All language subtitles for Citadel.Honey.Bunny.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,541 --> 00:00:20,541 ASHANSA ORPHANAGE 2 00:01:28,666 --> 00:01:29,666 Chacko? 3 00:01:32,291 --> 00:01:33,833 I missed you so much! 4 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 So did I. 5 00:01:40,125 --> 00:01:42,541 What happened to all your hair? And what is this? 6 00:01:43,208 --> 00:01:45,083 Marriage, my friend, marriage. 7 00:01:45,166 --> 00:01:47,416 Get married and life does a somersault. 8 00:01:48,500 --> 00:01:53,666 Wife, house, corporate job, two loans, and a son. 9 00:01:53,750 --> 00:01:55,958 Life has done a 180. 10 00:01:56,041 --> 00:01:58,250 I can't believe someone actually married you. 11 00:01:59,625 --> 00:02:01,125 It is so good to see you, man! 12 00:02:02,458 --> 00:02:04,708 Never thought I would come back here. 13 00:02:06,166 --> 00:02:08,083 But Ludo texted that Honey... 14 00:02:10,708 --> 00:02:12,541 - And you have a daughter too. - Yes. 15 00:02:13,708 --> 00:02:14,916 I have a daughter. 16 00:02:18,791 --> 00:02:22,166 Good thing we had set protocols to check the site every week. 17 00:02:23,291 --> 00:02:24,958 So the plan is, first, we... 18 00:02:29,791 --> 00:02:33,208 This means jumping back into the fire. Are you sure you want to? 19 00:02:38,833 --> 00:02:39,833 Of course you do. 20 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 You don't have to come with me. 21 00:02:54,291 --> 00:02:55,583 Anyone ask you? 22 00:02:55,666 --> 00:02:58,500 Look, bro. We have wanted only one thing since childhood. 23 00:02:59,583 --> 00:03:03,041 Your 180 got you that family. Sure you want to turn around again? 24 00:03:03,125 --> 00:03:04,541 I am not turning around. 25 00:03:05,541 --> 00:03:06,708 You are part of my 180. 26 00:03:08,041 --> 00:03:09,416 - Let's go. - Don't be silly. 27 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 If we go, we go together! 28 00:03:11,250 --> 00:03:12,708 Shut up or I'll give you a smack! 29 00:03:13,666 --> 00:03:14,916 Topic over, time up. 30 00:03:31,750 --> 00:03:34,333 Honey sent you to pick up her daughter Maya? 31 00:03:34,416 --> 00:03:35,416 Yes, sir. 32 00:03:38,750 --> 00:03:40,208 Her name is not Maya. 33 00:03:40,791 --> 00:03:41,791 Who are you? 34 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Uncle V... 35 00:04:56,083 --> 00:04:57,125 She is not here. 36 00:06:04,583 --> 00:06:06,750 We couldn't find the girl, KD. 37 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 There must be some clue around. 38 00:06:10,833 --> 00:06:12,500 We'll search every nook of this house. 39 00:06:13,791 --> 00:06:15,041 I'm heading back to base. 40 00:06:15,625 --> 00:06:18,166 Don't worry, brother. I'll wrap things up here and join you. 41 00:06:36,166 --> 00:06:37,916 What happened to you? Are you okay? 42 00:06:39,458 --> 00:06:42,375 My daughter is in danger, and I need to go to her. 43 00:07:24,333 --> 00:07:27,375 Nadia? 44 00:07:29,333 --> 00:07:30,333 Nadia? 45 00:07:39,791 --> 00:07:40,791 Nadia? 46 00:07:43,333 --> 00:07:44,333 Nadia? 47 00:07:46,166 --> 00:07:49,708 Nadia? 48 00:07:56,416 --> 00:07:59,791 Nadia? 49 00:08:02,958 --> 00:08:03,958 Nadia? 50 00:08:07,541 --> 00:08:08,541 Honey! 51 00:08:10,083 --> 00:08:11,083 Nadia! 52 00:08:15,708 --> 00:08:17,041 {\an8}[Telugu] Nothing happened. 53 00:09:45,083 --> 00:09:46,750 Sir, this is totally burnt. 