Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,541 --> 00:00:20,541
ASHANSA ORPHANAGE
2
00:01:28,666 --> 00:01:29,666
Chacko?
3
00:01:32,291 --> 00:01:33,833
I missed you so much!
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
So did I.
5
00:01:40,125 --> 00:01:42,541
What happened to all your hair?
And what is this?
6
00:01:43,208 --> 00:01:45,083
Marriage, my friend, marriage.
7
00:01:45,166 --> 00:01:47,416
Get married and life does a somersault.
8
00:01:48,500 --> 00:01:53,666
Wife, house,
corporate job, two loans, and a son.
9
00:01:53,750 --> 00:01:55,958
Life has done a 180.
10
00:01:56,041 --> 00:01:58,250
I can't believe
someone actually married you.
11
00:01:59,625 --> 00:02:01,125
It is so good to see you, man!
12
00:02:02,458 --> 00:02:04,708
Never thought I would come back here.
13
00:02:06,166 --> 00:02:08,083
But Ludo texted that Honey...
14
00:02:10,708 --> 00:02:12,541
- And you have a daughter too.
- Yes.
15
00:02:13,708 --> 00:02:14,916
I have a daughter.
16
00:02:18,791 --> 00:02:22,166
Good thing we had set protocols
to check the site every week.
17
00:02:23,291 --> 00:02:24,958
So the plan is, first, we...
18
00:02:29,791 --> 00:02:33,208
This means jumping back into the fire.
Are you sure you want to?
19
00:02:38,833 --> 00:02:39,833
Of course you do.
20
00:02:52,625 --> 00:02:54,208
You don't have to come with me.
21
00:02:54,291 --> 00:02:55,583
Anyone ask you?
22
00:02:55,666 --> 00:02:58,500
Look, bro. We have wanted
only one thing since childhood.
23
00:02:59,583 --> 00:03:03,041
Your 180 got you that family.
Sure you want to turn around again?
24
00:03:03,125 --> 00:03:04,541
I am not turning around.
25
00:03:05,541 --> 00:03:06,708
You are part of my 180.
26
00:03:08,041 --> 00:03:09,416
- Let's go.
- Don't be silly.
27
00:03:09,500 --> 00:03:10,750
If we go, we go together!
28
00:03:11,250 --> 00:03:12,708
Shut up or I'll give you a smack!
29
00:03:13,666 --> 00:03:14,916
Topic over, time up.
30
00:03:31,750 --> 00:03:34,333
Honey sent you to pick up
her daughter Maya?
31
00:03:34,416 --> 00:03:35,416
Yes, sir.
32
00:03:38,750 --> 00:03:40,208
Her name is not Maya.
33
00:03:40,791 --> 00:03:41,791
Who are you?
34
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Uncle V...
35
00:04:56,083 --> 00:04:57,125
She is not here.
36
00:06:04,583 --> 00:06:06,750
We couldn't find the girl, KD.
37
00:06:07,625 --> 00:06:09,375
There must be some clue around.
38
00:06:10,833 --> 00:06:12,500
We'll search every nook of this house.
39
00:06:13,791 --> 00:06:15,041
I'm heading back to base.
40
00:06:15,625 --> 00:06:18,166
Don't worry, brother.
I'll wrap things up here and join you.
41
00:06:36,166 --> 00:06:37,916
What happened to you? Are you okay?
42
00:06:39,458 --> 00:06:42,375
My daughter is in danger,
and I need to go to her.
43
00:07:24,333 --> 00:07:27,375
Nadia?
44
00:07:29,333 --> 00:07:30,333
Nadia?
45
00:07:39,791 --> 00:07:40,791
Nadia?
46
00:07:43,333 --> 00:07:44,333
Nadia?
47
00:07:46,166 --> 00:07:49,708
Nadia?
48
00:07:56,416 --> 00:07:59,791
Nadia?
49
00:08:02,958 --> 00:08:03,958
Nadia?
50
00:08:07,541 --> 00:08:08,541
Honey!
51
00:08:10,083 --> 00:08:11,083
Nadia!
52
00:08:15,708 --> 00:08:17,041
{\an8}[Telugu] Nothing happened.
53
00:09:45,083 --> 00:09:46,750
Sir, this is totally burnt.
