Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,171 --> 00:00:08,342
CENUSAREASA
2
00:00:11,136 --> 00:00:14,640
A fost odata ca niciodata,
pe un taram indepartat,
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,852
era un micut regat.
4
00:00:19,478 --> 00:00:23,649
Linistit, prosper
si bogat in romante si traditii.
5
00:00:29,196 --> 00:00:33,367
Aici in micul Chateau traia un domn vaduv
cu o fetita pe nume Cenuareasa.
6
00:00:36,078 --> 00:00:40,249
Desi era un tata bun
si devotat care i-a oferit
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,878
copilului tot luxul si confortul,
considera ca fata are nevoie
8
00:00:44,920 --> 00:00:47,297
de grija unei mame.
9
00:00:47,339 --> 00:00:51,510
Si astfel s-a recasatorit.
Ce-a de-a doua sotie era dintr-o familie buna,
10
00:00:52,344 --> 00:00:56,515
si avea doua fiice de vasta Cenusaresei,
Anastasia si Gruzella.
11
00:01:01,311 --> 00:01:05,232
Cand tatal fetei a decedat
12
00:01:05,274 --> 00:01:08,151
firea cruda a mamei vitrege s-a aratat.
13
00:01:08,193 --> 00:01:12,197
Rece, cruda, geloasa
pe frumusetea si sarmul Cenusaresei,
14
00:01:12,239 --> 00:01:16,410
era foarte decisa sa la faca intrarea
fiicelor sale in lumea buna.
15
00:01:20,372 --> 00:01:24,543
Pe masura ce timpul trecea,
Chateau a cazut in distrugere
16
00:01:26,545 --> 00:01:30,465
averea familiei s-a dus in van,
pentru egoistele surori vitrege ale Cenusaresei,
17
00:01:30,507 --> 00:01:34,011
in timp ce Cenusareasa era abuzata,
si in final fortata sa devina
18
00:01:34,052 --> 00:01:37,222
servitoare in propria-i casa.
19
00:01:37,264 --> 00:01:41,435
Si totusi Cenusareasa a ramas
la fel de buna si de draguta.
20
00:01:45,522 --> 00:01:49,693
La fiecare rasarit spera ca va gasi
pana la urma fericirea.
21
00:02:31,193 --> 00:02:35,364
Deci e adevarat ca voi stricati
cele mai frumoase vise ale oamenilor.
22
00:02:35,781 --> 00:02:39,159
Da, stiu ca e o dimineata adorabila,
23
00:02:39,201 --> 00:02:43,372
dar era un vis frumos de-asemenea.
24
00:02:45,040 --> 00:02:47,918
Ce fel de vis?
25
00:02:47,960 --> 00:02:51,588
Nu va pot spune.
26
00:02:51,630 --> 00:02:55,759
Pentru ca daca spui ce ti-ai dorit,
dorinta nu mai devine realitate.
27
00:02:55,801 --> 00:02:59,388
Si in final...
28
00:02:59,429 --> 00:03:01,890
Un vis e o dorinta
29
00:03:01,932 --> 00:03:05,853
Pe care si-o pune inima
30
00:03:05,894 --> 00:03:10,065
Cand tu adormi
31
00:03:13,193 --> 00:03:17,364
In vise uiti durerea din suflet
32
00:03:19,992 --> 00:03:24,162
Tu iti alegi ce visezi
33
00:03:29,251 --> 00:03:33,422
Crede in vise
34
00:03:33,630 --> 00:03:37,467
Si intr-o buna zi
35
00:03:37,509 --> 00:03:41,680
Curcubeul tau va zambi
36
00:03:44,600 --> 00:03:48,770
Nu conteaza ce inima doreste
37
00:03:52,107 --> 00:03:56,278
Daca continui sa crezi
38
00:03:57,821 --> 00:04:01,992
Ca visul pe care-l visezi
39
00:04:02,618 --> 00:04:06,788
Va deveni realitate.
