All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.12.Der.Wegspuk.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,730 --> 00:00:10,934 Solo decimos que vamos al bosque a buscar le�a. 2 00:00:11,172 --> 00:00:12,742 Luego nos colamos en la mansi�n. 3 00:00:12,767 --> 00:00:15,266 - Est� cerrada por todas partes. - Encontraremos una entrada. 4 00:00:15,686 --> 00:00:17,459 Ser�n tomas geniales. 5 00:00:26,243 --> 00:00:28,853 �Qu� pasa si Rafael y Lisa se enteran? 6 00:00:28,956 --> 00:00:30,526 No se enterar�n de nada. 7 00:00:42,623 --> 00:00:48,733 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 8 00:00:48,758 --> 00:00:53,259 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA EL FANTASMA DEL CAMINO. 9 00:00:53,353 --> 00:00:57,186 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 10 00:00:57,360 --> 00:00:58,762 Esto es totalmente tenebroso. 11 00:00:58,786 --> 00:01:01,403 �Qu�? Donde hay fantasmas, siempre es tenebroso. 12 00:01:01,461 --> 00:01:02,591 S�, totalmente. 13 00:01:10,330 --> 00:01:12,415 �En ese �rbol se colg�? 14 00:01:13,530 --> 00:01:14,927 No lo s�, chicos. 15 00:01:14,951 --> 00:01:16,080 Vamos ya. 16 00:02:31,131 --> 00:02:32,385 Chicos, d�monos la vuelta. 17 00:02:32,409 --> 00:02:33,568 Tonter�as. 18 00:02:34,711 --> 00:02:35,801 Yo me voy ahora. 19 00:02:36,340 --> 00:02:38,063 T� te quedas aqu�. 20 00:03:12,192 --> 00:03:13,538 - Vamos, v�monos. - No. 21 00:03:35,175 --> 00:03:36,745 - Vamos, salgamos de aqu�. - R�pido. 22 00:03:39,121 --> 00:03:40,601 �Quietos! 23 00:03:40,625 --> 00:03:41,901 �Deteneos! 24 00:03:41,925 --> 00:03:43,215 �Esperad! 25 00:04:07,390 --> 00:04:08,920 El culpable podr�a seguir aqu�. 26 00:04:10,910 --> 00:04:13,144 �Es este el �nico camino de entrada y salida de la casa? 27 00:04:13,270 --> 00:04:14,904 Por aqu� o a trav�s del jard�n. 28 00:04:15,396 --> 00:04:16,958 Los ni�os saltaron el muro. 29 00:04:17,478 --> 00:04:18,637 �Estaba cerrado? 30 00:04:18,843 --> 00:04:19,893 S�. 31 00:04:20,750 --> 00:04:23,200 Los sabuesos estar�n aqu� en menos de una hora. 32 00:04:23,225 --> 00:04:25,578 En una hora, ya habr� huido. 33 00:04:26,097 --> 00:04:27,787 Si es listo, no lo encontrar�n. 34 00:04:29,911 --> 00:04:31,093 Qu� locura. 35 00:04:31,117 --> 00:04:33,081 Nosotros tambi�n habr�amos entrado aqu� de ni�os. 36 00:04:33,906 --> 00:04:35,542 Esto estaba tirado en el suelo. 37 00:04:36,609 --> 00:04:38,046 No muy bien escondido. 38 00:04:39,002 --> 00:04:40,640 �Escondido o lo dejaron caer? 39 00:04:41,343 --> 00:04:43,424 Bueno, las dimensiones y el di�metro coinciden. 40 00:04:43,508 --> 00:04:46,093 Una pu�alada en el coraz�n, y todo acab� en el mismo segundo. 41 00:04:46,118 --> 00:04:48,008 - Por eso no hay mucha sangre. - Genial. 42 00:04:48,602 --> 00:04:49,903 Es profesional. 43 00:04:50,223 --> 00:04:51,632 Alguien sabe lo que hace. 44 00:04:51,726 --> 00:04:52,840 Es posible. 45 00:04:52,969 --> 00:04:54,723 �O fue un golpe de suerte? 46 00:04:55,752 --> 00:04:56,883 Tambi�n es posible. 47 00:04:58,608 --> 00:04:59,978 Hablando de suerte. 48 00:05:00,786 --> 00:05:05,440 El asesino mata en soledad, pero fue filmado en el acto. 49 00:05:06,066 --> 00:05:07,716 Mala suerte para �l, buena para nosotros. 50 00:05:07,741 --> 00:05:10,191 Con la b�squeda p�blica, lo atraparemos. 51 00:05:19,313 --> 00:05:20,403 Ingo Hauer. 52 00:05:21,754 --> 00:05:23,633 Construcciones Hauer Sociedad Limitada. 53 00:05:25,350 --> 00:05:27,040 Esto me resulta familiar. 54 00:05:27,678 --> 00:05:30,326 No es de extra�ar, es un gran nombre local. 55 00:05:30,492 --> 00:05:32,702 El nombre con la cara es conocido. 56 00:05:33,344 --> 00:05:35,714 Quiz�s por eso se reuni� en un lugar tan apartado. 57 00:05:35,950 --> 00:05:37,360 Precisamente porque lo conocen. 58 00:05:37,830 --> 00:05:39,540 No es casual encontrarse aqu�. 59 00:05:40,450 --> 00:05:42,220 No parece un robo. 60 00:05:42,761 --> 00:05:44,909 Entonces tenemos una relaci�n entre la v�ctima... 61 00:05:47,088 --> 00:05:48,218 y el asesino. 62 00:06:39,858 --> 00:06:41,378 Burg & Taller Abogado. 63 00:07:26,410 --> 00:07:29,135 Esta ma�ana hice arroz con leche y se lo dej� a Sof�a en la cama. 64 00:07:30,172 --> 00:07:31,582 Es su comida favorita. 65 00:07:32,098 --> 00:07:33,308 Le encanta el olor. 66 00:07:34,570 --> 00:07:35,586 Voy en camino. 67 00:07:35,610 --> 00:07:37,895 No tienes que intentar algo nuevo cada d�a. 68 00:07:38,319 --> 00:07:39,649 Dale tiempo. 69 00:07:39,674 --> 00:07:41,595 Los m�dicos dicen que todo influye. 70 00:07:41,652 --> 00:07:44,300 La voz, la m�sica, el tacto. �Por qu� no tambi�n la comida? 71 00:07:44,402 --> 00:07:45,946 �Por qu� no tambi�n los olores? 72 00:07:45,970 --> 00:07:48,260 Recuerdos del sabor, algo bonito, de casa. 73 00:07:48,424 --> 00:07:49,994 Intenta calmarte. 74 00:07:52,985 --> 00:07:54,291 - S�. - Respira. 75 00:07:54,763 --> 00:07:56,450 Cuenta. Respira. 76 00:07:56,700 --> 00:07:58,266 Inhalo, exhalo. 77 00:07:59,170 --> 00:08:00,920 Lo superaremos juntos. 78 00:08:01,090 --> 00:08:02,820 Como lo superamos todo juntos. 79 00:08:03,414 --> 00:08:04,584 Hasta pronto. 80 00:08:18,787 --> 00:08:20,630 �Sabe d�nde est� el abogado? 81 00:08:21,307 --> 00:08:23,298 No estoy ejerciendo en este momento. 82 00:08:23,322 --> 00:08:24,397 Es urgente. 83 00:08:56,690 --> 00:08:57,734 Hola. 84 00:09:02,170 --> 00:09:03,220 �Zeiler? 85 00:09:05,325 --> 00:09:06,455 �Va todo bien? 86 00:09:15,709 --> 00:09:16,939 �Qu� est� haciendo aqu�? 87 00:09:17,107 --> 00:09:19,437 Los ni�os vienen por unas vacaciones junto al lago. 88 00:09:20,330 --> 00:09:21,660 �Esa fue una respuesta? 89 00:09:22,261 --> 00:09:23,351 Vacaciones. 90 00:09:24,096 --> 00:09:25,706 Rafael es el encargado, un pedagogo. 91 00:09:26,370 --> 00:09:27,580 �Su Rafael? 92 00:09:29,199 --> 00:09:30,704 No es mi Rafael. 93 00:09:32,606 --> 00:09:34,816 Luna tambi�n est� de vacaciones junto al lago. 94 00:09:38,130 --> 00:09:39,340 S�, puedo tranquilizarle. 95 00:09:40,239 --> 00:09:42,677 Aunque no quisiera su llave, Rafael no muerde. 96 00:09:46,654 --> 00:09:47,748 �Habla con �l? 97 00:09:48,657 --> 00:09:49,707 Gracias. 98 00:09:51,210 --> 00:09:53,120 �Quiere decir que no lo ha visto desde entonces? 99 00:09:56,656 --> 00:09:57,826 �En qu� punto estamos? 100 00:09:58,498 --> 00:09:59,834 �En qu�, por favor? 101 00:09:59,859 --> 00:10:01,069 Bueno, la t�cnica forense. 102 00:10:01,766 --> 00:10:03,016 �Algo relevante? 103 00:10:03,330 --> 00:10:06,259 Lamentablemente estamos abrumados por pistas no relacionadas. 104 00:10:06,290 --> 00:10:07,820 Este lugar est� muy frecuentado. 105 00:10:08,290 --> 00:10:10,110 No parece tan habitado, Komlatschek. 106 00:10:10,491 --> 00:10:14,076 Bueno, la mansi�n es tan escalofriante... 107 00:10:14,331 --> 00:10:16,037 que a veces hay fiestas. 108 00:10:16,216 --> 00:10:17,904 A veces con m�sica, a veces sin ella. 109 00:10:18,322 --> 00:10:19,524 A menudo con drogas. 110 00:10:19,774 --> 00:10:20,934 Nada serio. 111 00:10:22,054 --> 00:10:23,704 Aqu� se vive bien, �no? 112 00:10:24,064 --> 00:10:25,514 Y de vez en cuando tambi�n se muere. 113 00:10:26,305 --> 00:10:27,717 De alguna manera encaja. 114 00:10:29,788 --> 00:10:30,823 �Qu� encaja? 115 00:10:31,592 --> 00:10:33,710 Bueno, ya sabe. En general, �no? 116 00:10:34,224 --> 00:10:36,872 Recientemente hubo un intento de suicidio. 117 00:10:37,417 --> 00:10:38,661 Junto al pl�tano. 118 00:10:43,980 --> 00:10:47,003 No son aficionados a las leyendas y supersticiones, �no? 119 00:10:47,530 --> 00:10:48,820 Si no, lo sabr�an. 120 00:10:50,058 --> 00:10:52,588 El fantasma del camino de H�rbranz. 121 00:10:53,159 --> 00:10:56,229 En alg�n lugar por aqu� pasaba un camino. 122 00:10:56,760 --> 00:10:59,510 Y luego construyeron el pueblo justo encima. 123 00:11:00,770 --> 00:11:03,007 Est� maldito, toda esta zona. 124 00:11:06,370 --> 00:11:08,200 Deber�a haberme puesto otra cosa. 125 00:11:08,230 --> 00:11:09,264 No. 126 00:11:09,289 --> 00:11:11,094 Al menos lavarme. Parezco un delincuente. 127 00:11:11,119 --> 00:11:14,376 Se�or Stocking, no lo entiende, huir es una confesi�n de culpabilidad. 128 00:11:14,401 --> 00:11:17,540 Lavarse es destruir pruebas. Quien act�a en defensa propia, no huye. 129 00:11:17,916 --> 00:11:19,960 La polic�a lo estructura as�. 130 00:11:20,218 --> 00:11:22,118 Ha vuelto porque el shock se est� pasando. 131 00:11:22,375 --> 00:11:23,985 As� evitamos el problema. 132 00:11:26,010 --> 00:11:28,375 Esto no es evitar el problema. Es la verdad. 133 00:11:45,194 --> 00:11:46,264 �Sophia! 134 00:11:47,659 --> 00:11:48,789 �Sophia! 135 00:11:49,212 --> 00:11:50,606 �Sophia, qu� est�...! 136 00:11:50,630 --> 00:11:52,491 No, no, no. No mire. 137 00:11:53,234 --> 00:11:54,785 �D�jeme ir con ella! 138 00:11:54,810 --> 00:11:56,580 - Haremos todo lo posible. - �Sophia! 139 00:11:58,494 --> 00:12:00,704 �Vendr� conmigo como mi abogada, verdad? 140 00:12:03,410 --> 00:12:04,860 No soy su abogada. 141 00:12:06,570 --> 00:12:07,800 Por favor. 142 00:12:08,890 --> 00:12:11,233 Hola. Esto est� cerrado, operaci�n policial. 143 00:12:11,444 --> 00:12:12,514 Por favor. 144 00:12:22,070 --> 00:12:23,360 �Qui�n est� a cargo aqu�? 145 00:12:23,744 --> 00:12:24,896 El comisario. 146 00:12:24,920 --> 00:12:26,290 - La llevar� adentro. - S�. 147 00:12:29,986 --> 00:12:31,330 Ahora ten�is... 148 00:12:49,779 --> 00:12:50,949 No conozco a ese hombre. 149 00:12:50,974 --> 00:12:53,318 Nunca lo hab�a visto antes. 150 00:12:53,343 --> 00:12:54,753 Solo sab�a del lugar de encuentro. 151 00:12:54,778 --> 00:12:56,903 - �D�nde fue exactamente? - Junto al viejo �rbol. 152 00:12:58,445 --> 00:13:02,365 �l vino, me agarr� sin decir palabra, y yo corr�. 153 00:13:02,390 --> 00:13:03,396 �Hacia la casa? 154 00:13:03,810 --> 00:13:05,110 Fue mi primer instinto. 155 00:13:05,135 --> 00:13:07,433 El desconocido lo sigui�, y no tiene idea de por qu�. 156 00:13:07,458 --> 00:13:09,588 - �Estaba en p�nico? - �Qu� hac�a usted all� afuera? 157 00:13:11,297 --> 00:13:12,338 No. 158 00:13:13,180 --> 00:13:15,910 No, no responda hasta que tenga una representaci�n adecuada. 159 00:13:17,281 --> 00:13:18,931 Pensaba que era su abogada. 160 00:13:22,124 --> 00:13:23,214 S�. 161 00:13:23,979 --> 00:13:25,397 Represento al se�or Stocking. 162 00:13:25,897 --> 00:13:27,874 - Y primero hablaremos de todo. - No. 163 00:13:28,387 --> 00:13:31,397 Ir� al servicio de identificaci�n y luego hablaremos. 164 00:13:51,345 --> 00:13:52,579 Voy a echar un vistazo. 165 00:13:55,550 --> 00:13:56,798 Se�ora Burgstaller... 166 00:13:57,576 --> 00:13:58,927 venga por favor. 