54
00:09:46,833 --> 00:09:48,625
- Should I throw it away?
- No, keep it.
55
00:09:49,541 --> 00:09:51,250
But how can anyone eat this, sir?
56
00:10:01,250 --> 00:10:04,166
Tell me about Project Talwar
at least now, Baba.
57
00:10:06,833 --> 00:10:09,916
What I'm about to say won't go down well
on an empty stomach. Here. Eat.
58
00:10:10,500 --> 00:10:12,416
But there was no need to cook so much.
59
00:10:13,208 --> 00:10:14,541
Is Aunty not around?
60
00:10:15,125 --> 00:10:17,750
I thought I would get to meet her
at least today.
61
00:10:18,333 --> 00:10:20,041
- Why don't we wait for her?
- She is out.
62
00:10:20,875 --> 00:10:22,083
She should be back soon.
63
00:10:25,125 --> 00:10:27,291
Baba, Project Talwar?
64
00:10:30,208 --> 00:10:34,666
Imagine a tracking system, son,
which can track any living soul.
65
00:10:40,833 --> 00:10:42,166
Not only the targets,
66
00:10:42,250 --> 00:10:45,041
but anyone they come in contact with
can be tracked.
67
00:10:46,375 --> 00:10:47,375
Powerful, right?
68
00:10:48,791 --> 00:10:52,291
Now imagine, what if the tracking system
ended up in the wrong hands?
69
00:10:53,666 --> 00:10:55,375
These targets become mere puppets.
70
00:10:55,458 --> 00:10:57,208
You can get them to do whatever you want.
71
00:10:57,291 --> 00:11:00,291
Like rigging an election in your favor.
72
00:11:00,375 --> 00:11:02,041
Or influencing a military deal.
73
00:11:02,125 --> 00:11:05,000
Basically, have the world...
74
00:11:07,000 --> 00:11:08,083
in the palm of your hand.
75
00:11:10,333 --> 00:11:13,166
Project Talwar
is Zooni's most important project.
76
00:11:13,750 --> 00:11:16,208
That is why my best agent is on it.
77
00:11:17,791 --> 00:11:19,291
But what did my best agent do?
78
00:11:19,875 --> 00:11:21,125
Got a civilian involved.
79
00:11:25,666 --> 00:11:26,666
How are you so sure?
80
00:11:27,916 --> 00:11:29,375
I have known her for a while.
81
00:11:29,875 --> 00:11:30,875
That's it?
82
00:11:31,666 --> 00:11:34,166
That's it, Baba.
83
00:11:34,625 --> 00:11:35,791
What else?
84
00:11:39,375 --> 00:11:40,833
You are an agent, Rahi.
85
00:11:40,916 --> 00:11:42,875
Only one relationship
should matter to you.
86
00:11:42,958 --> 00:11:44,708
Your relationship with this family.
87
00:11:51,833 --> 00:11:54,000
Remember where you are from. Always.
88
00:11:57,083 --> 00:11:58,708
It will help you avoid mistakes.
89
00:12:00,333 --> 00:12:03,833
What we do is very important, son.
90
00:12:05,666 --> 00:12:06,958
The food is getting cold.
91
00:12:07,458 --> 00:12:10,250
Have the chicken.
I marinated it and then fried it.
92
00:12:18,500 --> 00:12:20,083
Didn't like it? Not good?
93
00:12:22,833 --> 00:12:24,083
I haven't had the cabbage yet.
94
00:12:24,833 --> 00:12:26,083
I made that too.
95
00:12:26,833 --> 00:12:28,500
How did you manage to cook everything?
96
00:12:37,958 --> 00:12:38,833
Rahi!
97
00:12:38,916 --> 00:12:39,916
Aunty!
98
00:12:41,958 --> 00:12:44,541
- There's no need for all this.
- Yes, there is.
99
00:12:44,625 --> 00:12:47,291
His head's in the clouds.
Needs to be brought back to earth.
100
00:12:47,375 --> 00:12:48,375
Go on, bend more.
101
00:12:48,458 --> 00:12:50,333
No, no. It's all right, son.
102
00:12:50,416 --> 00:12:53,333
I am so happy
I got to meet you finally, Aunty.
