:47,233 Boss. 370 00:21:48,693 --> 00:21:50,943 When you told me to go check it, 371 00:21:51,823 --> 00:21:53,283 did you know it was Captain Im's daughter? 372 00:21:56,243 --> 00:21:57,243 No. 373 00:21:57,863 --> 00:21:59,873 I knew you called me 374 00:21:59,993 --> 00:22:01,703 because it was a gun death, right? 375 00:22:02,913 --> 00:22:04,003 Yes. 376 00:22:05,623 --> 00:22:08,293 It's her and CEO Nam's collaboration for sure. 377 00:22:08,423 --> 00:22:10,843 Get him out. Then I'll call it off. 378 00:22:10,963 --> 00:22:13,763 The land and everything. I'll call them all off, yeah? 379 00:22:13,883 --> 00:22:16,383 They thought I'd be helpless because of the land. 380 00:22:16,513 --> 00:22:18,053 It's true that it's a picky case. 381 00:22:18,183 --> 00:22:19,683 If we assign it to a newbie, 382 00:22:19,803 --> 00:22:21,103 the police would think we're not taking it seriously 383 00:22:21,223 --> 00:22:24,023 when a detective's daughter's dead. 384 00:22:24,143 --> 00:22:26,393 It can't be someone who keeps picking a fight with the police. 385 00:22:35,033 --> 00:22:36,613 So a veteran 386 00:22:36,743 --> 00:22:38,453 who gets along in the world should be assigned. 387 00:22:44,373 --> 00:22:45,203 Oh. 388 00:22:47,463 --> 00:22:49,003 That will be me. 389 00:22:50,293 --> 00:22:51,543 I'll take the case, boss. 390 00:22:53,293 --> 00:22:55,593 Did you all know Prosecutor Seo became the model prosecutor? 391 00:22:59,933 --> 00:23:01,183 Because we haven't had the awards due to COVID-19, 392 00:23:01,303 --> 00:23:02,973 this time, it'll be held in the supreme office. 393 00:23:05,973 --> 00:23:06,813 You're dismissed. 394 00:23:32,833 --> 00:23:34,043 Prosecutor Seo. 395 00:23:34,173 --> 00:23:35,343 Yes. 396 00:23:39,923 --> 00:23:40,843 (Prosecutor Seo Dong-jae) 397 00:23:42,013 --> 00:23:44,263 Prosecutor Seo, did you check the photo? Is that the one? 398 00:23:44,393 --> 00:23:47,143 Yes, that's the bag, but why did the victim have it? 399 00:23:47,273 --> 00:23:48,063 That's my question. 400 00:23:48,183 --> 00:23:50,393 Yu-ri used to work here. 401 00:23:50,523 --> 00:23:52,403 - The bowling alley? - You know it already? 402 00:23:52,523 --> 00:23:55,193 That means the suspect grabbed the gun from his house 403 00:23:55,323 --> 00:23:57,863 and gave it to Yu-ri. 404 00:23:59,363 --> 00:24:01,203 But he 405 00:24:01,323 --> 00:24:03,623 took the gun back and shot her with it. 406 00:24:03,743 --> 00:24:05,913 Yu-ri first received it without a clue 407 00:24:06,033 --> 00:24:07,333 then she realized it was a gun. 408 00:24:07,453 --> 00:24:09,583 So what if the boy took it back 409 00:24:09,703 --> 00:24:11,043 from her by force? 410 00:24:13,083 --> 00:24:14,753 Kill her because she found out that it was a gun? 411 00:24:15,593 --> 00:24:17,713 Because the victim accused him of having a gun? 412 00:24:19,263 --> 00:24:20,763 That doesn't make any sense. 413 00:24:20,883 --> 00:24:22,343 We've proved that the suspect 414 00:24:22,473 --> 00:24:24,093 took the gun bag to the bowling alley. 