40
00:04:07,831 --> 00:04:11,251
O, ceasul asta!
41
00:04:11,293 --> 00:04:13,128
Strica bucuria.
42
00:04:13,170 --> 00:04:16,465
Te aud.
"Haide, ridica-te!" spui.
43
00:04:16,507 --> 00:04:19,801
"E timpul sa incepi o noua zi."
44
00:04:19,843 --> 00:04:23,972
Chiar si el imi da ordine.
45
00:04:24,014 --> 00:04:28,185
Cel putin nu imi pot ordona
sa nu mai visez.
46
00:04:28,268 --> 00:04:31,063
Si poate, intr-o zi...
47
00:04:31,104 --> 00:04:34,816
Visele pe care mi le doresc
48
00:04:34,858 --> 00:04:39,029
Vor deveni realitate.
49
00:05:45,345 --> 00:05:49,516
Nu conteaza ce inima doreste
50
00:05:52,519 --> 00:05:56,690
Daca continui sa crezi
51
00:05:57,441 --> 00:06:01,570
Ca visul pe care-l visezi
52
00:06:01,612 --> 00:06:05,782
Va deveni realitate.
53
00:06:10,662 --> 00:06:14,583
Ia stati putin!
Pe rand, va rog.
54
00:06:14,625 --> 00:06:18,795
Acum Jack.
Care-i problema?
55
00:06:21,632 --> 00:06:23,967
Oh, un vizitator!?
56
00:06:24,009 --> 00:06:28,180
Pai, ea va avea nevoie de o rochie si...
57
00:06:28,805 --> 00:06:32,851
Oh, asta face diferenta.
58
00:06:32,893 --> 00:06:37,064
El va avea neovie de o jacheta,
pantofi si palarie.
59
00:06:37,272 --> 00:06:39,107
Unde? In capcana?
60
00:06:39,149 --> 00:06:43,320
De ce nu ati spus asa!?
61
00:06:55,499 --> 00:06:59,336
Linistiti-va!
62
00:06:59,378 --> 00:07:02,464
Saracutul! E speriat...
63
00:07:02,506 --> 00:07:06,677
Jack, poate ar fi mai bine sa-i explici
cum stau lucrurile.
64
00:07:25,445 --> 00:07:29,616
Ei, asa e mai bine.
65
00:07:36,498 --> 00:07:40,669
E cam stramt.
Dar trebuie sa mearga.
66
00:07:43,463 --> 00:07:47,176
Acum sa nu gandim la un nume.
67
00:07:47,217 --> 00:07:51,388
Te va chema Gus.
68
00:07:52,764 --> 00:07:55,642
Acum trebuie sa plec.
Ai grija sa nu intre in belele, Jack.
69
00:07:55,684 --> 00:07:59,855
Si nu uita sa-l previi
in legatura cu pisica.
70
00:08:49,988 --> 00:08:54,159
Aici, pis pis pis.
71
00:08:55,410 --> 00:08:59,581
Vino. Haide.
72
00:09:01,458 --> 00:09:05,629
Lucifer, vino aici.
73
00:09:20,143 --> 00:09:24,314
Imi pare rau daca inaltimii voastre
nu-i prieste un mic dejun prea matinal.
74
00:09:25,357 --> 00:09:29,528
Nu e ideea mea de a te hrani
pe tine primul.
75
00:09:29,736 --> 00:09:31,363
Astea sunt ordinele.
76
00:09:31,405 --> 00:09:35,576
Haide.
77
00:10:03,937 --> 00:10:08,108
Bruno?
78
00:10:16,450 --> 00:10:19,411
Iarasi visezi ca-l alergi pe Lucifer?
79
00:10:19,453 --> 00:10:21,622
L-ai prins de data asta?
80
00:10:21,663 --> 00:10:25,667
E rau!