54 00:09:46,833 --> 00:09:48,625 - Should I throw it away? - No, keep it. 55 00:09:49,541 --> 00:09:51,250 But how can anyone eat this, sir? 56 00:10:01,250 --> 00:10:04,166 Tell me about Project Talwar at least now, Baba. 57 00:10:06,833 --> 00:10:09,916 What I'm about to say won't go down well on an empty stomach. Here. Eat. 58 00:10:10,500 --> 00:10:12,416 But there was no need to cook so much. 59 00:10:13,208 --> 00:10:14,541 Is Aunty not around? 60 00:10:15,125 --> 00:10:17,750 I thought I would get to meet her at least today. 61 00:10:18,333 --> 00:10:20,041 - Why don't we wait for her? - She is out. 62 00:10:20,875 --> 00:10:22,083 She should be back soon. 63 00:10:25,125 --> 00:10:27,291 Baba, Project Talwar? 64 00:10:30,208 --> 00:10:34,666 Imagine a tracking system, son, which can track any living soul. 65 00:10:40,833 --> 00:10:42,166 Not only the targets, 66 00:10:42,250 --> 00:10:45,041 but anyone they come in contact with can be tracked. 67 00:10:46,375 --> 00:10:47,375 Powerful, right? 68 00:10:48,791 --> 00:10:52,291 Now imagine, what if the tracking system ended up in the wrong hands? 69 00:10:53,666 --> 00:10:55,375 These targets become mere puppets. 70 00:10:55,458 --> 00:10:57,208 You can get them to do whatever you want. 71 00:10:57,291 --> 00:11:00,291 Like rigging an election in your favor. 72 00:11:00,375 --> 00:11:02,041 Or influencing a military deal. 73 00:11:02,125 --> 00:11:05,000 Basically, have the world... 74 00:11:07,000 --> 00:11:08,083 in the palm of your hand. 75 00:11:10,333 --> 00:11:13,166 Project Talwar is Zooni's most important project. 76 00:11:13,750 --> 00:11:16,208 That is why my best agent is on it. 77 00:11:17,791 --> 00:11:19,291 But what did my best agent do? 78 00:11:19,875 --> 00:11:21,125 Got a civilian involved. 79 00:11:25,666 --> 00:11:26,666 How are you so sure? 80 00:11:27,916 --> 00:11:29,375 I have known her for a while. 81 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 That's it? 82 00:11:31,666 --> 00:11:34,166 That's it, Baba. 83 00:11:34,625 --> 00:11:35,791 What else? 84 00:11:39,375 --> 00:11:40,833 You are an agent, Rahi. 85 00:11:40,916 --> 00:11:42,875 Only one relationship should matter to you. 86 00:11:42,958 --> 00:11:44,708 Your relationship with this family. 87 00:11:51,833 --> 00:11:54,000 Remember where you are from. Always. 88 00:11:57,083 --> 00:11:58,708 It will help you avoid mistakes. 89 00:12:00,333 --> 00:12:03,833 What we do is very important, son. 90 00:12:05,666 --> 00:12:06,958 The food is getting cold. 91 00:12:07,458 --> 00:12:10,250 Have the chicken. I marinated it and then fried it. 92 00:12:18,500 --> 00:12:20,083 Didn't like it? Not good? 93 00:12:22,833 --> 00:12:24,083 I haven't had the cabbage yet. 94 00:12:24,833 --> 00:12:26,083 I made that too. 95 00:12:26,833 --> 00:12:28,500 How did you manage to cook everything? 96 00:12:37,958 --> 00:12:38,833 Rahi! 97 00:12:38,916 --> 00:12:39,916 Aunty! 98 00:12:41,958 --> 00:12:44,541 - There's no need for all this. - Yes, there is. 99 00:12:44,625 --> 00:12:47,291 His head's in the clouds. Needs to be brought back to earth. 100 00:12:47,375 --> 00:12:48,375 Go on, bend more. 101 00:12:48,458 --> 00:12:50,333 No, no. It's all right, son. 102 00:12:50,416 --> 00:12:53,333 I am so happy I got to meet you finally, Aunty. 103 00:12:53,416 --> 00:12:56,666 I come here so often but you are never here. 104 00:12:57,291 --> 00:12:59,916 I thought you were just a figment of Baba's imagination. 