415 00:24:24,223 --> 00:24:26,763 He paid the cab with his card when he went there. 416 00:24:26,893 --> 00:24:28,103 Just a few hours before the incident. 417 00:24:28,223 --> 00:24:29,563 Other evidence says 418 00:24:29,683 --> 00:24:31,603 the suspect gave it to Yu-ri. 419 00:24:33,653 --> 00:24:34,773 What other evidence? 420 00:24:34,903 --> 00:24:36,943 Was Gyeo-rye close to Yu-ri? 421 00:24:37,483 --> 00:24:39,443 I'm not sure about that, 422 00:24:39,573 --> 00:24:42,203 but Yu-ri was close to Ji-hyun. 423 00:24:42,323 --> 00:24:45,323 I wasn't close to her. I just sat next to her a few times. 424 00:24:46,533 --> 00:24:48,083 You should ask Kim Ye-jin. 425 00:24:48,203 --> 00:24:51,703 Gyeo-rye used to wait for Yu-ri after school. 426 00:24:51,833 --> 00:24:54,293 How did Gyeo-rye and Yu-ri look together? 427 00:24:54,423 --> 00:24:56,963 I think he liked her. 428 00:24:57,753 --> 00:24:59,093 But Yu-ri... 429 00:25:01,803 --> 00:25:03,633 Maybe he became angry 430 00:25:03,763 --> 00:25:05,473 because Yu-ri wouldn't accept his heart. 431 00:25:05,593 --> 00:25:06,933 Yet, that still doesn't explain 432 00:25:07,053 --> 00:25:08,763 why the gun bag was moved 433 00:25:08,893 --> 00:25:10,523 from Im Yu-ri to Nam Gyeo-rye. 434 00:25:10,643 --> 00:25:13,143 Enough with the bag. What about the weapon? 435 00:25:13,273 --> 00:25:14,143 Not yet. 436 00:25:14,693 --> 00:25:15,903 Even though you searched all night long? 437 00:25:16,023 --> 00:25:17,523 Yes, even though we searched all night long. 438 00:25:17,653 --> 00:25:19,653 We're expanding the area. 439 00:25:19,773 --> 00:25:21,153 Anything new with Nam Gyeo-rye? 440 00:25:21,283 --> 00:25:23,493 He won't say a word. His mouth is shut tight. 441 00:25:24,283 --> 00:25:25,453 Okay. 442 00:25:29,913 --> 00:25:31,913 Perhaps they traded it in the bowling alley? 443 00:25:34,463 --> 00:25:36,373 They wouldn't have done that in front of everyone. 444 00:25:37,633 --> 00:25:39,133 Damn it. I'll have to go check. 445 00:25:49,893 --> 00:25:52,353 (Spare Bowling Center) 446 00:25:56,733 --> 00:25:57,693 (Temporarily closed) 447 00:25:57,813 --> 00:25:59,233 Shoot. 448 00:26:10,993 --> 00:26:12,043 Huh? 449 00:26:15,503 --> 00:26:16,623 Excuse me. 450 00:26:19,213 --> 00:26:20,293 Hello? 451 00:26:21,673 --> 00:26:22,843 Excuse me. 452 00:26:24,303 --> 00:26:27,053 Wait. I'm from the prosecution service. 453 00:26:30,263 --> 00:26:32,103 Can I talk to you for a second? 454 00:26:42,153 --> 00:26:45,323 You remind me of a grocery store owner from my old town. 455 00:26:46,443 --> 00:26:48,363 You can have all you want. 456 00:26:50,323 --> 00:26:51,373 Oh, I'm good. 457 00:27:03,383 --> 00:27:05,263 Oh, yes. Thank you. 458 00:27:12,933 --> 00:27:15,643 We've been here many times before. 459 00:27:16,223 --> 00:27:18,233 This is the first time to see it closed. 460 00:27:22,773 --> 00:27:24,693 How can I open it 461 00:27:25,283 --> 00:27:26,993 after what happened to that young girl? 462 00:27:30,913 --> 00:27:32,413 What a world. 