103
00:12:53,416 --> 00:12:56,666
I come here so often
but you are never here.
104
00:12:57,291 --> 00:12:59,916
I thought you were just a figment
of Baba's imagination.
105
00:13:02,333 --> 00:13:03,750
That is possible too.
106
00:13:07,500 --> 00:13:10,833
Not everyone gets to meet my wife.
107
00:13:12,708 --> 00:13:14,708
Only my son gets to have that privilege.
108
00:13:25,333 --> 00:13:26,916
Can you zoom in?
109
00:13:28,458 --> 00:13:30,083
Four guys and one honey trap.
110
00:13:30,166 --> 00:13:32,666
The men were professionals.
Not a single trace on any camera.
111
00:13:34,250 --> 00:13:35,250
Look at this.
112
00:13:35,708 --> 00:13:37,458
D'Souza said her name is Noorie.
113
00:13:37,958 --> 00:13:38,958
Has to be an alias.
114
00:13:39,041 --> 00:13:41,166
She is a small-time actor in Hindi films.
115
00:13:42,333 --> 00:13:43,333
We'll find her soon.
116
00:13:46,000 --> 00:13:48,125
I know how important it is to get Vishwa.
117
00:13:49,625 --> 00:13:50,958
Track her down first.
118
00:13:51,041 --> 00:13:52,208
Then we will find the rest.
119
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Even Vishwa.
120
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Honey!
121
00:14:26,583 --> 00:14:28,083
{\an8}[Telugu] Why are you here?
122
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
{\an8}Let's go.
123
00:14:31,166 --> 00:14:33,333
{\an8}Have some curd rice. It's yummy!
124
00:14:33,416 --> 00:14:34,416
{\an8}Eat.
125
00:14:35,041 --> 00:14:36,041
{\an8}Eat!
126
00:14:36,375 --> 00:14:37,958
{\an8}Honey, eat.
127
00:14:40,333 --> 00:14:42,166
{\an8}My precious little girl.
128
00:15:14,458 --> 00:15:16,708
Princess, what are you doing?
129
00:15:16,791 --> 00:15:18,708
I want to be Fearless Nadia too.
130
00:15:27,541 --> 00:15:29,916
Hurry, Princess, or the King will see you.
131
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Come quick!
132
00:15:31,458 --> 00:15:32,458
Get inside!
133
00:15:35,458 --> 00:15:39,125
Here. Return it before the teacher arrives
tomorrow morning.
134
00:15:40,125 --> 00:15:43,000
I will finish by dinner tonight
and return it, brother.
135
00:15:43,083 --> 00:15:44,416
{\an8}[Telugu] Be careful, Honey.
136
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
If he spots you in the palace...
137
00:16:08,416 --> 00:16:09,416
Honey!
138
00:16:11,375 --> 00:16:13,125
Easy. Take it easy.
139
00:16:13,208 --> 00:16:15,000
{\an8}[Telugu] Where am I?
140
00:16:16,708 --> 00:16:18,583
- Where am I?
- You are safe. With me.
141
00:16:22,291 --> 00:16:23,750
Nothing happened, Honey.
142
00:16:29,833 --> 00:16:31,916
What happened, Bunny?
143
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Honey...
144
00:17:50,708 --> 00:17:52,791
Listen, the life you lived till now
145
00:17:52,875 --> 00:17:54,708
and the life you want to live,
146
00:17:54,791 --> 00:17:56,250
you will need to forget it all.
147
00:17:58,083 --> 00:17:59,833
No more acting.
148
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
That life is not safe for you anymore.
149
00:18:04,250 --> 00:18:06,500
I had to erase every trace of you.
150
00:18:07,875 --> 00:18:11,416
The old Honey, she does not exist anymore.
151
00:18:20,041 --> 00:18:24,041
{\an8}FEARLESS NADIA IN DIAMOND QUEEN
152
00:18:41,666 --> 00:18:44,500
I can get you a new identity, Honey.
153
00:18:45,041 --> 00:18:46,416
A nice job.
154
00:18:46,500 --> 00:18:48,833
In fact, you can live
wherever you want in the country.
155
00:18:50,500 --> 00:18:52,958
I assure you I will set you up there.