81
00:10:25,709 --> 00:10:27,961
Dupa aceea iti fac rau sus.
82
00:10:28,003 --> 00:10:31,215
Stii care sunt ordinele!
83
00:10:31,256 --> 00:10:33,592
Deci daca nu vrei sa pierzi
un camin calduros,
84
00:10:33,634 --> 00:10:37,804
ar fi bine sa te descotorosesti
de aceste vise.
85
00:10:38,347 --> 00:10:39,765
Stii cum?
86
00:10:39,806 --> 00:10:43,393
Invata sa iubesti pisicile!
87
00:10:43,435 --> 00:10:47,606
Vorbesc serios!
Lucifer are parti bune.
88
00:10:49,191 --> 00:10:53,111
De exemplu...
89
00:10:53,153 --> 00:10:57,157
cateodata el...
90
00:10:57,199 --> 00:11:01,370
Trebuie sa aiba ceva bun in el.
91
00:11:13,048 --> 00:11:16,343
Bruno!
92
00:11:16,385 --> 00:11:20,556
Bruno, haide! Afara...
93
00:11:23,809 --> 00:11:27,980
Stiu ca nu e usor, dar ar trebui
sa incerci sa va intelegeti.
94
00:11:31,400 --> 00:11:35,571
Si asta te priveste si pe tine, maiestate.
95
00:11:43,620 --> 00:11:47,791
E timpul micului dejun.
Haideti, toata lumea!
96
00:14:30,871 --> 00:14:33,749
Aici erati!
Ma intrebam...
97
00:14:33,790 --> 00:14:37,961
Bine. Micul dejun e sevit.
98
00:15:05,572 --> 00:15:07,616
Saracutul Gus...
99
00:15:07,658 --> 00:15:11,828
Poftim. Serveste-te.
100
00:17:14,660 --> 00:17:17,538
Cenusareasa!
101
00:17:17,579 --> 00:17:21,750
Bine. Bine! Vin.
Dumnezeule!
102
00:17:22,501 --> 00:17:26,004
-Dimineata...
-Cenusareasa!
103
00:17:26,046 --> 00:17:30,217
Vin, vin!
104
00:17:39,476 --> 00:17:43,647
Vin!
105
00:17:51,905 --> 00:17:54,658
Intr-un minut!
106
00:17:54,700 --> 00:17:58,871
Cenusareasa!
107
00:18:09,423 --> 00:18:13,594
Cenusareasa!
108
00:18:48,921 --> 00:18:53,050
Buna dimineata, Druzilla.
Ai dormit bine?
109
00:18:53,091 --> 00:18:57,262
De parca ti-ar pasa!
Ia rufele si adu-le intr-o ora!
110
00:18:57,471 --> 00:19:01,642
-O ora, ai inteles?
-Da, Druzilla.
111
00:19:07,064 --> 00:19:09,233
Buna dimineata, Anastasia.
112
00:19:09,274 --> 00:19:13,403
Ei bine, era si timpul!
Nu uita de rufe!
113
00:19:13,445 --> 00:19:15,572
Sa nu-ti ia toata ziua sa le speli!
114
00:19:15,614 --> 00:19:19,785
Da, Anastasia.
115
00:19:20,202 --> 00:19:22,788
Intra, copila. Intra!
116
00:19:22,829 --> 00:19:24,122
Buna dimineata, mama vitrega.
117
00:19:24,164 --> 00:19:26,834
Ia rufele si continua-ti
indatoririle zilnice.
118
00:19:26,875 --> 00:19:31,046
Da, mama vitrega.
119
00:19:44,810 --> 00:19:48,981
Mama! Mama! Mama!
120
00:19:49,523 --> 00:19:51,358
Ai facut-o intentionat!
121
00:19:51,400 --> 00:19:53,318
Mama! Mama!
122
00:19:53,360 --> 00:19:57,072
Acum ce-ai mai facut?