463 00:27:37,293 --> 00:27:38,453 Thank you for this. 464 00:27:44,463 --> 00:27:46,593 Are you okay? Sir... 465 00:28:13,913 --> 00:28:15,623 You shouldn't drink with... 466 00:28:22,963 --> 00:28:25,593 You shouldn't smoke either. 467 00:28:31,263 --> 00:28:33,263 The police came by 468 00:28:34,303 --> 00:28:36,723 and took the surveillance camera and all. 469 00:28:38,013 --> 00:28:39,313 And they asked me 470 00:28:40,523 --> 00:28:42,233 about Yu-ri's friend. The yellow hair. 471 00:28:45,733 --> 00:28:48,023 Did that yellow hair 472 00:28:48,153 --> 00:28:50,783 come here to meet Yu-ri yesterday? 473 00:28:52,823 --> 00:28:55,283 I happened to leave early yesterday. 474 00:28:59,243 --> 00:29:02,333 You wouldn't know if the blond gave her the gun. 475 00:29:03,963 --> 00:29:05,633 - The gun? - Yes. 476 00:29:05,753 --> 00:29:08,173 The police found that he brought a gun here in a bag 477 00:29:08,293 --> 00:29:10,803 from a surveillance camera. 478 00:29:16,393 --> 00:29:18,183 No, it's okay. 479 00:29:18,303 --> 00:29:19,973 I called the cab. 480 00:29:32,863 --> 00:29:33,823 Excuse me? 481 00:29:34,903 --> 00:29:35,913 Sir? 482 00:29:37,203 --> 00:29:38,033 Sir? 483 00:29:41,163 --> 00:29:43,963 I need to get some sleep. 484 00:29:44,083 --> 00:29:45,043 What? 485 00:29:46,043 --> 00:29:47,293 No. 486 00:29:48,843 --> 00:29:49,883 Sir? 487 00:29:50,633 --> 00:29:52,133 Finish your sentence first. 488 00:29:53,053 --> 00:29:54,513 Sir? 489 00:29:54,633 --> 00:29:56,013 Sir, can you... 490 00:30:08,153 --> 00:30:09,313 There he is. 491 00:30:11,693 --> 00:30:12,733 Hello. 492 00:30:18,453 --> 00:30:19,823 Where's Mr. Seo? 493 00:30:19,953 --> 00:30:21,453 He's working outside. 494 00:30:21,583 --> 00:30:22,913 He's always so busy. 495 00:30:23,543 --> 00:30:24,703 After you, ma'am. 496 00:30:30,593 --> 00:30:32,753 Go ahead. Something came up. 497 00:30:35,633 --> 00:30:38,183 When did you get it? Why didn't you tell me? 498 00:30:38,593 --> 00:30:39,593 I had no idea. 499 00:30:39,723 --> 00:30:41,643 Geum-ho picked it up by himself. 500 00:30:41,763 --> 00:30:43,643 When are you resuming the deals? And where? 501 00:30:43,773 --> 00:30:46,103 I don't know yet. The address changes every day. 502 00:30:46,233 --> 00:30:47,943 I'll let you know when it's decided. 503 00:30:48,063 --> 00:30:48,983 Yes. 504 00:30:49,653 --> 00:30:51,613 Just wait until I wipe your ass, you jerks. 505 00:31:06,913 --> 00:31:09,463 (Sunkookkwan) 506 00:31:24,673 --> 00:31:25,923 What the hell? 507 00:31:28,633 --> 00:31:30,633 CEO Nam, a word, please. 508 00:31:35,513 --> 00:31:37,183 Isn't the murder suspect your son? 509 00:31:37,313 --> 00:31:38,773 Why did you not return the gun? 510 00:31:38,893 --> 00:31:40,193 Did you know the gun was gone? 511 00:31:40,313 --> 00:31:42,063 Any word to the victim's family? 