156
00:19:36,125 --> 00:19:38,916
Bunny, we have been friends
for a while now,
157
00:19:39,000 --> 00:19:41,416
but you have never shared
anything about yourself. Why?
158
00:19:41,500 --> 00:19:43,250
What is your story?
159
00:19:50,666 --> 00:19:53,583
When I was a kid,
I once went to a wedding with my parents.
160
00:19:53,666 --> 00:19:54,875
I got cassata ice cream.
161
00:19:55,583 --> 00:19:57,333
Suddenly some thieves
raided the wedding...
162
00:19:59,291 --> 00:20:00,333
and started firing.
163
00:20:00,875 --> 00:20:01,875
Father!
164
00:20:02,958 --> 00:20:04,333
My father was a police inspector.
165
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
He fought those thieves bravely.
166
00:20:07,791 --> 00:20:10,166
But finally,
my parents were killed in that firing.
167
00:20:12,291 --> 00:20:14,625
For all his efforts,
my father got a commendation medal.
168
00:20:15,125 --> 00:20:17,000
And I then grew up in an orphanage.
169
00:20:22,208 --> 00:20:24,666
But the moral of the story is,
170
00:20:25,333 --> 00:20:27,166
that was the last I had cassata ice cream.
171
00:20:34,291 --> 00:20:35,333
Father!
172
00:20:37,041 --> 00:20:38,250
Can I ask you something?
173
00:20:38,875 --> 00:20:40,208
What do you guys do?
174
00:20:40,791 --> 00:20:42,708
Are you the good guys or the bad guys?
175
00:20:45,166 --> 00:20:47,083
I think good and bad are simple.
176
00:20:51,250 --> 00:20:52,583
My mentor always says,
177
00:20:53,333 --> 00:20:56,958
"When you flip a coin,
someone wins, someone loses."
178
00:20:57,958 --> 00:20:59,916
You do what is right according to you.
179
00:21:00,416 --> 00:21:02,041
Just keep that in mind.
180
00:21:02,125 --> 00:21:05,833
So according to you,
are you doing the right thing?
181
00:21:05,916 --> 00:21:06,916
Tell me that.
182
00:21:08,041 --> 00:21:11,125
In this world,
a new threat raises its head every day.
183
00:21:14,583 --> 00:21:17,041
Thing is, everyone knows this.
184
00:21:21,250 --> 00:21:24,291
These threats must be nipped in the bud.
185
00:21:26,208 --> 00:21:29,541
I believe what we do
is extremely necessary, Honey.
186
00:21:31,833 --> 00:21:33,375
How did you end up in this agency?
187
00:21:36,875 --> 00:21:37,875
Baba.
188
00:21:41,333 --> 00:21:42,875
You fought so much for so little?
189
00:21:47,166 --> 00:21:49,583
Son, fight for the right cause.
190
00:21:50,291 --> 00:21:52,125
He brought me into this agency.
191
00:21:52,791 --> 00:21:55,375
And then suddenly, I felt like I mattered.
192
00:21:55,458 --> 00:21:58,208
Like I could do something big.
Like my life had meaning.
193
00:22:00,583 --> 00:22:03,666
I enjoy doing film stunts.
But it is just a hobby.
194
00:22:04,375 --> 00:22:08,125
But this, this gives me true joy.
195
00:22:12,375 --> 00:22:15,916
Having a direction in life
is a powerful thing.
196
00:23:08,125 --> 00:23:09,541
Do you want to eat anything?
197
00:23:15,041 --> 00:23:17,708
I remember it all.
We go through them every night.
198
00:23:17,791 --> 00:23:20,375
{\an8}[Telugu] No arguments in Play mode.
199
00:23:25,250 --> 00:23:27,416
When the bad men come after you,
what should you do?
200
00:23:27,500 --> 00:23:30,375
Take my go-bag and run.
201
00:23:31,250 --> 00:23:35,458
Then go and hide
in one of the places on the safe list.
202
00:23:35,541 --> 00:23:38,500
{\an8}- [Telugu] What will you do after that?
- Send you a page.
203
00:23:42,291 --> 00:23:43,750
I am sleepy.
204
00:23:44,500 --> 00:23:46,625
Can we just speak in one language?
205
00:23:48,416 --> 00:23:49,416
Nadia...