105 00:13:02,333 --> 00:13:03,750 That is possible too. 106 00:13:07,500 --> 00:13:10,833 Not everyone gets to meet my wife. 107 00:13:12,708 --> 00:13:14,708 Only my son gets to have that privilege. 108 00:13:25,333 --> 00:13:26,916 Can you zoom in? 109 00:13:28,458 --> 00:13:30,083 Four guys and one honey trap. 110 00:13:30,166 --> 00:13:32,666 The men were professionals. Not a single trace on any camera. 111 00:13:34,250 --> 00:13:35,250 Look at this. 112 00:13:35,708 --> 00:13:37,458 D'Souza said her name is Noorie. 113 00:13:37,958 --> 00:13:38,958 Has to be an alias. 114 00:13:39,041 --> 00:13:41,166 She is a small-time actor in Hindi films. 115 00:13:42,333 --> 00:13:43,333 We'll find her soon. 116 00:13:46,000 --> 00:13:48,125 I know how important it is to get Vishwa. 117 00:13:49,625 --> 00:13:50,958 Track her down first. 118 00:13:51,041 --> 00:13:52,208 Then we will find the rest. 119 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Even Vishwa. 120 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Honey! 121 00:14:26,583 --> 00:14:28,083 {\an8}[Telugu] Why are you here? 122 00:14:28,750 --> 00:14:29,750 {\an8}Let's go. 123 00:14:31,166 --> 00:14:33,333 {\an8}Have some curd rice. It's yummy! 124 00:14:33,416 --> 00:14:34,416 {\an8}Eat. 125 00:14:35,041 --> 00:14:36,041 {\an8}Eat! 126 00:14:36,375 --> 00:14:37,958 {\an8}Honey, eat. 127 00:14:40,333 --> 00:14:42,166 {\an8}My precious little girl. 128 00:15:14,458 --> 00:15:16,708 Princess, what are you doing? 129 00:15:16,791 --> 00:15:18,708 I want to be Fearless Nadia too. 130 00:15:27,541 --> 00:15:29,916 Hurry, Princess, or the King will see you. 131 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Come quick! 132 00:15:31,458 --> 00:15:32,458 Get inside! 133 00:15:35,458 --> 00:15:39,125 Here. Return it before the teacher arrives tomorrow morning. 134 00:15:40,125 --> 00:15:43,000 I will finish by dinner tonight and return it, brother. 135 00:15:43,083 --> 00:15:44,416 {\an8}[Telugu] Be careful, Honey. 136 00:15:45,000 --> 00:15:47,291 If he spots you in the palace... 137 00:16:08,416 --> 00:16:09,416 Honey! 138 00:16:11,375 --> 00:16:13,125 Easy. Take it easy. 139 00:16:13,208 --> 00:16:15,000 {\an8}[Telugu] Where am I? 140 00:16:16,708 --> 00:16:18,583 - Where am I? - You are safe. With me. 141 00:16:22,291 --> 00:16:23,750 Nothing happened, Honey. 142 00:16:29,833 --> 00:16:31,916 What happened, Bunny? 143 00:17:43,500 --> 00:17:44,500 Honey... 144 00:17:50,708 --> 00:17:52,791 Listen, the life you lived till now 145 00:17:52,875 --> 00:17:54,708 and the life you want to live, 146 00:17:54,791 --> 00:17:56,250 you will need to forget it all. 147 00:17:58,083 --> 00:17:59,833 No more acting. 148 00:17:59,916 --> 00:18:01,833 That life is not safe for you anymore. 149 00:18:04,250 --> 00:18:06,500 I had to erase every trace of you. 150 00:18:07,875 --> 00:18:11,416 The old Honey, she does not exist anymore. 151 00:18:20,041 --> 00:18:24,041 {\an8}FEARLESS NADIA IN DIAMOND QUEEN 152 00:18:41,666 --> 00:18:44,500 I can get you a new identity, Honey. 153 00:18:45,041 --> 00:18:46,416 A nice job. 154 00:18:46,500 --> 00:18:48,833 In fact, you can live wherever you want in the country. 155 00:18:50,500 --> 00:18:52,958 I assure you I will set you up there. 156 00:19:36,125 --> 00:19:38,916 Bunny, we have been friends for a while now, 157 00:19:39,000 --> 00:19:41,416 but you have never shared anything about yourself. Why? 158 00:19:41,500 --> 00:19:43,250 What is your story? 