512 00:31:57,793 --> 00:31:59,583 It won't be recorded while I'm here. 513 00:31:59,713 --> 00:32:01,293 Feel free to talk to him. 514 00:32:18,723 --> 00:32:19,813 Son. 515 00:32:22,273 --> 00:32:23,733 Where's the gun? 516 00:32:23,853 --> 00:32:25,983 I need to know where it is, so I can get rid of it. 517 00:32:26,943 --> 00:32:28,153 Where did you hide it? 518 00:32:29,533 --> 00:32:30,863 I didn't hide it. 519 00:32:32,363 --> 00:32:33,663 I didn't do it. 520 00:32:35,163 --> 00:32:36,833 Are you not going to tell me either? 521 00:32:37,533 --> 00:32:39,333 I'm not mad at you, so tell me already. 522 00:32:42,713 --> 00:32:43,713 I didn't do it. 523 00:32:46,173 --> 00:32:47,213 Nam Gyeo-rye. 524 00:32:47,923 --> 00:32:48,923 Look at me. 525 00:32:50,593 --> 00:32:52,383 Look at me, Nam Gyeo-rye. 526 00:32:53,633 --> 00:32:55,973 Nam Gyeo-rye, look... 527 00:32:56,303 --> 00:32:58,723 Look at your dad, you prick. 528 00:33:03,353 --> 00:33:04,903 Keep that attitude. 529 00:33:05,233 --> 00:33:06,903 No matter what they say, just say no. 530 00:33:07,023 --> 00:33:09,653 Even if you threaten you, say you didn't do it. 531 00:33:10,483 --> 00:33:12,243 I'll take care of the rest. 532 00:33:13,113 --> 00:33:13,953 Okay. 533 00:33:14,363 --> 00:33:17,033 I also chose your prosecutor. 534 00:33:17,163 --> 00:33:18,373 A guy named Seo Dong-jae will be here. 535 00:33:18,493 --> 00:33:20,293 He's coming here to set you free, 536 00:33:20,413 --> 00:33:22,163 so endure it for just one more day, okay? 537 00:33:23,963 --> 00:33:25,873 Look. 538 00:33:27,583 --> 00:33:29,003 You're in Cheongju. 539 00:33:29,133 --> 00:33:31,263 Even prosecutors move 540 00:33:31,383 --> 00:33:32,883 like pawns upon my order in Cheongju. 541 00:33:33,013 --> 00:33:35,433 So no need to be scared. Whatever they say, 542 00:33:36,013 --> 00:33:38,263 keep your mouth shut. 543 00:33:38,393 --> 00:33:40,893 The prosecutor will dismiss everything, okay? 544 00:33:41,813 --> 00:33:42,643 Okay. 545 00:33:46,773 --> 00:33:47,653 So 546 00:33:50,233 --> 00:33:51,573 where's the gun? 547 00:33:55,323 --> 00:33:56,743 I told you. I didn't do it. 548 00:34:03,543 --> 00:34:04,413 You really didn't? 549 00:34:06,923 --> 00:34:10,213 I... I didn't kill her. 550 00:34:21,393 --> 00:34:22,223 That's all that matters. 551 00:34:24,853 --> 00:34:26,103 You didn't do it. 552 00:34:27,273 --> 00:34:28,943 Yes. It's going to be all right. 553 00:34:34,403 --> 00:34:35,443 Mr. Nam Wan-seong? 554 00:34:37,073 --> 00:34:38,783 - Take him. - Follow me. 555 00:34:40,743 --> 00:34:41,783 Will you come with me? 556 00:34:42,743 --> 00:34:44,123 To where? Why? 557 00:34:44,243 --> 00:34:45,913 For violating the firearm safety management. 558 00:34:46,543 --> 00:34:48,043 You haven't written a report yet. 559 00:34:49,673 --> 00:34:51,213 It won't take long, sir. 560 00:34:51,343 --> 00:34:53,173 Well, we'll have to see about that. 561 00:34:53,303 --> 00:34:54,463 Wait. 562 00:34:56,633 --> 00:34:58,883 I'll tell you what to write in the report. 563 00:34:59,013 --> 00:35:00,143 Oh, hello. 