206
00:24:05,375 --> 00:24:09,125
Okay, now sleep,
or you will miss the morning cartoon.
207
00:25:25,125 --> 00:25:26,125
- Chacko!
- Yes.
208
00:25:27,000 --> 00:25:28,083
Got Honey's location?
209
00:25:28,166 --> 00:25:30,416
No.
But I got the coordinates of a local base.
210
00:25:30,500 --> 00:25:31,333
So?
211
00:25:31,416 --> 00:25:32,791
If they got to Honey,
212
00:25:33,541 --> 00:25:34,708
she must be kept there.
213
00:25:36,250 --> 00:25:37,250
So what now?
214
00:25:40,375 --> 00:25:41,958
You are going to get us killed.
215
00:26:30,500 --> 00:26:31,416
Ludo.
216
00:26:31,500 --> 00:26:34,708
Ludo, you are taking too long.
Extracted the data from the device or not?
217
00:26:34,791 --> 00:26:35,958
It is an 8 GB file.
218
00:26:36,458 --> 00:26:38,541
GB, not MB.
219
00:26:42,333 --> 00:26:43,333
Let me simplify it.
220
00:26:43,375 --> 00:26:45,041
To extract this data,
221
00:26:45,125 --> 00:26:48,041
we had to order 20 CPUs just to import it.
222
00:26:48,125 --> 00:26:49,166
Then we'll have the data?
223
00:26:49,250 --> 00:26:51,708
- Then we need to decrypt the data.
- Then we will have it?
224
00:26:51,791 --> 00:26:54,166
We don't have the technology
to decrypt it.
225
00:26:54,916 --> 00:26:57,291
But it's just tech.
I'll think of something. Give me time.
226
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Time is what we don't have.
And you know it.
227
00:27:03,083 --> 00:27:05,375
I want that fucking data by tonight.
228
00:27:05,458 --> 00:27:08,083
The data won't magically appear
just because you say "I want."
229
00:27:16,291 --> 00:27:17,291
Honey?
230
00:27:18,375 --> 00:27:19,708
I have a surprise for you.
231
00:27:21,708 --> 00:27:22,791
Let me see your face.
232
00:27:28,291 --> 00:27:29,416
Over there.
233
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
{\an8}UNLAWFUL
234
00:27:35,166 --> 00:27:36,416
{\an8}Where did you find this?
235
00:27:37,000 --> 00:27:38,166
I'm an agent, remember?
236
00:27:43,166 --> 00:27:44,583
That's you in white!
237
00:27:51,708 --> 00:27:53,750
Move, Vicky!
238
00:27:57,333 --> 00:27:58,333
Yes!
239
00:27:59,666 --> 00:28:01,833
Who else did you think
was the hero's stuntman?
240
00:28:06,166 --> 00:28:07,958
Tell her you killed her mother!
241
00:28:08,041 --> 00:28:10,958
No! You killed my mother!
242
00:28:15,541 --> 00:28:16,541
What?
243
00:28:16,916 --> 00:28:19,875
Why do you actors "die" like that?
244
00:28:19,958 --> 00:28:21,916
- What?
- What is this?
245
00:28:24,583 --> 00:28:25,416
Yeah!
246
00:28:25,500 --> 00:28:27,625
Who dies like that? It's so fake.
247
00:28:27,708 --> 00:28:29,875
Let me show you how to die.
Pull the trigger.
248
00:28:29,958 --> 00:28:30,958
Come on.
249
00:28:40,125 --> 00:28:42,708
Okay, with a rifle this time.
250
00:28:52,750 --> 00:28:53,958
Your turn now.
251
00:29:00,750 --> 00:29:02,125
You are much better at dying now.
252
00:29:02,208 --> 00:29:04,791
I'll show you how to die a dramatic death.
253
00:29:04,875 --> 00:29:05,875
Okay.
254
00:29:09,458 --> 00:29:12,166
Right now, I'm saying
some gut-wrenching lines to you.
255
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
Making vows and promises.
256
00:29:14,333 --> 00:29:17,083
And plans to meet you in the next life.
257
00:29:17,666 --> 00:29:18,666
And then...
258
00:29:22,333 --> 00:29:25,083
In real life, though,
it's two shots and game over.