159 00:19:50,666 --> 00:19:53,583 When I was a kid, I once went to a wedding with my parents. 160 00:19:53,666 --> 00:19:54,875 I got cassata ice cream. 161 00:19:55,583 --> 00:19:57,333 Suddenly some thieves raided the wedding... 162 00:19:59,291 --> 00:20:00,333 and started firing. 163 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 Father! 164 00:20:02,958 --> 00:20:04,333 My father was a police inspector. 165 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 He fought those thieves bravely. 166 00:20:07,791 --> 00:20:10,166 But finally, my parents were killed in that firing. 167 00:20:12,291 --> 00:20:14,625 For all his efforts, my father got a commendation medal. 168 00:20:15,125 --> 00:20:17,000 And I then grew up in an orphanage. 169 00:20:22,208 --> 00:20:24,666 But the moral of the story is, 170 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 that was the last I had cassata ice cream. 171 00:20:34,291 --> 00:20:35,333 Father! 172 00:20:37,041 --> 00:20:38,250 Can I ask you something? 173 00:20:38,875 --> 00:20:40,208 What do you guys do? 174 00:20:40,791 --> 00:20:42,708 Are you the good guys or the bad guys? 175 00:20:45,166 --> 00:20:47,083 I think good and bad are simple. 176 00:20:51,250 --> 00:20:52,583 My mentor always says, 177 00:20:53,333 --> 00:20:56,958 "When you flip a coin, someone wins, someone loses." 178 00:20:57,958 --> 00:20:59,916 You do what is right according to you. 179 00:21:00,416 --> 00:21:02,041 Just keep that in mind. 180 00:21:02,125 --> 00:21:05,833 So according to you, are you doing the right thing? 181 00:21:05,916 --> 00:21:06,916 Tell me that. 182 00:21:08,041 --> 00:21:11,125 In this world, a new threat raises its head every day. 183 00:21:14,583 --> 00:21:17,041 Thing is, everyone knows this. 184 00:21:21,250 --> 00:21:24,291 These threats must be nipped in the bud. 185 00:21:26,208 --> 00:21:29,541 I believe what we do is extremely necessary, Honey. 186 00:21:31,833 --> 00:21:33,375 How did you end up in this agency? 187 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 Baba. 188 00:21:41,333 --> 00:21:42,875 You fought so much for so little? 189 00:21:47,166 --> 00:21:49,583 Son, fight for the right cause. 190 00:21:50,291 --> 00:21:52,125 He brought me into this agency. 191 00:21:52,791 --> 00:21:55,375 And then suddenly, I felt like I mattered. 192 00:21:55,458 --> 00:21:58,208 Like I could do something big. Like my life had meaning. 193 00:22:00,583 --> 00:22:03,666 I enjoy doing film stunts. But it is just a hobby. 194 00:22:04,375 --> 00:22:08,125 But this, this gives me true joy. 195 00:22:12,375 --> 00:22:15,916 Having a direction in life is a powerful thing. 196 00:23:08,125 --> 00:23:09,541 Do you want to eat anything? 197 00:23:15,041 --> 00:23:17,708 I remember it all. We go through them every night. 198 00:23:17,791 --> 00:23:20,375 {\an8}[Telugu] No arguments in Play mode. 199 00:23:25,250 --> 00:23:27,416 When the bad men come after you, what should you do? 200 00:23:27,500 --> 00:23:30,375 Take my go-bag and run. 201 00:23:31,250 --> 00:23:35,458 Then go and hide in one of the places on the safe list. 202 00:23:35,541 --> 00:23:38,500 {\an8}- [Telugu] What will you do after that? - Send you a page. 203 00:23:42,291 --> 00:23:43,750 I am sleepy. 204 00:23:44,500 --> 00:23:46,625 Can we just speak in one language? 205 00:23:48,416 --> 00:23:49,416 Nadia... 206 00:24:05,375 --> 00:24:09,125 Okay, now sleep, or you will miss the morning cartoon. 