564 00:35:00,803 --> 00:35:02,143 You're finally here. 565 00:35:06,353 --> 00:35:09,313 Are you here to meet my son? 566 00:35:11,023 --> 00:35:13,023 Yes, of course. 567 00:35:13,733 --> 00:35:15,903 Now I'm finally relieved. 568 00:35:16,033 --> 00:35:18,113 Have you talked to your boss too? 569 00:35:18,863 --> 00:35:20,703 Yes, of course. 570 00:35:20,823 --> 00:35:23,743 He happens to be in there. You should go talk to him. 571 00:35:23,873 --> 00:35:25,623 Gyeo-rye is waiting for you too. 572 00:35:27,663 --> 00:35:28,793 You told him about me? 573 00:35:28,913 --> 00:35:31,833 Of course. You're the prosecutor in charge. 574 00:35:32,383 --> 00:35:34,883 The case hasn't been forwarded yet, 575 00:35:35,003 --> 00:35:37,173 and the prosecutor in charge has been determined already? 576 00:35:38,763 --> 00:35:40,473 As you know, 577 00:35:40,593 --> 00:35:42,143 it's a special case. 578 00:35:45,313 --> 00:35:46,523 What's so special about it? 579 00:35:49,443 --> 00:35:52,023 The victim was the captain's family. 580 00:35:54,233 --> 00:35:55,233 It sure is special. 581 00:35:56,033 --> 00:35:57,943 Very special 582 00:35:58,073 --> 00:36:00,453 and very important, yeah? 583 00:36:02,203 --> 00:36:04,583 If the suspect knows me, 584 00:36:04,703 --> 00:36:06,373 it shouldn't take long. 585 00:36:07,123 --> 00:36:08,123 Bye now. 586 00:36:08,543 --> 00:36:09,873 Please do your best. 587 00:36:10,003 --> 00:36:11,333 Thank you. 588 00:36:14,793 --> 00:36:17,503 - Come with me. - Watch out. 589 00:36:19,423 --> 00:36:21,013 This way. 590 00:36:44,202 --> 00:36:45,372 A guy named Seo Dong-jae will be here. 591 00:36:45,502 --> 00:36:47,252 He's coming here to set you free, 592 00:36:47,372 --> 00:36:49,042 so endure it for just one more day, okay? 593 00:36:50,082 --> 00:36:51,582 (Seo Dong-jae) 594 00:36:56,262 --> 00:36:58,422 Are you keeping your mouth shut without saying a word? 595 00:36:59,342 --> 00:37:00,432 For what? 596 00:37:01,142 --> 00:37:02,392 Thinking your dad got your back? 597 00:37:03,602 --> 00:37:06,432 You think his petty power can save your ass? 598 00:37:07,182 --> 00:37:08,642 If that's why you're keeping your mouth shut, 599 00:37:08,772 --> 00:37:10,062 stay that way. 600 00:37:11,522 --> 00:37:13,612 What can I do? You're asking to doom your life. 601 00:37:14,612 --> 00:37:16,152 Even prosecutors move 602 00:37:16,282 --> 00:37:18,282 like pawns upon my order in Cheongju. 603 00:37:18,402 --> 00:37:19,782 You're in the center of everything. 604 00:37:19,902 --> 00:37:21,912 All evidence is pointing at you. 605 00:37:22,032 --> 00:37:23,952 So no need to be scared. Whatever they say, 606 00:37:24,082 --> 00:37:25,912 keep your mouth shut. 607 00:37:26,042 --> 00:37:27,372 You're the murderer. 608 00:37:27,502 --> 00:37:30,292 The prosecutor will dismiss everything, okay? 609 00:37:30,422 --> 00:37:32,962 Both evidence and suspicion prove this case better. 610 00:37:33,082 --> 00:37:34,712 Yet you say no excuse 611 00:37:34,842 --> 00:37:36,462 or deny your crime? 