Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:10,934
Solo decimos que vamos
al bosque a buscar le�a.
2
00:00:11,172 --> 00:00:12,742
Luego nos colamos en la mansi�n.
3
00:00:12,767 --> 00:00:15,266
- Est� cerrada por todas partes.
- Encontraremos una entrada.
4
00:00:15,686 --> 00:00:17,459
Ser�n tomas geniales.
5
00:00:26,243 --> 00:00:28,853
�Qu� pasa si Rafael
y Lisa se enteran?
6
00:00:28,956 --> 00:00:30,526
No se enterar�n de nada.
7
00:00:42,623 --> 00:00:48,733
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
8
00:00:48,758 --> 00:00:53,259
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
EL FANTASMA DEL CAMINO.
9
00:00:53,353 --> 00:00:57,186
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
10
00:00:57,360 --> 00:00:58,762
Esto es totalmente tenebroso.
11
00:00:58,786 --> 00:01:01,403
�Qu�? Donde hay fantasmas,
siempre es tenebroso.
12
00:01:01,461 --> 00:01:02,591
S�, totalmente.
13
00:01:10,330 --> 00:01:12,415
�En ese �rbol se colg�?
14
00:01:13,530 --> 00:01:14,927
No lo s�, chicos.
15
00:01:14,951 --> 00:01:16,080
Vamos ya.
16
00:02:31,131 --> 00:02:32,385
Chicos, d�monos la vuelta.
17
00:02:32,409 --> 00:02:33,568
Tonter�as.
18
00:02:34,711 --> 00:02:35,801
Yo me voy ahora.
19
00:02:36,340 --> 00:02:38,063
T� te quedas aqu�.
20
00:03:12,192 --> 00:03:13,538
- Vamos, v�monos.
- No.
21
00:03:35,175 --> 00:03:36,745
- Vamos, salgamos de aqu�.
- R�pido.
22
00:03:39,121 --> 00:03:40,601
�Quietos!
23
00:03:40,625 --> 00:03:41,901
�Deteneos!
24
00:03:41,925 --> 00:03:43,215
�Esperad!
25
00:04:07,390 --> 00:04:08,920
El culpable podr�a seguir aqu�.
26
00:04:10,910 --> 00:04:13,144
�Es este el �nico camino de entrada y
salida de la casa?
27
00:04:13,270 --> 00:04:14,904
Por aqu� o a trav�s del jard�n.
28
00:04:15,396 --> 00:04:16,958
Los ni�os saltaron el muro.
29
00:04:17,478 --> 00:04:18,637
�Estaba cerrado?
30
00:04:18,843 --> 00:04:19,893
S�.
31
00:04:20,750 --> 00:04:23,200
Los sabuesos estar�n aqu�
en menos de una hora.
32
00:04:23,225 --> 00:04:25,578
En una hora, ya habr� huido.
33
00:04:26,097 --> 00:04:27,787
Si es listo, no lo encontrar�n.
34
00:04:29,911 --> 00:04:31,093
Qu� locura.
35
00:04:31,117 --> 00:04:33,081
Nosotros tambi�n
habr�amos entrado aqu� de ni�os.
36
00:04:33,906 --> 00:04:35,542
Esto estaba tirado en el suelo.
37
00:04:36,609 --> 00:04:38,046
No muy bien escondido.
38
00:04:39,002 --> 00:04:40,640
�Escondido o lo dejaron caer?
39
00:04:41,343 --> 00:04:43,424
Bueno, las dimensiones y
el di�metro coinciden.
40
00:04:43,508 --> 00:04:46,093
Una pu�alada en el coraz�n, y
todo acab� en el mismo segundo.
41
00:04:46,118 --> 00:04:48,008
- Por eso no hay mucha sangre.
- Genial.
42
00:04:48,602 --> 00:04:49,903
Es profesional.
43
00:04:50,223 --> 00:04:51,632
Alguien sabe lo que hace.
44
00:04:51,726 --> 00:04:52,840
Es posible.
45
00:04:52,969 --> 00:04:54,723
�O fue un golpe de suerte?
46
00:04:55,752 --> 00:04:56,883
Tambi�n es posible.
47
00:04:58,608 --> 00:04:59,978
Hablando de suerte.
48
00:05:00,786 --> 00:05:05,440
El asesino mata en soledad,
pero fue filmado en el acto.
49
00:05:06,066 --> 00:05:07,716
Mala suerte para �l,
buena para nosotros.
50
00:05:07,741 --> 00:05:10,191
Con la b�squeda
p�blica, lo atraparemos.
51
00:05:19,313 --> 00:05:20,403
Ingo Hauer.
52
00:05:21,754 --> 00:05:23,633
Construcciones Hauer
Sociedad Limitada.
53
00:05:25,350 --> 00:05:27,040
Esto me resulta familiar.
54
00:05:27,678 --> 00:05:30,326
No es de extra�ar, es
un gran nombre local.
55
00:05:30,492 --> 00:05:32,702
El nombre con la cara es conocido.
56
00:05:33,344 --> 00:05:35,714
Quiz�s por eso se reuni�
en un lugar tan apartado.
57
00:05:35,950 --> 00:05:37,360
Precisamente porque lo conocen.
58
00:05:37,830 --> 00:05:39,540
No es casual encontrarse aqu�.
59
00:05:40,450 --> 00:05:42,220
No parece un robo.
60
00:05:42,761 --> 00:05:44,909
Entonces tenemos una
relaci�n entre la v�ctima...
61
00:05:47,088 --> 00:05:48,218
y el asesino.
62
00:06:39,858 --> 00:06:41,378
Burg & Taller Abogado.
63
00:07:26,410 --> 00:07:29,135
Esta ma�ana hice arroz con
leche y se lo dej� a Sof�a en la cama.
64
00:07:30,172 --> 00:07:31,582
Es su comida favorita.
65
00:07:32,098 --> 00:07:33,308
Le encanta el olor.
66
00:07:34,570 --> 00:07:35,586
Voy en camino.
67
00:07:35,610 --> 00:07:37,895
No tienes que intentar
algo nuevo cada d�a.
68
00:07:38,319 --> 00:07:39,649
Dale tiempo.
69
00:07:39,674 --> 00:07:41,595
Los m�dicos dicen que todo influye.
70
00:07:41,652 --> 00:07:44,300
La voz, la m�sica, el tacto.
�Por qu� no tambi�n la comida?
71
00:07:44,402 --> 00:07:45,946
�Por qu� no tambi�n los olores?
72
00:07:45,970 --> 00:07:48,260
Recuerdos del sabor,
algo bonito, de casa.
73
00:07:48,424 --> 00:07:49,994
Intenta calmarte.
74
00:07:52,985 --> 00:07:54,291
- S�.
- Respira.
75
00:07:54,763 --> 00:07:56,450
Cuenta. Respira.
76
00:07:56,700 --> 00:07:58,266
Inhalo, exhalo.
77
00:07:59,170 --> 00:08:00,920
Lo superaremos juntos.
78
00:08:01,090 --> 00:08:02,820
Como lo superamos todo juntos.
79
00:08:03,414 --> 00:08:04,584
Hasta pronto.
80
00:08:18,787 --> 00:08:20,630
�Sabe d�nde est� el abogado?
81
00:08:21,307 --> 00:08:23,298
No estoy ejerciendo
en este momento.
82
00:08:23,322 --> 00:08:24,397
Es urgente.
83
00:08:56,690 --> 00:08:57,734
Hola.
84
00:09:02,170 --> 00:09:03,220
�Zeiler?
85
00:09:05,325 --> 00:09:06,455
�Va todo bien?
86
00:09:15,709 --> 00:09:16,939
�Qu� est� haciendo aqu�?
87
00:09:17,107 --> 00:09:19,437
Los ni�os vienen por unas
vacaciones junto al lago.
88
00:09:20,330 --> 00:09:21,660
�Esa fue una respuesta?
89
00:09:22,261 --> 00:09:23,351
Vacaciones.
90
00:09:24,096 --> 00:09:25,706
Rafael es el encargado, un pedagogo.
91
00:09:26,370 --> 00:09:27,580
�Su Rafael?
92
00:09:29,199 --> 00:09:30,704
No es mi Rafael.
93
00:09:32,606 --> 00:09:34,816
Luna tambi�n est� de
vacaciones junto al lago.
94
00:09:38,130 --> 00:09:39,340
S�, puedo tranquilizarle.
95
00:09:40,239 --> 00:09:42,677
Aunque no quisiera su
llave, Rafael no muerde.
96
00:09:46,654 --> 00:09:47,748
�Habla con �l?
97
00:09:48,657 --> 00:09:49,707
Gracias.
98
00:09:51,210 --> 00:09:53,120
�Quiere decir que no lo
ha visto desde entonces?
99
00:09:56,656 --> 00:09:57,826
�En qu� punto estamos?
100
00:09:58,498 --> 00:09:59,834
�En qu�, por favor?
101
00:09:59,859 --> 00:10:01,069
Bueno, la t�cnica forense.
102
00:10:01,766 --> 00:10:03,016
�Algo relevante?
103
00:10:03,330 --> 00:10:06,259
Lamentablemente estamos abrumados
por pistas no relacionadas.
104
00:10:06,290 --> 00:10:07,820
Este lugar est� muy frecuentado.
105
00:10:08,290 --> 00:10:10,110
No parece tan habitado, Komlatschek.
106
00:10:10,491 --> 00:10:14,076
Bueno, la mansi�n
es tan escalofriante...
107
00:10:14,331 --> 00:10:16,037
que a veces hay fiestas.
108
00:10:16,216 --> 00:10:17,904
A veces con m�sica,
a veces sin ella.
109
00:10:18,322 --> 00:10:19,524
A menudo con drogas.
110
00:10:19,774 --> 00:10:20,934
Nada serio.
111
00:10:22,054 --> 00:10:23,704
Aqu� se vive bien, �no?
112
00:10:24,064 --> 00:10:25,514
Y de vez en cuando tambi�n se muere.
113
00:10:26,305 --> 00:10:27,717
De alguna manera encaja.
114
00:10:29,788 --> 00:10:30,823
�Qu� encaja?
115
00:10:31,592 --> 00:10:33,710
Bueno, ya sabe.
En general, �no?
116
00:10:34,224 --> 00:10:36,872
Recientemente hubo
un intento de suicidio.
117
00:10:37,417 --> 00:10:38,661
Junto al pl�tano.
118
00:10:43,980 --> 00:10:47,003
No son aficionados a las
leyendas y supersticiones, �no?
119
00:10:47,530 --> 00:10:48,820
Si no, lo sabr�an.
120
00:10:50,058 --> 00:10:52,588
El fantasma del camino de H�rbranz.
121
00:10:53,159 --> 00:10:56,229
En alg�n lugar por
aqu� pasaba un camino.
122
00:10:56,760 --> 00:10:59,510
Y luego construyeron
el pueblo justo encima.
123
00:11:00,770 --> 00:11:03,007
Est� maldito, toda esta zona.
124
00:11:06,370 --> 00:11:08,200
Deber�a haberme puesto otra cosa.
125
00:11:08,230 --> 00:11:09,264
No.
126
00:11:09,289 --> 00:11:11,094
Al menos lavarme.
Parezco un delincuente.
127
00:11:11,119 --> 00:11:14,376
Se�or Stocking, no lo entiende, huir es
una confesi�n de culpabilidad.
128
00:11:14,401 --> 00:11:17,540
Lavarse es destruir pruebas. Quien
act�a en defensa propia, no huye.
129
00:11:17,916 --> 00:11:19,960
La polic�a lo estructura as�.
130
00:11:20,218 --> 00:11:22,118
Ha vuelto porque el
shock se est� pasando.
131
00:11:22,375 --> 00:11:23,985
As� evitamos el problema.
132
00:11:26,010 --> 00:11:28,375
Esto no es evitar el
problema. Es la verdad.
133
00:11:45,194 --> 00:11:46,264
�Sophia!
134
00:11:47,659 --> 00:11:48,789
�Sophia!
135
00:11:49,212 --> 00:11:50,606
�Sophia, qu� est�...!
136
00:11:50,630 --> 00:11:52,491
No, no, no.
No mire.
137
00:11:53,234 --> 00:11:54,785
�D�jeme ir con ella!
138
00:11:54,810 --> 00:11:56,580
- Haremos todo lo posible.
- �Sophia!
139
00:11:58,494 --> 00:12:00,704
�Vendr� conmigo como
mi abogada, verdad?
140
00:12:03,410 --> 00:12:04,860
No soy su abogada.
141
00:12:06,570 --> 00:12:07,800
Por favor.
142
00:12:08,890 --> 00:12:11,233
Hola. Esto est� cerrado,
operaci�n policial.
143
00:12:11,444 --> 00:12:12,514
Por favor.
144
00:12:22,070 --> 00:12:23,360
�Qui�n est� a cargo aqu�?
145
00:12:23,744 --> 00:12:24,896
El comisario.
146
00:12:24,920 --> 00:12:26,290
- La llevar� adentro.
- S�.
147
00:12:29,986 --> 00:12:31,330
Ahora ten�is...
148
00:12:49,779 --> 00:12:50,949
No conozco a ese hombre.
149
00:12:50,974 --> 00:12:53,318
Nunca lo hab�a visto antes.
150
00:12:53,343 --> 00:12:54,753
Solo sab�a del lugar de encuentro.
151
00:12:54,778 --> 00:12:56,903
- �D�nde fue exactamente?
- Junto al viejo �rbol.
152
00:12:58,445 --> 00:13:02,365
�l vino, me agarr� sin
decir palabra, y yo corr�.
153
00:13:02,390 --> 00:13:03,396
�Hacia la casa?
154
00:13:03,810 --> 00:13:05,110
Fue mi primer instinto.
155
00:13:05,135 --> 00:13:07,433
El desconocido lo sigui�, y
no tiene idea de por qu�.
156
00:13:07,458 --> 00:13:09,588
- �Estaba en p�nico?
- �Qu� hac�a usted all� afuera?
157
00:13:11,297 --> 00:13:12,338
No.
158
00:13:13,180 --> 00:13:15,910
No, no responda hasta que
tenga una representaci�n adecuada.
159
00:13:17,281 --> 00:13:18,931
Pensaba que era su abogada.
160
00:13:22,124 --> 00:13:23,214
S�.
161
00:13:23,979 --> 00:13:25,397
Represento al se�or Stocking.
162
00:13:25,897 --> 00:13:27,874
- Y primero hablaremos de todo.
- No.
163
00:13:28,387 --> 00:13:31,397
Ir� al servicio de identificaci�n
y luego hablaremos.
164
00:13:51,345 --> 00:13:52,579
Voy a echar un vistazo.
165
00:13:55,550 --> 00:13:56,798
Se�ora Burgstaller...
166
00:13:57,576 --> 00:13:58,927
venga por favor.