167 00:14:04,387 --> 00:14:06,621 Acompa�e a la se�ora Burgstaller a su coche, por favor. 168 00:14:21,128 --> 00:14:22,894 No es la mejor ocasi�n para volvernos a ver. 169 00:14:22,919 --> 00:14:25,729 Mis expectativas para nosotros ya no son muy altas, Oberl�nder. 170 00:14:26,081 --> 00:14:27,249 �Qu� quiere decir? 171 00:14:27,273 --> 00:14:28,737 �Ve su furgoneta? 172 00:14:28,779 --> 00:14:30,869 Es �nica en Bregenz, con un sonido t�pico. 173 00:14:31,651 --> 00:14:34,781 Entienda, un ciego podr�a reconocerlo en un callej�n de noche. 174 00:14:41,793 --> 00:14:43,304 - �Los padres ya lo saben? - S�. 175 00:14:44,150 --> 00:14:45,430 Van a venir a recogerlos pronto. 176 00:14:52,550 --> 00:14:54,560 Es una pobre mujer, Burgstaller. 177 00:14:57,648 --> 00:14:58,746 �La abogada? �Por qu�? 178 00:14:58,770 --> 00:15:00,498 La prometida del hijo de Ingo Hauer. 179 00:15:01,070 --> 00:15:02,830 �Est� comprometida con el hijo de la v�ctima? 180 00:15:02,855 --> 00:15:05,351 S�, claro. �Por qu� estar�a aqu� si no? 181 00:15:05,760 --> 00:15:07,450 Porque no ha visto el cad�ver. 182 00:15:07,475 --> 00:15:08,565 Es mejor as�... 183 00:15:08,651 --> 00:15:11,221 despu�s de que su hija intentar� suicidarse hace poco. 184 00:15:12,184 --> 00:15:13,514 �Me est� tomando el pelo? 185 00:15:14,210 --> 00:15:17,180 Ah�, en ese �rbol del jard�n, intent� ahorcarse. 186 00:15:19,083 --> 00:15:21,559 Afortunadamente, la pudimos salvar a tiempo como cuidadores. 187 00:15:21,977 --> 00:15:24,426 Sophia ha estado con nosotros en el campamento durante a�os. 188 00:15:24,825 --> 00:15:25,825 Mierda. 189 00:15:28,267 --> 00:15:30,517 �Eso es todo? �Puedo irme ya con los ni�os? 190 00:15:31,669 --> 00:15:32,839 S�, claro. 191 00:15:34,310 --> 00:15:37,303 Ah, �le dar�as saludos a Hannah de mi parte? 192 00:16:02,310 --> 00:16:04,340 Gracias por encargarse de Raphael. 193 00:16:05,150 --> 00:16:06,260 De nada. 194 00:16:07,558 --> 00:16:10,237 Dar esta noticia de la muerte ser� muy especial esta vez. 195 00:16:26,953 --> 00:16:28,043 �Profesi�n? 196 00:16:29,670 --> 00:16:31,040 Trabajo con madera. 197 00:16:32,248 --> 00:16:33,498 �Es carpintero? 198 00:16:35,138 --> 00:16:36,474 Hago esculturas. 199 00:16:39,350 --> 00:16:40,682 �Qu� quer�a de m�? 200 00:16:40,870 --> 00:16:43,424 �Por qu� me atac�? �Qui�n era? 201 00:16:43,464 --> 00:16:44,714 Ya entiendo. 202 00:16:45,020 --> 00:16:48,683 Un desconocido y usted casualmente con un cuchillo en la mano. 203 00:16:49,819 --> 00:16:51,047 Era suyo. 204 00:16:51,071 --> 00:16:52,629 Yo solo lo agarr� y me defend�. 205 00:16:54,904 --> 00:16:58,474 Pero eso lo muestra el video del coche de juguete de los ni�os, �verdad? 206 00:16:59,150 --> 00:17:00,320 Buen intento. 207 00:17:00,977 --> 00:17:03,867 - �Qu�? - �Qu� hac�a usted en la vieja mansi�n? 208 00:17:05,710 --> 00:17:07,280 Alguien me cit� all�. 209 00:17:07,929 --> 00:17:09,560 - �Alguien? - Por SMS. 210 00:17:10,030 --> 00:17:11,561 �Quiz�s de forma an�nima? 211 00:17:11,718 --> 00:17:15,128 No conoc�a el n�mero. No dijo su nombre, solo el lugar de encuentro. 212 00:17:16,042 --> 00:17:17,605 Y por eso fui. 213 00:17:17,887 --> 00:17:19,001 Ayer y... 214 00:17:19,309 --> 00:17:20,723 anteayer, y una y otra vez. 215 00:17:20,748 --> 00:17:23,091 �Corre detr�s de un mensaje de un desconocido? 216 00:17:23,236 --> 00:17:24,779 Esto se pone cada vez m�s divertido. 217 00:17:26,223 --> 00:17:28,473 Iba a enterarme de algo sobre mis padres. 218 00:17:30,099 --> 00:17:32,068 El m�vil est� bloqueado. Ens��eme el mensaje. 219 00:17:34,171 --> 00:17:35,781 Solo mantenga presionado la estrella. 220 00:17:41,904 --> 00:17:45,594 Puedo decirle algo sobre sus padres. 221 00:17:45,971 --> 00:17:47,141 �Le interesa? 222 00:17:48,190 --> 00:17:53,111 Reuni�n en el jard�n junto a la mansi�n del fantasma de H�rbranz. 223 00:17:53,310 --> 00:17:55,416 Martes a las 14:00. 224 00:17:57,830 --> 00:17:59,485 Respondido mil veces. 225 00:17:59,510 --> 00:18:01,814 No me volvi� a contestar, pero necesitaba saberlo. 226 00:18:01,839 --> 00:18:03,113 El mensaje es antiguo... 227 00:18:03,902 --> 00:18:05,894 solo contest� tres semanas despu�s. 228 00:18:05,919 --> 00:18:08,987 No parece que su inter�s fuera tan grande en lo que respecta a sus padres. 229 00:18:12,550 --> 00:18:14,808 Muri� en ese tiempo. 230 00:18:16,595 --> 00:18:18,331 Lo siento mucho. �Cu�ndo? 231 00:18:21,791 --> 00:18:23,900 Dos semanas despu�s del mensaje. 232 00:18:24,611 --> 00:18:28,259 Accidente de coche. Me encargu� de todo, los enterr�... 233 00:18:28,931 --> 00:18:31,445 y entonces me acord� y reaccion�. 234 00:18:31,470 --> 00:18:34,540 �Qu� le podr�an haber dicho sobre sus padres? 235 00:18:34,753 --> 00:18:37,123 Solo s� que el accidente fue una fuga. 236 00:18:37,875 --> 00:18:38,972 �Por qu�? 237 00:18:39,296 --> 00:18:40,546 Porque yo estuve ah�. 238 00:18:52,308 --> 00:18:54,698 �Qu� pasa si este hombre es la �nica oportunidad que tengo? 239 00:18:54,723 --> 00:18:55,905 �Oportunidad de qu�? 240 00:18:56,172 --> 00:18:58,270 Entender lo que le pas� a Sophia. 241 00:19:00,058 --> 00:19:01,085 Casualidad. 242 00:19:01,172 --> 00:19:02,502 No hay ninguna relaci�n. 243 00:19:03,019 --> 00:19:05,417 - Y tampoco hay fantasmas. - Quiero saber eso exactamente. 244 00:19:08,710 --> 00:19:09,760 Mia. 245 00:19:12,750 --> 00:19:15,877 Como madre, te echas la culpa por la decisi�n de Sophia. 246 00:19:16,776 --> 00:19:17,932 S� lo dif�cil que es. 247 00:19:17,957 --> 00:19:19,425 Ella no quiso suicidarse. 248 00:19:21,142 --> 00:19:22,175 Nunca. 249 00:19:37,222 --> 00:19:38,272 Hola. 250 00:19:38,640 --> 00:19:40,130 �Viene a mi casa? 251 00:19:41,057 --> 00:19:42,987 Quiero hablar con su pareja. 252 00:19:44,830 --> 00:19:45,880 �Albert? 253 00:19:51,630 --> 00:19:54,280 Negligencia nuestra. No hemos mencionado todos los hechos. 254 00:19:58,600 --> 00:19:59,880 Su padre ha muerto, se�or Hauer. 255 00:20:00,468 --> 00:20:01,718 Lo sentimos mucho. 256 00:20:02,306 --> 00:20:04,108 Creemos que fue asesinado. 257 00:20:11,594 --> 00:20:14,444 Qu�tese la camisa. Necesito las pruebas de la tela. 258 00:20:15,870 --> 00:20:17,440 �No cree en mi defensa propia? 259 00:20:18,750 --> 00:20:20,909 Eso significar�a el fin de la investigaci�n. 260 00:20:20,934 --> 00:20:22,504 Pero apenas estamos empezando. 261 00:20:23,070 --> 00:20:26,050 Es casi tan aburrido como nuestro recorrido por la unidad forense. 262 00:20:26,075 --> 00:20:28,637 Pero en su caso, es bastante interesante. 263 00:20:29,040 --> 00:20:31,215 - �Por qu�? - Bueno, apu�ala a Ingo Hauer... 264 00:20:31,245 --> 00:20:34,626 y luego marcha directamente a su nuera... 265 00:20:34,651 --> 00:20:35,998 para que ella lo represente. 266 00:20:36,023 --> 00:20:37,145 �Nuera? 267 00:20:37,192 --> 00:20:40,475 La se�ora Burgstaller es la prometida del hijo de Ingo Hauer. 268 00:20:41,064 --> 00:20:43,514 Y su hija de 15 a�os intent� ahorcarse 269 00:20:43,539 --> 00:20:45,657 en el jard�n de la mansi�n hace tres semanas. 270 00:20:46,468 --> 00:20:47,901 Ahora s� que no lo creo. 271 00:20:47,925 --> 00:20:48,965 �Perd�n? 272 00:20:48,990 --> 00:20:50,322 �Es todo esto una coincidencia? 273 00:20:50,634 --> 00:20:51,678 S�. 274 00:20:53,654 --> 00:20:54,824 Otra pregunta. 275 00:20:56,079 --> 00:20:58,766 Usted solo aparece cuando ten�a seis a�os. �Por qu�? 276 00:20:59,633 --> 00:21:01,125 �Y qu�? 277 00:21:01,150 --> 00:21:03,868 El certificado de nacimiento emitido despu�s. 278 00:21:04,420 --> 00:21:06,306 Aqu�. Pasaporte infantil. 279 00:21:06,523 --> 00:21:07,813 Certificado de ciudadan�a. 280 00:21:07,838 --> 00:21:11,507 Certificado de nacimiento, inscripci�n escolar. Todo la misma fecha. 281 00:21:11,627 --> 00:21:13,273 Curioso. �Alguna explicaci�n? 282 00:21:13,790 --> 00:21:16,200 �Est� buscando alg�n motivo en mi infancia? 283 00:21:16,881 --> 00:21:19,294 No, simplemente no lo entiendo. 284 00:21:22,480 --> 00:21:23,650 Nacimiento en casa. 285 00:21:24,310 --> 00:21:26,740 Viv�amos en una monta�a, completamente aislados. 286 00:21:27,083 --> 00:21:29,733 No vi a otro ni�o hasta que fui a la escuela. 287 00:21:30,430 --> 00:21:32,172 Eso explica el registro tard�o. 288 00:21:32,197 --> 00:21:33,273 �Decepcionado? 289 00:21:33,470 --> 00:21:35,851 Bueno. �De qu� vive exactamente? 290 00:21:36,094 --> 00:21:37,424 No es del arte. 291 00:21:38,110 --> 00:21:39,840 Mis padres vendieron la granja. 292 00:21:40,411 --> 00:21:41,861 Y siempre compartieron conmigo. 293 00:21:42,816 --> 00:21:44,586 Y ahora tambi�n lo he heredado. 294 00:21:45,670 --> 00:21:46,920 Eso se puede verificar. 295 00:21:48,150 --> 00:21:49,520 - Siguiente pregunta... - �No! 296 00:21:50,310 --> 00:21:51,775 Estoy esperando a mi abogada. 297 00:21:52,314 --> 00:21:54,444 Ella responder� todas esas preguntas. 298 00:21:56,270 --> 00:21:58,025 El acusado llama a su abogada. 299 00:21:59,791 --> 00:22:01,241 Ahora tomar� un descanso. 300 00:22:08,310 --> 00:22:10,543 - �Y? - Hay demasiadas huellas. 301 00:22:11,109 --> 00:22:12,879 No creo que encontremos nada m�s. 302 00:22:16,858 --> 00:22:18,507 Demasiadas huellas mezcladas. 303 00:22:19,401 --> 00:22:20,870 Han pasado tres semanas, Komlatschek. 304 00:22:20,895 --> 00:22:22,291 �Pensaba que encontrar�amos algo? 305 00:22:22,316 --> 00:22:24,198 Algunas cabinas no se utilizan durante a�os. 306 00:22:24,366 --> 00:22:26,385 Todav�a hay 400 en Vorarlberg. 307 00:22:26,690 --> 00:22:28,963 Y m�s de 12,000 en toda Austria. 308 00:22:29,087 --> 00:22:30,932 Pero la mayor�a se pudren. 309 00:22:31,310 --> 00:22:33,080 Sin una moneda que las alimente. 310 00:22:33,750 --> 00:22:35,120 Vali� la pena intentarlo. 311 00:22:35,590 --> 00:22:38,017 Pero las declaraciones de Jakob Stocking son correctas, �no? 312 00:22:38,042 --> 00:22:41,151 S�, el SMS definitivamente fue enviado desde aqu�. 313 00:22:41,176 --> 00:22:42,946 Usted trabaja en la empresa de su padre. 314 00:22:44,089 --> 00:22:45,499 �Conoce a Jakob Stocking? 315 00:22:46,203 --> 00:22:47,293 No. 316 00:22:47,568 --> 00:22:50,093 �Tal vez es un cliente, un socio comercial o...? 317 00:22:50,819 --> 00:22:52,311 �un amigo de su padre? 318 00:22:52,542 --> 00:22:53,553 No. 319 00:22:58,070 --> 00:23:00,150 �Qu� podr�a haber estado haciendo su padre ah� fuera? 320 00:23:01,424 --> 00:23:02,994 �Y qu� quer�a de Jakob Stocking? 321 00:23:03,784 --> 00:23:06,042 Mi padre quer�a comprar la mansi�n de Mia. 322 00:23:08,395 --> 00:23:10,605 Supongo que estaba all� por eso, como siempre. 323 00:23:12,304 --> 00:23:13,535 �La mansi�n es suya? 324 00:23:15,030 --> 00:23:16,080 S�. 