259
00:29:25,750 --> 00:29:28,291
Now, for the climax,
I need to save my heroine.
260
00:29:29,500 --> 00:29:32,666
What kind of a hero dies
without saving his heroine?
261
00:29:34,208 --> 00:29:36,500
I am the heroine. Save me!
262
00:29:37,625 --> 00:29:38,750
No!
263
00:29:43,125 --> 00:29:47,458
You saved my life by risking yours.
264
00:29:47,541 --> 00:29:49,208
For this one life of yours,
265
00:29:49,291 --> 00:29:51,375
I would sacrifice a thousand lifetimes.
266
00:29:53,208 --> 00:29:55,041
No, Bunny, no!
267
00:29:55,625 --> 00:29:59,041
In this lifetime,
this cruel world did not let us be one.
268
00:29:59,125 --> 00:30:00,333
But in the next life,
269
00:30:00,833 --> 00:30:02,333
we will surely be one, Honey.
270
00:30:03,083 --> 00:30:04,083
For sure.
271
00:30:12,625 --> 00:30:14,125
Who kisses like that?
272
00:30:15,250 --> 00:30:16,625
That's how it goes in the movies.
273
00:30:20,958 --> 00:30:22,041
But this is not a movie.
274
00:30:52,208 --> 00:30:53,541
I want to be an agent too.
275
00:30:58,000 --> 00:31:00,125
I left my hometown to chase my dreams.
276
00:31:00,708 --> 00:31:02,708
I came to Bombay to live on my terms.
277
00:31:03,708 --> 00:31:05,041
But my dreams, my terms...
278
00:31:06,333 --> 00:31:09,166
The things I did just to survive...
279
00:31:11,833 --> 00:31:13,166
What am I doing with my life?
280
00:31:13,250 --> 00:31:15,041
Honey, being an agent is not easy.
281
00:31:18,125 --> 00:31:19,875
I almost died, Bunny,
282
00:31:19,958 --> 00:31:21,625
but managed to come back to life!
283
00:31:22,333 --> 00:31:24,166
I will not waste this second chance.
284
00:31:29,125 --> 00:31:30,750
Honey, this time you got shot.
285
00:31:45,208 --> 00:31:46,583
I'm an exclusive piece.
286
00:32:10,833 --> 00:32:15,083
So you want to make a small-time actress
a part of our family?
287
00:32:15,875 --> 00:32:17,166
Baba, she is no ordinary girl.
288
00:32:17,250 --> 00:32:19,750
She is an amateur,
but she kept D'Souza engaged.
289
00:32:20,291 --> 00:32:23,333
When she didn't find the disk,
she took the initiative to enter his room.
290
00:32:23,416 --> 00:32:26,875
Despite being caught and beaten,
she completed the task.
291
00:32:30,208 --> 00:32:31,791
I've known her for a while now,
292
00:32:31,875 --> 00:32:35,791
and I have always felt that everything
that has happened in her life
293
00:32:36,291 --> 00:32:38,208
was preparing her to be an agent.
294
00:32:48,625 --> 00:32:51,083
That will not happen.
I take full responsibility.
295
00:33:00,208 --> 00:33:01,625
Take your stance.
296
00:33:01,708 --> 00:33:02,791
No.
297
00:33:09,291 --> 00:33:10,791
It looks like a shoe,
298
00:33:10,875 --> 00:33:12,250
but it is a GPS tracker.
299
00:33:12,333 --> 00:33:13,333
I made it.
300
00:33:17,458 --> 00:33:18,458
I made it.
301
00:33:25,666 --> 00:33:29,041
Your entire balance comes from your core,
right here.
302
00:33:44,083 --> 00:33:45,666
And who will put in the screws?
303
00:34:01,833 --> 00:34:05,541
Remember, you'll be facing men
twice your height and weight.
304
00:34:05,625 --> 00:34:09,291
Make yourself so strong that you are
still standing after a beating.
305
00:34:21,333 --> 00:34:23,458
The disk recovered from David
was heavily encrypted.
306
00:34:23,541 --> 00:34:26,375
I recovered the data
in several smaller pieces.
307
00:34:34,500 --> 00:34:35,500
Move on.