167
00:14:04,387 --> 00:14:06,621
Acompa�e a la se�ora
Burgstaller a su coche, por favor.
168
00:14:21,128 --> 00:14:22,894
No es la mejor ocasi�n
para volvernos a ver.
169
00:14:22,919 --> 00:14:25,729
Mis expectativas para nosotros
ya no son muy altas, Oberl�nder.
170
00:14:26,081 --> 00:14:27,249
�Qu� quiere decir?
171
00:14:27,273 --> 00:14:28,737
�Ve su furgoneta?
172
00:14:28,779 --> 00:14:30,869
Es �nica en Bregenz,
con un sonido t�pico.
173
00:14:31,651 --> 00:14:34,781
Entienda, un ciego podr�a reconocerlo
en un callej�n de noche.
174
00:14:41,793 --> 00:14:43,304
- �Los padres ya lo saben?
- S�.
175
00:14:44,150 --> 00:14:45,430
Van a venir a recogerlos pronto.
176
00:14:52,550 --> 00:14:54,560
Es una pobre mujer, Burgstaller.
177
00:14:57,648 --> 00:14:58,746
�La abogada? �Por qu�?
178
00:14:58,770 --> 00:15:00,498
La prometida del hijo de Ingo Hauer.
179
00:15:01,070 --> 00:15:02,830
�Est� comprometida
con el hijo de la v�ctima?
180
00:15:02,855 --> 00:15:05,351
S�, claro. �Por qu�
estar�a aqu� si no?
181
00:15:05,760 --> 00:15:07,450
Porque no ha visto el cad�ver.
182
00:15:07,475 --> 00:15:08,565
Es mejor as�...
183
00:15:08,651 --> 00:15:11,221
despu�s de que su hija
intentar� suicidarse hace poco.
184
00:15:12,184 --> 00:15:13,514
�Me est� tomando el pelo?
185
00:15:14,210 --> 00:15:17,180
Ah�, en ese �rbol del
jard�n, intent� ahorcarse.
186
00:15:19,083 --> 00:15:21,559
Afortunadamente, la pudimos
salvar a tiempo como cuidadores.
187
00:15:21,977 --> 00:15:24,426
Sophia ha estado con nosotros
en el campamento durante a�os.
188
00:15:24,825 --> 00:15:25,825
Mierda.
189
00:15:28,267 --> 00:15:30,517
�Eso es todo? �Puedo
irme ya con los ni�os?
190
00:15:31,669 --> 00:15:32,839
S�, claro.
191
00:15:34,310 --> 00:15:37,303
Ah, �le dar�as saludos
a Hannah de mi parte?
192
00:16:02,310 --> 00:16:04,340
Gracias por encargarse de Raphael.
193
00:16:05,150 --> 00:16:06,260
De nada.
194
00:16:07,558 --> 00:16:10,237
Dar esta noticia de la muerte
ser� muy especial esta vez.
195
00:16:26,953 --> 00:16:28,043
�Profesi�n?
196
00:16:29,670 --> 00:16:31,040
Trabajo con madera.
197
00:16:32,248 --> 00:16:33,498
�Es carpintero?
198
00:16:35,138 --> 00:16:36,474
Hago esculturas.
199
00:16:39,350 --> 00:16:40,682
�Qu� quer�a de m�?
200
00:16:40,870 --> 00:16:43,424
�Por qu� me atac�? �Qui�n era?
201
00:16:43,464 --> 00:16:44,714
Ya entiendo.
202
00:16:45,020 --> 00:16:48,683
Un desconocido y usted
casualmente con un cuchillo en la mano.
203
00:16:49,819 --> 00:16:51,047
Era suyo.
204
00:16:51,071 --> 00:16:52,629
Yo solo lo agarr� y me defend�.
205
00:16:54,904 --> 00:16:58,474
Pero eso lo muestra el video
del coche de juguete de los ni�os, �verdad?
206
00:16:59,150 --> 00:17:00,320
Buen intento.
207
00:17:00,977 --> 00:17:03,867
- �Qu�?
- �Qu� hac�a usted en la vieja mansi�n?
208
00:17:05,710 --> 00:17:07,280
Alguien me cit� all�.
209
00:17:07,929 --> 00:17:09,560
- �Alguien?
- Por SMS.
210
00:17:10,030 --> 00:17:11,561
�Quiz�s de forma an�nima?
211
00:17:11,718 --> 00:17:15,128
No conoc�a el n�mero. No dijo su
nombre, solo el lugar de encuentro.
212
00:17:16,042 --> 00:17:17,605
Y por eso fui.
213
00:17:17,887 --> 00:17:19,001
Ayer y...
214
00:17:19,309 --> 00:17:20,723
anteayer, y una y otra vez.
215
00:17:20,748 --> 00:17:23,091
�Corre detr�s de un
mensaje de un desconocido?
216
00:17:23,236 --> 00:17:24,779
Esto se pone cada vez m�s divertido.
217
00:17:26,223 --> 00:17:28,473
Iba a enterarme de
algo sobre mis padres.
218
00:17:30,099 --> 00:17:32,068
El m�vil est� bloqueado.
Ens��eme el mensaje.
219
00:17:34,171 --> 00:17:35,781
Solo mantenga
presionado la estrella.
220
00:17:41,904 --> 00:17:45,594
Puedo decirle algo sobre sus padres.
221
00:17:45,971 --> 00:17:47,141
�Le interesa?
222
00:17:48,190 --> 00:17:53,111
Reuni�n en el jard�n junto a la mansi�n
del fantasma de H�rbranz.
223
00:17:53,310 --> 00:17:55,416
Martes a las 14:00.
224
00:17:57,830 --> 00:17:59,485
Respondido mil veces.
225
00:17:59,510 --> 00:18:01,814
No me volvi� a contestar,
pero necesitaba saberlo.
226
00:18:01,839 --> 00:18:03,113
El mensaje es antiguo...
227
00:18:03,902 --> 00:18:05,894
solo contest� tres semanas despu�s.
228
00:18:05,919 --> 00:18:08,987
No parece que su inter�s fuera tan
grande en lo que respecta a sus padres.
229
00:18:12,550 --> 00:18:14,808
Muri� en ese tiempo.
230
00:18:16,595 --> 00:18:18,331
Lo siento mucho. �Cu�ndo?
231
00:18:21,791 --> 00:18:23,900
Dos semanas despu�s del mensaje.
232
00:18:24,611 --> 00:18:28,259
Accidente de coche.
Me encargu� de todo, los enterr�...
233
00:18:28,931 --> 00:18:31,445
y entonces me acord� y reaccion�.
234
00:18:31,470 --> 00:18:34,540
�Qu� le podr�an haber
dicho sobre sus padres?
235
00:18:34,753 --> 00:18:37,123
Solo s� que el
accidente fue una fuga.
236
00:18:37,875 --> 00:18:38,972
�Por qu�?
237
00:18:39,296 --> 00:18:40,546
Porque yo estuve ah�.
238
00:18:52,308 --> 00:18:54,698
�Qu� pasa si este hombre es
la �nica oportunidad que tengo?
239
00:18:54,723 --> 00:18:55,905
�Oportunidad de qu�?
240
00:18:56,172 --> 00:18:58,270
Entender lo que le pas� a Sophia.
241
00:19:00,058 --> 00:19:01,085
Casualidad.
242
00:19:01,172 --> 00:19:02,502
No hay ninguna relaci�n.
243
00:19:03,019 --> 00:19:05,417
- Y tampoco hay fantasmas.
- Quiero saber eso exactamente.
244
00:19:08,710 --> 00:19:09,760
Mia.
245
00:19:12,750 --> 00:19:15,877
Como madre, te echas la
culpa por la decisi�n de Sophia.
246
00:19:16,776 --> 00:19:17,932
S� lo dif�cil que es.
247
00:19:17,957 --> 00:19:19,425
Ella no quiso suicidarse.
248
00:19:21,142 --> 00:19:22,175
Nunca.
249
00:19:37,222 --> 00:19:38,272
Hola.
250
00:19:38,640 --> 00:19:40,130
�Viene a mi casa?
251
00:19:41,057 --> 00:19:42,987
Quiero hablar con su pareja.
252
00:19:44,830 --> 00:19:45,880
�Albert?
253
00:19:51,630 --> 00:19:54,280
Negligencia nuestra.
No hemos mencionado todos los hechos.
254
00:19:58,600 --> 00:19:59,880
Su padre ha muerto, se�or Hauer.
255
00:20:00,468 --> 00:20:01,718
Lo sentimos mucho.
256
00:20:02,306 --> 00:20:04,108
Creemos que fue asesinado.
257
00:20:11,594 --> 00:20:14,444
Qu�tese la camisa. Necesito
las pruebas de la tela.
258
00:20:15,870 --> 00:20:17,440
�No cree en mi defensa propia?
259
00:20:18,750 --> 00:20:20,909
Eso significar�a el
fin de la investigaci�n.
260
00:20:20,934 --> 00:20:22,504
Pero apenas estamos empezando.
261
00:20:23,070 --> 00:20:26,050
Es casi tan aburrido como nuestro
recorrido por la unidad forense.
262
00:20:26,075 --> 00:20:28,637
Pero en su caso, es
bastante interesante.
263
00:20:29,040 --> 00:20:31,215
- �Por qu�?
- Bueno, apu�ala a Ingo Hauer...
264
00:20:31,245 --> 00:20:34,626
y luego marcha
directamente a su nuera...
265
00:20:34,651 --> 00:20:35,998
para que ella lo represente.
266
00:20:36,023 --> 00:20:37,145
�Nuera?
267
00:20:37,192 --> 00:20:40,475
La se�ora Burgstaller es la
prometida del hijo de Ingo Hauer.
268
00:20:41,064 --> 00:20:43,514
Y su hija de 15 a�os
intent� ahorcarse
269
00:20:43,539 --> 00:20:45,657
en el jard�n de la mansi�n hace
tres semanas.
270
00:20:46,468 --> 00:20:47,901
Ahora s� que no lo creo.
271
00:20:47,925 --> 00:20:48,965
�Perd�n?
272
00:20:48,990 --> 00:20:50,322
�Es todo esto una coincidencia?
273
00:20:50,634 --> 00:20:51,678
S�.
274
00:20:53,654 --> 00:20:54,824
Otra pregunta.
275
00:20:56,079 --> 00:20:58,766
Usted solo aparece cuando
ten�a seis a�os. �Por qu�?
276
00:20:59,633 --> 00:21:01,125
�Y qu�?
277
00:21:01,150 --> 00:21:03,868
El certificado de
nacimiento emitido despu�s.
278
00:21:04,420 --> 00:21:06,306
Aqu�. Pasaporte infantil.
279
00:21:06,523 --> 00:21:07,813
Certificado de ciudadan�a.
280
00:21:07,838 --> 00:21:11,507
Certificado de nacimiento, inscripci�n
escolar. Todo la misma fecha.
281
00:21:11,627 --> 00:21:13,273
Curioso. �Alguna explicaci�n?
282
00:21:13,790 --> 00:21:16,200
�Est� buscando alg�n
motivo en mi infancia?
283
00:21:16,881 --> 00:21:19,294
No, simplemente no lo entiendo.
284
00:21:22,480 --> 00:21:23,650
Nacimiento en casa.
285
00:21:24,310 --> 00:21:26,740
Viv�amos en una monta�a,
completamente aislados.
286
00:21:27,083 --> 00:21:29,733
No vi a otro ni�o hasta
que fui a la escuela.
287
00:21:30,430 --> 00:21:32,172
Eso explica el registro tard�o.
288
00:21:32,197 --> 00:21:33,273
�Decepcionado?
289
00:21:33,470 --> 00:21:35,851
Bueno. �De qu� vive exactamente?
290
00:21:36,094 --> 00:21:37,424
No es del arte.
291
00:21:38,110 --> 00:21:39,840
Mis padres vendieron la granja.
292
00:21:40,411 --> 00:21:41,861
Y siempre compartieron conmigo.
293
00:21:42,816 --> 00:21:44,586
Y ahora tambi�n lo he heredado.
294
00:21:45,670 --> 00:21:46,920
Eso se puede verificar.
295
00:21:48,150 --> 00:21:49,520
- Siguiente pregunta...
- �No!
296
00:21:50,310 --> 00:21:51,775
Estoy esperando a mi abogada.
297
00:21:52,314 --> 00:21:54,444
Ella responder�
todas esas preguntas.
298
00:21:56,270 --> 00:21:58,025
El acusado llama a su abogada.
299
00:21:59,791 --> 00:22:01,241
Ahora tomar� un descanso.
300
00:22:08,310 --> 00:22:10,543
- �Y?
- Hay demasiadas huellas.
301
00:22:11,109 --> 00:22:12,879
No creo que encontremos nada m�s.
302
00:22:16,858 --> 00:22:18,507
Demasiadas huellas mezcladas.
303
00:22:19,401 --> 00:22:20,870
Han pasado tres
semanas, Komlatschek.
304
00:22:20,895 --> 00:22:22,291
�Pensaba que encontrar�amos algo?
305
00:22:22,316 --> 00:22:24,198
Algunas cabinas no se
utilizan durante a�os.
306
00:22:24,366 --> 00:22:26,385
Todav�a hay 400 en Vorarlberg.
307
00:22:26,690 --> 00:22:28,963
Y m�s de 12,000 en toda Austria.
308
00:22:29,087 --> 00:22:30,932
Pero la mayor�a se pudren.
309
00:22:31,310 --> 00:22:33,080
Sin una moneda que las alimente.
310
00:22:33,750 --> 00:22:35,120
Vali� la pena intentarlo.
311
00:22:35,590 --> 00:22:38,017
Pero las declaraciones de Jakob
Stocking son correctas, �no?
312
00:22:38,042 --> 00:22:41,151
S�, el SMS definitivamente
fue enviado desde aqu�.
313
00:22:41,176 --> 00:22:42,946
Usted trabaja en la
empresa de su padre.
314
00:22:44,089 --> 00:22:45,499
�Conoce a Jakob Stocking?
315
00:22:46,203 --> 00:22:47,293
No.
316
00:22:47,568 --> 00:22:50,093
�Tal vez es un cliente,
un socio comercial o...?
317
00:22:50,819 --> 00:22:52,311
�un amigo de su padre?
318
00:22:52,542 --> 00:22:53,553
No.
319
00:22:58,070 --> 00:23:00,150
�Qu� podr�a haber estado
haciendo su padre ah� fuera?
320
00:23:01,424 --> 00:23:02,994
�Y qu� quer�a de Jakob Stocking?
321
00:23:03,784 --> 00:23:06,042
Mi padre quer�a comprar
la mansi�n de Mia.
322
00:23:08,395 --> 00:23:10,605
Supongo que estaba all�
por eso, como siempre.
323
00:23:12,304 --> 00:23:13,535
�La mansi�n es suya?
324
00:23:15,030 --> 00:23:16,080
S�.