612 00:37:36,592 --> 00:37:39,132 That works for me. I already have enough on my plate as it is now. 613 00:37:39,262 --> 00:37:41,092 In fact, I've seen you 614 00:37:41,222 --> 00:37:42,892 stalking her. 615 00:37:44,142 --> 00:37:47,272 She even sneaked into my hospital room 616 00:37:47,392 --> 00:37:48,812 when I was a complete stranger just to avoid you. 617 00:37:48,932 --> 00:37:50,312 I'm going to prosecute you 618 00:37:50,442 --> 00:37:52,442 and reveal every detail in court. 619 00:37:53,102 --> 00:37:56,442 How much you disgusted her. 620 00:37:56,572 --> 00:37:59,282 How you battered that small girl. 621 00:37:59,402 --> 00:38:00,322 I didn't do it. 622 00:38:00,452 --> 00:38:02,532 What do you mean no? Stop getting on my nerves. 623 00:38:02,662 --> 00:38:04,912 Do you want me to do this the old way? 624 00:38:05,032 --> 00:38:06,492 I'm going to prolong it. Why? 625 00:38:06,622 --> 00:38:08,542 Because you're graduating soon. 626 00:38:08,662 --> 00:38:10,752 I'll wait until you become an adult 627 00:38:10,872 --> 00:38:12,502 and give you life. 628 00:38:12,622 --> 00:38:13,832 I didn't kill... 629 00:38:15,172 --> 00:38:16,882 The murderer who killed a high school girl in 2010. 630 00:38:17,002 --> 00:38:18,132 He received life after becoming an adult. 631 00:38:18,252 --> 00:38:20,632 The murderer who assaulted and killed a middle schooler in 2016. 632 00:38:20,762 --> 00:38:22,592 He received life on top of aggravated assault. 633 00:38:23,802 --> 00:38:25,432 I'll do the same for you. 634 00:38:27,062 --> 00:38:28,892 When a kid like you ends up in prison, 635 00:38:29,022 --> 00:38:31,142 stinky old men will adore you, you know that? 636 00:38:34,232 --> 00:38:35,612 Yu-ri... 637 00:38:39,282 --> 00:38:41,192 She said she'd sell everything at once. 638 00:38:47,282 --> 00:38:48,872 We picked it up at the terminal. 639 00:38:50,202 --> 00:38:52,542 We weren't planning to do that. 640 00:38:54,462 --> 00:38:56,462 We were too scared to return it. 641 00:38:56,582 --> 00:38:57,672 Then Yu-ri... 642 00:38:59,132 --> 00:39:01,262 She wanted to sell it for the last time. 643 00:39:02,672 --> 00:39:05,342 I tried to stop her. 644 00:39:06,052 --> 00:39:07,012 Sell what? 645 00:39:08,552 --> 00:39:09,562 The drug. 646 00:39:09,682 --> 00:39:11,562 The drug? The drug drug? 647 00:39:14,232 --> 00:39:15,942 Where did you get the drug? And how? 648 00:39:17,442 --> 00:39:18,362 We picked it up. 649 00:39:19,522 --> 00:39:20,612 From where? 650 00:39:21,532 --> 00:39:22,612 The terminal. 651 00:39:23,742 --> 00:39:25,952 We tried to return the bag... 652 00:39:26,072 --> 00:39:28,162 The drug was in the bag. 653 00:39:28,282 --> 00:39:29,742 And Yu-ri was next to you. 654 00:39:31,412 --> 00:39:32,662 You don't know who the bag belonged to? 655 00:39:35,122 --> 00:39:36,872 If you found that, you should've reported it 656 00:39:37,002 --> 00:39:39,002 or thrown it out. How could you sell it? 657 00:39:39,132 --> 00:39:41,052 How can you be so thoughtless? 