325 00:23:16,807 --> 00:23:18,177 As� fue como nos conocimos. 326 00:23:19,230 --> 00:23:21,820 Mi viejo siempre me enviaba a hablar con Mia. 327 00:23:22,530 --> 00:23:23,870 Eso dur� a�os. 328 00:23:24,120 --> 00:23:25,217 Terrible. 329 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Pero finalmente, nos conocimos por una necesidad compartida. 330 00:23:32,799 --> 00:23:34,010 Necesidad, porque... 331 00:23:34,827 --> 00:23:36,317 �nunca quisieron vender? 332 00:23:37,962 --> 00:23:39,052 No fue posible. 333 00:23:39,544 --> 00:23:42,474 Mia, por favor cuida de tu hermano en las escaleras. 334 00:23:47,270 --> 00:23:50,655 Paso, da un paso abajo con la maldici�n al camino de H�rbranz. 335 00:23:50,907 --> 00:23:53,821 Pura de coraz�n, ninguna alma jam�s fue. 336 00:23:53,910 --> 00:23:55,706 Quien calla, habla. 337 00:23:55,731 --> 00:23:57,581 Quien es piadoso, falla. 338 00:23:58,053 --> 00:24:00,810 La maldici�n de H�rbranz se revela. 339 00:24:01,318 --> 00:24:04,607 Paso, da un paso abajo con la maldici�n... 340 00:24:04,636 --> 00:24:07,911 de aqu� a all� no regresar�s jam�s. 341 00:24:07,936 --> 00:24:10,205 Le gustan estas tonter�as, �verdad? �De d�nde lo sac�? 342 00:24:10,299 --> 00:24:12,932 El fantasma del camino es una leyenda conocida en la regi�n. 343 00:24:13,858 --> 00:24:15,458 �Una maldici�n como motivo de asesinato? 344 00:24:15,991 --> 00:24:19,220 Las personas hacen cosas horribles de las que no pueden acordarse. 345 00:24:19,990 --> 00:24:21,920 Una chica alegre se ahorca. 346 00:24:22,452 --> 00:24:24,730 Una persona pac�fica apu�ala a otra. 347 00:24:24,764 --> 00:24:25,974 Ese es el fantasma. 348 00:24:26,936 --> 00:24:28,904 �Esa es la estrategia de defensa de la abogada? 349 00:24:29,390 --> 00:24:31,320 La mansi�n pertenece a Mia Burgstaller. 350 00:24:32,170 --> 00:24:35,974 Tras 20 a�os vac�a, autom�ticamente pas� a ser de su propiedad. 351 00:24:35,999 --> 00:24:37,146 - �C�mo? - S�. 352 00:24:37,215 --> 00:24:39,241 Ella vivi� una infancia feliz aqu�. 353 00:24:39,566 --> 00:24:42,176 Hasta que un d�a, de repente, todos desaparecieron. 354 00:24:42,366 --> 00:24:45,145 Su madre, su padrastro, su medio hermano. 355 00:24:45,284 --> 00:24:46,826 Un caso extra�o de desaparici�n. 356 00:24:46,850 --> 00:24:48,837 - �La casa ha estado vac�a desde entonces? - S�. 357 00:24:49,026 --> 00:24:51,478 Solo qued� su padre biol�gico. 358 00:24:52,803 --> 00:24:53,933 Una pena. 359 00:24:54,950 --> 00:24:56,689 Con la maldici�n baja. 360 00:24:57,238 --> 00:25:00,282 De aqu� a all� no regresar�s jam�s. 361 00:25:01,110 --> 00:25:02,540 - �Entiende? - S�, s�. 362 00:25:02,914 --> 00:25:04,528 El camino est� maldito. 363 00:25:04,552 --> 00:25:06,016 As� que tambi�n la casa. 364 00:25:11,830 --> 00:25:14,033 Pas� mi infancia con mi padre biol�gico. 365 00:25:15,824 --> 00:25:17,714 Hizo todo lo posible para apoyarme. 366 00:25:19,044 --> 00:25:21,140 Un caso de desaparici�n no termina autom�ticamente... 367 00:25:21,165 --> 00:25:23,015 con una declaraci�n oficial de fallecimiento. 368 00:25:23,040 --> 00:25:24,599 Fue un largo camino. 369 00:25:24,857 --> 00:25:26,833 Solo pude recorrerlo cuando fui adulta... 370 00:25:26,858 --> 00:25:28,628 y el padre de Albert comenz� a presionarme. 371 00:25:29,409 --> 00:25:31,171 Incluso entonces dur� a�os. 372 00:25:31,195 --> 00:25:32,292 Pero s�. 373 00:25:33,110 --> 00:25:35,360 Es la manera correcta de cerrar con el pasado. 374 00:25:38,744 --> 00:25:39,927 �Pero no vende? 375 00:25:40,436 --> 00:25:41,919 Queremos que sea nuestro hogar. 376 00:25:45,353 --> 00:25:47,407 Tal vez realmente hay un fantasma en todo esto. 377 00:25:48,648 --> 00:25:51,458 Hay una explicaci�n racional para todo, la encontraremos. 378 00:26:01,868 --> 00:26:03,598 �Vas a renunciar al caso, verdad? 379 00:26:07,623 --> 00:26:08,753 �Mia? 380 00:26:09,630 --> 00:26:11,280 Ese tipo mat� a mi padre. 381 00:26:11,750 --> 00:26:12,840 S�, pero, �por qu�? 382 00:26:14,750 --> 00:26:16,120 Todo esto no es una coincidencia. 383 00:26:19,442 --> 00:26:21,629 Mi padre est� muerto, �y t� representas a su asesino? 384 00:26:23,000 --> 00:26:24,083 �En serio? 385 00:26:38,617 --> 00:26:40,023 �Y ahora qu� hacemos? 386 00:26:41,802 --> 00:26:43,572 Quiero decir, necesitamos un funerario. 387 00:26:44,105 --> 00:26:46,199 Su cuerpo a�n no ha sido liberado, Albert. 388 00:26:47,651 --> 00:26:49,019 Tenemos que esperar. 389 00:26:51,779 --> 00:26:52,809 S�. 390 00:27:04,150 --> 00:27:05,942 �Crees que puedo dejarte solo un momento? 391 00:27:10,750 --> 00:27:12,379 S�, claro. 392 00:27:13,929 --> 00:27:15,059 Ve con Sophia. 393 00:27:50,024 --> 00:27:53,132 Albert y su padre siempre tuvieron una relaci�n diferente a la nuestra. 394 00:27:54,394 --> 00:27:55,724 Esa eterna pelea. 395 00:27:56,495 --> 00:27:59,767 Ingo siempre fue una persona muy irascible e impulsiva. 396 00:27:59,792 --> 00:28:01,627 No puedes compararlos entre s�. 397 00:28:01,699 --> 00:28:03,512 Desear�a que Albert pudiera entenderme. 398 00:28:03,537 --> 00:28:04,798 Est� en shock. 399 00:28:05,282 --> 00:28:06,739 Y t� tambi�n, Mia. 400 00:28:08,059 --> 00:28:09,699 Voy a averiguar qu� pas�, pap�. 401 00:28:09,902 --> 00:28:13,480 �Le informaste a Jakob Stocking sobre tus intereses personales? 402 00:28:13,652 --> 00:28:15,302 �Sobre tu situaci�n personal? 403 00:28:20,794 --> 00:28:23,076 Sabes que eso puede causar problemas. 404 00:28:24,490 --> 00:28:28,080 Est�s personalmente involucrada y no deber�as representarlo legalmente. 405 00:28:28,105 --> 00:28:29,974 Eso es algo que �l puede decidir por s� mismo. 406 00:28:34,072 --> 00:28:36,496 Si s� lo que pas�, tal vez pueda ayudarla mejor. 407 00:28:36,949 --> 00:28:37,950 Escucha... 408 00:28:38,196 --> 00:28:39,324 estoy con ella. 409 00:28:39,844 --> 00:28:41,254 No tienes que preocuparte por nada. 410 00:28:41,630 --> 00:28:44,760 Bailo, r�o, canto por nuestra ni�a. 411 00:28:45,951 --> 00:28:47,041 �De acuerdo? 412 00:29:05,002 --> 00:29:06,610 No aparece por ning�n lado. 413 00:29:06,849 --> 00:29:07,885 �C�mo? 414 00:29:08,182 --> 00:29:10,205 No tiene cuenta bancaria, ni tarjeta de cr�dito. 415 00:29:10,736 --> 00:29:12,565 No tiene trabajo, ni ingresos. 416 00:29:12,590 --> 00:29:15,127 No pertenece a ning�n club. Nada. 417 00:29:15,970 --> 00:29:17,738 Todo depende de los padres. 418 00:29:18,169 --> 00:29:19,539 �Y est�n muertos, dice? 419 00:29:19,742 --> 00:29:20,759 S�. 420 00:29:20,860 --> 00:29:22,938 Hace tres semanas, en un accidente automovil�stico. 421 00:29:23,000 --> 00:29:25,680 Los tres iban en el coche, y los padres no llevaban el cintur�n. 422 00:29:26,287 --> 00:29:27,337 S�, aqu� est�. 423 00:29:27,701 --> 00:29:32,043 Accidente por causa desconocida. Ruth y Arnold Stocking, 69 y 72 a�os... 424 00:29:32,068 --> 00:29:35,238 murieron en el lugar del accidente, el conductor sufri� heridas leves. 425 00:29:36,068 --> 00:29:37,473 Eso significa que �l conduc�a. 426 00:29:39,150 --> 00:29:40,920 69 y 72... 427 00:29:43,530 --> 00:29:46,702 �Tiene unos 20 y tantos, no? Los padres bastante mayores. 428 00:29:48,750 --> 00:29:50,866 �Por qu� no est� registrado en ning�n lado? 429 00:29:51,950 --> 00:29:53,040 Es un artista. 430 00:29:53,510 --> 00:29:54,990 Quiz�s un artista de la vida tambi�n. 431 00:29:56,910 --> 00:29:58,040 A prop�sito... 432 00:29:58,767 --> 00:30:00,737 �qu� pas� con su Raphael? 433 00:30:01,649 --> 00:30:04,141 Eso fue para protegerla, maldita sea. 434 00:30:04,821 --> 00:30:06,891 Estoy seguro de que solo quiere el dinero de Zeiler. 435 00:30:07,235 --> 00:30:08,594 Tenemos que vigilarlo. 436 00:30:08,843 --> 00:30:10,438 �Acabo de escuchar nosotros? 437 00:30:11,608 --> 00:30:13,058 Su abogada est� aqu�. 438 00:30:15,471 --> 00:30:16,685 �Qui�n tiene tiempo? 439 00:30:21,586 --> 00:30:24,516 �Usted era cercano a la v�ctima, pero aun as� representa al acusado? 440 00:30:25,150 --> 00:30:26,156 S�. 441 00:30:26,324 --> 00:30:28,535 Y lo har� mientras el cliente lo desee, se�ora Zeiler. 442 00:30:28,630 --> 00:30:31,262 El se�or Stocking decide sobre eso en cualquier momento y solo. 443 00:30:31,593 --> 00:30:33,163 Ese era su suegro. 444 00:30:33,891 --> 00:30:35,467 �Y la mansi�n le pertenece a usted? 445 00:30:36,954 --> 00:30:39,360 El �rbol, su hija, �qu� es todo esto? 446 00:30:40,510 --> 00:30:42,820 Mi historia personal no es relevante. 447 00:30:43,390 --> 00:30:45,697 Acaba de decir que sobre eso decido yo solo. 448 00:30:46,045 --> 00:30:47,232 Entonces... 449 00:30:47,537 --> 00:30:49,538 �Puedo hablar un momento con mi cliente, por favor? 450 00:30:49,563 --> 00:30:52,125 No. Ella se queda. Y usted habla. 451 00:30:52,290 --> 00:30:53,343 O... 452 00:30:54,082 --> 00:30:55,187 est� despedida. 453 00:30:57,927 --> 00:30:59,639 Entonces, �la mansi�n le pertenece a usted? 454 00:31:04,830 --> 00:31:07,120 Mi madre se volvi� a casar despu�s del divorcio. 455 00:31:07,563 --> 00:31:10,259 Ten�amos un para�so con la mansi�n y su entorno. 456 00:31:12,472 --> 00:31:13,481 Yo... 457 00:31:13,505 --> 00:31:14,536 mi madre... 458 00:31:14,786 --> 00:31:17,254 su nuevo esposo y mi hermano menor, que acababa de nacer. 459 00:31:19,176 --> 00:31:21,146 Un fin de semana estuve con mi padre. 460 00:31:22,199 --> 00:31:24,261 Cuando volv� a la mansi�n, todos se hab�an ido. 461 00:31:24,799 --> 00:31:26,049 Desaparecidos. 462 00:31:28,830 --> 00:31:29,836 �Se fueron? 463 00:31:30,024 --> 00:31:31,158 �As�, de la nada? 464 00:31:35,150 --> 00:31:36,176 Hicieron las maletas... 465 00:31:36,200 --> 00:31:38,512 se llevaron todo lo de valor y me dejaron en la estacada. 466 00:31:39,037 --> 00:31:40,067 �Por qu�? 467 00:31:41,324 --> 00:31:43,488 Mi padrastro ten�a deudas y acreedores. 468 00:31:43,609 --> 00:31:45,362 Era lo mejor para �l desaparecer. 469 00:31:46,956 --> 00:31:48,566 Se fueron como familia. 470 00:31:50,990 --> 00:31:52,120 Bueno. 471 00:32:00,785 --> 00:32:02,385 CONSTRUCCIONES HAUER 472 00:32:06,264 --> 00:32:07,394 �Se�or Hauer! 473 00:32:09,378 --> 00:32:10,434 Estamos... 474 00:32:10,670 --> 00:32:11,896 Estamos todos consternados. 475 00:32:12,192 --> 00:32:13,277 S�. 476 00:32:13,910 --> 00:32:17,685 Se�ora Dresler, deber�amos redactar una carta para los empleados y socios. 477 00:32:17,975 --> 00:32:19,415 De lo contrario, solo habr� rumores. 478 00:32:19,440 --> 00:32:20,764 �Eso significa que usted volver�? 479 00:32:20,789 --> 00:32:23,233 Redacte algo y pres�ntemelo. Una p�gina es suficiente. 480 00:32:28,104 --> 00:32:30,175 �Fue por el SMS a la mansi�n antigua? 