325
00:23:16,807 --> 00:23:18,177
As� fue como nos conocimos.
326
00:23:19,230 --> 00:23:21,820
Mi viejo siempre me
enviaba a hablar con Mia.
327
00:23:22,530 --> 00:23:23,870
Eso dur� a�os.
328
00:23:24,120 --> 00:23:25,217
Terrible.
329
00:23:27,057 --> 00:23:30,104
Pero finalmente, nos conocimos
por una necesidad compartida.
330
00:23:32,799 --> 00:23:34,010
Necesidad, porque...
331
00:23:34,827 --> 00:23:36,317
�nunca quisieron vender?
332
00:23:37,962 --> 00:23:39,052
No fue posible.
333
00:23:39,544 --> 00:23:42,474
Mia, por favor cuida de tu
hermano en las escaleras.
334
00:23:47,270 --> 00:23:50,655
Paso, da un paso abajo con la
maldici�n al camino de H�rbranz.
335
00:23:50,907 --> 00:23:53,821
Pura de coraz�n,
ninguna alma jam�s fue.
336
00:23:53,910 --> 00:23:55,706
Quien calla, habla.
337
00:23:55,731 --> 00:23:57,581
Quien es piadoso, falla.
338
00:23:58,053 --> 00:24:00,810
La maldici�n de H�rbranz se revela.
339
00:24:01,318 --> 00:24:04,607
Paso, da un paso
abajo con la maldici�n...
340
00:24:04,636 --> 00:24:07,911
de aqu� a all� no regresar�s jam�s.
341
00:24:07,936 --> 00:24:10,205
Le gustan estas tonter�as,
�verdad? �De d�nde lo sac�?
342
00:24:10,299 --> 00:24:12,932
El fantasma del camino es una
leyenda conocida en la regi�n.
343
00:24:13,858 --> 00:24:15,458
�Una maldici�n como
motivo de asesinato?
344
00:24:15,991 --> 00:24:19,220
Las personas hacen cosas horribles
de las que no pueden acordarse.
345
00:24:19,990 --> 00:24:21,920
Una chica alegre se ahorca.
346
00:24:22,452 --> 00:24:24,730
Una persona pac�fica apu�ala a otra.
347
00:24:24,764 --> 00:24:25,974
Ese es el fantasma.
348
00:24:26,936 --> 00:24:28,904
�Esa es la estrategia de
defensa de la abogada?
349
00:24:29,390 --> 00:24:31,320
La mansi�n pertenece
a Mia Burgstaller.
350
00:24:32,170 --> 00:24:35,974
Tras 20 a�os vac�a, autom�ticamente
pas� a ser de su propiedad.
351
00:24:35,999 --> 00:24:37,146
- �C�mo?
- S�.
352
00:24:37,215 --> 00:24:39,241
Ella vivi� una infancia feliz aqu�.
353
00:24:39,566 --> 00:24:42,176
Hasta que un d�a, de
repente, todos desaparecieron.
354
00:24:42,366 --> 00:24:45,145
Su madre, su padrastro,
su medio hermano.
355
00:24:45,284 --> 00:24:46,826
Un caso extra�o de desaparici�n.
356
00:24:46,850 --> 00:24:48,837
- �La casa ha estado vac�a desde entonces?
- S�.
357
00:24:49,026 --> 00:24:51,478
Solo qued� su padre biol�gico.
358
00:24:52,803 --> 00:24:53,933
Una pena.
359
00:24:54,950 --> 00:24:56,689
Con la maldici�n baja.
360
00:24:57,238 --> 00:25:00,282
De aqu� a all� no regresar�s jam�s.
361
00:25:01,110 --> 00:25:02,540
- �Entiende?
- S�, s�.
362
00:25:02,914 --> 00:25:04,528
El camino est� maldito.
363
00:25:04,552 --> 00:25:06,016
As� que tambi�n la casa.
364
00:25:11,830 --> 00:25:14,033
Pas� mi infancia con
mi padre biol�gico.
365
00:25:15,824 --> 00:25:17,714
Hizo todo lo posible para apoyarme.
366
00:25:19,044 --> 00:25:21,140
Un caso de desaparici�n
no termina autom�ticamente...
367
00:25:21,165 --> 00:25:23,015
con una declaraci�n oficial de
fallecimiento.
368
00:25:23,040 --> 00:25:24,599
Fue un largo camino.
369
00:25:24,857 --> 00:25:26,833
Solo pude recorrerlo
cuando fui adulta...
370
00:25:26,858 --> 00:25:28,628
y el padre de Albert
comenz� a presionarme.
371
00:25:29,409 --> 00:25:31,171
Incluso entonces dur� a�os.
372
00:25:31,195 --> 00:25:32,292
Pero s�.
373
00:25:33,110 --> 00:25:35,360
Es la manera correcta
de cerrar con el pasado.
374
00:25:38,744 --> 00:25:39,927
�Pero no vende?
375
00:25:40,436 --> 00:25:41,919
Queremos que sea nuestro hogar.
376
00:25:45,353 --> 00:25:47,407
Tal vez realmente hay
un fantasma en todo esto.
377
00:25:48,648 --> 00:25:51,458
Hay una explicaci�n racional
para todo, la encontraremos.
378
00:26:01,868 --> 00:26:03,598
�Vas a renunciar al caso, verdad?
379
00:26:07,623 --> 00:26:08,753
�Mia?
380
00:26:09,630 --> 00:26:11,280
Ese tipo mat� a mi padre.
381
00:26:11,750 --> 00:26:12,840
S�, pero, �por qu�?
382
00:26:14,750 --> 00:26:16,120
Todo esto no es una coincidencia.
383
00:26:19,442 --> 00:26:21,629
Mi padre est� muerto, �y
t� representas a su asesino?
384
00:26:23,000 --> 00:26:24,083
�En serio?
385
00:26:38,617 --> 00:26:40,023
�Y ahora qu� hacemos?
386
00:26:41,802 --> 00:26:43,572
Quiero decir,
necesitamos un funerario.
387
00:26:44,105 --> 00:26:46,199
Su cuerpo a�n no ha
sido liberado, Albert.
388
00:26:47,651 --> 00:26:49,019
Tenemos que esperar.
389
00:26:51,779 --> 00:26:52,809
S�.
390
00:27:04,150 --> 00:27:05,942
�Crees que puedo dejarte
solo un momento?
391
00:27:10,750 --> 00:27:12,379
S�, claro.
392
00:27:13,929 --> 00:27:15,059
Ve con Sophia.
393
00:27:50,024 --> 00:27:53,132
Albert y su padre siempre tuvieron
una relaci�n diferente a la nuestra.
394
00:27:54,394 --> 00:27:55,724
Esa eterna pelea.
395
00:27:56,495 --> 00:27:59,767
Ingo siempre fue una persona
muy irascible e impulsiva.
396
00:27:59,792 --> 00:28:01,627
No puedes compararlos entre s�.
397
00:28:01,699 --> 00:28:03,512
Desear�a que Albert
pudiera entenderme.
398
00:28:03,537 --> 00:28:04,798
Est� en shock.
399
00:28:05,282 --> 00:28:06,739
Y t� tambi�n, Mia.
400
00:28:08,059 --> 00:28:09,699
Voy a averiguar qu� pas�, pap�.
401
00:28:09,902 --> 00:28:13,480
�Le informaste a Jakob Stocking
sobre tus intereses personales?
402
00:28:13,652 --> 00:28:15,302
�Sobre tu situaci�n personal?
403
00:28:20,794 --> 00:28:23,076
Sabes que eso puede
causar problemas.
404
00:28:24,490 --> 00:28:28,080
Est�s personalmente involucrada y
no deber�as representarlo legalmente.
405
00:28:28,105 --> 00:28:29,974
Eso es algo que �l
puede decidir por s� mismo.
406
00:28:34,072 --> 00:28:36,496
Si s� lo que pas�, tal
vez pueda ayudarla mejor.
407
00:28:36,949 --> 00:28:37,950
Escucha...
408
00:28:38,196 --> 00:28:39,324
estoy con ella.
409
00:28:39,844 --> 00:28:41,254
No tienes que preocuparte por nada.
410
00:28:41,630 --> 00:28:44,760
Bailo, r�o, canto por nuestra ni�a.
411
00:28:45,951 --> 00:28:47,041
�De acuerdo?
412
00:29:05,002 --> 00:29:06,610
No aparece por ning�n lado.
413
00:29:06,849 --> 00:29:07,885
�C�mo?
414
00:29:08,182 --> 00:29:10,205
No tiene cuenta
bancaria, ni tarjeta de cr�dito.
415
00:29:10,736 --> 00:29:12,565
No tiene trabajo, ni ingresos.
416
00:29:12,590 --> 00:29:15,127
No pertenece a ning�n club. Nada.
417
00:29:15,970 --> 00:29:17,738
Todo depende de los padres.
418
00:29:18,169 --> 00:29:19,539
�Y est�n muertos, dice?
419
00:29:19,742 --> 00:29:20,759
S�.
420
00:29:20,860 --> 00:29:22,938
Hace tres semanas, en
un accidente automovil�stico.
421
00:29:23,000 --> 00:29:25,680
Los tres iban en el coche, y los
padres no llevaban el cintur�n.
422
00:29:26,287 --> 00:29:27,337
S�, aqu� est�.
423
00:29:27,701 --> 00:29:32,043
Accidente por causa desconocida.
Ruth y Arnold Stocking, 69 y 72 a�os...
424
00:29:32,068 --> 00:29:35,238
murieron en el lugar del accidente,
el conductor sufri� heridas leves.
425
00:29:36,068 --> 00:29:37,473
Eso significa que �l conduc�a.
426
00:29:39,150 --> 00:29:40,920
69 y 72...
427
00:29:43,530 --> 00:29:46,702
�Tiene unos 20 y tantos,
no? Los padres bastante mayores.
428
00:29:48,750 --> 00:29:50,866
�Por qu� no est�
registrado en ning�n lado?
429
00:29:51,950 --> 00:29:53,040
Es un artista.
430
00:29:53,510 --> 00:29:54,990
Quiz�s un artista
de la vida tambi�n.
431
00:29:56,910 --> 00:29:58,040
A prop�sito...
432
00:29:58,767 --> 00:30:00,737
�qu� pas� con su Raphael?
433
00:30:01,649 --> 00:30:04,141
Eso fue para
protegerla, maldita sea.
434
00:30:04,821 --> 00:30:06,891
Estoy seguro de que solo
quiere el dinero de Zeiler.
435
00:30:07,235 --> 00:30:08,594
Tenemos que vigilarlo.
436
00:30:08,843 --> 00:30:10,438
�Acabo de escuchar nosotros?
437
00:30:11,608 --> 00:30:13,058
Su abogada est� aqu�.
438
00:30:15,471 --> 00:30:16,685
�Qui�n tiene tiempo?
439
00:30:21,586 --> 00:30:24,516
�Usted era cercano a la v�ctima,
pero aun as� representa al acusado?
440
00:30:25,150 --> 00:30:26,156
S�.
441
00:30:26,324 --> 00:30:28,535
Y lo har� mientras el cliente
lo desee, se�ora Zeiler.
442
00:30:28,630 --> 00:30:31,262
El se�or Stocking decide sobre
eso en cualquier momento y solo.
443
00:30:31,593 --> 00:30:33,163
Ese era su suegro.
444
00:30:33,891 --> 00:30:35,467
�Y la mansi�n le pertenece a usted?
445
00:30:36,954 --> 00:30:39,360
El �rbol, su hija,
�qu� es todo esto?
446
00:30:40,510 --> 00:30:42,820
Mi historia personal
no es relevante.
447
00:30:43,390 --> 00:30:45,697
Acaba de decir que
sobre eso decido yo solo.
448
00:30:46,045 --> 00:30:47,232
Entonces...
449
00:30:47,537 --> 00:30:49,538
�Puedo hablar un momento
con mi cliente, por favor?
450
00:30:49,563 --> 00:30:52,125
No. Ella se queda. Y usted habla.
451
00:30:52,290 --> 00:30:53,343
O...
452
00:30:54,082 --> 00:30:55,187
est� despedida.
453
00:30:57,927 --> 00:30:59,639
Entonces, �la mansi�n
le pertenece a usted?
454
00:31:04,830 --> 00:31:07,120
Mi madre se volvi� a
casar despu�s del divorcio.
455
00:31:07,563 --> 00:31:10,259
Ten�amos un para�so
con la mansi�n y su entorno.
456
00:31:12,472 --> 00:31:13,481
Yo...
457
00:31:13,505 --> 00:31:14,536
mi madre...
458
00:31:14,786 --> 00:31:17,254
su nuevo esposo y mi hermano
menor, que acababa de nacer.
459
00:31:19,176 --> 00:31:21,146
Un fin de semana
estuve con mi padre.
460
00:31:22,199 --> 00:31:24,261
Cuando volv� a la mansi�n,
todos se hab�an ido.
461
00:31:24,799 --> 00:31:26,049
Desaparecidos.
462
00:31:28,830 --> 00:31:29,836
�Se fueron?
463
00:31:30,024 --> 00:31:31,158
�As�, de la nada?
464
00:31:35,150 --> 00:31:36,176
Hicieron las maletas...
465
00:31:36,200 --> 00:31:38,512
se llevaron todo lo de valor
y me dejaron en la estacada.
466
00:31:39,037 --> 00:31:40,067
�Por qu�?
467
00:31:41,324 --> 00:31:43,488
Mi padrastro ten�a
deudas y acreedores.
468
00:31:43,609 --> 00:31:45,362
Era lo mejor para �l desaparecer.
469
00:31:46,956 --> 00:31:48,566
Se fueron como familia.
470
00:31:50,990 --> 00:31:52,120
Bueno.
471
00:32:00,785 --> 00:32:02,385
CONSTRUCCIONES HAUER
472
00:32:06,264 --> 00:32:07,394
�Se�or Hauer!
473
00:32:09,378 --> 00:32:10,434
Estamos...
474
00:32:10,670 --> 00:32:11,896
Estamos todos consternados.
475
00:32:12,192 --> 00:32:13,277
S�.
476
00:32:13,910 --> 00:32:17,685
Se�ora Dresler, deber�amos redactar
una carta para los empleados y socios.
477
00:32:17,975 --> 00:32:19,415
De lo contrario, solo habr� rumores.
478
00:32:19,440 --> 00:32:20,764
�Eso significa que usted volver�?
479
00:32:20,789 --> 00:32:23,233
Redacte algo y pres�ntemelo.
Una p�gina es suficiente.
480
00:32:28,104 --> 00:32:30,175
�Fue por el SMS a
la mansi�n antigua?
481
00:32:31,350 --> 00:32:32,760
Pero fue tres semanas despu�s.
482
00:32:33,261 --> 00:32:34,871
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
483
00:32:35,685 --> 00:32:37,695
El SMS no me interes� al principio.