308
00:34:37,541 --> 00:34:40,875
I cross-checked that data
with all our databases,
309
00:34:40,958 --> 00:34:43,666
and this name popped up.
310
00:34:47,333 --> 00:34:48,333
Raghu?
311
00:34:48,833 --> 00:34:51,083
The same Dr. Raghu Rao,
who is based in the US.
312
00:34:51,166 --> 00:34:53,833
Many people tried
to get him back to India.
313
00:34:53,916 --> 00:34:55,375
Including you, Baba.
314
00:34:55,458 --> 00:34:56,541
But everybody failed.
315
00:34:56,625 --> 00:34:58,208
Looks like Zooni succeeded.
316
00:34:58,708 --> 00:35:00,875
They have founded
an IT company in Bangalore,
317
00:35:00,958 --> 00:35:02,083
called UA Tech.
318
00:35:02,666 --> 00:35:06,083
It looks like any average IT company,
but if you look closely,
319
00:35:06,166 --> 00:35:08,375
you'll see
it's guarded with tight security.
320
00:35:08,458 --> 00:35:09,583
It is a fortress.
321
00:35:12,791 --> 00:35:14,000
In a secret wing,
322
00:35:14,083 --> 00:35:17,166
a heavily funded and secretive mission
is underway.
323
00:35:17,250 --> 00:35:19,083
- And the project is...
- Project Talwar.
324
00:35:20,041 --> 00:35:21,916
What stage is Project Talwar in?
325
00:35:22,000 --> 00:35:24,500
As per the data,
it is in an advanced stage.
326
00:35:31,500 --> 00:35:32,625
What's their plan?
327
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Find out.
328
00:35:43,125 --> 00:35:45,666
One on the safety.
The other on the trigger. To shoot.
329
00:36:09,541 --> 00:36:13,583
- Where did you learn that?
- I told you my father had a lot of guns.
330
00:36:17,500 --> 00:36:18,625
Was he a criminal?
331
00:36:42,541 --> 00:36:44,875
Right, so this is how it will be?
332
00:36:45,500 --> 00:36:48,416
No love,
no covering me with a shawl lovingly...
333
00:36:59,041 --> 00:37:01,000
- Eww!
- What do you mean, "eww"?
334
00:37:01,958 --> 00:37:05,208
For the last three months, we have been
monitoring Dr. Raghu and UA Tech.
335
00:37:05,291 --> 00:37:07,541
We tried everything possible
to extract information.
336
00:37:07,625 --> 00:37:09,791
Dr. Raghu Rao leaves
for Belgrade next week.
337
00:37:09,875 --> 00:37:10,875
For a conference.
338
00:37:13,083 --> 00:37:16,250
According to our intel,
he has not traveled for years.
339
00:37:16,333 --> 00:37:18,666
So why now? And just for a conference?
340
00:37:18,750 --> 00:37:21,291
I believe
Project Talwar is still incomplete.
341
00:37:24,375 --> 00:37:25,666
This conference is a cover,
342
00:37:25,750 --> 00:37:28,250
and the main goal of the trip
is that missing link.
343
00:37:28,875 --> 00:37:30,625
I think we should head to Belgrade.
344
00:38:00,291 --> 00:38:01,375
Done?
345
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
Are you okay?
346
00:38:38,291 --> 00:38:39,291
It is possible.
347
00:38:40,833 --> 00:38:42,500
Remember your new profile?
348
00:38:43,083 --> 00:38:44,708
There is zero scope for error.
349
00:38:47,125 --> 00:38:50,250
Mother Pallavi, a gynecologist.
Father Charan, a veterinary surgeon.
350
00:38:52,375 --> 00:38:56,541
Not many friends, just one pet rabbit
that my brother killed by accident.
351
00:38:56,625 --> 00:38:58,000
After that, no more pets.
352
00:39:14,291 --> 00:39:15,500
Did you get the brief?
353
00:39:17,250 --> 00:39:18,625
Do you know what you have to do?
354
00:39:25,666 --> 00:39:29,791
No woman has ever worked for our agency.
355
00:39:35,125 --> 00:39:36,208
Do you know why?
356
00:39:44,125 --> 00:39:45,708
You could weigh us down.
357
00:40:01,791 --> 00:40:03,541
That's what you were going to say, right?