481 00:32:31,350 --> 00:32:32,760 Pero fue tres semanas despu�s. 482 00:32:33,261 --> 00:32:34,871 �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 483 00:32:35,685 --> 00:32:37,695 El SMS no me interes� al principio. 484 00:32:37,720 --> 00:32:39,410 Pens� que era spam o algo as�. 485 00:32:39,435 --> 00:32:40,761 Luego fue el accidente. 486 00:32:40,829 --> 00:32:44,163 Y entonces tuve que enterrar a mis padres primero. 487 00:32:44,188 --> 00:32:45,453 El accidente fue culpa suya. 488 00:32:46,242 --> 00:32:48,843 - �C�mo se siente por eso? - Se�or Stocking, no se deje provocar. 489 00:32:53,467 --> 00:32:54,557 �Va todo bien? 490 00:32:56,710 --> 00:32:57,982 �Se�or Stocking? 491 00:32:58,689 --> 00:32:59,905 Voy a traerle agua. 492 00:33:26,170 --> 00:33:28,429 Hubo otro coche que nos roz�. 493 00:33:28,457 --> 00:33:30,537 No hay menci�n de eso en el expediente del accidente. 494 00:33:31,625 --> 00:33:33,808 Bravo. Hicieron un buen trabajo. 495 00:33:34,910 --> 00:33:36,874 Lo tengo de vez en cuando desde entonces. 496 00:33:37,242 --> 00:33:38,637 Y tambi�n lagunas de memoria. 497 00:33:38,661 --> 00:33:39,772 Hagamos una pausa. 498 00:33:39,907 --> 00:33:42,492 Quiero o�r un motivo de detenci�n y ver una orden de arresto. 499 00:33:57,146 --> 00:33:59,466 Quiz�s Ingo Hauer lo haya atra�do a la mansi�n. 500 00:34:00,378 --> 00:34:03,690 Contra el que Jakob Stocking tendr�a que defenderse. 501 00:34:05,667 --> 00:34:06,757 �Alguna otra idea? 502 00:34:07,531 --> 00:34:08,765 Ingo Hauer... 503 00:34:09,040 --> 00:34:12,466 elimin� oficialmente a su hijo del registro mercantil... 504 00:34:12,490 --> 00:34:14,720 como socio del registro mercantil. 505 00:34:15,743 --> 00:34:16,817 �Tambi�n se lo dijo? 506 00:34:17,071 --> 00:34:18,078 No. 507 00:34:18,118 --> 00:34:19,465 Ese detalle se lo call�. 508 00:34:19,578 --> 00:34:21,399 Lo puso de patitas en la calle. 509 00:34:21,910 --> 00:34:23,625 El hijo est� desempleado por eso. 510 00:34:24,343 --> 00:34:26,136 Debe haber habido una gran pelea en la casa. 511 00:34:26,873 --> 00:34:28,593 �El mandato de arresto para Jakob Stocking? 512 00:34:28,953 --> 00:34:30,514 No, no vendr�. 513 00:34:31,590 --> 00:34:33,530 Tenemos que probar su culpabilidad. 514 00:34:33,818 --> 00:34:34,948 No la leg�tima defensa. 515 00:34:35,747 --> 00:34:37,115 Es suficiente si lo dice. 516 00:34:37,783 --> 00:34:39,025 Porque coopera. 517 00:34:39,049 --> 00:34:41,076 Tiene que ir al m�dico, sangra por la nariz. 518 00:34:43,925 --> 00:34:44,995 �C�mo? 519 00:34:46,790 --> 00:34:49,143 S�, no le hice nada. 520 00:34:52,790 --> 00:34:54,440 �El interrogatorio produjo algo? 521 00:34:54,915 --> 00:34:57,298 Dos historias de vida, ambas poco agradables. 522 00:34:57,977 --> 00:34:59,947 Por cierto, Stocking cree que hay un tercero... 523 00:35:00,012 --> 00:35:02,500 que es el culpable de la muerte en el accidente de sus padres. 524 00:35:03,497 --> 00:35:05,107 Entonces, esa es ahora nuestra pista. 525 00:35:08,192 --> 00:35:10,121 HOSPITAL FEDERAL 526 00:35:13,843 --> 00:35:14,973 Gracias de nuevo. 527 00:35:15,896 --> 00:35:17,150 Tambi�n por conducir. 528 00:35:17,749 --> 00:35:18,827 �Eso es todo? 529 00:35:19,129 --> 00:35:21,145 A menos que no lo sepa, �no tiene nada para m�? 530 00:35:22,839 --> 00:35:25,660 No conozco a su hija y no conoc� a su suegro. 531 00:35:27,140 --> 00:35:28,230 Eso creo. 532 00:35:29,710 --> 00:35:33,632 He declarado por qu� estuve en la mansi�n, y �l quer�a matarme. Punto. 533 00:35:33,741 --> 00:35:35,951 No hay ninguna conexi�n entre usted e Ingo. 534 00:35:36,025 --> 00:35:39,243 �Por qu� deber�a haberte atacado en vez de llamar a la polic�a? 535 00:35:40,830 --> 00:35:44,134 Tengo que saber por qu� pas� todo eso all�, donde encontraron a mi hija. 536 00:35:46,674 --> 00:35:48,611 Solo por eso es mi abogada. 537 00:35:49,062 --> 00:35:51,603 Su suegro no tendr�a ning�n motivo para matarme. 538 00:35:51,766 --> 00:35:53,176 �Entonces, quer�a matarlo yo? 539 00:35:55,970 --> 00:35:57,605 �Deber�a tener miedo de m� mismo? 540 00:35:57,630 --> 00:35:59,778 Si hubiera querido hacerle algo, ya lo habr�a hecho. 541 00:35:59,803 --> 00:36:02,708 - La l�gica no sustituye el miedo. - Eso lo he aprendido de otra manera. 542 00:36:06,203 --> 00:36:09,009 La polic�a le volver� a citar. Quiz�s ya ma�ana. 543 00:36:16,205 --> 00:36:17,807 Pens� que seguro le interesar�a. 544 00:36:17,832 --> 00:36:21,183 �Una autopsia a los padres de Stocking? Pero son v�ctimas de un accidente. 545 00:36:21,208 --> 00:36:24,613 S�, unos d�as despu�s del accidente un compa�ero los tuvo aqu� en la mesa. 546 00:36:26,791 --> 00:36:27,872 �Y eso por qu�? 547 00:36:27,897 --> 00:36:30,027 Jakob Stocking hizo tanto esc�ndalo... 548 00:36:30,052 --> 00:36:32,342 que el colega pens� que era la forma m�s sencilla. 549 00:36:32,931 --> 00:36:35,442 Jakob Stocking sospecha de una culpa externa. 550 00:36:35,547 --> 00:36:38,037 Eso es bastante normal, psicol�gicamente hablando. 551 00:36:39,390 --> 00:36:40,440 �l estaba al volante. 552 00:36:40,840 --> 00:36:43,246 Pero no quiere aceptar que �l mat� a sus padres. 553 00:36:43,720 --> 00:36:45,980 Desplazamiento de culpa, fantas�as, psicosis. 554 00:36:46,353 --> 00:36:47,404 Se da por vencido. 555 00:36:48,334 --> 00:36:49,350 �Qu� dice usted? 556 00:36:50,099 --> 00:36:52,995 Esa fue la opini�n del colega, que quer�a quitarse el problema de encima. 557 00:36:53,020 --> 00:36:56,221 Hab�a un programa est�ndar que despu�s parece mucho para los familiares. 558 00:36:56,246 --> 00:36:57,581 Pero no tiene mucho valor. 559 00:36:58,291 --> 00:36:59,702 �Y lo conseguimos porque? 560 00:36:59,727 --> 00:37:01,936 Ahora tenemos el ADN. Muestras de sangre, etc. 561 00:37:01,961 --> 00:37:05,625 En resumen: La sangre del hijo Jakob no coincide con la de sus padres. 562 00:37:07,161 --> 00:37:08,592 No son sus padres biol�gicos. 563 00:37:08,616 --> 00:37:13,441 No. Y tenemos el ADN de sus padres adoptivos tambi�n en el ordenador. 564 00:37:14,223 --> 00:37:17,410 Y el ADN del padre est� en el arma del crimen. 565 00:37:17,910 --> 00:37:19,000 Bingo. 566 00:37:19,642 --> 00:37:22,972 Eso solo puede significar que el cuchillo del crimen proviene del hogar de Stocking. 567 00:37:23,137 --> 00:37:24,689 - Correcto. - �l miente. 568 00:37:24,787 --> 00:37:25,867 Es su cuchillo. 569 00:37:25,891 --> 00:37:27,019 Exactamente. 570 00:37:28,712 --> 00:37:29,842 Buen trabajo. 571 00:38:53,682 --> 00:38:54,771 Buenas noches, Raphael. 572 00:38:55,318 --> 00:38:56,338 Hola. 573 00:39:02,098 --> 00:39:03,871 �Est�is restaurando muebles antiguos? 574 00:39:04,480 --> 00:39:07,176 S�, estamos restaurando muebles antiguos del servicio de desalojo... 575 00:39:07,201 --> 00:39:08,957 y luego los vendemos en el mercadillo. 576 00:39:09,014 --> 00:39:10,402 Vacaciones productivas. 577 00:39:12,230 --> 00:39:13,320 �Qu� quieres? 578 00:39:15,608 --> 00:39:16,921 Solo unas preguntas. 579 00:39:16,945 --> 00:39:18,534 Por favor. Te escucho. 580 00:39:22,430 --> 00:39:24,200 �Est�s aqu� en el lago con los ni�os? 581 00:39:24,951 --> 00:39:27,030 �A veces tambi�n van a la vieja mansi�n del pueblo? 582 00:39:27,055 --> 00:39:28,693 En el lago estamos todo el tiempo. 583 00:39:28,718 --> 00:39:31,585 La vieja mansi�n est� prohibida, porque es propiedad privada. 584 00:39:31,610 --> 00:39:34,594 Pero como hay fantasmas, los ni�os van a hurtadillas all�. 585 00:39:35,920 --> 00:39:38,451 - �Alguna anomal�a? - �Est�s realmente aqu� por eso? 586 00:39:38,926 --> 00:39:40,076 Estoy investigando. 587 00:39:41,150 --> 00:39:43,923 Creo que no deber�amos evitarnos, porque nunca cerramos el tema. 588 00:39:43,948 --> 00:39:46,485 Pegar en la cara es bastante concluyente. 589 00:39:49,110 --> 00:39:50,149 �Qu�? 590 00:39:52,230 --> 00:39:54,860 - Te devolv� la llave de tu apartamento. - �Devolviste? 591 00:39:55,484 --> 00:39:58,390 Sin comentarios en el buz�n, bastante cobarde. 592 00:40:00,862 --> 00:40:02,398 Me pareci� demasiado pronto, s�. 593 00:40:02,986 --> 00:40:04,018 Y... 594 00:40:04,085 --> 00:40:05,463 - sinceramente... - �Sinceramente? 595 00:40:05,550 --> 00:40:07,339 Por favor, ahora estoy muy interesado. 596 00:40:07,364 --> 00:40:09,205 - S�, por favor, con gusto. - Con mucho gusto. 597 00:40:09,230 --> 00:40:11,995 Tuve la sensaci�n todo el tiempo de que me ocultabas algo. 598 00:40:12,987 --> 00:40:14,677 Y te llam�, varias veces. 599 00:40:15,252 --> 00:40:16,910 Me refiero a que t� tampoco llamaste. 600 00:40:16,935 --> 00:40:19,825 Probablemente fue un mal momento. Estaba en la sala de emergencias. 601 00:40:21,114 --> 00:40:22,404 - �Qu�? - Vamos. 602 00:40:22,430 --> 00:40:25,450 Tres costillas rotas, dos heridas contusas, una semana en el hospital. 603 00:40:26,137 --> 00:40:28,278 - �Pero qu� pas�? - �Pero qu� pas�? 604 00:40:28,303 --> 00:40:31,592 �Acaso enviaste a ese amigo o colega? 605 00:40:32,568 --> 00:40:33,732 �Oberl�nder? 606 00:40:35,364 --> 00:40:36,565 No entiendo ni una palabra. 607 00:40:36,590 --> 00:40:38,560 Bien, y te he ocultado algo. 608 00:40:38,741 --> 00:40:41,084 Tambi�n ten�a deudas y problemas financieros. 609 00:40:41,109 --> 00:40:43,655 S�, lo mantuve en secreto porque no estoy orgulloso de ello. 610 00:40:43,680 --> 00:40:45,320 No son precisamente mis mejores momentos. 611 00:40:51,121 --> 00:40:52,246 Oberl�nder... 612 00:40:54,120 --> 00:40:55,210 �Ha hecho qu�? 613 00:40:57,072 --> 00:41:00,162 No es un crimen hacer las maletas e irse. 614 00:41:02,304 --> 00:41:05,468 Pero puedes imaginarte los titulares cuando la familia se fue. 615 00:41:07,461 --> 00:41:09,296 Y desde ese entonces la casa qued� vac�a. 616 00:41:09,321 --> 00:41:10,649 S�, sigue vac�a hasta hoy. 617 00:41:12,590 --> 00:41:14,880 Era un tipo de poca monta, seg�n recuerdo. 618 00:41:14,905 --> 00:41:15,955 �Qui�n? 619 00:41:17,249 --> 00:41:18,379 Bueno, ese tipo. 620 00:41:19,239 --> 00:41:21,887 Ese que se fue de la noche a la ma�ana con todas sus pertenencias. 621 00:41:22,258 --> 00:41:25,028 Creo que patrocin� nuestro remo en la regi�n fronteriza. 622 00:41:25,459 --> 00:41:26,949 Hubo un premio en efectivo. 623 00:41:34,110 --> 00:41:35,240 �Hola, Micha! 624 00:41:36,584 --> 00:41:37,850 �Qu� hay de postre? 625 00:41:38,042 --> 00:41:39,053 �Un infarto? 626 00:41:39,931 --> 00:41:42,205 Karsten, vamos, vuelve a remar. 627 00:41:42,394 --> 00:41:44,124 No lo digo yo, lo dice tu m�dico. 628 00:41:46,789 --> 00:41:48,265 Gracias de todos modos. 629 00:41:50,820 --> 00:41:52,500 Construcciones Hauer. 630 00:42:08,668 --> 00:42:10,198 �Dios, me has asustado! 