484
00:32:37,720 --> 00:32:39,410
Pens� que era spam o algo as�.
485
00:32:39,435 --> 00:32:40,761
Luego fue el accidente.
486
00:32:40,829 --> 00:32:44,163
Y entonces tuve que
enterrar a mis padres primero.
487
00:32:44,188 --> 00:32:45,453
El accidente fue culpa suya.
488
00:32:46,242 --> 00:32:48,843
- �C�mo se siente por eso?
- Se�or Stocking, no se deje provocar.
489
00:32:53,467 --> 00:32:54,557
�Va todo bien?
490
00:32:56,710 --> 00:32:57,982
�Se�or Stocking?
491
00:32:58,689 --> 00:32:59,905
Voy a traerle agua.
492
00:33:26,170 --> 00:33:28,429
Hubo otro coche que nos roz�.
493
00:33:28,457 --> 00:33:30,537
No hay menci�n de eso en
el expediente del accidente.
494
00:33:31,625 --> 00:33:33,808
Bravo. Hicieron un buen trabajo.
495
00:33:34,910 --> 00:33:36,874
Lo tengo de vez en
cuando desde entonces.
496
00:33:37,242 --> 00:33:38,637
Y tambi�n lagunas de memoria.
497
00:33:38,661 --> 00:33:39,772
Hagamos una pausa.
498
00:33:39,907 --> 00:33:42,492
Quiero o�r un motivo de detenci�n
y ver una orden de arresto.
499
00:33:57,146 --> 00:33:59,466
Quiz�s Ingo Hauer lo
haya atra�do a la mansi�n.
500
00:34:00,378 --> 00:34:03,690
Contra el que Jakob Stocking
tendr�a que defenderse.
501
00:34:05,667 --> 00:34:06,757
�Alguna otra idea?
502
00:34:07,531 --> 00:34:08,765
Ingo Hauer...
503
00:34:09,040 --> 00:34:12,466
elimin� oficialmente a su
hijo del registro mercantil...
504
00:34:12,490 --> 00:34:14,720
como socio del registro mercantil.
505
00:34:15,743 --> 00:34:16,817
�Tambi�n se lo dijo?
506
00:34:17,071 --> 00:34:18,078
No.
507
00:34:18,118 --> 00:34:19,465
Ese detalle se lo call�.
508
00:34:19,578 --> 00:34:21,399
Lo puso de patitas en la calle.
509
00:34:21,910 --> 00:34:23,625
El hijo est� desempleado por eso.
510
00:34:24,343 --> 00:34:26,136
Debe haber habido una
gran pelea en la casa.
511
00:34:26,873 --> 00:34:28,593
�El mandato de arresto
para Jakob Stocking?
512
00:34:28,953 --> 00:34:30,514
No, no vendr�.
513
00:34:31,590 --> 00:34:33,530
Tenemos que probar su culpabilidad.
514
00:34:33,818 --> 00:34:34,948
No la leg�tima defensa.
515
00:34:35,747 --> 00:34:37,115
Es suficiente si lo dice.
516
00:34:37,783 --> 00:34:39,025
Porque coopera.
517
00:34:39,049 --> 00:34:41,076
Tiene que ir al m�dico,
sangra por la nariz.
518
00:34:43,925 --> 00:34:44,995
�C�mo?
519
00:34:46,790 --> 00:34:49,143
S�, no le hice nada.
520
00:34:52,790 --> 00:34:54,440
�El interrogatorio produjo algo?
521
00:34:54,915 --> 00:34:57,298
Dos historias de vida,
ambas poco agradables.
522
00:34:57,977 --> 00:34:59,947
Por cierto, Stocking cree
que hay un tercero...
523
00:35:00,012 --> 00:35:02,500
que es el culpable de la muerte
en el accidente de sus padres.
524
00:35:03,497 --> 00:35:05,107
Entonces, esa es
ahora nuestra pista.
525
00:35:08,192 --> 00:35:10,121
HOSPITAL FEDERAL
526
00:35:13,843 --> 00:35:14,973
Gracias de nuevo.
527
00:35:15,896 --> 00:35:17,150
Tambi�n por conducir.
528
00:35:17,749 --> 00:35:18,827
�Eso es todo?
529
00:35:19,129 --> 00:35:21,145
A menos que no lo sepa,
�no tiene nada para m�?
530
00:35:22,839 --> 00:35:25,660
No conozco a su hija y
no conoc� a su suegro.
531
00:35:27,140 --> 00:35:28,230
Eso creo.
532
00:35:29,710 --> 00:35:33,632
He declarado por qu� estuve en la
mansi�n, y �l quer�a matarme. Punto.
533
00:35:33,741 --> 00:35:35,951
No hay ninguna conexi�n
entre usted e Ingo.
534
00:35:36,025 --> 00:35:39,243
�Por qu� deber�a haberte atacado
en vez de llamar a la polic�a?
535
00:35:40,830 --> 00:35:44,134
Tengo que saber por qu� pas� todo
eso all�, donde encontraron a mi hija.
536
00:35:46,674 --> 00:35:48,611
Solo por eso es mi abogada.
537
00:35:49,062 --> 00:35:51,603
Su suegro no tendr�a
ning�n motivo para matarme.
538
00:35:51,766 --> 00:35:53,176
�Entonces, quer�a matarlo yo?
539
00:35:55,970 --> 00:35:57,605
�Deber�a tener miedo de m� mismo?
540
00:35:57,630 --> 00:35:59,778
Si hubiera querido hacerle algo,
ya lo habr�a hecho.
541
00:35:59,803 --> 00:36:02,708
- La l�gica no sustituye el miedo.
- Eso lo he aprendido de otra manera.
542
00:36:06,203 --> 00:36:09,009
La polic�a le volver� a citar.
Quiz�s ya ma�ana.
543
00:36:16,205 --> 00:36:17,807
Pens� que seguro le interesar�a.
544
00:36:17,832 --> 00:36:21,183
�Una autopsia a los padres de Stocking?
Pero son v�ctimas de un accidente.
545
00:36:21,208 --> 00:36:24,613
S�, unos d�as despu�s del accidente
un compa�ero los tuvo aqu� en la mesa.
546
00:36:26,791 --> 00:36:27,872
�Y eso por qu�?
547
00:36:27,897 --> 00:36:30,027
Jakob Stocking hizo tanto esc�ndalo...
548
00:36:30,052 --> 00:36:32,342
que el colega pens�
que era la forma m�s sencilla.
549
00:36:32,931 --> 00:36:35,442
Jakob Stocking
sospecha de una culpa externa.
550
00:36:35,547 --> 00:36:38,037
Eso es bastante normal,
psicol�gicamente hablando.
551
00:36:39,390 --> 00:36:40,440
�l estaba al volante.
552
00:36:40,840 --> 00:36:43,246
Pero no quiere aceptar que
�l mat� a sus padres.
553
00:36:43,720 --> 00:36:45,980
Desplazamiento de culpa,
fantas�as, psicosis.
554
00:36:46,353 --> 00:36:47,404
Se da por vencido.
555
00:36:48,334 --> 00:36:49,350
�Qu� dice usted?
556
00:36:50,099 --> 00:36:52,995
Esa fue la opini�n del colega, que
quer�a quitarse el problema de encima.
557
00:36:53,020 --> 00:36:56,221
Hab�a un programa est�ndar que despu�s
parece mucho para los familiares.
558
00:36:56,246 --> 00:36:57,581
Pero no tiene mucho valor.
559
00:36:58,291 --> 00:36:59,702
�Y lo conseguimos porque?
560
00:36:59,727 --> 00:37:01,936
Ahora tenemos el ADN.
Muestras de sangre, etc.
561
00:37:01,961 --> 00:37:05,625
En resumen: La sangre del hijo Jakob
no coincide con la de sus padres.
562
00:37:07,161 --> 00:37:08,592
No son sus padres biol�gicos.
563
00:37:08,616 --> 00:37:13,441
No. Y tenemos el ADN de sus padres
adoptivos tambi�n en el ordenador.
564
00:37:14,223 --> 00:37:17,410
Y el ADN del padre
est� en el arma del crimen.
565
00:37:17,910 --> 00:37:19,000
Bingo.
566
00:37:19,642 --> 00:37:22,972
Eso solo puede significar que el cuchillo
del crimen proviene del hogar de Stocking.
567
00:37:23,137 --> 00:37:24,689
- Correcto.
- �l miente.
568
00:37:24,787 --> 00:37:25,867
Es su cuchillo.
569
00:37:25,891 --> 00:37:27,019
Exactamente.
570
00:37:28,712 --> 00:37:29,842
Buen trabajo.
571
00:38:53,682 --> 00:38:54,771
Buenas noches, Raphael.
572
00:38:55,318 --> 00:38:56,338
Hola.
573
00:39:02,098 --> 00:39:03,871
�Est�is restaurando
muebles antiguos?
574
00:39:04,480 --> 00:39:07,176
S�, estamos restaurando muebles
antiguos del servicio de desalojo...
575
00:39:07,201 --> 00:39:08,957
y luego los vendemos
en el mercadillo.
576
00:39:09,014 --> 00:39:10,402
Vacaciones productivas.
577
00:39:12,230 --> 00:39:13,320
�Qu� quieres?
578
00:39:15,608 --> 00:39:16,921
Solo unas preguntas.
579
00:39:16,945 --> 00:39:18,534
Por favor. Te escucho.
580
00:39:22,430 --> 00:39:24,200
�Est�s aqu� en el
lago con los ni�os?
581
00:39:24,951 --> 00:39:27,030
�A veces tambi�n van a la
vieja mansi�n del pueblo?
582
00:39:27,055 --> 00:39:28,693
En el lago estamos todo el tiempo.
583
00:39:28,718 --> 00:39:31,585
La vieja mansi�n est� prohibida,
porque es propiedad privada.
584
00:39:31,610 --> 00:39:34,594
Pero como hay fantasmas,
los ni�os van a hurtadillas all�.
585
00:39:35,920 --> 00:39:38,451
- �Alguna anomal�a?
- �Est�s realmente aqu� por eso?
586
00:39:38,926 --> 00:39:40,076
Estoy investigando.
587
00:39:41,150 --> 00:39:43,923
Creo que no deber�amos evitarnos,
porque nunca cerramos el tema.
588
00:39:43,948 --> 00:39:46,485
Pegar en la cara es
bastante concluyente.
589
00:39:49,110 --> 00:39:50,149
�Qu�?
590
00:39:52,230 --> 00:39:54,860
- Te devolv� la llave de tu apartamento.
- �Devolviste?
591
00:39:55,484 --> 00:39:58,390
Sin comentarios en el
buz�n, bastante cobarde.
592
00:40:00,862 --> 00:40:02,398
Me pareci� demasiado pronto, s�.
593
00:40:02,986 --> 00:40:04,018
Y...
594
00:40:04,085 --> 00:40:05,463
- sinceramente...
- �Sinceramente?
595
00:40:05,550 --> 00:40:07,339
Por favor, ahora
estoy muy interesado.
596
00:40:07,364 --> 00:40:09,205
- S�, por favor, con gusto.
- Con mucho gusto.
597
00:40:09,230 --> 00:40:11,995
Tuve la sensaci�n todo el tiempo
de que me ocultabas algo.
598
00:40:12,987 --> 00:40:14,677
Y te llam�, varias veces.
599
00:40:15,252 --> 00:40:16,910
Me refiero a que t�
tampoco llamaste.
600
00:40:16,935 --> 00:40:19,825
Probablemente fue un mal momento.
Estaba en la sala de emergencias.
601
00:40:21,114 --> 00:40:22,404
- �Qu�?
- Vamos.
602
00:40:22,430 --> 00:40:25,450
Tres costillas rotas, dos heridas contusas,
una semana en el hospital.
603
00:40:26,137 --> 00:40:28,278
- �Pero qu� pas�?
- �Pero qu� pas�?
604
00:40:28,303 --> 00:40:31,592
�Acaso enviaste a
ese amigo o colega?
605
00:40:32,568 --> 00:40:33,732
�Oberl�nder?
606
00:40:35,364 --> 00:40:36,565
No entiendo ni una palabra.
607
00:40:36,590 --> 00:40:38,560
Bien, y te he ocultado algo.
608
00:40:38,741 --> 00:40:41,084
Tambi�n ten�a deudas
y problemas financieros.
609
00:40:41,109 --> 00:40:43,655
S�, lo mantuve en secreto
porque no estoy orgulloso de ello.
610
00:40:43,680 --> 00:40:45,320
No son precisamente
mis mejores momentos.
611
00:40:51,121 --> 00:40:52,246
Oberl�nder...
612
00:40:54,120 --> 00:40:55,210
�Ha hecho qu�?
613
00:40:57,072 --> 00:41:00,162
No es un crimen
hacer las maletas e irse.
614
00:41:02,304 --> 00:41:05,468
Pero puedes imaginarte los titulares
cuando la familia se fue.
615
00:41:07,461 --> 00:41:09,296
Y desde ese entonces
la casa qued� vac�a.
616
00:41:09,321 --> 00:41:10,649
S�, sigue vac�a hasta hoy.
617
00:41:12,590 --> 00:41:14,880
Era un tipo de poca
monta, seg�n recuerdo.
618
00:41:14,905 --> 00:41:15,955
�Qui�n?
619
00:41:17,249 --> 00:41:18,379
Bueno, ese tipo.
620
00:41:19,239 --> 00:41:21,887
Ese que se fue de la noche a la ma�ana
con todas sus pertenencias.
621
00:41:22,258 --> 00:41:25,028
Creo que patrocin� nuestro remo
en la regi�n fronteriza.
622
00:41:25,459 --> 00:41:26,949
Hubo un premio en efectivo.
623
00:41:34,110 --> 00:41:35,240
�Hola, Micha!
624
00:41:36,584 --> 00:41:37,850
�Qu� hay de postre?
625
00:41:38,042 --> 00:41:39,053
�Un infarto?
626
00:41:39,931 --> 00:41:42,205
Karsten, vamos, vuelve a remar.
627
00:41:42,394 --> 00:41:44,124
No lo digo yo, lo dice tu m�dico.
628
00:41:46,789 --> 00:41:48,265
Gracias de todos modos.
629
00:41:50,820 --> 00:41:52,500
Construcciones Hauer.
630
00:42:08,668 --> 00:42:10,198
�Dios, me has asustado!
631
00:42:11,856 --> 00:42:13,160
Me preocup� por ti.
632
00:42:17,230 --> 00:42:18,940
No deb� haberte dejado solo.
633
00:42:19,795 --> 00:42:21,005
Lo siento.
634
00:42:22,288 --> 00:42:25,298
Simplemente he revisado
todas sus cosas para hacer algo.
635
00:42:27,656 --> 00:42:30,739
Lo �nico que ese cabr�n
guard� de m� son los putos trofeos.