207 00:25:25,125 --> 00:25:26,125 - Chacko! - Yes. 208 00:25:27,000 --> 00:25:28,083 Got Honey's location? 209 00:25:28,166 --> 00:25:30,416 No. But I got the coordinates of a local base. 210 00:25:30,500 --> 00:25:31,333 So? 211 00:25:31,416 --> 00:25:32,791 If they got to Honey, 212 00:25:33,541 --> 00:25:34,708 she must be kept there. 213 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 So what now? 214 00:25:40,375 --> 00:25:41,958 You are going to get us killed. 215 00:26:30,500 --> 00:26:31,416 Ludo. 216 00:26:31,500 --> 00:26:34,708 Ludo, you are taking too long. Extracted the data from the device or not? 217 00:26:34,791 --> 00:26:35,958 It is an 8 GB file. 218 00:26:36,458 --> 00:26:38,541 GB, not MB. 219 00:26:42,333 --> 00:26:43,333 Let me simplify it. 220 00:26:43,375 --> 00:26:45,041 To extract this data, 221 00:26:45,125 --> 00:26:48,041 we had to order 20 CPUs just to import it. 222 00:26:48,125 --> 00:26:49,166 Then we'll have the data? 223 00:26:49,250 --> 00:26:51,708 - Then we need to decrypt the data. - Then we will have it? 224 00:26:51,791 --> 00:26:54,166 We don't have the technology to decrypt it. 225 00:26:54,916 --> 00:26:57,291 But it's just tech. I'll think of something. Give me time. 226 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 Time is what we don't have. And you know it. 227 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 I want that fucking data by tonight. 228 00:27:05,458 --> 00:27:08,083 The data won't magically appear just because you say "I want." 229 00:27:16,291 --> 00:27:17,291 Honey? 230 00:27:18,375 --> 00:27:19,708 I have a surprise for you. 231 00:27:21,708 --> 00:27:22,791 Let me see your face. 232 00:27:28,291 --> 00:27:29,416 Over there. 233 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 {\an8}UNLAWFUL 234 00:27:35,166 --> 00:27:36,416 {\an8}Where did you find this? 235 00:27:37,000 --> 00:27:38,166 I'm an agent, remember? 236 00:27:43,166 --> 00:27:44,583 That's you in white! 237 00:27:51,708 --> 00:27:53,750 Move, Vicky! 238 00:27:57,333 --> 00:27:58,333 Yes! 239 00:27:59,666 --> 00:28:01,833 Who else did you think was the hero's stuntman? 240 00:28:06,166 --> 00:28:07,958 Tell her you killed her mother! 241 00:28:08,041 --> 00:28:10,958 No! You killed my mother! 242 00:28:15,541 --> 00:28:16,541 What? 243 00:28:16,916 --> 00:28:19,875 Why do you actors "die" like that? 244 00:28:19,958 --> 00:28:21,916 - What? - What is this? 245 00:28:24,583 --> 00:28:25,416 Yeah! 246 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Who dies like that? It's so fake. 247 00:28:27,708 --> 00:28:29,875 Let me show you how to die. Pull the trigger. 248 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 Come on. 249 00:28:40,125 --> 00:28:42,708 Okay, with a rifle this time. 250 00:28:52,750 --> 00:28:53,958 Your turn now. 251 00:29:00,750 --> 00:29:02,125 You are much better at dying now. 252 00:29:02,208 --> 00:29:04,791 I'll show you how to die a dramatic death. 253 00:29:04,875 --> 00:29:05,875 Okay. 254 00:29:09,458 --> 00:29:12,166 Right now, I'm saying some gut-wrenching lines to you. 255 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Making vows and promises. 256 00:29:14,333 --> 00:29:17,083 And plans to meet you in the next life. 257 00:29:17,666 --> 00:29:18,666 And then... 258 00:29:22,333 --> 00:29:25,083 In real life, though, it's two shots and game over. 259 00:29:25,750 --> 00:29:28,291 Now, for the climax, I need to save my heroine. 