631 00:42:11,856 --> 00:42:13,160 Me preocup� por ti. 632 00:42:17,230 --> 00:42:18,940 No deb� haberte dejado solo. 633 00:42:19,795 --> 00:42:21,005 Lo siento. 634 00:42:22,288 --> 00:42:25,298 Simplemente he revisado todas sus cosas para hacer algo. 635 00:42:27,656 --> 00:42:30,739 Lo �nico que ese cabr�n guard� de m� son los putos trofeos. 636 00:42:33,259 --> 00:42:34,590 Desaf�o padre-hijo. 637 00:42:36,402 --> 00:42:37,546 �Menuda mierda! 638 00:42:37,968 --> 00:42:40,330 �Cu�nto me esforc� por agradarle al cabr�n? 639 00:42:43,239 --> 00:42:44,496 En realidad, hasta hoy. 640 00:43:26,764 --> 00:43:28,444 El criminal vuelve a la escena del crimen. 641 00:43:29,335 --> 00:43:31,115 Un poco clich�, Stocking, �no? 642 00:43:34,774 --> 00:43:36,144 Este lugar, qu�... 643 00:43:37,309 --> 00:43:38,399 �Qu� no est� bien? 644 00:43:38,486 --> 00:43:39,500 �Por qu�? 645 00:43:39,524 --> 00:43:41,019 Creo que todo es muy coherente. 646 00:43:41,148 --> 00:43:42,438 �S�? 647 00:43:43,291 --> 00:43:45,523 Es el lugar ideal para tenderle una trampa a alguien. 648 00:43:46,470 --> 00:43:48,080 Por ejemplo, al se�or Hauer. 649 00:43:48,937 --> 00:43:50,067 Un tipo inflexible. 650 00:43:50,818 --> 00:43:52,320 No hay observadores. 651 00:43:53,980 --> 00:43:55,030 Entiendo. 652 00:43:55,590 --> 00:43:58,628 Y as� es como lo veo. Ese era mi plan. 653 00:44:02,983 --> 00:44:05,040 �l estaba interesado en la mansi�n. 654 00:44:05,186 --> 00:44:06,316 Dice la abogada. 655 00:44:06,810 --> 00:44:08,337 As� que conoc�a el lugar. 656 00:44:09,315 --> 00:44:10,353 No yo. 657 00:44:10,377 --> 00:44:11,739 Pero era su cuchillo. 658 00:44:29,950 --> 00:44:32,973 Espero que est� bien que le haya llamado, pens�... 659 00:44:32,998 --> 00:44:35,448 Necesario, fue correcto que llamara. 660 00:44:37,232 --> 00:44:39,771 �Es una ventana de la parte de atr�s de la oficina? 661 00:44:39,796 --> 00:44:42,185 S�, el se�or Hauer Junior parece que a�n estuvo tarde aqu�. 662 00:44:42,870 --> 00:44:45,057 �En el despacho de su padre? 663 00:44:45,150 --> 00:44:47,380 Alguien tiene que tomar el mando ahora. 664 00:44:47,848 --> 00:44:50,018 �Se refiere al antiguo jefe? 665 00:44:51,964 --> 00:44:52,968 �l... 666 00:44:52,992 --> 00:44:54,128 es el hijo. 667 00:44:54,830 --> 00:44:56,000 �l hereda, �no? 668 00:44:58,590 --> 00:45:00,607 Ha habido rumores. 669 00:45:00,931 --> 00:45:03,993 El se�or Hauer, el mayor, quer�a vender la empresa. 670 00:45:04,227 --> 00:45:05,437 �Es importante? 671 00:45:07,529 --> 00:45:08,659 �D�nde est� eso? 672 00:45:09,938 --> 00:45:11,108 Se lo mostrar�. 673 00:45:25,972 --> 00:45:27,193 �Qu� hay all�? 674 00:45:27,737 --> 00:45:29,232 �Qui�n est� trabajando all�? 675 00:45:29,896 --> 00:45:32,512 El hombre hace las cosas por s� mismo, sol�a decir el se�or Hauer. 676 00:45:34,824 --> 00:45:36,154 �Era su coche? 677 00:45:36,907 --> 00:45:37,957 S�. 678 00:46:05,550 --> 00:46:07,400 �Qu� pas� afuera, Sophia? 679 00:46:09,230 --> 00:46:10,440 �Qu� te asust� tanto? 680 00:46:14,470 --> 00:46:16,520 Sabes cu�nto miedo tengo de ese lugar. 681 00:46:18,350 --> 00:46:19,440 De la casa. 682 00:46:21,193 --> 00:46:22,363 De la maldici�n. 683 00:46:33,510 --> 00:46:34,560 S�. 684 00:46:37,956 --> 00:46:39,046 Gracias. 685 00:46:40,150 --> 00:46:41,870 Orden de registro en casa de Jakob Stocking. 686 00:46:42,310 --> 00:46:44,636 Mia, te est�s obsesionando. 687 00:46:45,034 --> 00:46:46,390 Te est�s poniendo en peligro. 688 00:46:46,612 --> 00:46:48,221 �Qu� pasa si este tipo primero...? 689 00:46:48,662 --> 00:46:51,221 �atac� a Sophia y luego al mismo lugar a Ingo Hauer? 690 00:46:51,425 --> 00:46:52,843 �Renuncia a la defensa! 691 00:46:53,421 --> 00:46:54,463 �Mia! 692 00:47:15,630 --> 00:47:17,360 - Hola. - Hola. �D�nde est� la compa�era? 693 00:47:17,455 --> 00:47:18,755 Est� abajo en la cocina. 694 00:47:19,259 --> 00:47:20,278 Gracias. 695 00:47:24,052 --> 00:47:25,492 Orden de registro. 696 00:47:34,670 --> 00:47:36,560 No tiene muchos muebles en la casa. 697 00:47:37,675 --> 00:47:39,445 Estamos quitando los trastos viejos. 698 00:47:40,307 --> 00:47:43,111 Mi padre ten�a una silla de ruedas, as� que tuvimos que hacer reformas. 699 00:47:43,445 --> 00:47:45,603 �Ten�a una relaci�n cercana con sus padres adoptivos? 700 00:47:48,096 --> 00:47:49,346 �Padres adoptivos? 701 00:47:50,339 --> 00:47:52,629 - �Qu�? - �No se lo dijo el compa�ero? 702 00:47:54,728 --> 00:47:56,923 �No sabe que no es su hijo biol�gico? 703 00:47:57,370 --> 00:47:58,892 �Qu� est� diciendo? 704 00:48:01,689 --> 00:48:04,205 - Perd�n, falta algo. - S�, s�, gracias. 705 00:48:08,270 --> 00:48:09,909 El cuchillo era solo por precauci�n. 706 00:48:10,394 --> 00:48:12,323 No sab�a lo que me esperaba en la mansi�n. 707 00:48:12,348 --> 00:48:13,378 Usted ha mentido. 708 00:48:13,403 --> 00:48:15,363 Si no, me habr�a acusado de intento de asesinato. 709 00:48:15,388 --> 00:48:17,036 Es cierto. Y lo estoy haciendo ahora. 710 00:48:25,274 --> 00:48:26,404 �Zeiler! 711 00:48:31,830 --> 00:48:32,960 �Zeiler! 712 00:48:33,850 --> 00:48:34,880 �S�? 713 00:48:35,708 --> 00:48:37,277 �Has hablado con �l, verdad? 714 00:48:43,100 --> 00:48:45,107 Comet� un error. �Lo siento? 715 00:48:45,132 --> 00:48:48,810 �Golpear a Raphael Stadler hasta dejarlo en estado cr�tico es un error? 716 00:48:49,853 --> 00:48:51,775 - Entonces est� bien. - No quise decir eso. 717 00:48:51,852 --> 00:48:53,580 Le aconsej� que lo denunciara. 718 00:48:55,818 --> 00:48:57,548 No conoce toda la verdad. 719 00:48:57,635 --> 00:49:00,408 Porque prefiere enviar un grupo de matones a mis espaldas. 720 00:49:00,440 --> 00:49:03,713 Usted misma pensaba que hab�a algo raro con �l. Yo tambi�n lo pens� antes. 721 00:49:04,230 --> 00:49:05,918 Solo quer�a estar ah� para usted. 722 00:49:07,145 --> 00:49:10,332 Estar ah� para alguien no significa decidir por �l. 723 00:49:16,703 --> 00:49:17,753 �Zeiler! 724 00:49:20,870 --> 00:49:22,429 Deber�a ver esto. 725 00:49:22,710 --> 00:49:25,081 El coche del fallecido Ingo Hauer. 726 00:49:25,427 --> 00:49:29,651 Tengo fotos de una c�mara de radar cerca del lugar del accidente de los Stocking. 727 00:49:29,676 --> 00:49:30,917 �Qu� se ve en ellas? 728 00:49:31,526 --> 00:49:32,529 Perd�n. 729 00:49:33,456 --> 00:49:35,565 �Zeiler! Hablemos y aclaremos esto. 730 00:49:35,590 --> 00:49:37,040 De una vez por todas. 731 00:49:38,502 --> 00:49:40,221 Por favor, hable. 732 00:49:40,254 --> 00:49:42,357 - Soy todo orejas. - Mejor a�n. 733 00:49:42,724 --> 00:49:44,857 - El tipo es un jugador. - Era un jugador. 734 00:49:45,091 --> 00:49:47,434 - Ten�a deudas, m�s de 40,000 euros. - Ten�a deudas. 735 00:49:47,568 --> 00:49:49,978 - Quer�a pagar esa noche. - �S�? �Con qu� dinero? 736 00:49:50,198 --> 00:49:52,176 Adivine por qu� se acerc� a usted. 737 00:49:52,418 --> 00:49:53,461 �Qu� tonter�a? 738 00:49:53,485 --> 00:49:55,277 Su corredor de apuestas lo ve de otra manera. 739 00:49:55,302 --> 00:49:57,694 - �l le habl� de una mujer generosa. - �De mi hermana! 740 00:49:58,108 --> 00:49:59,417 Ella me ayud�. 741 00:49:59,824 --> 00:50:01,121 �Idiota celoso! 742 00:50:02,999 --> 00:50:04,006 �Y? 743 00:50:04,186 --> 00:50:05,986 La palabra idiota lo describe bastante bien. 744 00:50:16,439 --> 00:50:17,655 Usted ha mentido. 745 00:50:18,070 --> 00:50:19,439 El cuchillo era suyo. 746 00:50:19,556 --> 00:50:22,665 Tuve miedo, si no todos estar�an seguros de que quer�a asesinar a su suegro. 747 00:50:23,323 --> 00:50:25,376 - Lo cual no es cierto. - �Qu� quiere de m�? 748 00:50:25,856 --> 00:50:27,849 �De mi familia? �De mi hija? 749 00:50:28,107 --> 00:50:29,526 �Qu� les hemos hecho? 750 00:50:29,826 --> 00:50:30,916 Nada. 751 00:50:32,246 --> 00:50:33,376 Nada en absoluto. 752 00:50:35,048 --> 00:50:36,867 Por eso todo eso no puede ser una casualidad. 753 00:50:37,318 --> 00:50:39,235 Estamos ambos involucrados en esto. 754 00:50:42,350 --> 00:50:43,400 S�, exactamente. 755 00:50:44,961 --> 00:50:47,156 No puedo defenderlo. Simplemente no puedo. 756 00:50:47,181 --> 00:50:48,870 �Solo porque ment� una vez? 757 00:50:49,863 --> 00:50:51,094 Lo siento. 758 00:50:58,929 --> 00:51:01,446 Dijeron que mis padres no eran mis biol�gicos. 759 00:51:02,230 --> 00:51:03,703 - �Importa eso? - S�. 760 00:51:06,230 --> 00:51:08,280 Sobre todo porque nunca lo supe. 761 00:51:08,710 --> 00:51:10,895 Porque ellos siempre lo mantuvieron en secreto para m�. 762 00:51:16,630 --> 00:51:18,350 �Qu� muestran las grabaciones del accidente? 763 00:51:18,570 --> 00:51:21,520 La c�mara capt� un veh�culo... 764 00:51:21,778 --> 00:51:24,120 da�ado en el lateral y en la parte delantera. 765 00:51:24,145 --> 00:51:25,691 Ya lo dije, algo nos roz�. 766 00:51:25,716 --> 00:51:28,726 La matr�cula no es legible, pero el momento coincide. 767 00:51:28,895 --> 00:51:31,020 Muy cerca del lugar del accidente. 768 00:51:32,094 --> 00:51:36,254 Y una limusina as� est� en el patio de la empresa Hauer. 769 00:51:36,554 --> 00:51:39,311 Le falta un guardabarros y una rueda. 770 00:51:40,630 --> 00:51:43,451 �Qu� tiene que ver con las acusaciones de asesinato contra mi cliente? 771 00:51:43,476 --> 00:51:45,376 �Estaba Ingo Hauer involucrado en el accidente? 772 00:51:45,401 --> 00:51:46,482 �Por supuesto! 773 00:51:46,507 --> 00:51:48,422 Ser�a motivo de asesinato, se�ora Burgstaller. 774 00:51:48,859 --> 00:51:50,339 Venganza por la muerte de los padres. 775 00:51:50,510 --> 00:51:52,619 Por eso el cuchillo y la reuni�n en la vieja mansi�n. 776 00:51:52,644 --> 00:51:54,614 �C�mo obtuvo esa informaci�n? 777 00:51:55,134 --> 00:51:56,727 Trabajo policial cl�sico... 778 00:51:57,037 --> 00:51:58,493 y una orden judicial. 779 00:51:58,518 --> 00:52:00,432 �Y c�mo iba a saberlo mi cliente? 780 00:52:01,619 --> 00:52:04,710 Seg�n el expediente del accidente de los param�dicos, estaba inconsciente. 781 00:52:04,735 --> 00:52:06,728 No vio nada. Tendr�a que investigar. 782 00:52:07,030 --> 00:52:10,360 �Pero c�mo, sin trabajo policial cl�sico y una orden judicial? 783 00:52:12,064 --> 00:52:13,554 Creo que no fue un accidente. 784 00:52:14,197 --> 00:52:16,229 Fue el primer ataque contra mi cliente. 785 00:52:16,910 --> 00:52:20,462 Ingo Hauer embosc� al se�or Stocking, toc� el coche. Mi cliente sobrevivi�. 786 00:52:21,449 --> 00:52:23,566 En la mansi�n, el se�or Hauer lo intent� otra vez. 787 00:52:24,150 --> 00:52:26,240 �Cree usted que su futuro suegro har�a eso? 788 00:52:26,710 --> 00:52:28,120 �Cu�l ser�a el motivo? 789 00:52:29,510 --> 00:52:31,757 �Est� interrog�ndome o a mi cliente, se�or Oberl�nder? 790 00:52:36,083 --> 00:52:37,653 �Tiene una explicaci�n mejor? 