636
00:42:33,259 --> 00:42:34,590
Desaf�o padre-hijo.
637
00:42:36,402 --> 00:42:37,546
�Menuda mierda!
638
00:42:37,968 --> 00:42:40,330
�Cu�nto me esforc�
por agradarle al cabr�n?
639
00:42:43,239 --> 00:42:44,496
En realidad, hasta hoy.
640
00:43:26,764 --> 00:43:28,444
El criminal vuelve a
la escena del crimen.
641
00:43:29,335 --> 00:43:31,115
Un poco clich�, Stocking, �no?
642
00:43:34,774 --> 00:43:36,144
Este lugar, qu�...
643
00:43:37,309 --> 00:43:38,399
�Qu� no est� bien?
644
00:43:38,486 --> 00:43:39,500
�Por qu�?
645
00:43:39,524 --> 00:43:41,019
Creo que todo es muy coherente.
646
00:43:41,148 --> 00:43:42,438
�S�?
647
00:43:43,291 --> 00:43:45,523
Es el lugar ideal para
tenderle una trampa a alguien.
648
00:43:46,470 --> 00:43:48,080
Por ejemplo, al se�or Hauer.
649
00:43:48,937 --> 00:43:50,067
Un tipo inflexible.
650
00:43:50,818 --> 00:43:52,320
No hay observadores.
651
00:43:53,980 --> 00:43:55,030
Entiendo.
652
00:43:55,590 --> 00:43:58,628
Y as� es como lo veo.
Ese era mi plan.
653
00:44:02,983 --> 00:44:05,040
�l estaba interesado en la mansi�n.
654
00:44:05,186 --> 00:44:06,316
Dice la abogada.
655
00:44:06,810 --> 00:44:08,337
As� que conoc�a el lugar.
656
00:44:09,315 --> 00:44:10,353
No yo.
657
00:44:10,377 --> 00:44:11,739
Pero era su cuchillo.
658
00:44:29,950 --> 00:44:32,973
Espero que est� bien que
le haya llamado, pens�...
659
00:44:32,998 --> 00:44:35,448
Necesario, fue correcto que llamara.
660
00:44:37,232 --> 00:44:39,771
�Es una ventana de la
parte de atr�s de la oficina?
661
00:44:39,796 --> 00:44:42,185
S�, el se�or Hauer Junior parece
que a�n estuvo tarde aqu�.
662
00:44:42,870 --> 00:44:45,057
�En el despacho de su padre?
663
00:44:45,150 --> 00:44:47,380
Alguien tiene que
tomar el mando ahora.
664
00:44:47,848 --> 00:44:50,018
�Se refiere al antiguo jefe?
665
00:44:51,964 --> 00:44:52,968
�l...
666
00:44:52,992 --> 00:44:54,128
es el hijo.
667
00:44:54,830 --> 00:44:56,000
�l hereda, �no?
668
00:44:58,590 --> 00:45:00,607
Ha habido rumores.
669
00:45:00,931 --> 00:45:03,993
El se�or Hauer, el mayor,
quer�a vender la empresa.
670
00:45:04,227 --> 00:45:05,437
�Es importante?
671
00:45:07,529 --> 00:45:08,659
�D�nde est� eso?
672
00:45:09,938 --> 00:45:11,108
Se lo mostrar�.
673
00:45:25,972 --> 00:45:27,193
�Qu� hay all�?
674
00:45:27,737 --> 00:45:29,232
�Qui�n est� trabajando all�?
675
00:45:29,896 --> 00:45:32,512
El hombre hace las cosas por s� mismo,
sol�a decir el se�or Hauer.
676
00:45:34,824 --> 00:45:36,154
�Era su coche?
677
00:45:36,907 --> 00:45:37,957
S�.
678
00:46:05,550 --> 00:46:07,400
�Qu� pas� afuera, Sophia?
679
00:46:09,230 --> 00:46:10,440
�Qu� te asust� tanto?
680
00:46:14,470 --> 00:46:16,520
Sabes cu�nto miedo
tengo de ese lugar.
681
00:46:18,350 --> 00:46:19,440
De la casa.
682
00:46:21,193 --> 00:46:22,363
De la maldici�n.
683
00:46:33,510 --> 00:46:34,560
S�.
684
00:46:37,956 --> 00:46:39,046
Gracias.
685
00:46:40,150 --> 00:46:41,870
Orden de registro en
casa de Jakob Stocking.
686
00:46:42,310 --> 00:46:44,636
Mia, te est�s obsesionando.
687
00:46:45,034 --> 00:46:46,390
Te est�s poniendo en peligro.
688
00:46:46,612 --> 00:46:48,221
�Qu� pasa si este tipo primero...?
689
00:46:48,662 --> 00:46:51,221
�atac� a Sophia y luego al
mismo lugar a Ingo Hauer?
690
00:46:51,425 --> 00:46:52,843
�Renuncia a la defensa!
691
00:46:53,421 --> 00:46:54,463
�Mia!
692
00:47:15,630 --> 00:47:17,360
- Hola.
- Hola. �D�nde est� la compa�era?
693
00:47:17,455 --> 00:47:18,755
Est� abajo en la cocina.
694
00:47:19,259 --> 00:47:20,278
Gracias.
695
00:47:24,052 --> 00:47:25,492
Orden de registro.
696
00:47:34,670 --> 00:47:36,560
No tiene muchos muebles en la casa.
697
00:47:37,675 --> 00:47:39,445
Estamos quitando los trastos viejos.
698
00:47:40,307 --> 00:47:43,111
Mi padre ten�a una silla de ruedas,
as� que tuvimos que hacer reformas.
699
00:47:43,445 --> 00:47:45,603
�Ten�a una relaci�n cercana
con sus padres adoptivos?
700
00:47:48,096 --> 00:47:49,346
�Padres adoptivos?
701
00:47:50,339 --> 00:47:52,629
- �Qu�?
- �No se lo dijo el compa�ero?
702
00:47:54,728 --> 00:47:56,923
�No sabe que no
es su hijo biol�gico?
703
00:47:57,370 --> 00:47:58,892
�Qu� est� diciendo?
704
00:48:01,689 --> 00:48:04,205
- Perd�n, falta algo.
- S�, s�, gracias.
705
00:48:08,270 --> 00:48:09,909
El cuchillo era solo por precauci�n.
706
00:48:10,394 --> 00:48:12,323
No sab�a lo que me
esperaba en la mansi�n.
707
00:48:12,348 --> 00:48:13,378
Usted ha mentido.
708
00:48:13,403 --> 00:48:15,363
Si no, me habr�a acusado
de intento de asesinato.
709
00:48:15,388 --> 00:48:17,036
Es cierto. Y lo estoy
haciendo ahora.
710
00:48:25,274 --> 00:48:26,404
�Zeiler!
711
00:48:31,830 --> 00:48:32,960
�Zeiler!
712
00:48:33,850 --> 00:48:34,880
�S�?
713
00:48:35,708 --> 00:48:37,277
�Has hablado con �l, verdad?
714
00:48:43,100 --> 00:48:45,107
Comet� un error. �Lo siento?
715
00:48:45,132 --> 00:48:48,810
�Golpear a Raphael Stadler hasta
dejarlo en estado cr�tico es un error?
716
00:48:49,853 --> 00:48:51,775
- Entonces est� bien.
- No quise decir eso.
717
00:48:51,852 --> 00:48:53,580
Le aconsej� que lo denunciara.
718
00:48:55,818 --> 00:48:57,548
No conoce toda la verdad.
719
00:48:57,635 --> 00:49:00,408
Porque prefiere enviar un
grupo de matones a mis espaldas.
720
00:49:00,440 --> 00:49:03,713
Usted misma pensaba que hab�a algo
raro con �l. Yo tambi�n lo pens� antes.
721
00:49:04,230 --> 00:49:05,918
Solo quer�a estar ah� para usted.
722
00:49:07,145 --> 00:49:10,332
Estar ah� para alguien
no significa decidir por �l.
723
00:49:16,703 --> 00:49:17,753
�Zeiler!
724
00:49:20,870 --> 00:49:22,429
Deber�a ver esto.
725
00:49:22,710 --> 00:49:25,081
El coche del fallecido Ingo Hauer.
726
00:49:25,427 --> 00:49:29,651
Tengo fotos de una c�mara de radar cerca
del lugar del accidente de los Stocking.
727
00:49:29,676 --> 00:49:30,917
�Qu� se ve en ellas?
728
00:49:31,526 --> 00:49:32,529
Perd�n.
729
00:49:33,456 --> 00:49:35,565
�Zeiler! Hablemos y aclaremos esto.
730
00:49:35,590 --> 00:49:37,040
De una vez por todas.
731
00:49:38,502 --> 00:49:40,221
Por favor, hable.
732
00:49:40,254 --> 00:49:42,357
- Soy todo orejas.
- Mejor a�n.
733
00:49:42,724 --> 00:49:44,857
- El tipo es un jugador.
- Era un jugador.
734
00:49:45,091 --> 00:49:47,434
- Ten�a deudas, m�s de 40,000 euros.
- Ten�a deudas.
735
00:49:47,568 --> 00:49:49,978
- Quer�a pagar esa noche.
- �S�? �Con qu� dinero?
736
00:49:50,198 --> 00:49:52,176
Adivine por qu� se acerc� a usted.
737
00:49:52,418 --> 00:49:53,461
�Qu� tonter�a?
738
00:49:53,485 --> 00:49:55,277
Su corredor de apuestas
lo ve de otra manera.
739
00:49:55,302 --> 00:49:57,694
- �l le habl� de una mujer generosa.
- �De mi hermana!
740
00:49:58,108 --> 00:49:59,417
Ella me ayud�.
741
00:49:59,824 --> 00:50:01,121
�Idiota celoso!
742
00:50:02,999 --> 00:50:04,006
�Y?
743
00:50:04,186 --> 00:50:05,986
La palabra idiota lo
describe bastante bien.
744
00:50:16,439 --> 00:50:17,655
Usted ha mentido.
745
00:50:18,070 --> 00:50:19,439
El cuchillo era suyo.
746
00:50:19,556 --> 00:50:22,665
Tuve miedo, si no todos estar�an seguros
de que quer�a asesinar a su suegro.
747
00:50:23,323 --> 00:50:25,376
- Lo cual no es cierto.
- �Qu� quiere de m�?
748
00:50:25,856 --> 00:50:27,849
�De mi familia? �De mi hija?
749
00:50:28,107 --> 00:50:29,526
�Qu� les hemos hecho?
750
00:50:29,826 --> 00:50:30,916
Nada.
751
00:50:32,246 --> 00:50:33,376
Nada en absoluto.
752
00:50:35,048 --> 00:50:36,867
Por eso todo eso no
puede ser una casualidad.
753
00:50:37,318 --> 00:50:39,235
Estamos ambos involucrados en esto.
754
00:50:42,350 --> 00:50:43,400
S�, exactamente.
755
00:50:44,961 --> 00:50:47,156
No puedo defenderlo.
Simplemente no puedo.
756
00:50:47,181 --> 00:50:48,870
�Solo porque ment� una vez?
757
00:50:49,863 --> 00:50:51,094
Lo siento.
758
00:50:58,929 --> 00:51:01,446
Dijeron que mis padres
no eran mis biol�gicos.
759
00:51:02,230 --> 00:51:03,703
- �Importa eso?
- S�.
760
00:51:06,230 --> 00:51:08,280
Sobre todo porque
nunca lo supe.
761
00:51:08,710 --> 00:51:10,895
Porque ellos siempre lo
mantuvieron en secreto para m�.
762
00:51:16,630 --> 00:51:18,350
�Qu� muestran las
grabaciones del accidente?
763
00:51:18,570 --> 00:51:21,520
La c�mara capt� un veh�culo...
764
00:51:21,778 --> 00:51:24,120
da�ado en el lateral
y en la parte delantera.
765
00:51:24,145 --> 00:51:25,691
Ya lo dije, algo nos roz�.
766
00:51:25,716 --> 00:51:28,726
La matr�cula no es legible,
pero el momento coincide.
767
00:51:28,895 --> 00:51:31,020
Muy cerca del lugar del accidente.
768
00:51:32,094 --> 00:51:36,254
Y una limusina as� est� en
el patio de la empresa Hauer.
769
00:51:36,554 --> 00:51:39,311
Le falta un guardabarros
y una rueda.
770
00:51:40,630 --> 00:51:43,451
�Qu� tiene que ver con las acusaciones
de asesinato contra mi cliente?
771
00:51:43,476 --> 00:51:45,376
�Estaba Ingo Hauer
involucrado en el accidente?
772
00:51:45,401 --> 00:51:46,482
�Por supuesto!
773
00:51:46,507 --> 00:51:48,422
Ser�a motivo de asesinato,
se�ora Burgstaller.
774
00:51:48,859 --> 00:51:50,339
Venganza por la
muerte de los padres.
775
00:51:50,510 --> 00:51:52,619
Por eso el cuchillo y la
reuni�n en la vieja mansi�n.
776
00:51:52,644 --> 00:51:54,614
�C�mo obtuvo esa informaci�n?
777
00:51:55,134 --> 00:51:56,727
Trabajo policial cl�sico...
778
00:51:57,037 --> 00:51:58,493
y una orden judicial.
779
00:51:58,518 --> 00:52:00,432
�Y c�mo iba a saberlo mi cliente?
780
00:52:01,619 --> 00:52:04,710
Seg�n el expediente del accidente de
los param�dicos, estaba inconsciente.
781
00:52:04,735 --> 00:52:06,728
No vio nada.
Tendr�a que investigar.
782
00:52:07,030 --> 00:52:10,360
�Pero c�mo, sin trabajo policial
cl�sico y una orden judicial?
783
00:52:12,064 --> 00:52:13,554
Creo que no fue un accidente.
784
00:52:14,197 --> 00:52:16,229
Fue el primer ataque
contra mi cliente.
785
00:52:16,910 --> 00:52:20,462
Ingo Hauer embosc� al se�or Stocking,
toc� el coche. Mi cliente sobrevivi�.
786
00:52:21,449 --> 00:52:23,566
En la mansi�n, el se�or
Hauer lo intent� otra vez.
787
00:52:24,150 --> 00:52:26,240
�Cree usted que su
futuro suegro har�a eso?
788
00:52:26,710 --> 00:52:28,120
�Cu�l ser�a el motivo?
789
00:52:29,510 --> 00:52:31,757
�Est� interrog�ndome o a
mi cliente, se�or Oberl�nder?
790
00:52:36,083 --> 00:52:37,653
�Tiene una explicaci�n mejor?
791
00:52:44,715 --> 00:52:46,315
Entonces, hemos terminado aqu�, �no?
792
00:52:48,986 --> 00:52:50,116
Adi�s.
793
00:52:50,946 --> 00:52:51,976
Adi�s.