260 00:29:29,500 --> 00:29:32,666 What kind of a hero dies without saving his heroine? 261 00:29:34,208 --> 00:29:36,500 I am the heroine. Save me! 262 00:29:37,625 --> 00:29:38,750 No! 263 00:29:43,125 --> 00:29:47,458 You saved my life by risking yours. 264 00:29:47,541 --> 00:29:49,208 For this one life of yours, 265 00:29:49,291 --> 00:29:51,375 I would sacrifice a thousand lifetimes. 266 00:29:53,208 --> 00:29:55,041 No, Bunny, no! 267 00:29:55,625 --> 00:29:59,041 In this lifetime, this cruel world did not let us be one. 268 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 But in the next life, 269 00:30:00,833 --> 00:30:02,333 we will surely be one, Honey. 270 00:30:03,083 --> 00:30:04,083 For sure. 271 00:30:12,625 --> 00:30:14,125 Who kisses like that? 272 00:30:15,250 --> 00:30:16,625 That's how it goes in the movies. 273 00:30:20,958 --> 00:30:22,041 But this is not a movie. 274 00:30:52,208 --> 00:30:53,541 I want to be an agent too. 275 00:30:58,000 --> 00:31:00,125 I left my hometown to chase my dreams. 276 00:31:00,708 --> 00:31:02,708 I came to Bombay to live on my terms. 277 00:31:03,708 --> 00:31:05,041 But my dreams, my terms... 278 00:31:06,333 --> 00:31:09,166 The things I did just to survive... 279 00:31:11,833 --> 00:31:13,166 What am I doing with my life? 280 00:31:13,250 --> 00:31:15,041 Honey, being an agent is not easy. 281 00:31:18,125 --> 00:31:19,875 I almost died, Bunny, 282 00:31:19,958 --> 00:31:21,625 but managed to come back to life! 283 00:31:22,333 --> 00:31:24,166 I will not waste this second chance. 284 00:31:29,125 --> 00:31:30,750 Honey, this time you got shot. 285 00:31:45,208 --> 00:31:46,583 I'm an exclusive piece. 286 00:32:10,833 --> 00:32:15,083 So you want to make a small-time actress a part of our family? 287 00:32:15,875 --> 00:32:17,166 Baba, she is no ordinary girl. 288 00:32:17,250 --> 00:32:19,750 She is an amateur, but she kept D'Souza engaged. 289 00:32:20,291 --> 00:32:23,333 When she didn't find the disk, she took the initiative to enter his room. 290 00:32:23,416 --> 00:32:26,875 Despite being caught and beaten, she completed the task. 291 00:32:30,208 --> 00:32:31,791 I've known her for a while now, 292 00:32:31,875 --> 00:32:35,791 and I have always felt that everything that has happened in her life 293 00:32:36,291 --> 00:32:38,208 was preparing her to be an agent. 294 00:32:48,625 --> 00:32:51,083 That will not happen. I take full responsibility. 295 00:33:00,208 --> 00:33:01,625 Take your stance. 296 00:33:01,708 --> 00:33:02,791 No. 297 00:33:09,291 --> 00:33:10,791 It looks like a shoe, 298 00:33:10,875 --> 00:33:12,250 but it is a GPS tracker. 299 00:33:12,333 --> 00:33:13,333 I made it. 300 00:33:17,458 --> 00:33:18,458 I made it. 301 00:33:25,666 --> 00:33:29,041 Your entire balance comes from your core, right here. 302 00:33:44,083 --> 00:33:45,666 And who will put in the screws? 303 00:34:01,833 --> 00:34:05,541 Remember, you'll be facing men twice your height and weight. 304 00:34:05,625 --> 00:34:09,291 Make yourself so strong that you are still standing after a beating. 305 00:34:21,333 --> 00:34:23,458 The disk recovered from David was heavily encrypted. 306 00:34:23,541 --> 00:34:26,375 I recovered the data in several smaller pieces. 307 00:34:34,500 --> 00:34:35,500 Move on. 308 00:34:37,541 --> 00:34:40,875 I cross-checked that data with all our databases, 309 00:34:40,958 --> 00:34:43,666 and this name popped up. 310 00:34:47,333 --> 00:34:48,333 Raghu? 