791 00:52:44,715 --> 00:52:46,315 Entonces, hemos terminado aqu�, �no? 792 00:52:48,986 --> 00:52:50,116 Adi�s. 793 00:52:50,946 --> 00:52:51,976 Adi�s. 794 00:53:09,510 --> 00:53:10,880 Renuncio a la defensa. 795 00:53:11,716 --> 00:53:14,925 No. Nos necesitamos mutuamente. Espere un momento, �su hija! 796 00:53:15,309 --> 00:53:18,765 Dijo que su hija estaba en el campamento de verano cerca de la mansi�n, �no? 797 00:53:18,790 --> 00:53:20,301 - S�. - �Y el SMS? 798 00:53:20,871 --> 00:53:24,160 Los investigadores dijeron que el SMS fue enviado desde una cabina telef�nica. 799 00:53:24,375 --> 00:53:25,406 �Qu�...? 800 00:53:25,980 --> 00:53:27,238 �Y si era de su hija? 801 00:53:27,728 --> 00:53:29,298 �Por qu� iba a hacer eso mi hija? 802 00:53:34,522 --> 00:53:37,320 Pero es muy grande. �Est�s seguro de que cabe en tu habitaci�n? 803 00:53:37,345 --> 00:53:38,805 �Eh? S�, claro. 804 00:53:39,059 --> 00:53:41,067 Pero no en mi coche. Tienes que preguntarle a pap�. 805 00:53:41,624 --> 00:53:43,220 �Cu�nto cuesta? 806 00:53:43,244 --> 00:53:45,814 Es el proyecto de Luna. Ella tiene que fijar el precio. 807 00:53:45,839 --> 00:53:46,923 S�. 808 00:53:48,182 --> 00:53:51,515 Se�orita, estoy muy interesado en su hermoso mueble. 809 00:53:51,540 --> 00:53:53,680 - �Cu�nto cuesta? - 80 euros. 810 00:53:53,710 --> 00:53:55,915 80 euros. Luna, quiero decir, por favor... 811 00:53:56,070 --> 00:53:58,180 La pieza de madera la recibiste gratis. 812 00:53:58,750 --> 00:54:00,455 Entonces lo haremos por 90 euros. 813 00:54:00,480 --> 00:54:03,636 - Tiene mucho amor. - Antes de que llegues a 100. 814 00:54:03,911 --> 00:54:06,824 Es para una buena causa. Necesitamos dinero para la fiesta de despedida. 815 00:54:06,849 --> 00:54:08,099 - �Lo har�s? - S�. 816 00:54:08,473 --> 00:54:09,673 Muchas gracias. 817 00:54:14,176 --> 00:54:16,314 - Gracias, Luna. - Gracias a ti. 818 00:54:16,809 --> 00:54:18,916 Siempre es un placer hacer negocios contigo. 819 00:54:30,933 --> 00:54:33,303 Stocking, a diferencia de lo que dice... 820 00:54:33,500 --> 00:54:37,390 podr�a haber visto el coche de Ingo Hauer antes del choque. 821 00:54:37,613 --> 00:54:39,390 Si uno quiere vengarse, se calla... 822 00:54:39,414 --> 00:54:42,300 y no vuelve locos a todos, desde los forenses hasta la polic�a criminal. 823 00:54:42,325 --> 00:54:44,855 S�, la colisi�n ya no se puede demostrar. 824 00:54:46,432 --> 00:54:49,611 El coche del accidente de Stocking ya estaba en la prensa de chatarra. 825 00:55:00,839 --> 00:55:02,411 Est� bien... 826 00:55:03,546 --> 00:55:05,782 Solo queda el fantasma del camino de H�rbranz. 827 00:55:06,073 --> 00:55:07,315 �l tiene la culpa. 828 00:55:07,339 --> 00:55:08,358 Genial. 829 00:55:08,430 --> 00:55:09,967 Mejor una idea descabellada. 830 00:55:10,502 --> 00:55:11,942 Las ideas descabelladas son lo suyo. 831 00:55:13,470 --> 00:55:15,240 Tal vez alguien lo contrat�. 832 00:55:17,510 --> 00:55:18,887 �Un asesinato por encargo? 833 00:55:18,911 --> 00:55:20,242 �Tiene una idea mejor? 834 00:55:22,916 --> 00:55:25,523 Estamos buscando una conexi�n entre el culpable y la v�ctima, �no? 835 00:55:25,548 --> 00:55:28,572 Siempre la hay, a menos que alguien pague por el asesinato. 836 00:55:29,569 --> 00:55:30,639 No. 837 00:55:30,996 --> 00:55:32,281 Simplemente no encaja. 838 00:55:33,359 --> 00:55:34,729 Simplemente no encaja. 839 00:55:43,403 --> 00:55:45,453 Bueno, parece que estamos solos con esa idea. 840 00:55:45,478 --> 00:55:46,888 Deja de hablar de nosotros. 841 00:55:48,190 --> 00:55:50,765 Aun as�, la secretaria de Hauer dice... 842 00:55:50,790 --> 00:55:53,518 que hubo una fuerte pelea entre padre e hijo. 843 00:55:53,835 --> 00:55:56,725 Tan pronto como el viejo muere, el hijo se pone a actuar como jefe. 844 00:55:57,750 --> 00:55:59,400 Ma�ana volver� a hablar con �l. 845 00:56:00,070 --> 00:56:02,720 Espero con todas mis fuerzas tener raz�n con mi idea. 846 00:56:03,072 --> 00:56:05,221 Arreglen las cosas entre ustedes dos. 847 00:56:05,396 --> 00:56:06,916 No lo podr� soportar por mucho tiempo. 848 00:57:10,864 --> 00:57:13,944 - Sobre el asesinato por encargo... - �Ellos tambi�n tienen un muro de fotos! 849 00:57:18,491 --> 00:57:19,541 De nada. 850 00:57:20,910 --> 00:57:21,944 Bien. 851 00:57:22,510 --> 00:57:24,705 - �Por qu� no me llamaste? - Vino el abuelo. 852 00:57:24,730 --> 00:57:26,486 En el campamento est� prohibido el m�vil. 853 00:57:26,511 --> 00:57:29,161 Tuvimos que entregarlo todos antes, pero est� bien. 854 00:57:30,330 --> 00:57:31,634 Ven, intent�moslo. 855 00:57:31,698 --> 00:57:34,365 A la de tres: Uno, dos, tres. 856 00:57:34,390 --> 00:57:35,700 S�, yo me encargo de esto. 857 00:57:35,992 --> 00:57:37,122 Es muy pesado. 858 00:57:37,670 --> 00:57:39,116 Oye, �ayudar�s a hacer la comida? 859 00:57:39,141 --> 00:57:40,828 - S�, puedo hacerlo. - Genial, gracias. 860 00:57:40,853 --> 00:57:42,821 - Adi�s, pap�. - Adi�s, cari�o, que te diviertas. 861 00:57:42,837 --> 00:57:43,837 Gracias. 862 00:57:45,550 --> 00:57:47,438 Escuche, s� que no fue mi mejor acci�n. 863 00:57:47,621 --> 00:57:48,875 Lo siento. 864 00:57:49,188 --> 00:57:51,114 Zeiler ha pasado por muchas cosas malas. 865 00:57:51,510 --> 00:57:53,040 �Y eso es lo que quiere hacer? 866 00:57:58,115 --> 00:57:59,245 Me gustar�a entenderlo. 867 00:57:59,785 --> 00:58:01,435 �Est� enamorado de Hannah o...? 868 00:58:02,520 --> 00:58:04,845 Tonter�as, es una amiga, de alguna manera familia. 869 00:58:04,870 --> 00:58:06,380 - Cuidado. - �S�? 870 00:58:07,263 --> 00:58:08,793 �Sabe lo raro que suena eso? 871 00:58:09,584 --> 00:58:11,154 Se dirige a ella por su apellido. 872 00:58:11,623 --> 00:58:12,913 No tiene que entenderlo. 873 00:58:13,470 --> 00:58:16,480 Entiendo que es su amigo, probablemente el �nico verdadero. 874 00:58:17,321 --> 00:58:19,131 Quiere estar ah� para ella, yo tambi�n. 875 00:58:19,630 --> 00:58:21,000 Pero estar ah� para alguien... 876 00:58:21,025 --> 00:58:23,745 estar ah� para alguien no significa tomar decisiones por esa persona. 877 00:58:26,643 --> 00:58:27,742 Muchas gracias. 878 00:58:29,667 --> 00:58:30,717 De nada. 879 00:59:24,838 --> 00:59:26,618 Contrato de compraventa. 880 00:59:52,158 --> 00:59:53,598 Recogida de madera. 881 00:59:54,870 --> 00:59:57,760 Oye, gracias por esperar. A veces esto tarda una eternidad... 882 00:59:57,785 --> 01:00:00,128 hasta que todo est� en orden por aqu�. 883 01:00:01,783 --> 01:00:03,073 �De cu�ndo es esta foto? 884 01:00:03,121 --> 01:00:06,517 Fue exactamente un d�a antes de su intento de suicidio. 885 01:00:09,916 --> 01:00:11,396 Parece una chica feliz. 886 01:00:11,421 --> 01:00:12,518 Y lo era. 887 01:00:13,032 --> 01:00:15,282 Sabes, normalmente los ni�os muestran se�ales. 888 01:00:15,766 --> 01:00:17,782 Se a�slan o se ponen a la defensiva... 889 01:00:17,807 --> 01:00:20,030 o est�n completamente hiperactivos o deprimidos. 890 01:00:20,055 --> 01:00:21,234 �Pero Sophia? 891 01:00:21,469 --> 01:00:22,623 Ninguna se�al de eso. 892 01:00:22,648 --> 01:00:24,458 Entonces estaba bien y le gustaba estar aqu�. 893 01:00:24,483 --> 01:00:27,864 S�. Pensamos en cerrar el campamento despu�s de lo que ocurri�... 894 01:00:27,889 --> 01:00:29,620 pero hubiera sido un caos. 895 01:00:29,645 --> 01:00:31,250 Vosotros dos, �ten�is hambre? 896 01:00:32,990 --> 01:00:34,160 Est�s aqu� por trabajo. 897 01:00:36,590 --> 01:00:38,515 - Gracias por la informaci�n. - De nada. 898 01:01:33,084 --> 01:01:35,467 Acabo de tener una visita de tu colega hace un rato. 899 01:01:36,670 --> 01:01:38,174 - Lo s�. - �S�? 900 01:01:38,591 --> 01:01:40,041 Lo vi irse en coche. 901 01:01:41,710 --> 01:01:43,869 - Se disculp�. - Bueno... 902 01:01:44,110 --> 01:01:45,760 - O algo as�. - S�. 903 01:01:45,950 --> 01:01:47,040 O algo as�, s�. 904 01:01:53,968 --> 01:01:55,577 Me alegro de que est�s aqu�. 905 01:02:01,784 --> 01:02:02,967 Solo por trabajo. 906 01:02:03,436 --> 01:02:04,838 S�, claro, como yo. 907 01:02:05,066 --> 01:02:06,276 Solo por trabajo. 908 01:02:13,487 --> 01:02:15,457 S�, mi padre era un cabr�n impulsivo. 909 01:02:18,950 --> 01:02:21,947 Pero eso no significa que contrat� a un asesino para que lo matara. 910 01:02:22,887 --> 01:02:23,977 Bueno... 911 01:02:24,190 --> 01:02:25,800 Si plane� el asesinato... 912 01:02:26,790 --> 01:02:29,800 entonces su prometida tiene una raz�n para defender al asesino, �o no? 913 01:02:30,113 --> 01:02:31,363 Para controlarlo. 914 01:02:33,435 --> 01:02:34,925 Mia renunci� al caso. 915 01:02:35,591 --> 01:02:37,441 Todav�a tiene un motivo, se�or Hauer. 916 01:02:37,830 --> 01:02:39,919 Su padre le despidi� y eso le doli�. 917 01:02:40,490 --> 01:02:42,125 Ahora mismo no tiene trabajo, �no? 918 01:02:42,766 --> 01:02:44,922 Eso ni es bueno para los nervios ni para la econom�a. 919 01:02:45,716 --> 01:02:47,383 �Y por eso lo mand� matar? 920 01:02:49,479 --> 01:02:52,228 Se�or Oberl�nder, la empresa est� pr�cticamente en quiebra. 921 01:02:56,310 --> 01:02:57,680 Tengo que irme, lo siento. 922 01:02:58,783 --> 01:03:02,153 �C�mo? �Entra aqu� con esas acusaciones y luego se va? 923 01:03:02,990 --> 01:03:04,747 Vamos a verificar lo de la empresa. 924 01:03:04,898 --> 01:03:06,191 Quiebra y todo eso. 925 01:03:06,565 --> 01:03:07,653 Lo siento. 926 01:03:08,569 --> 01:03:09,699 S�. Yo tambi�n. 927 01:03:44,693 --> 01:03:45,783 �Y? 928 01:03:46,582 --> 01:03:48,572 �Todav�a en el caso del asesinato por encargo? 929 01:03:56,615 --> 01:03:58,051 Una chica quiere morir. 930 01:03:59,470 --> 01:04:00,640 En este lugar. 931 01:04:02,259 --> 01:04:03,549 Nadie sabe por qu�. 932 01:04:04,888 --> 01:04:07,349 Y tres semanas despu�s, un hombre apu�ala a otro. 933 01:04:07,892 --> 01:04:09,469 Otra vez en el fantasma del camino. 934 01:04:09,547 --> 01:04:11,085 Pero no tiene que estar relacionado. 935 01:04:11,211 --> 01:04:12,921 Y mucho menos con estas supersticiones. 936 01:04:13,590 --> 01:04:15,520 Hay una conexi�n, Oberl�nder. 937 01:04:16,248 --> 01:04:17,338 Y est� aqu�. 938 01:04:17,627 --> 01:04:18,757 Exactamente aqu�. 939 01:04:19,536 --> 01:04:20,786 Simplemente no la vemos. 940 01:04:20,997 --> 01:04:23,607 El servicio de emergencias no tiene nada sobre Sophia Burgstaller. 941 01:04:24,066 --> 01:04:25,778 El suicidio solo fue un intento. 942 01:04:34,750 --> 01:04:36,300 �No tenemos nada m�s que la cuerda? 943 01:04:36,325 --> 01:04:38,622 Solo algunas fotos de la ni�a en urgencias. 944 01:04:44,419 --> 01:04:45,669 - �Ve eso? - �Qu�? 945 01:04:52,017 --> 01:04:53,954 �No vuelva a actuar a mis espaldas! 