794
00:53:09,510 --> 00:53:10,880
Renuncio a la defensa.
795
00:53:11,716 --> 00:53:14,925
No. Nos necesitamos mutuamente.
Espere un momento, �su hija!
796
00:53:15,309 --> 00:53:18,765
Dijo que su hija estaba en el campamento
de verano cerca de la mansi�n, �no?
797
00:53:18,790 --> 00:53:20,301
- S�.
- �Y el SMS?
798
00:53:20,871 --> 00:53:24,160
Los investigadores dijeron que el SMS fue
enviado desde una cabina telef�nica.
799
00:53:24,375 --> 00:53:25,406
�Qu�...?
800
00:53:25,980 --> 00:53:27,238
�Y si era de su hija?
801
00:53:27,728 --> 00:53:29,298
�Por qu� iba a hacer eso mi hija?
802
00:53:34,522 --> 00:53:37,320
Pero es muy grande. �Est�s seguro
de que cabe en tu habitaci�n?
803
00:53:37,345 --> 00:53:38,805
�Eh? S�, claro.
804
00:53:39,059 --> 00:53:41,067
Pero no en mi coche.
Tienes que preguntarle a pap�.
805
00:53:41,624 --> 00:53:43,220
�Cu�nto cuesta?
806
00:53:43,244 --> 00:53:45,814
Es el proyecto de Luna.
Ella tiene que fijar el precio.
807
00:53:45,839 --> 00:53:46,923
S�.
808
00:53:48,182 --> 00:53:51,515
Se�orita, estoy muy interesado
en su hermoso mueble.
809
00:53:51,540 --> 00:53:53,680
- �Cu�nto cuesta?
- 80 euros.
810
00:53:53,710 --> 00:53:55,915
80 euros. Luna,
quiero decir, por favor...
811
00:53:56,070 --> 00:53:58,180
La pieza de madera
la recibiste gratis.
812
00:53:58,750 --> 00:54:00,455
Entonces lo haremos por 90 euros.
813
00:54:00,480 --> 00:54:03,636
- Tiene mucho amor.
- Antes de que llegues a 100.
814
00:54:03,911 --> 00:54:06,824
Es para una buena causa. Necesitamos
dinero para la fiesta de despedida.
815
00:54:06,849 --> 00:54:08,099
- �Lo har�s?
- S�.
816
00:54:08,473 --> 00:54:09,673
Muchas gracias.
817
00:54:14,176 --> 00:54:16,314
- Gracias, Luna.
- Gracias a ti.
818
00:54:16,809 --> 00:54:18,916
Siempre es un placer
hacer negocios contigo.
819
00:54:30,933 --> 00:54:33,303
Stocking, a diferencia
de lo que dice...
820
00:54:33,500 --> 00:54:37,390
podr�a haber visto el coche de
Ingo Hauer antes del choque.
821
00:54:37,613 --> 00:54:39,390
Si uno quiere vengarse, se calla...
822
00:54:39,414 --> 00:54:42,300
y no vuelve locos a todos, desde
los forenses hasta la polic�a criminal.
823
00:54:42,325 --> 00:54:44,855
S�, la colisi�n ya no
se puede demostrar.
824
00:54:46,432 --> 00:54:49,611
El coche del accidente de Stocking
ya estaba en la prensa de chatarra.
825
00:55:00,839 --> 00:55:02,411
Est� bien...
826
00:55:03,546 --> 00:55:05,782
Solo queda el fantasma
del camino de H�rbranz.
827
00:55:06,073 --> 00:55:07,315
�l tiene la culpa.
828
00:55:07,339 --> 00:55:08,358
Genial.
829
00:55:08,430 --> 00:55:09,967
Mejor una idea descabellada.
830
00:55:10,502 --> 00:55:11,942
Las ideas descabelladas son lo suyo.
831
00:55:13,470 --> 00:55:15,240
Tal vez alguien lo contrat�.
832
00:55:17,510 --> 00:55:18,887
�Un asesinato por encargo?
833
00:55:18,911 --> 00:55:20,242
�Tiene una idea mejor?
834
00:55:22,916 --> 00:55:25,523
Estamos buscando una conexi�n
entre el culpable y la v�ctima, �no?
835
00:55:25,548 --> 00:55:28,572
Siempre la hay, a menos que
alguien pague por el asesinato.
836
00:55:29,569 --> 00:55:30,639
No.
837
00:55:30,996 --> 00:55:32,281
Simplemente no encaja.
838
00:55:33,359 --> 00:55:34,729
Simplemente no encaja.
839
00:55:43,403 --> 00:55:45,453
Bueno, parece que
estamos solos con esa idea.
840
00:55:45,478 --> 00:55:46,888
Deja de hablar de nosotros.
841
00:55:48,190 --> 00:55:50,765
Aun as�, la secretaria
de Hauer dice...
842
00:55:50,790 --> 00:55:53,518
que hubo una fuerte pelea
entre padre e hijo.
843
00:55:53,835 --> 00:55:56,725
Tan pronto como el viejo muere,
el hijo se pone a actuar como jefe.
844
00:55:57,750 --> 00:55:59,400
Ma�ana volver� a hablar con �l.
845
00:56:00,070 --> 00:56:02,720
Espero con todas mis fuerzas
tener raz�n con mi idea.
846
00:56:03,072 --> 00:56:05,221
Arreglen las cosas
entre ustedes dos.
847
00:56:05,396 --> 00:56:06,916
No lo podr� soportar
por mucho tiempo.
848
00:57:10,864 --> 00:57:13,944
- Sobre el asesinato por encargo...
- �Ellos tambi�n tienen un muro de fotos!
849
00:57:18,491 --> 00:57:19,541
De nada.
850
00:57:20,910 --> 00:57:21,944
Bien.
851
00:57:22,510 --> 00:57:24,705
- �Por qu� no me llamaste?
- Vino el abuelo.
852
00:57:24,730 --> 00:57:26,486
En el campamento
est� prohibido el m�vil.
853
00:57:26,511 --> 00:57:29,161
Tuvimos que entregarlo
todos antes, pero est� bien.
854
00:57:30,330 --> 00:57:31,634
Ven, intent�moslo.
855
00:57:31,698 --> 00:57:34,365
A la de tres: Uno, dos, tres.
856
00:57:34,390 --> 00:57:35,700
S�, yo me encargo de esto.
857
00:57:35,992 --> 00:57:37,122
Es muy pesado.
858
00:57:37,670 --> 00:57:39,116
Oye, �ayudar�s a hacer la comida?
859
00:57:39,141 --> 00:57:40,828
- S�, puedo hacerlo.
- Genial, gracias.
860
00:57:40,853 --> 00:57:42,821
- Adi�s, pap�.
- Adi�s, cari�o, que te diviertas.
861
00:57:42,837 --> 00:57:43,837
Gracias.
862
00:57:45,550 --> 00:57:47,438
Escuche, s� que no
fue mi mejor acci�n.
863
00:57:47,621 --> 00:57:48,875
Lo siento.
864
00:57:49,188 --> 00:57:51,114
Zeiler ha pasado
por muchas cosas malas.
865
00:57:51,510 --> 00:57:53,040
�Y eso es lo que quiere hacer?
866
00:57:58,115 --> 00:57:59,245
Me gustar�a entenderlo.
867
00:57:59,785 --> 00:58:01,435
�Est� enamorado de Hannah o...?
868
00:58:02,520 --> 00:58:04,845
Tonter�as, es una amiga,
de alguna manera familia.
869
00:58:04,870 --> 00:58:06,380
- Cuidado.
- �S�?
870
00:58:07,263 --> 00:58:08,793
�Sabe lo raro que suena eso?
871
00:58:09,584 --> 00:58:11,154
Se dirige a ella por su apellido.
872
00:58:11,623 --> 00:58:12,913
No tiene que entenderlo.
873
00:58:13,470 --> 00:58:16,480
Entiendo que es su amigo,
probablemente el �nico verdadero.
874
00:58:17,321 --> 00:58:19,131
Quiere estar ah�
para ella, yo tambi�n.
875
00:58:19,630 --> 00:58:21,000
Pero estar ah� para alguien...
876
00:58:21,025 --> 00:58:23,745
estar ah� para alguien no significa
tomar decisiones por esa persona.
877
00:58:26,643 --> 00:58:27,742
Muchas gracias.
878
00:58:29,667 --> 00:58:30,717
De nada.
879
00:59:24,838 --> 00:59:26,618
Contrato de compraventa.
880
00:59:52,158 --> 00:59:53,598
Recogida de madera.
881
00:59:54,870 --> 00:59:57,760
Oye, gracias por esperar.
A veces esto tarda una eternidad...
882
00:59:57,785 --> 01:00:00,128
hasta que todo est�
en orden por aqu�.
883
01:00:01,783 --> 01:00:03,073
�De cu�ndo es esta foto?
884
01:00:03,121 --> 01:00:06,517
Fue exactamente un d�a
antes de su intento de suicidio.
885
01:00:09,916 --> 01:00:11,396
Parece una chica feliz.
886
01:00:11,421 --> 01:00:12,518
Y lo era.
887
01:00:13,032 --> 01:00:15,282
Sabes, normalmente los
ni�os muestran se�ales.
888
01:00:15,766 --> 01:00:17,782
Se a�slan o se
ponen a la defensiva...
889
01:00:17,807 --> 01:00:20,030
o est�n completamente
hiperactivos o deprimidos.
890
01:00:20,055 --> 01:00:21,234
�Pero Sophia?
891
01:00:21,469 --> 01:00:22,623
Ninguna se�al de eso.
892
01:00:22,648 --> 01:00:24,458
Entonces estaba bien
y le gustaba estar aqu�.
893
01:00:24,483 --> 01:00:27,864
S�. Pensamos en cerrar el campamento
despu�s de lo que ocurri�...
894
01:00:27,889 --> 01:00:29,620
pero hubiera sido un caos.
895
01:00:29,645 --> 01:00:31,250
Vosotros dos, �ten�is hambre?
896
01:00:32,990 --> 01:00:34,160
Est�s aqu� por trabajo.
897
01:00:36,590 --> 01:00:38,515
- Gracias por la informaci�n.
- De nada.
898
01:01:33,084 --> 01:01:35,467
Acabo de tener una visita
de tu colega hace un rato.
899
01:01:36,670 --> 01:01:38,174
- Lo s�.
- �S�?
900
01:01:38,591 --> 01:01:40,041
Lo vi irse en coche.
901
01:01:41,710 --> 01:01:43,869
- Se disculp�.
- Bueno...
902
01:01:44,110 --> 01:01:45,760
- O algo as�.
- S�.
903
01:01:45,950 --> 01:01:47,040
O algo as�, s�.
904
01:01:53,968 --> 01:01:55,577
Me alegro de que est�s aqu�.
905
01:02:01,784 --> 01:02:02,967
Solo por trabajo.
906
01:02:03,436 --> 01:02:04,838
S�, claro, como yo.
907
01:02:05,066 --> 01:02:06,276
Solo por trabajo.
908
01:02:13,487 --> 01:02:15,457
S�, mi padre era
un cabr�n impulsivo.
909
01:02:18,950 --> 01:02:21,947
Pero eso no significa que contrat�
a un asesino para que lo matara.
910
01:02:22,887 --> 01:02:23,977
Bueno...
911
01:02:24,190 --> 01:02:25,800
Si plane� el asesinato...
912
01:02:26,790 --> 01:02:29,800
entonces su prometida tiene una raz�n
para defender al asesino, �o no?
913
01:02:30,113 --> 01:02:31,363
Para controlarlo.
914
01:02:33,435 --> 01:02:34,925
Mia renunci� al caso.
915
01:02:35,591 --> 01:02:37,441
Todav�a tiene un
motivo, se�or Hauer.
916
01:02:37,830 --> 01:02:39,919
Su padre le despidi� y eso le doli�.
917
01:02:40,490 --> 01:02:42,125
Ahora mismo no tiene trabajo, �no?
918
01:02:42,766 --> 01:02:44,922
Eso ni es bueno para los
nervios ni para la econom�a.
919
01:02:45,716 --> 01:02:47,383
�Y por eso lo mand� matar?
920
01:02:49,479 --> 01:02:52,228
Se�or Oberl�nder, la empresa
est� pr�cticamente en quiebra.
921
01:02:56,310 --> 01:02:57,680
Tengo que irme, lo siento.
922
01:02:58,783 --> 01:03:02,153
�C�mo? �Entra aqu� con
esas acusaciones y luego se va?
923
01:03:02,990 --> 01:03:04,747
Vamos a verificar lo de la empresa.
924
01:03:04,898 --> 01:03:06,191
Quiebra y todo eso.
925
01:03:06,565 --> 01:03:07,653
Lo siento.
926
01:03:08,569 --> 01:03:09,699
S�. Yo tambi�n.
927
01:03:44,693 --> 01:03:45,783
�Y?
928
01:03:46,582 --> 01:03:48,572
�Todav�a en el caso del
asesinato por encargo?
929
01:03:56,615 --> 01:03:58,051
Una chica quiere morir.
930
01:03:59,470 --> 01:04:00,640
En este lugar.
931
01:04:02,259 --> 01:04:03,549
Nadie sabe por qu�.
932
01:04:04,888 --> 01:04:07,349
Y tres semanas despu�s,
un hombre apu�ala a otro.
933
01:04:07,892 --> 01:04:09,469
Otra vez en el fantasma del camino.
934
01:04:09,547 --> 01:04:11,085
Pero no tiene que estar relacionado.
935
01:04:11,211 --> 01:04:12,921
Y mucho menos con
estas supersticiones.
936
01:04:13,590 --> 01:04:15,520
Hay una conexi�n, Oberl�nder.
937
01:04:16,248 --> 01:04:17,338
Y est� aqu�.
938
01:04:17,627 --> 01:04:18,757
Exactamente aqu�.
939
01:04:19,536 --> 01:04:20,786
Simplemente no la vemos.
940
01:04:20,997 --> 01:04:23,607
El servicio de emergencias no tiene
nada sobre Sophia Burgstaller.
941
01:04:24,066 --> 01:04:25,778
El suicidio solo fue un intento.
942
01:04:34,750 --> 01:04:36,300
�No tenemos nada m�s que la cuerda?
943
01:04:36,325 --> 01:04:38,622
Solo algunas fotos de la ni�a
en urgencias.
944
01:04:44,419 --> 01:04:45,669
- �Ve eso?
- �Qu�?
945
01:04:52,017 --> 01:04:53,954
�No vuelva a actuar a mis espaldas!
946
01:04:54,758 --> 01:04:56,259
- Zeiler, yo...
- �Nunca m�s!
947
01:05:03,670 --> 01:05:07,763
Bueno, no me gustan mucho las fotos
prefiero ver el original en la mesa.
948
01:05:07,983 --> 01:05:09,873
La ni�a est� viva, por
suerte, se�or Egger.