658 00:39:41,172 --> 00:39:42,382 How did you sell it? 659 00:39:42,842 --> 00:39:44,632 I received orders via app and left it in designated places. 660 00:39:46,722 --> 00:39:47,552 Yu-ri. 661 00:39:47,682 --> 00:39:49,052 (Want to buy 3 doses) 662 00:39:54,392 --> 00:39:57,402 So she went to sell it for the last time 663 00:39:57,522 --> 00:39:58,692 and got killed? 664 00:39:59,982 --> 00:40:02,822 In the place she meant to meet the one who offered to buy everything? 665 00:40:06,202 --> 00:40:07,242 Who was it? 666 00:40:08,702 --> 00:40:09,992 What do you mean you don't know? You were there too. 667 00:40:10,122 --> 00:40:11,202 You were with her. 668 00:40:11,332 --> 00:40:12,492 If you are... 669 00:40:14,252 --> 00:40:16,082 If what you just said is true, 670 00:40:16,212 --> 00:40:19,332 you ran for your life alone when Yu-ri was dying. 671 00:40:19,462 --> 00:40:22,422 No, I told her not to do it. 672 00:40:22,552 --> 00:40:24,172 We should drop it because it was too dangerous. 673 00:40:25,592 --> 00:40:28,222 But she went alone in secret, so I followed her. 674 00:40:31,052 --> 00:40:33,472 That's why I gave her the gun in case she might get hurt. 675 00:40:35,932 --> 00:40:37,982 In case Yu-ri might get hurt. 676 00:41:00,252 --> 00:41:02,132 Look at me. Look. 677 00:41:04,002 --> 00:41:05,212 How much did you have left? 678 00:41:05,342 --> 00:41:06,922 The amount Yu-ri took for the last deal. 679 00:41:11,762 --> 00:41:13,812 - Did you find it with the body? - No. 680 00:41:14,312 --> 00:41:16,892 Did you receive orders through the messenger on your phone? 681 00:41:17,022 --> 00:41:18,102 So did you delete everything? 682 00:41:18,852 --> 00:41:21,272 I set it to disappear after some time. 683 00:41:21,402 --> 00:41:23,312 What's the chance of the bag owner 684 00:41:23,442 --> 00:41:25,072 being the last person who offered to buy everything? 685 00:41:26,032 --> 00:41:27,032 He doesn't 686 00:41:27,992 --> 00:41:29,322 know about us. 687 00:41:29,452 --> 00:41:30,862 Hey, you stupid idiot. 688 00:41:30,992 --> 00:41:32,702 With that amount, the owner of the bag 689 00:41:32,822 --> 00:41:34,452 must've been from some clique. 690 00:41:34,582 --> 00:41:36,292 He's not selling it by himself. 691 00:41:36,412 --> 00:41:38,162 When he lost it, he couldn't sell anymore. 692 00:41:38,292 --> 00:41:40,502 He'd be suspected and was desperate to find his stuff. 693 00:41:40,622 --> 00:41:42,832 You think a drug clique couldn't find you? 694 00:41:42,962 --> 00:41:44,462 In this small town? 695 00:41:46,552 --> 00:41:47,512 The date and time. 696 00:41:50,302 --> 00:41:52,932 When did you find the bag? 697 00:41:55,302 --> 00:41:56,722 September 7. 698 00:41:57,892 --> 00:41:58,852 Around 2 p.m.. 699 00:42:00,232 --> 00:42:01,852 - Where are you going? - To the terminal. 700 00:42:05,902 --> 00:42:08,482 Captain, this prick opened his mouth. 701 00:42:08,942 --> 00:42:09,942 Yu-ri was... 702 00:42:25,632 --> 00:42:27,672 Let's go. Hurry up, please. 