358
00:40:07,458 --> 00:40:08,750
You will need to anyway.
359
00:40:14,500 --> 00:40:17,041
Until this girl proves herself,
360
00:40:17,125 --> 00:40:19,291
she's strictly on a need-to-know basis.
361
00:40:23,875 --> 00:40:26,208
- There will be no mistakes.
- What if there are?
362
00:40:27,041 --> 00:40:27,875
Baba?
363
00:40:27,958 --> 00:40:30,416
I will toss you back
into the same dirty ditch
364
00:40:30,500 --> 00:40:31,875
that I pulled you out of.
365
00:40:37,833 --> 00:40:38,833
Nakul sir!
366
00:40:42,625 --> 00:40:44,250
Nakul sir, look.
367
00:41:04,041 --> 00:41:06,500
We found some property papers.
368
00:41:06,583 --> 00:41:08,166
But for a different address.
369
00:41:08,250 --> 00:41:10,125
Around 124 miles from here.
370
00:41:10,625 --> 00:41:11,958
Maybe her safehouse.
371
00:41:12,875 --> 00:41:15,750
I'll check it out. If I find her,
I'll capture her and bring her back.
372
00:42:47,541 --> 00:42:48,458
Three agents.
373
00:42:48,541 --> 00:42:51,083
And three CCTV cameras at the entrance.
374
00:42:52,291 --> 00:42:54,000
We don't know how many more are inside.
375
00:42:55,750 --> 00:42:57,958
Doesn't matter. We will handle it.
376
00:42:58,500 --> 00:42:59,666
We have done it before.
377
00:43:01,791 --> 00:43:04,291
If Honey is here,
let's get her and get out.
378
00:43:05,666 --> 00:43:06,666
Don't forget.
379
00:43:07,541 --> 00:43:08,541
You are Predator.
380
00:43:09,333 --> 00:43:10,500
And you are Terminator.
381
00:43:11,083 --> 00:43:12,375
Go wash your face.
382
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Snoozing on duty.
383
00:43:34,541 --> 00:43:36,041
All right, let's get to work.
384
00:43:36,125 --> 00:43:37,375
We need to hide the body.
385
00:43:38,666 --> 00:43:41,500
The camera feed from the front entrance
is unavailable. Go check it.
386
00:44:27,916 --> 00:44:30,916
You go that way, and I'll go this way.
Let's check if they are both here.
387
00:44:31,000 --> 00:44:34,041
Rahi, we meet here again in 60 seconds.
Their team must be on the way.
388
00:45:04,208 --> 00:45:05,625
In a way, it's a good thing.
389
00:45:05,708 --> 00:45:08,916
If they're not here, it means they are
safe somewhere else. Let's head out.
390
00:45:13,541 --> 00:45:16,000
Just fucking look.
I'm sure we'll find something.
391
00:45:16,083 --> 00:45:17,375
You'll get us killed.
392
00:45:37,416 --> 00:45:38,791
They could be Honey's.
393
00:45:40,458 --> 00:45:42,708
These coordinates have been sent
to their entire team.
394
00:45:42,791 --> 00:45:43,916
Have a look.
395
00:46:13,250 --> 00:46:14,416
Chacko!
396
00:48:29,583 --> 00:48:30,791
You made a mistake.
397
00:48:31,458 --> 00:48:32,916
You shouldn't have come back.
398
00:48:38,666 --> 00:48:39,666
Get up!
399
00:49:17,500 --> 00:49:18,875
Not only will I find Honey,
400
00:49:19,583 --> 00:49:21,625
but your daughter too.
401
00:49:39,125 --> 00:49:41,583
You okay, Rahi?
402
00:49:43,875 --> 00:49:44,916
Get up quickly.
403
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
- You?
- I'm okay.
404
00:49:47,416 --> 00:49:48,833
Fucking grenades!
405
00:49:53,166 --> 00:49:54,166
It was KD.
406
00:49:54,583 --> 00:49:55,583
KD?
407
00:49:56,333 --> 00:49:57,500
Did you finish him off?
408
00:50:20,583 --> 00:50:24,041
They have the coordinates.
That means they are two steps ahead of us.
409
00:50:24,125 --> 00:50:25,500
We don't have any time.
27504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.