949
01:05:10,249 --> 01:05:11,279
S�.
950
01:05:12,174 --> 01:05:13,318
Bueno...
951
01:05:13,514 --> 01:05:15,022
Hematomas...
952
01:05:15,334 --> 01:05:16,885
marcas de presi�n.
953
01:05:17,470 --> 01:05:19,116
Tales desgarros en
los vasos sangu�neos...
954
01:05:19,141 --> 01:05:20,938
llevan tiempo para
desarrollar decoloraci�n.
955
01:05:20,963 --> 01:05:23,806
Es bastante fascinante, tiene que
ver con la coagulaci�n de la sangre.
956
01:05:26,259 --> 01:05:27,868
La cuerda y los hematomas.
957
01:05:28,305 --> 01:05:29,525
No coinciden, �verdad?
958
01:05:29,550 --> 01:05:31,157
�S�! No coinciden.
959
01:05:31,353 --> 01:05:33,403
Para la cuerda, los hematomas
son demasiado anchos.
960
01:05:33,514 --> 01:05:37,021
Bueno, eso podr�an
ser marcas de manos.
961
01:05:39,870 --> 01:05:41,480
Alguien la estrangul�.
962
01:05:44,061 --> 01:05:45,791
Pero quer�an que
pareciera un suicidio.
963
01:05:50,343 --> 01:05:51,411
Gracias.
964
01:05:51,619 --> 01:05:52,653
De nada.
965
01:05:53,273 --> 01:05:57,070
Si se piensa bien, no tiene sentido.
966
01:05:57,391 --> 01:05:59,524
Eso se aplica a muchas cosas
en la vida, Komlatschek.
967
01:05:59,549 --> 01:06:00,988
�Qu� quiere decir exactamente?
968
01:06:01,098 --> 01:06:03,234
Su idea del asesinato por encargo.
969
01:06:03,695 --> 01:06:06,043
Eso ya est� descartado.
Zeiler tiene raz�n.
970
01:06:06,085 --> 01:06:09,593
A veces tambi�n es importante
saber por qu� tiene raz�n.
971
01:06:09,793 --> 01:06:10,843
�S�?
972
01:06:11,345 --> 01:06:13,970
Jakob Stocking recibi�
un mensaje de texto.
973
01:06:14,065 --> 01:06:16,165
Si fuera un asesino
fr�o y calculador...
974
01:06:16,190 --> 01:06:18,611
eso tendr�a que
ser parte de su plan.
975
01:06:18,636 --> 01:06:22,440
Pero la cabina telef�nica cerca
de la escena del crimen no tiene sentido.
976
01:06:22,732 --> 01:06:24,098
Sophia Burgstaller.
977
01:06:24,951 --> 01:06:27,091
No fue intento de suicidio,
sino intento de asesinato.
978
01:06:27,116 --> 01:06:28,146
�Qu�?
979
01:06:28,393 --> 01:06:30,185
Tenemos ADN en la cuerda.
980
01:06:30,232 --> 01:06:31,935
- �De la v�ctima?
- Del agresor.
981
01:06:32,586 --> 01:06:33,751
Ingo Hauer...
982
01:06:33,900 --> 01:06:35,563
el empresario
constructor asesinado.
983
01:06:41,770 --> 01:06:42,940
Se�ora Burgstaller.
984
01:06:44,950 --> 01:06:46,956
- Tenemos que hablar.
- �V�yase!
985
01:06:46,981 --> 01:06:48,047
He estado pensando.
986
01:06:48,640 --> 01:06:51,130
Mis padres no eran mis padres.
987
01:06:51,155 --> 01:06:52,645
Seis a�os en los Alpes.
988
01:06:52,670 --> 01:06:55,249
�Familia?
�La infancia m�s feliz?
989
01:06:55,507 --> 01:06:58,499
- �Y si me escondieron all�?
- �D�jame en paz!
990
01:06:58,670 --> 01:07:00,501
Pensemos, solo hablemos.
991
01:07:00,526 --> 01:07:02,619
- Voy a llamar a la polic�a.
- �L�rguese!
992
01:07:02,644 --> 01:07:05,768
�Vete al diablo!
�Vete al diablo!
993
01:07:10,550 --> 01:07:11,720
Entra.
994
01:07:14,790 --> 01:07:17,282
Sophia era muy cuidadosa y
se preocupaba por los muebles.
995
01:07:17,307 --> 01:07:20,487
Con ella todo era
voluntario, pero ese d�a...
996
01:07:20,651 --> 01:07:22,361
nadie sab�a exactamente
d�nde estaba.
997
01:07:22,386 --> 01:07:24,190
Genial. Tanto por la supervisi�n.
998
01:07:24,414 --> 01:07:28,151
Tiene 15 a�os, y esto es un
campamento juvenil, no una prisi�n.
999
01:07:28,717 --> 01:07:30,557
�Ingo Hauer estuvo alguna
vez en el campamento?
1000
01:07:31,350 --> 01:07:32,357
No.
1001
01:07:32,487 --> 01:07:33,615
�Pas� algo?
1002
01:07:33,670 --> 01:07:35,619
�Humillaci�n, acoso,
algo por el estilo?
1003
01:07:35,910 --> 01:07:37,520
�Estaba enamorada de alguien?
1004
01:07:37,716 --> 01:07:40,326
No sab�a que estuviera
saliendo con alguien.
1005
01:07:41,281 --> 01:07:42,591
�No notaron nada?
1006
01:07:43,176 --> 01:07:45,488
No ha pasado nada de
eso, se�or Oberl�nder.
1007
01:07:45,832 --> 01:07:48,496
�Mia Burgstaller recogi� las
pertenencias privadas de su hija?
1008
01:07:48,663 --> 01:07:52,215
S�. Y las cosas del curso de
manualidades las pusimos en la tienda.
1009
01:07:52,240 --> 01:07:53,570
�Por qu� sigue aqu� su tienda?
1010
01:07:53,922 --> 01:07:57,090
Nadie ha tenido el valor de
desmontarla. Ella sigue viva.
1011
01:07:57,682 --> 01:07:59,867
No me pareci� correcto, �entiende?
1012
01:08:00,434 --> 01:08:01,644
Lo entiendo.
1013
01:08:15,510 --> 01:08:16,760
Todos est�n de buen humor.
1014
01:08:17,230 --> 01:08:18,440
Y sin necesidad de m�viles.
1015
01:08:19,430 --> 01:08:21,736
S�. �Significa eso que
soy un buen educador?
1016
01:08:45,670 --> 01:08:46,880
Ese es Jakob Stocking.
1017
01:08:47,732 --> 01:08:49,041
�C�mo lo sabe?
1018
01:08:49,365 --> 01:08:50,572
Por el registro.
1019
01:08:50,838 --> 01:08:52,787
En la casa hay fotos
familiares por todas partes.
1020
01:08:53,390 --> 01:08:54,560
Ese es Jakob Stocking.
1021
01:08:55,311 --> 01:08:56,721
�C�mo consigui� Sophia esa foto?
1022
01:08:57,529 --> 01:09:01,115
Bueno, a menudo encontramos
fotos viejas y cartas y cosas as�.
1023
01:09:01,150 --> 01:09:02,214
�Qu� quiere decir?
1024
01:09:02,238 --> 01:09:04,165
De los muebles de los
propietarios anteriores.
1025
01:09:04,190 --> 01:09:06,800
En los cajones siempre
aparece alguna cosa vieja.
1026
01:09:08,550 --> 01:09:09,880
Esa es la conexi�n l�gica.
1027
01:09:10,350 --> 01:09:11,720
Y la intersecci�n.
1028
01:09:11,884 --> 01:09:13,964
La casa estaba pr�cticamente
vac�a, casi sin muebles.
1029
01:09:14,418 --> 01:09:16,769
- Terminaron aqu�.
- Junto con la foto.
1030
01:09:18,234 --> 01:09:20,894
Sophia conoc�a al chico
por las fotos de su madre.
1031
01:09:21,137 --> 01:09:24,583
Luego llam� al servicio de recogida
y pregunt� de qui�n eran los muebles.
1032
01:09:24,973 --> 01:09:27,560
Eso significa que el mensaje de
texto an�nimo a Jakob Stocking...
1033
01:09:28,070 --> 01:09:29,200
es de ella.
1034
01:09:29,232 --> 01:09:31,810
Y de ah� la cabina telef�nica.
Aqu� no hay m�viles.
1035
01:09:34,750 --> 01:09:36,669
�Pero qu� pretend�a con ese plano?
1036
01:09:44,070 --> 01:09:46,840
Para qu� necesitaba
Sophia los planos, no lo s�.
1037
01:09:46,865 --> 01:09:48,426
Hice algunas copias.
1038
01:09:48,590 --> 01:09:50,272
No hab�a nada
fuera de lo com�n.
1039
01:09:50,297 --> 01:09:51,497
�Qu� significa eso?
1040
01:09:51,870 --> 01:09:53,998
El jefe se enfureci�,
como tantas veces.
1041
01:09:54,251 --> 01:09:55,781
No siempre ten�a sentido.
1042
01:09:56,282 --> 01:09:59,719
�Por qu� ten�a Ingo Hauer un
plano de la mansi�n de Mia Burgstaller?
1043
01:10:01,150 --> 01:10:03,740
�l le hac�a ofertas continuamente.
1044
01:10:04,510 --> 01:10:07,040
Para eso necesitaba el jefe los
antiguos documentos y planos.
1045
01:10:08,710 --> 01:10:11,414
Con gusto le hice copias a la chica.
1046
01:10:12,444 --> 01:10:14,999
Pero solo se llev�
los planos del s�tano.
1047
01:10:26,291 --> 01:10:27,861
A Sophia nunca le
interes� la mansi�n.
1048
01:10:28,230 --> 01:10:29,520
Solo le interesaba este s�tano.
1049
01:10:29,990 --> 01:10:31,920
El contratista lo descubri�.
1050
01:10:32,194 --> 01:10:33,404
Se conoc�an.
1051
01:10:33,873 --> 01:10:35,867
Debi� contarle lo que
sab�a y lo que planeaba.
1052
01:10:35,892 --> 01:10:36,992
Y �l quiere matarla.
1053
01:10:38,285 --> 01:10:39,304
Por aqu�.
1054
01:11:10,350 --> 01:11:11,440
Acogedor.
1055
01:11:27,910 --> 01:11:28,960
�Ah�!
1056
01:11:29,989 --> 01:11:31,279
Sophia estuvo aqu�.
1057
01:11:54,671 --> 01:11:56,366
Seg�n el plano, aqu�
hab�a un pasadizo.
1058
01:11:56,795 --> 01:11:57,965
�D�nde? �Aqu�?
1059
01:12:00,435 --> 01:12:01,565
Sophia lo sab�a.
1060
01:12:06,950 --> 01:12:08,120
Ilumine aqu�, por favor.
1061
01:12:36,777 --> 01:12:38,067
�Qu� es esto?
1062
01:12:39,554 --> 01:12:41,433
El fantasma del
camino de H�rbranz.
1063
01:12:41,457 --> 01:12:43,342
Nunca pens� que ser�a real.
1064
01:12:43,917 --> 01:12:48,385
Con la maldici�n desciendes,
de aqu� a all� no volver�s jam�s.
1065
01:12:50,918 --> 01:12:53,768
Eso fue hace unos 25 a�os,
sus compa�eros tienen raz�n.
1066
01:12:54,174 --> 01:12:55,674
Lo puede ver por los zapatos.
1067
01:12:55,812 --> 01:12:58,158
Yo no me fijo en la moda,
se�or Komlatschek...
1068
01:12:58,182 --> 01:13:00,125
m�s bien en el grado
de momificaci�n...
1069
01:13:00,150 --> 01:13:02,675
la humedad y la
ventilaci�n de la habitaci�n.
1070
01:13:02,700 --> 01:13:04,754
- Temperatura.
- Son hombre y mujer, �verdad?
1071
01:13:04,950 --> 01:13:06,240
Llevaban anillos de boda.
1072
01:13:06,265 --> 01:13:09,264
Pero la forma en la que se encontraron,
nadie se acuesta a morir.
1073
01:13:09,289 --> 01:13:11,579
Ya estaban muertos
antes de ser emparedados.
1074
01:13:15,648 --> 01:13:17,490
Mi madre estaba tan
orgullosa de los anillos.
1075
01:13:19,675 --> 01:13:20,845
Eran felices.
1076
01:13:24,830 --> 01:13:26,120
Todos �ramos felices.
1077
01:13:39,609 --> 01:13:41,109
No me abandonaron.
1078
01:13:41,134 --> 01:13:44,040
Su madre y su marido nunca
dejaron la casa, se�ora Burgstaller.
1079
01:13:44,926 --> 01:13:46,056
Fueron asesinados.
1080
01:13:50,373 --> 01:13:52,143
�Qu� tiene eso que ver con mi hija?
1081
01:13:53,551 --> 01:13:56,301
Su hija encontr� esto mientras
constru�a muebles en el campamento.
1082
01:14:00,529 --> 01:14:02,630
- �De qui�n es?
- De uno de los donantes de muebles.
1083
01:14:05,743 --> 01:14:06,913
Es mi hermano.
1084
01:14:08,155 --> 01:14:09,523
�Qui�nes son estas personas?
1085
01:14:10,218 --> 01:14:13,428
Sophia reconoci� a su hermano
en la foto. Igual que usted.
1086
01:14:15,682 --> 01:14:18,867
Creo que vio otras fotos de �l.
Supongo que aqu�, en su casa.
1087
01:14:30,270 --> 01:14:32,680
Solo tengo una foto
de mi hermano y de m�.
1088
01:14:43,496 --> 01:14:45,645
- Hay una entrada.
- Sophia estuvo en el s�tano.
1089
01:14:46,115 --> 01:14:48,445
Pero ya no hab�a pasadizo.
En su lugar, una pared.
1090
01:14:49,021 --> 01:14:50,644
Por eso consigui� los planos.
1091
01:14:52,230 --> 01:14:53,600
�Los encontraron ah�?
1092
01:14:54,696 --> 01:14:55,866
�D�nde est�?
1093
01:14:59,875 --> 01:15:01,165
Venga con nosotros.
1094
01:15:42,620 --> 01:15:44,026
No puedes recordarlo.
1095
01:15:44,382 --> 01:15:45,592
Eras demasiado peque�o.
1096
01:16:47,582 --> 01:16:49,590
El SMS era de tu hija.
1097
01:16:50,990 --> 01:16:53,992
Quer�a decirme algo
sobre mis padres, estos...
1098
01:16:54,486 --> 01:16:56,256
padres, mi padre y...
1099
01:16:58,280 --> 01:16:59,546
nuestra madre.
1100
01:17:04,470 --> 01:17:05,680
�ramos una familia.
1101
01:17:09,621 --> 01:17:10,983
�Qu� pas�?