703 00:42:37,472 --> 00:42:38,512 Damn it. 704 00:42:42,442 --> 00:42:43,642 Shoot. 705 00:42:44,942 --> 00:42:46,772 That lunatic... 706 00:42:48,982 --> 00:42:50,072 Shoot. 707 00:42:51,072 --> 00:42:53,402 What about the drugs? 708 00:42:54,202 --> 00:42:55,282 Freaking scumbag. 709 00:43:06,582 --> 00:43:07,882 Making things up. 710 00:43:08,382 --> 00:43:10,002 How dare he try to frame her? 711 00:43:41,242 --> 00:43:44,002 The owner of the bag must've been from some clique. 712 00:43:44,122 --> 00:43:45,872 When he lost it, he couldn't sell anymore. 713 00:43:46,002 --> 00:43:46,922 He'd be suspected. 714 00:43:47,042 --> 00:43:50,672 It began spreading fast about a year or two ago 715 00:43:50,802 --> 00:43:53,262 and disappeared recently. 716 00:43:53,382 --> 00:43:55,302 The new kind of ecstasy that suddenly disappeared. 717 00:43:55,432 --> 00:43:56,682 No, it's a simple supply issue. 718 00:43:56,802 --> 00:43:58,682 Not because they were worried about us. 719 00:43:58,802 --> 00:44:00,762 Were they the reason for the shortage of supplies? 720 00:44:00,892 --> 00:44:03,982 The new kind of ecstasy. What was its name again? 721 00:44:04,102 --> 00:44:06,892 It began spreading fast about a year or two ago... 722 00:44:07,022 --> 00:44:08,152 Purple. 723 00:44:17,782 --> 00:44:18,782 Oh, hello. 724 00:44:19,782 --> 00:44:23,082 Can you take me to the security room? 725 00:44:23,622 --> 00:44:24,752 This way. 726 00:44:24,872 --> 00:44:25,872 Thank you. 727 00:44:34,462 --> 00:44:35,262 Hello? 728 00:44:35,382 --> 00:44:37,262 - Nam Gyeo-rye wasn't lying. - Did you find the drug? 729 00:44:37,382 --> 00:44:39,552 Not the drug, but money. In the victim's room. 730 00:44:39,682 --> 00:44:40,972 Okay. 731 00:44:41,102 --> 00:44:42,352 I called you because it might be true 732 00:44:42,472 --> 00:44:44,772 that they found it at the terminal. 733 00:44:44,892 --> 00:44:47,392 Okay. I'm at the terminal right now. 734 00:44:47,522 --> 00:44:48,812 I'm on my way. See you soon. 735 00:44:48,942 --> 00:44:50,482 Wait. 736 00:44:50,612 --> 00:44:54,362 Do you know by any chance if they were selling Purple? 737 00:44:54,482 --> 00:44:56,862 What? What does this have to do with Purple? 738 00:44:57,742 --> 00:44:59,862 What? It can't be Purple or something? 739 00:44:59,992 --> 00:45:00,952 I'll meet you there soon. 740 00:45:03,582 --> 00:45:05,202 What the hell? How far is this going? 741 00:45:14,592 --> 00:45:16,512 I can't wait until the bus leaves. 742 00:45:16,632 --> 00:45:18,052 Let's just take the cab. 743 00:45:18,172 --> 00:45:20,222 To Daejeon? Are you crazy? 744 00:45:20,342 --> 00:45:22,972 You think it's not crazy to go all the way to Daejeon for bread? 745 00:45:23,102 --> 00:45:24,392 If we just take the cab... 746 00:45:24,512 --> 00:45:25,682 Goddamn it. 747 00:45:32,312 --> 00:45:33,772 What? 748 00:45:33,796 --> 00:45:35,796 resynced by luvmichelle 50743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.