946 01:04:54,758 --> 01:04:56,259 - Zeiler, yo... - �Nunca m�s! 947 01:05:03,670 --> 01:05:07,763 Bueno, no me gustan mucho las fotos prefiero ver el original en la mesa. 948 01:05:07,983 --> 01:05:09,873 La ni�a est� viva, por suerte, se�or Egger. 949 01:05:10,249 --> 01:05:11,279 S�. 950 01:05:12,174 --> 01:05:13,318 Bueno... 951 01:05:13,514 --> 01:05:15,022 Hematomas... 952 01:05:15,334 --> 01:05:16,885 marcas de presi�n. 953 01:05:17,470 --> 01:05:19,116 Tales desgarros en los vasos sangu�neos... 954 01:05:19,141 --> 01:05:20,938 llevan tiempo para desarrollar decoloraci�n. 955 01:05:20,963 --> 01:05:23,806 Es bastante fascinante, tiene que ver con la coagulaci�n de la sangre. 956 01:05:26,259 --> 01:05:27,868 La cuerda y los hematomas. 957 01:05:28,305 --> 01:05:29,525 No coinciden, �verdad? 958 01:05:29,550 --> 01:05:31,157 �S�! No coinciden. 959 01:05:31,353 --> 01:05:33,403 Para la cuerda, los hematomas son demasiado anchos. 960 01:05:33,514 --> 01:05:37,021 Bueno, eso podr�an ser marcas de manos. 961 01:05:39,870 --> 01:05:41,480 Alguien la estrangul�. 962 01:05:44,061 --> 01:05:45,791 Pero quer�an que pareciera un suicidio. 963 01:05:50,343 --> 01:05:51,411 Gracias. 964 01:05:51,619 --> 01:05:52,653 De nada. 965 01:05:53,273 --> 01:05:57,070 Si se piensa bien, no tiene sentido. 966 01:05:57,391 --> 01:05:59,524 Eso se aplica a muchas cosas en la vida, Komlatschek. 967 01:05:59,549 --> 01:06:00,988 �Qu� quiere decir exactamente? 968 01:06:01,098 --> 01:06:03,234 Su idea del asesinato por encargo. 969 01:06:03,695 --> 01:06:06,043 Eso ya est� descartado. Zeiler tiene raz�n. 970 01:06:06,085 --> 01:06:09,593 A veces tambi�n es importante saber por qu� tiene raz�n. 971 01:06:09,793 --> 01:06:10,843 �S�? 972 01:06:11,345 --> 01:06:13,970 Jakob Stocking recibi� un mensaje de texto. 973 01:06:14,065 --> 01:06:16,165 Si fuera un asesino fr�o y calculador... 974 01:06:16,190 --> 01:06:18,611 eso tendr�a que ser parte de su plan. 975 01:06:18,636 --> 01:06:22,440 Pero la cabina telef�nica cerca de la escena del crimen no tiene sentido. 976 01:06:22,732 --> 01:06:24,098 Sophia Burgstaller. 977 01:06:24,951 --> 01:06:27,091 No fue intento de suicidio, sino intento de asesinato. 978 01:06:27,116 --> 01:06:28,146 �Qu�? 979 01:06:28,393 --> 01:06:30,185 Tenemos ADN en la cuerda. 980 01:06:30,232 --> 01:06:31,935 - �De la v�ctima? - Del agresor. 981 01:06:32,586 --> 01:06:33,751 Ingo Hauer... 982 01:06:33,900 --> 01:06:35,563 el empresario constructor asesinado. 983 01:06:41,770 --> 01:06:42,940 Se�ora Burgstaller. 984 01:06:44,950 --> 01:06:46,956 - Tenemos que hablar. - �V�yase! 985 01:06:46,981 --> 01:06:48,047 He estado pensando. 986 01:06:48,640 --> 01:06:51,130 Mis padres no eran mis padres. 987 01:06:51,155 --> 01:06:52,645 Seis a�os en los Alpes. 988 01:06:52,670 --> 01:06:55,249 �Familia? �La infancia m�s feliz? 989 01:06:55,507 --> 01:06:58,499 - �Y si me escondieron all�? - �D�jame en paz! 990 01:06:58,670 --> 01:07:00,501 Pensemos, solo hablemos. 991 01:07:00,526 --> 01:07:02,619 - Voy a llamar a la polic�a. - �L�rguese! 992 01:07:02,644 --> 01:07:05,768 �Vete al diablo! �Vete al diablo! 993 01:07:10,550 --> 01:07:11,720 Entra. 994 01:07:14,790 --> 01:07:17,282 Sophia era muy cuidadosa y se preocupaba por los muebles. 995 01:07:17,307 --> 01:07:20,487 Con ella todo era voluntario, pero ese d�a... 996 01:07:20,651 --> 01:07:22,361 nadie sab�a exactamente d�nde estaba. 997 01:07:22,386 --> 01:07:24,190 Genial. Tanto por la supervisi�n. 998 01:07:24,414 --> 01:07:28,151 Tiene 15 a�os, y esto es un campamento juvenil, no una prisi�n. 999 01:07:28,717 --> 01:07:30,557 �Ingo Hauer estuvo alguna vez en el campamento? 1000 01:07:31,350 --> 01:07:32,357 No. 1001 01:07:32,487 --> 01:07:33,615 �Pas� algo? 1002 01:07:33,670 --> 01:07:35,619 �Humillaci�n, acoso, algo por el estilo? 1003 01:07:35,910 --> 01:07:37,520 �Estaba enamorada de alguien? 1004 01:07:37,716 --> 01:07:40,326 No sab�a que estuviera saliendo con alguien. 1005 01:07:41,281 --> 01:07:42,591 �No notaron nada? 1006 01:07:43,176 --> 01:07:45,488 No ha pasado nada de eso, se�or Oberl�nder. 1007 01:07:45,832 --> 01:07:48,496 �Mia Burgstaller recogi� las pertenencias privadas de su hija? 1008 01:07:48,663 --> 01:07:52,215 S�. Y las cosas del curso de manualidades las pusimos en la tienda. 1009 01:07:52,240 --> 01:07:53,570 �Por qu� sigue aqu� su tienda? 1010 01:07:53,922 --> 01:07:57,090 Nadie ha tenido el valor de desmontarla. Ella sigue viva. 1011 01:07:57,682 --> 01:07:59,867 No me pareci� correcto, �entiende? 1012 01:08:00,434 --> 01:08:01,644 Lo entiendo. 1013 01:08:15,510 --> 01:08:16,760 Todos est�n de buen humor. 1014 01:08:17,230 --> 01:08:18,440 Y sin necesidad de m�viles. 1015 01:08:19,430 --> 01:08:21,736 S�. �Significa eso que soy un buen educador? 1016 01:08:45,670 --> 01:08:46,880 Ese es Jakob Stocking. 1017 01:08:47,732 --> 01:08:49,041 �C�mo lo sabe? 1018 01:08:49,365 --> 01:08:50,572 Por el registro. 1019 01:08:50,838 --> 01:08:52,787 En la casa hay fotos familiares por todas partes. 1020 01:08:53,390 --> 01:08:54,560 Ese es Jakob Stocking. 1021 01:08:55,311 --> 01:08:56,721 �C�mo consigui� Sophia esa foto? 1022 01:08:57,529 --> 01:09:01,115 Bueno, a menudo encontramos fotos viejas y cartas y cosas as�. 1023 01:09:01,150 --> 01:09:02,214 �Qu� quiere decir? 1024 01:09:02,238 --> 01:09:04,165 De los muebles de los propietarios anteriores. 1025 01:09:04,190 --> 01:09:06,800 En los cajones siempre aparece alguna cosa vieja. 1026 01:09:08,550 --> 01:09:09,880 Esa es la conexi�n l�gica. 1027 01:09:10,350 --> 01:09:11,720 Y la intersecci�n. 1028 01:09:11,884 --> 01:09:13,964 La casa estaba pr�cticamente vac�a, casi sin muebles. 1029 01:09:14,418 --> 01:09:16,769 - Terminaron aqu�. - Junto con la foto. 1030 01:09:18,234 --> 01:09:20,894 Sophia conoc�a al chico por las fotos de su madre. 1031 01:09:21,137 --> 01:09:24,583 Luego llam� al servicio de recogida y pregunt� de qui�n eran los muebles. 1032 01:09:24,973 --> 01:09:27,560 Eso significa que el mensaje de texto an�nimo a Jakob Stocking... 1033 01:09:28,070 --> 01:09:29,200 es de ella. 1034 01:09:29,232 --> 01:09:31,810 Y de ah� la cabina telef�nica. Aqu� no hay m�viles. 1035 01:09:34,750 --> 01:09:36,669 �Pero qu� pretend�a con ese plano? 1036 01:09:44,070 --> 01:09:46,840 Para qu� necesitaba Sophia los planos, no lo s�. 1037 01:09:46,865 --> 01:09:48,426 Hice algunas copias. 1038 01:09:48,590 --> 01:09:50,272 No hab�a nada fuera de lo com�n. 1039 01:09:50,297 --> 01:09:51,497 �Qu� significa eso? 1040 01:09:51,870 --> 01:09:53,998 El jefe se enfureci�, como tantas veces. 1041 01:09:54,251 --> 01:09:55,781 No siempre ten�a sentido. 1042 01:09:56,282 --> 01:09:59,719 �Por qu� ten�a Ingo Hauer un plano de la mansi�n de Mia Burgstaller? 1043 01:10:01,150 --> 01:10:03,740 �l le hac�a ofertas continuamente. 1044 01:10:04,510 --> 01:10:07,040 Para eso necesitaba el jefe los antiguos documentos y planos. 1045 01:10:08,710 --> 01:10:11,414 Con gusto le hice copias a la chica. 1046 01:10:12,444 --> 01:10:14,999 Pero solo se llev� los planos del s�tano. 1047 01:10:26,291 --> 01:10:27,861 A Sophia nunca le interes� la mansi�n. 1048 01:10:28,230 --> 01:10:29,520 Solo le interesaba este s�tano. 1049 01:10:29,990 --> 01:10:31,920 El contratista lo descubri�. 1050 01:10:32,194 --> 01:10:33,404 Se conoc�an. 1051 01:10:33,873 --> 01:10:35,867 Debi� contarle lo que sab�a y lo que planeaba. 1052 01:10:35,892 --> 01:10:36,992 Y �l quiere matarla. 1053 01:10:38,285 --> 01:10:39,304 Por aqu�. 1054 01:11:10,350 --> 01:11:11,440 Acogedor. 1055 01:11:27,910 --> 01:11:28,960 �Ah�! 1056 01:11:29,989 --> 01:11:31,279 Sophia estuvo aqu�. 1057 01:11:54,671 --> 01:11:56,366 Seg�n el plano, aqu� hab�a un pasadizo. 1058 01:11:56,795 --> 01:11:57,965 �D�nde? �Aqu�? 1059 01:12:00,435 --> 01:12:01,565 Sophia lo sab�a. 1060 01:12:06,950 --> 01:12:08,120 Ilumine aqu�, por favor. 1061 01:12:36,777 --> 01:12:38,067 �Qu� es esto? 1062 01:12:39,554 --> 01:12:41,433 El fantasma del camino de H�rbranz. 1063 01:12:41,457 --> 01:12:43,342 Nunca pens� que ser�a real. 1064 01:12:43,917 --> 01:12:48,385 Con la maldici�n desciendes, de aqu� a all� no volver�s jam�s. 1065 01:12:50,918 --> 01:12:53,768 Eso fue hace unos 25 a�os, sus compa�eros tienen raz�n. 1066 01:12:54,174 --> 01:12:55,674 Lo puede ver por los zapatos. 1067 01:12:55,812 --> 01:12:58,158 Yo no me fijo en la moda, se�or Komlatschek... 1068 01:12:58,182 --> 01:13:00,125 m�s bien en el grado de momificaci�n... 1069 01:13:00,150 --> 01:13:02,675 la humedad y la ventilaci�n de la habitaci�n. 1070 01:13:02,700 --> 01:13:04,754 - Temperatura. - Son hombre y mujer, �verdad? 1071 01:13:04,950 --> 01:13:06,240 Llevaban anillos de boda. 1072 01:13:06,265 --> 01:13:09,264 Pero la forma en la que se encontraron, nadie se acuesta a morir. 1073 01:13:09,289 --> 01:13:11,579 Ya estaban muertos antes de ser emparedados. 1074 01:13:15,648 --> 01:13:17,490 Mi madre estaba tan orgullosa de los anillos. 1075 01:13:19,675 --> 01:13:20,845 Eran felices. 1076 01:13:24,830 --> 01:13:26,120 Todos �ramos felices. 1077 01:13:39,609 --> 01:13:41,109 No me abandonaron. 1078 01:13:41,134 --> 01:13:44,040 Su madre y su marido nunca dejaron la casa, se�ora Burgstaller. 1079 01:13:44,926 --> 01:13:46,056 Fueron asesinados. 1080 01:13:50,373 --> 01:13:52,143 �Qu� tiene eso que ver con mi hija? 1081 01:13:53,551 --> 01:13:56,301 Su hija encontr� esto mientras constru�a muebles en el campamento. 1082 01:14:00,529 --> 01:14:02,630 - �De qui�n es? - De uno de los donantes de muebles. 1083 01:14:05,743 --> 01:14:06,913 Es mi hermano. 1084 01:14:08,155 --> 01:14:09,523 �Qui�nes son estas personas? 1085 01:14:10,218 --> 01:14:13,428 Sophia reconoci� a su hermano en la foto. Igual que usted. 1086 01:14:15,682 --> 01:14:18,867 Creo que vio otras fotos de �l. Supongo que aqu�, en su casa. 1087 01:14:30,270 --> 01:14:32,680 Solo tengo una foto de mi hermano y de m�. 1088 01:14:43,496 --> 01:14:45,645 - Hay una entrada. - Sophia estuvo en el s�tano. 1089 01:14:46,115 --> 01:14:48,445 Pero ya no hab�a pasadizo. En su lugar, una pared. 1090 01:14:49,021 --> 01:14:50,644 Por eso consigui� los planos. 1091 01:14:52,230 --> 01:14:53,600 �Los encontraron ah�? 1092 01:14:54,696 --> 01:14:55,866 �D�nde est�? 1093 01:14:59,875 --> 01:15:01,165 Venga con nosotros. 1094 01:15:42,620 --> 01:15:44,026 No puedes recordarlo. 1095 01:15:44,382 --> 01:15:45,592 Eras demasiado peque�o. 1096 01:16:47,582 --> 01:16:49,590 El SMS era de tu hija. 1097 01:16:50,990 --> 01:16:53,992 Quer�a decirme algo sobre mis padres, estos... 1098 01:16:54,486 --> 01:16:56,256 padres, mi padre y... 1099 01:16:58,280 --> 01:16:59,546 nuestra madre. 