1102
01:17:11,434 --> 01:17:13,934
Los golpearon hasta
matarlos, a los dos. Bueno...
1103
01:17:14,374 --> 01:17:16,904
La mujer pudo haber
sufrido una ca�da fatal.
1104
01:17:16,929 --> 01:17:18,889
Contra el borde de una
mesa o algo as�. Mire aqu�.
1105
01:17:20,414 --> 01:17:21,864
El caso del hombre es diferente.
1106
01:17:21,889 --> 01:17:24,363
Recibi� varios golpes
fuertes hasta morir.
1107
01:17:25,456 --> 01:17:28,565
Quiz�s la pelea con la
mujer se sali� de control.
1108
01:17:28,864 --> 01:17:29,975
Es posible.
1109
01:17:29,999 --> 01:17:31,445
Un accidente, ella muere.
1110
01:17:31,837 --> 01:17:33,087
Y queda muerta en el suelo.
1111
01:17:34,192 --> 01:17:37,145
Y luego una pelea feroz,
una lucha a muerte...
1112
01:17:37,170 --> 01:17:39,648
entre el hombre y un...
1113
01:17:40,020 --> 01:17:41,205
posible atacante.
1114
01:17:41,230 --> 01:17:44,040
Es posible. Pero, �importa?
Sabemos qui�n fue.
1115
01:17:44,332 --> 01:17:45,422
�Lo sabemos?
1116
01:17:46,173 --> 01:17:49,292
Mover cad�veres requiere
esfuerzo y fuerza f�sica.
1117
01:17:49,317 --> 01:17:51,081
Eso deja rastros, hasta hoy.
1118
01:17:52,420 --> 01:17:53,748
- �Tienen ADN?
- S�.
1119
01:17:55,030 --> 01:17:56,082
Buen trabajo.
1120
01:17:56,106 --> 01:17:58,240
Es el mismo que encontramos
en la cuerda de la chica.
1121
01:17:59,365 --> 01:18:00,655
�Ingo Hauer?
1122
01:18:01,390 --> 01:18:04,154
Y otra persona
desconocida, un hombre.
1123
01:18:09,583 --> 01:18:10,950
Mi padre es un asesino.
1124
01:18:11,848 --> 01:18:12,872
S�.
1125
01:18:13,049 --> 01:18:14,528
Las pruebas son claras.
1126
01:18:15,467 --> 01:18:16,837
Hemos encontrado su ADN.
1127
01:18:17,190 --> 01:18:19,856
No solo en los cad�veres
emparedados, sino tambi�n en la cuerda...
1128
01:18:19,881 --> 01:18:21,566
con la que se intent�
ahorcar a Sophia.
1129
01:18:24,187 --> 01:18:25,807
�Quer�a matar a nuestra Sophia?
1130
01:18:26,260 --> 01:18:27,654
Igual que a Jakob Stocking.
1131
01:18:27,872 --> 01:18:29,544
Solo que �l pudo defenderse.
1132
01:18:31,757 --> 01:18:32,807
�Pero por qu�?
1133
01:18:33,277 --> 01:18:34,407
�Por qu�?
1134
01:18:35,060 --> 01:18:36,750
Para encubrir lo que pas� entonces.
1135
01:18:36,775 --> 01:18:38,599
Porque Sophia sacar�a todo a la luz.
1136
01:18:38,660 --> 01:18:41,150
Tambi�n que el ni�o
sobrevivi� y fue entregado.
1137
01:18:44,620 --> 01:18:46,824
Mi padre tambi�n quer�a matarlo.
1138
01:18:46,900 --> 01:18:48,692
Lo dice usted. Hoy.
1139
01:18:49,255 --> 01:18:50,385
�Y entonces no?
1140
01:18:54,750 --> 01:18:55,880
�Mi padre!
1141
01:19:04,660 --> 01:19:05,910
�C�mo le voy a decir a Mia...?
1142
01:19:07,060 --> 01:19:10,644
�C�mo voy a volver a
mirar a su padre a los ojos?
1143
01:19:11,180 --> 01:19:12,789
�Y ellos fueron amigos!
1144
01:19:13,960 --> 01:19:15,050
�Qui�nes?
1145
01:19:15,560 --> 01:19:16,970
Mi padre y el padre de Mia.
1146
01:19:17,346 --> 01:19:18,516
Antes de nuestro tiempo.
1147
01:19:23,020 --> 01:19:25,030
Los fines de semana
siempre estaba con mi padre.
1148
01:19:29,940 --> 01:19:31,550
Pero prefer�a irme a casa.
1149
01:19:32,940 --> 01:19:34,070
Con mi hermanito.
1150
01:19:43,140 --> 01:19:45,400
Voy a ir al hospital a
ver a Sophia y a mi padre.
1151
01:19:47,940 --> 01:19:49,150
�Quieres venir?
1152
01:19:54,143 --> 01:19:55,473
Dame un poco m�s de tiempo.
1153
01:19:57,860 --> 01:19:58,950
S�, claro.
1154
01:20:23,300 --> 01:20:24,510
Estoy aliviada.
1155
01:20:27,220 --> 01:20:28,310
�Es malo?
1156
01:20:29,428 --> 01:20:30,638
Es normal.
1157
01:20:31,180 --> 01:20:32,230
Cr�eme.
1158
01:20:33,460 --> 01:20:34,906
La certeza es un regalo.
1159
01:20:35,516 --> 01:20:36,960
Despu�s de tanto tiempo.
1160
01:20:43,002 --> 01:20:44,020
Cu�date.
1161
01:20:44,432 --> 01:20:45,521
Cu�date.
1162
01:20:59,006 --> 01:21:01,186
He estado pensando toda
la noche, pero no lo entiendo.
1163
01:21:02,584 --> 01:21:04,569
Una pareja es
asesinada y emparedada.
1164
01:21:04,780 --> 01:21:06,605
Pero su peque�o hijo
es perdonado.
1165
01:21:06,730 --> 01:21:07,764
�Por qu�?
1166
01:21:08,030 --> 01:21:09,570
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1167
01:21:11,028 --> 01:21:12,926
Tal vez no fue un
asesinato premeditado.
1168
01:21:13,380 --> 01:21:15,247
Pero el encubrimiento en el s�tano.
1169
01:21:16,125 --> 01:21:17,344
Eso fue bien pensado.
1170
01:21:18,053 --> 01:21:19,143
Vaya.
1171
01:21:19,660 --> 01:21:21,601
�Dos caras de un
mismo criminal o qu�?
1172
01:21:22,460 --> 01:21:25,829
�Dos criminales! Seg�n Egger,
hay otro ADN en los cad�veres.
1173
01:21:25,900 --> 01:21:26,990
Masculino.
1174
01:21:28,300 --> 01:21:30,650
Albert Hauer dijo que
los dos eran amigos.
1175
01:21:30,849 --> 01:21:32,259
Su padre y Paul Burgstaller.
1176
01:21:32,659 --> 01:21:34,420
Esa ser�a mi palabra clave.
1177
01:21:34,444 --> 01:21:35,846
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1178
01:21:36,416 --> 01:21:38,286
�Listos para un peque�o
viaje en el tiempo?
1179
01:21:39,220 --> 01:21:41,468
La respuesta del registro catastral.
1180
01:21:41,997 --> 01:21:44,070
La venta de la
granja fue confirmada.
1181
01:21:44,859 --> 01:21:47,046
�Todav�a recopilando
informaci�n sobre Jakob Stocking?
1182
01:21:47,408 --> 01:21:48,818
Por el registro de la propiedad.
1183
01:21:49,540 --> 01:21:51,670
Para eso se necesita un notario.
1184
01:21:52,350 --> 01:21:57,396
Y, �qui�n cree que gestion� la venta de la
granja de los Stocking en aquel entonces?
1185
01:21:58,288 --> 01:22:00,123
El abogado y notario...
1186
01:22:00,758 --> 01:22:02,475
Paul Burgstaller.
1187
01:22:19,799 --> 01:22:21,829
Ahora te sugiero que hables ahora.
1188
01:22:23,854 --> 01:22:25,110
No he hecho nada.
1189
01:22:25,392 --> 01:22:26,602
Te est�s confundiendo.
1190
01:22:27,212 --> 01:22:28,812
�No deber�as haber aparecido?
1191
01:22:29,359 --> 01:22:30,706
Con el extintor.
1192
01:22:33,398 --> 01:22:34,733
Conoc�as a mis padres.
1193
01:22:35,570 --> 01:22:37,380
Te equivocas. Por favor.
1194
01:22:37,420 --> 01:22:40,118
Encontr� tu nombre en sus documentos.
Vendiste la granja para ellos.
1195
01:22:40,143 --> 01:22:41,985
Conoc�as a mis padres.
1196
01:22:42,010 --> 01:22:43,853
Te salv� la vida, t�.
1197
01:22:44,187 --> 01:22:45,916
�A qui�n golpeaste primero?
1198
01:22:47,565 --> 01:22:49,148
�A mi padre o a mi madre?
1199
01:22:50,537 --> 01:22:51,827
Fue un accidente.
1200
01:22:57,302 --> 01:22:58,350
Ella...
1201
01:22:58,542 --> 01:22:59,710
se cay�.
1202
01:23:01,766 --> 01:23:04,336
Nos peleamos, lo admito.
1203
01:23:05,260 --> 01:23:06,914
Dej� de moverse.
1204
01:23:07,060 --> 01:23:08,750
No quer�a hacerle da�o, pero...
1205
01:23:10,126 --> 01:23:11,835
Tu padre no pod�a entenderlo.
1206
01:23:12,180 --> 01:23:13,270
Estaba fuera de s�.
1207
01:23:13,295 --> 01:23:15,680
- �Y por eso tambi�n lo mataste a �l?
- No, no.
1208
01:23:16,460 --> 01:23:17,490
Ingo.
1209
01:23:17,931 --> 01:23:18,959
Ingo...
1210
01:23:19,112 --> 01:23:20,263
fue �l.
1211
01:23:21,060 --> 01:23:23,207
�l me acompa��,
hab�a mucho que hacer.
1212
01:23:23,232 --> 01:23:24,897
Atacasteis a mis
padres entre los dos.
1213
01:23:24,922 --> 01:23:26,292
�No fue un ataque!
1214
01:23:29,225 --> 01:23:31,355
Quer�an llevarse a Mia.
1215
01:23:31,380 --> 01:23:33,284
Quer�an llev�rsela...
1216
01:23:33,308 --> 01:23:34,891
de hecho a Francia.
1217
01:23:35,392 --> 01:23:36,481
Yo...
1218
01:23:36,852 --> 01:23:38,984
no pod�a permitir
que me quitaran a Mia.
1219
01:23:39,371 --> 01:23:40,821
�Por nada del mundo!
1220
01:23:43,300 --> 01:23:45,270
Todo sali� terriblemente mal.
1221
01:23:46,538 --> 01:23:47,948
No ten�a arreglo.
1222
01:23:57,955 --> 01:23:59,325
�Qu� ha hecho mi padre?
1223
01:23:59,553 --> 01:24:00,763
Espere aqu�.
1224
01:24:09,540 --> 01:24:10,622
Lo de la pared...
1225
01:24:10,903 --> 01:24:12,112
fue idea suya.
1226
01:24:14,180 --> 01:24:16,190
Se llev� todo lo que ten�a valor.
1227
01:24:19,569 --> 01:24:21,339
Y luego, hubo
tranquilidad para siempre.
1228
01:24:24,103 --> 01:24:25,174
Hasta...
1229
01:24:25,845 --> 01:24:27,437
hasta que Sophia baj� al s�tano.
1230
01:24:27,462 --> 01:24:30,540
�Y luego quer�as matar a tu propia nieta
para proteger el secreto?
1231
01:24:30,791 --> 01:24:33,219
No, nunca lo habr�a
permitido, por nada del mundo.
1232
01:24:33,244 --> 01:24:36,478
No pod�a imaginar que Ingo
perder�a el control de nuevo.
1233
01:24:38,986 --> 01:24:40,196
Luego, estaba muerto.
1234
01:24:41,977 --> 01:24:43,107
Bien hecho.
1235
01:24:53,881 --> 01:24:55,011
Bien hecho.
1236
01:24:55,497 --> 01:24:57,830
- �Suelta eso!
- �Inmediatamente! �Jakob!
1237
01:25:01,361 --> 01:25:02,411
�Jakob!
1238
01:25:17,577 --> 01:25:18,649
�Mia!
1239
01:25:19,489 --> 01:25:20,632
�Esc�chame!
1240
01:25:22,121 --> 01:25:24,331
Quer�an llevarte lejos de m�.
�Lo entiendes?
1241
01:25:24,856 --> 01:25:25,946
�Mia!
1242
01:25:26,408 --> 01:25:27,738
Todo es por su culpa.
1243
01:25:28,980 --> 01:25:30,040
�Mia!
1244
01:25:30,264 --> 01:25:31,300
�Mia!
1245
01:27:48,420 --> 01:27:49,558
Una locura.
1246
01:27:50,226 --> 01:27:52,292
Luna tambi�n pronto ser�
demasiado mayor para esto.
1247
01:27:56,100 --> 01:27:58,718
Por los fantasmas del camino
y que solo sea un cuento.
1248
01:28:04,820 --> 01:28:06,070
He preguntado de nuevo.
1249
01:28:07,417 --> 01:28:10,750
Raphael tiene una hermana,
pero vive en Berl�n...
1250
01:28:10,775 --> 01:28:12,346
�Komlatschek, d�jelo ya!
1251
01:28:16,312 --> 01:28:17,352
�Bueno?
1252
01:28:17,654 --> 01:28:18,727
Bueno.
1253
01:28:21,567 --> 01:28:22,617
�Todo bien?
1254
01:28:23,094 --> 01:28:24,542
S�. Todo est� bien.
1255
01:28:25,791 --> 01:28:26,797
Bien.
1256
01:28:26,822 --> 01:28:30,165
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
1257
01:28:31,618 --> 01:28:33,470
# dices...
1258
01:28:35,790 --> 01:28:38,009
# que cualquier otro...
1259
01:28:39,810 --> 01:28:41,610
# est� equivocado de nuevo.
1260
01:28:43,354 --> 01:28:45,010
# Te sientes...
1261
01:28:46,183 --> 01:28:48,307
# tan molesto...
1262
01:28:50,284 --> 01:28:52,205
# por el amor...
1263
01:28:53,748 --> 01:28:55,912
# que recibes.
1264
01:28:57,936 --> 01:28:59,779
# Es una mentira...
1265
01:29:01,972 --> 01:29:03,492
# que no romper�s.
1266
01:29:05,173 --> 01:29:07,107
# Pero voy a hacerte saber...
1267
01:29:09,080 --> 01:29:10,813
# que estoy aqu� otra vez.
1268
01:29:16,537 --> 01:29:18,747
# Estoy aqu� de nuevo.
95397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.