311 00:34:48,833 --> 00:34:51,083 The same Dr. Raghu Rao, who is based in the US. 312 00:34:51,166 --> 00:34:53,833 Many people tried to get him back to India. 313 00:34:53,916 --> 00:34:55,375 Including you, Baba. 314 00:34:55,458 --> 00:34:56,541 But everybody failed. 315 00:34:56,625 --> 00:34:58,208 Looks like Zooni succeeded. 316 00:34:58,708 --> 00:35:00,875 They have founded an IT company in Bangalore, 317 00:35:00,958 --> 00:35:02,083 called UA Tech. 318 00:35:02,666 --> 00:35:06,083 It looks like any average IT company, but if you look closely, 319 00:35:06,166 --> 00:35:08,375 you'll see it's guarded with tight security. 320 00:35:08,458 --> 00:35:09,583 It is a fortress. 321 00:35:12,791 --> 00:35:14,000 In a secret wing, 322 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 a heavily funded and secretive mission is underway. 323 00:35:17,250 --> 00:35:19,083 - And the project is... - Project Talwar. 324 00:35:20,041 --> 00:35:21,916 What stage is Project Talwar in? 325 00:35:22,000 --> 00:35:24,500 As per the data, it is in an advanced stage. 326 00:35:31,500 --> 00:35:32,625 What's their plan? 327 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Find out. 328 00:35:43,125 --> 00:35:45,666 One on the safety. The other on the trigger. To shoot. 329 00:36:09,541 --> 00:36:13,583 - Where did you learn that? - I told you my father had a lot of guns. 330 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 Was he a criminal? 331 00:36:42,541 --> 00:36:44,875 Right, so this is how it will be? 332 00:36:45,500 --> 00:36:48,416 No love, no covering me with a shawl lovingly... 333 00:36:59,041 --> 00:37:01,000 - Eww! - What do you mean, "eww"? 334 00:37:01,958 --> 00:37:05,208 For the last three months, we have been monitoring Dr. Raghu and UA Tech. 335 00:37:05,291 --> 00:37:07,541 We tried everything possible to extract information. 336 00:37:07,625 --> 00:37:09,791 Dr. Raghu Rao leaves for Belgrade next week. 337 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 For a conference. 338 00:37:13,083 --> 00:37:16,250 According to our intel, he has not traveled for years. 339 00:37:16,333 --> 00:37:18,666 So why now? And just for a conference? 340 00:37:18,750 --> 00:37:21,291 I believe Project Talwar is still incomplete. 341 00:37:24,375 --> 00:37:25,666 This conference is a cover, 342 00:37:25,750 --> 00:37:28,250 and the main goal of the trip is that missing link. 343 00:37:28,875 --> 00:37:30,625 I think we should head to Belgrade. 344 00:38:00,291 --> 00:38:01,375 Done? 345 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 Are you okay? 346 00:38:38,291 --> 00:38:39,291 It is possible. 347 00:38:40,833 --> 00:38:42,500 Remember your new profile? 348 00:38:43,083 --> 00:38:44,708 There is zero scope for error. 349 00:38:47,125 --> 00:38:50,250 Mother Pallavi, a gynecologist. Father Charan, a veterinary surgeon. 350 00:38:52,375 --> 00:38:56,541 Not many friends, just one pet rabbit that my brother killed by accident. 351 00:38:56,625 --> 00:38:58,000 After that, no more pets. 352 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Did you get the brief? 353 00:39:17,250 --> 00:39:18,625 Do you know what you have to do? 354 00:39:25,666 --> 00:39:29,791 No woman has ever worked for our agency. 355 00:39:35,125 --> 00:39:36,208 Do you know why? 356 00:39:44,125 --> 00:39:45,708 You could weigh us down. 357 00:40:01,791 --> 00:40:03,541 That's what you were going to say, right? 