1100 01:17:04,470 --> 01:17:05,680 �ramos una familia. 1101 01:17:09,621 --> 01:17:10,983 �Qu� pas�? 1102 01:17:11,434 --> 01:17:13,934 Los golpearon hasta matarlos, a los dos. Bueno... 1103 01:17:14,374 --> 01:17:16,904 La mujer pudo haber sufrido una ca�da fatal. 1104 01:17:16,929 --> 01:17:18,889 Contra el borde de una mesa o algo as�. Mire aqu�. 1105 01:17:20,414 --> 01:17:21,864 El caso del hombre es diferente. 1106 01:17:21,889 --> 01:17:24,363 Recibi� varios golpes fuertes hasta morir. 1107 01:17:25,456 --> 01:17:28,565 Quiz�s la pelea con la mujer se sali� de control. 1108 01:17:28,864 --> 01:17:29,975 Es posible. 1109 01:17:29,999 --> 01:17:31,445 Un accidente, ella muere. 1110 01:17:31,837 --> 01:17:33,087 Y queda muerta en el suelo. 1111 01:17:34,192 --> 01:17:37,145 Y luego una pelea feroz, una lucha a muerte... 1112 01:17:37,170 --> 01:17:39,648 entre el hombre y un... 1113 01:17:40,020 --> 01:17:41,205 posible atacante. 1114 01:17:41,230 --> 01:17:44,040 Es posible. Pero, �importa? Sabemos qui�n fue. 1115 01:17:44,332 --> 01:17:45,422 �Lo sabemos? 1116 01:17:46,173 --> 01:17:49,292 Mover cad�veres requiere esfuerzo y fuerza f�sica. 1117 01:17:49,317 --> 01:17:51,081 Eso deja rastros, hasta hoy. 1118 01:17:52,420 --> 01:17:53,748 - �Tienen ADN? - S�. 1119 01:17:55,030 --> 01:17:56,082 Buen trabajo. 1120 01:17:56,106 --> 01:17:58,240 Es el mismo que encontramos en la cuerda de la chica. 1121 01:17:59,365 --> 01:18:00,655 �Ingo Hauer? 1122 01:18:01,390 --> 01:18:04,154 Y otra persona desconocida, un hombre. 1123 01:18:09,583 --> 01:18:10,950 Mi padre es un asesino. 1124 01:18:11,848 --> 01:18:12,872 S�. 1125 01:18:13,049 --> 01:18:14,528 Las pruebas son claras. 1126 01:18:15,467 --> 01:18:16,837 Hemos encontrado su ADN. 1127 01:18:17,190 --> 01:18:19,856 No solo en los cad�veres emparedados, sino tambi�n en la cuerda... 1128 01:18:19,881 --> 01:18:21,566 con la que se intent� ahorcar a Sophia. 1129 01:18:24,187 --> 01:18:25,807 �Quer�a matar a nuestra Sophia? 1130 01:18:26,260 --> 01:18:27,654 Igual que a Jakob Stocking. 1131 01:18:27,872 --> 01:18:29,544 Solo que �l pudo defenderse. 1132 01:18:31,757 --> 01:18:32,807 �Pero por qu�? 1133 01:18:33,277 --> 01:18:34,407 �Por qu�? 1134 01:18:35,060 --> 01:18:36,750 Para encubrir lo que pas� entonces. 1135 01:18:36,775 --> 01:18:38,599 Porque Sophia sacar�a todo a la luz. 1136 01:18:38,660 --> 01:18:41,150 Tambi�n que el ni�o sobrevivi� y fue entregado. 1137 01:18:44,620 --> 01:18:46,824 Mi padre tambi�n quer�a matarlo. 1138 01:18:46,900 --> 01:18:48,692 Lo dice usted. Hoy. 1139 01:18:49,255 --> 01:18:50,385 �Y entonces no? 1140 01:18:54,750 --> 01:18:55,880 �Mi padre! 1141 01:19:04,660 --> 01:19:05,910 �C�mo le voy a decir a Mia...? 1142 01:19:07,060 --> 01:19:10,644 �C�mo voy a volver a mirar a su padre a los ojos? 1143 01:19:11,180 --> 01:19:12,789 �Y ellos fueron amigos! 1144 01:19:13,960 --> 01:19:15,050 �Qui�nes? 1145 01:19:15,560 --> 01:19:16,970 Mi padre y el padre de Mia. 1146 01:19:17,346 --> 01:19:18,516 Antes de nuestro tiempo. 1147 01:19:23,020 --> 01:19:25,030 Los fines de semana siempre estaba con mi padre. 1148 01:19:29,940 --> 01:19:31,550 Pero prefer�a irme a casa. 1149 01:19:32,940 --> 01:19:34,070 Con mi hermanito. 1150 01:19:43,140 --> 01:19:45,400 Voy a ir al hospital a ver a Sophia y a mi padre. 1151 01:19:47,940 --> 01:19:49,150 �Quieres venir? 1152 01:19:54,143 --> 01:19:55,473 Dame un poco m�s de tiempo. 1153 01:19:57,860 --> 01:19:58,950 S�, claro. 1154 01:20:23,300 --> 01:20:24,510 Estoy aliviada. 1155 01:20:27,220 --> 01:20:28,310 �Es malo? 1156 01:20:29,428 --> 01:20:30,638 Es normal. 1157 01:20:31,180 --> 01:20:32,230 Cr�eme. 1158 01:20:33,460 --> 01:20:34,906 La certeza es un regalo. 1159 01:20:35,516 --> 01:20:36,960 Despu�s de tanto tiempo. 1160 01:20:43,002 --> 01:20:44,020 Cu�date. 1161 01:20:44,432 --> 01:20:45,521 Cu�date. 1162 01:20:59,006 --> 01:21:01,186 He estado pensando toda la noche, pero no lo entiendo. 1163 01:21:02,584 --> 01:21:04,569 Una pareja es asesinada y emparedada. 1164 01:21:04,780 --> 01:21:06,605 Pero su peque�o hijo es perdonado. 1165 01:21:06,730 --> 01:21:07,764 �Por qu�? 1166 01:21:08,030 --> 01:21:09,570 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1167 01:21:11,028 --> 01:21:12,926 Tal vez no fue un asesinato premeditado. 1168 01:21:13,380 --> 01:21:15,247 Pero el encubrimiento en el s�tano. 1169 01:21:16,125 --> 01:21:17,344 Eso fue bien pensado. 1170 01:21:18,053 --> 01:21:19,143 Vaya. 1171 01:21:19,660 --> 01:21:21,601 �Dos caras de un mismo criminal o qu�? 1172 01:21:22,460 --> 01:21:25,829 �Dos criminales! Seg�n Egger, hay otro ADN en los cad�veres. 1173 01:21:25,900 --> 01:21:26,990 Masculino. 1174 01:21:28,300 --> 01:21:30,650 Albert Hauer dijo que los dos eran amigos. 1175 01:21:30,849 --> 01:21:32,259 Su padre y Paul Burgstaller. 1176 01:21:32,659 --> 01:21:34,420 Esa ser�a mi palabra clave. 1177 01:21:34,444 --> 01:21:35,846 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1178 01:21:36,416 --> 01:21:38,286 �Listos para un peque�o viaje en el tiempo? 1179 01:21:39,220 --> 01:21:41,468 La respuesta del registro catastral. 1180 01:21:41,997 --> 01:21:44,070 La venta de la granja fue confirmada. 1181 01:21:44,859 --> 01:21:47,046 �Todav�a recopilando informaci�n sobre Jakob Stocking? 1182 01:21:47,408 --> 01:21:48,818 Por el registro de la propiedad. 1183 01:21:49,540 --> 01:21:51,670 Para eso se necesita un notario. 1184 01:21:52,350 --> 01:21:57,396 Y, �qui�n cree que gestion� la venta de la granja de los Stocking en aquel entonces? 1185 01:21:58,288 --> 01:22:00,123 El abogado y notario... 1186 01:22:00,758 --> 01:22:02,475 Paul Burgstaller. 1187 01:22:19,799 --> 01:22:21,829 Ahora te sugiero que hables ahora. 1188 01:22:23,854 --> 01:22:25,110 No he hecho nada. 1189 01:22:25,392 --> 01:22:26,602 Te est�s confundiendo. 1190 01:22:27,212 --> 01:22:28,812 �No deber�as haber aparecido? 1191 01:22:29,359 --> 01:22:30,706 Con el extintor. 1192 01:22:33,398 --> 01:22:34,733 Conoc�as a mis padres. 1193 01:22:35,570 --> 01:22:37,380 Te equivocas. Por favor. 1194 01:22:37,420 --> 01:22:40,118 Encontr� tu nombre en sus documentos. Vendiste la granja para ellos. 1195 01:22:40,143 --> 01:22:41,985 Conoc�as a mis padres. 1196 01:22:42,010 --> 01:22:43,853 Te salv� la vida, t�. 1197 01:22:44,187 --> 01:22:45,916 �A qui�n golpeaste primero? 1198 01:22:47,565 --> 01:22:49,148 �A mi padre o a mi madre? 1199 01:22:50,537 --> 01:22:51,827 Fue un accidente. 1200 01:22:57,302 --> 01:22:58,350 Ella... 1201 01:22:58,542 --> 01:22:59,710 se cay�. 1202 01:23:01,766 --> 01:23:04,336 Nos peleamos, lo admito. 1203 01:23:05,260 --> 01:23:06,914 Dej� de moverse. 1204 01:23:07,060 --> 01:23:08,750 No quer�a hacerle da�o, pero... 1205 01:23:10,126 --> 01:23:11,835 Tu padre no pod�a entenderlo. 1206 01:23:12,180 --> 01:23:13,270 Estaba fuera de s�. 1207 01:23:13,295 --> 01:23:15,680 - �Y por eso tambi�n lo mataste a �l? - No, no. 1208 01:23:16,460 --> 01:23:17,490 Ingo. 1209 01:23:17,931 --> 01:23:18,959 Ingo... 1210 01:23:19,112 --> 01:23:20,263 fue �l. 1211 01:23:21,060 --> 01:23:23,207 �l me acompa��, hab�a mucho que hacer. 1212 01:23:23,232 --> 01:23:24,897 Atacasteis a mis padres entre los dos. 1213 01:23:24,922 --> 01:23:26,292 �No fue un ataque! 1214 01:23:29,225 --> 01:23:31,355 Quer�an llevarse a Mia. 1215 01:23:31,380 --> 01:23:33,284 Quer�an llev�rsela... 1216 01:23:33,308 --> 01:23:34,891 de hecho a Francia. 1217 01:23:35,392 --> 01:23:36,481 Yo... 1218 01:23:36,852 --> 01:23:38,984 no pod�a permitir que me quitaran a Mia. 1219 01:23:39,371 --> 01:23:40,821 �Por nada del mundo! 1220 01:23:43,300 --> 01:23:45,270 Todo sali� terriblemente mal. 1221 01:23:46,538 --> 01:23:47,948 No ten�a arreglo. 1222 01:23:57,955 --> 01:23:59,325 �Qu� ha hecho mi padre? 1223 01:23:59,553 --> 01:24:00,763 Espere aqu�. 1224 01:24:09,540 --> 01:24:10,622 Lo de la pared... 1225 01:24:10,903 --> 01:24:12,112 fue idea suya. 1226 01:24:14,180 --> 01:24:16,190 Se llev� todo lo que ten�a valor. 1227 01:24:19,569 --> 01:24:21,339 Y luego, hubo tranquilidad para siempre. 1228 01:24:24,103 --> 01:24:25,174 Hasta... 1229 01:24:25,845 --> 01:24:27,437 hasta que Sophia baj� al s�tano. 1230 01:24:27,462 --> 01:24:30,540 �Y luego quer�as matar a tu propia nieta para proteger el secreto? 1231 01:24:30,791 --> 01:24:33,219 No, nunca lo habr�a permitido, por nada del mundo. 1232 01:24:33,244 --> 01:24:36,478 No pod�a imaginar que Ingo perder�a el control de nuevo. 1233 01:24:38,986 --> 01:24:40,196 Luego, estaba muerto. 1234 01:24:41,977 --> 01:24:43,107 Bien hecho. 1235 01:24:53,881 --> 01:24:55,011 Bien hecho. 1236 01:24:55,497 --> 01:24:57,830 - �Suelta eso! - �Inmediatamente! �Jakob! 1237 01:25:01,361 --> 01:25:02,411 �Jakob! 1238 01:25:17,577 --> 01:25:18,649 �Mia! 1239 01:25:19,489 --> 01:25:20,632 �Esc�chame! 1240 01:25:22,121 --> 01:25:24,331 Quer�an llevarte lejos de m�. �Lo entiendes? 1241 01:25:24,856 --> 01:25:25,946 �Mia! 1242 01:25:26,408 --> 01:25:27,738 Todo es por su culpa. 1243 01:25:28,980 --> 01:25:30,040 �Mia! 1244 01:25:30,264 --> 01:25:31,300 �Mia! 1245 01:27:48,420 --> 01:27:49,558 Una locura. 1246 01:27:50,226 --> 01:27:52,292 Luna tambi�n pronto ser� demasiado mayor para esto. 1247 01:27:56,100 --> 01:27:58,718 Por los fantasmas del camino y que solo sea un cuento. 1248 01:28:04,820 --> 01:28:06,070 He preguntado de nuevo. 1249 01:28:07,417 --> 01:28:10,750 Raphael tiene una hermana, pero vive en Berl�n... 1250 01:28:10,775 --> 01:28:12,346 �Komlatschek, d�jelo ya! 1251 01:28:16,312 --> 01:28:17,352 �Bueno? 1252 01:28:17,654 --> 01:28:18,727 Bueno. 1253 01:28:21,567 --> 01:28:22,617 �Todo bien? 1254 01:28:23,094 --> 01:28:24,542 S�. Todo est� bien. 1255 01:28:25,791 --> 01:28:26,797 Bien. 1256 01:28:26,822 --> 01:28:30,165 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 1257 01:28:31,618 --> 01:28:33,470 # dices... 1258 01:28:35,790 --> 01:28:38,009 # que cualquier otro... 1259 01:28:39,810 --> 01:28:41,610 # est� equivocado de nuevo. 1260 01:28:43,354 --> 01:28:45,010 # Te sientes... 1261 01:28:46,183 --> 01:28:48,307 # tan molesto... 1262 01:28:50,284 --> 01:28:52,205 # por el amor... 1263 01:28:53,748 --> 01:28:55,912 # que recibes. 1264 01:28:57,936 --> 01:28:59,779 # Es una mentira... 1265 01:29:01,972 --> 01:29:03,492 # que no romper�s. 1266 01:29:05,173 --> 01:29:07,107 # Pero voy a hacerte saber... 1267 01:29:09,080 --> 01:29:10,813 # que estoy aqu� otra vez. 1268 01:29:16,537 --> 01:29:18,747 # Estoy aqu� de nuevo. 95397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.