358 00:40:07,458 --> 00:40:08,750 You will need to anyway. 359 00:40:14,500 --> 00:40:17,041 Until this girl proves herself, 360 00:40:17,125 --> 00:40:19,291 she's strictly on a need-to-know basis. 361 00:40:23,875 --> 00:40:26,208 - There will be no mistakes. - What if there are? 362 00:40:27,041 --> 00:40:27,875 Baba? 363 00:40:27,958 --> 00:40:30,416 I will toss you back into the same dirty ditch 364 00:40:30,500 --> 00:40:31,875 that I pulled you out of. 365 00:40:37,833 --> 00:40:38,833 Nakul sir! 366 00:40:42,625 --> 00:40:44,250 Nakul sir, look. 367 00:41:04,041 --> 00:41:06,500 We found some property papers. 368 00:41:06,583 --> 00:41:08,166 But for a different address. 369 00:41:08,250 --> 00:41:10,125 Around 124 miles from here. 370 00:41:10,625 --> 00:41:11,958 Maybe her safehouse. 371 00:41:12,875 --> 00:41:15,750 I'll check it out. If I find her, I'll capture her and bring her back. 372 00:42:47,541 --> 00:42:48,458 Three agents. 373 00:42:48,541 --> 00:42:51,083 And three CCTV cameras at the entrance. 374 00:42:52,291 --> 00:42:54,000 We don't know how many more are inside. 375 00:42:55,750 --> 00:42:57,958 Doesn't matter. We will handle it. 376 00:42:58,500 --> 00:42:59,666 We have done it before. 377 00:43:01,791 --> 00:43:04,291 If Honey is here, let's get her and get out. 378 00:43:05,666 --> 00:43:06,666 Don't forget. 379 00:43:07,541 --> 00:43:08,541 You are Predator. 380 00:43:09,333 --> 00:43:10,500 And you are Terminator. 381 00:43:11,083 --> 00:43:12,375 Go wash your face. 382 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Snoozing on duty. 383 00:43:34,541 --> 00:43:36,041 All right, let's get to work. 384 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 We need to hide the body. 385 00:43:38,666 --> 00:43:41,500 The camera feed from the front entrance is unavailable. Go check it. 386 00:44:27,916 --> 00:44:30,916 You go that way, and I'll go this way. Let's check if they are both here. 387 00:44:31,000 --> 00:44:34,041 Rahi, we meet here again in 60 seconds. Their team must be on the way. 388 00:45:04,208 --> 00:45:05,625 In a way, it's a good thing. 389 00:45:05,708 --> 00:45:08,916 If they're not here, it means they are safe somewhere else. Let's head out. 390 00:45:13,541 --> 00:45:16,000 Just fucking look. I'm sure we'll find something. 391 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 You'll get us killed. 392 00:45:37,416 --> 00:45:38,791 They could be Honey's. 393 00:45:40,458 --> 00:45:42,708 These coordinates have been sent to their entire team. 394 00:45:42,791 --> 00:45:43,916 Have a look. 395 00:46:13,250 --> 00:46:14,416 Chacko! 396 00:48:29,583 --> 00:48:30,791 You made a mistake. 397 00:48:31,458 --> 00:48:32,916 You shouldn't have come back. 398 00:48:38,666 --> 00:48:39,666 Get up! 399 00:49:17,500 --> 00:49:18,875 Not only will I find Honey, 400 00:49:19,583 --> 00:49:21,625 but your daughter too. 401 00:49:39,125 --> 00:49:41,583 You okay, Rahi? 402 00:49:43,875 --> 00:49:44,916 Get up quickly. 403 00:49:45,000 --> 00:49:46,208 - You? - I'm okay. 404 00:49:47,416 --> 00:49:48,833 Fucking grenades! 405 00:49:53,166 --> 00:49:54,166 It was KD. 406 00:49:54,583 --> 00:49:55,583 KD? 407 00:49:56,333 --> 00:49:57,500 Did you finish him off? 408 00:50:20,583 --> 00:50:24,041 They have the coordinates. That means they are two steps ahead of us. 409 00:50:24,125 --> 00:50:25,500 We don't have any time. 27504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.