123
00:19:57,114 --> 00:20:01,243
A pus un soarece
sub ceasca de ceai!
124
00:20:01,285 --> 00:20:05,455
Bine, Lucifer!
Ce-ai facut cu el?
125
00:20:06,498 --> 00:20:10,669
Nu ma prostesti tu pe mine!
Vom mai vedea!
126
00:20:10,794 --> 00:20:13,755
Haide.
Da-i drumul.
127
00:20:13,797 --> 00:20:17,509
Acum celalalt.
Haide!
128
00:20:17,551 --> 00:20:21,722
Oh, sarmanul Gus!
129
00:20:24,141 --> 00:20:27,102
Oh, Lucifer nu te inveti
niciodata minte?
130
00:20:27,144 --> 00:20:28,562
Cenusareasa?
131
00:20:28,604 --> 00:20:32,774
Da, mama vitrega.
132
00:20:34,651 --> 00:20:37,321
O s-o patesti!
133
00:20:37,362 --> 00:20:41,533
Inchide usa, Cenusareasa.
134
00:20:47,080 --> 00:20:51,251
Vino aici.
135
00:21:01,970 --> 00:21:06,141
-Va rog, doar...
-Tine-ti gura!
136
00:21:06,558 --> 00:21:10,729
Acum...
137
00:21:11,063 --> 00:21:15,234
-Dar eu doar am...
-Liniste!
138
00:21:16,360 --> 00:21:20,531
Iti plac glumele rautacioase.
Poate gasim noi un leac.
139
00:21:25,953 --> 00:21:30,123
Sa vedem.
E un covor mare in hol.
140
00:21:30,541 --> 00:21:32,709
Sa-l cureti!
141
00:21:32,751 --> 00:21:35,504
Si ferestrele de jos
si de la etaj.
142
00:21:35,546 --> 00:21:38,131
Sa le speli!
143
00:21:38,173 --> 00:21:41,969
Oh, da. Si dupa aceea
tapiteria si draperiile.
144
00:21:42,010 --> 00:21:45,514
-Dar tocmai le-am spa...
-Mai spala-le odata!
145
00:21:45,556 --> 00:21:49,726
Si nu uita de gradina.
Apoi holurile si scarile.
146
00:21:50,352 --> 00:21:54,523
Si mai sunt reparatiile,
taiatul lemnelor si rufele.
147
00:21:58,402 --> 00:22:02,197
Oh, da.
Si inca ceva.
148
00:22:02,239 --> 00:22:06,410
Ai grija ca Lucifer
sa-si primeasca mingea.
149
00:22:24,678 --> 00:22:28,265
Fiul meu evita responsabilitatile
care i se cuvin de prea mult timp.
150
00:22:28,307 --> 00:22:31,310
E timpul sa se insoare!
151
00:22:31,351 --> 00:22:34,521
Bine-nteles, maiestate.
152
00:22:34,563 --> 00:22:38,734
-Dar trebuie sa avem rabdare.
-Am rabdare!
153
00:22:39,776 --> 00:22:43,947
Nu sunt fericit. Vreau
sa vad nepotei inainte sa mor.
154
00:22:46,658 --> 00:22:50,162
-Inteleg, domnule.
-Nu.
155
00:22:50,204 --> 00:22:54,374
Nu, nu stii ce inseamna
sa-ti vezi propriul fiu
156
00:22:55,000 --> 00:22:59,171
crescand mai mare si mai mare...
157
00:23:01,882 --> 00:23:06,053
E pustiu in acest palat.
158
00:23:06,386 --> 00:23:10,557
Vreau sa aud chicoteli din nou.
159
00:23:12,017 --> 00:23:15,103
Calmati-va, maiestate.
160
00:23:15,145 --> 00:23:19,316
-Poate daca l-am lasa singur.
-Singur?
161
00:23:20,025 --> 00:23:23,654
-Ii dai idei romantice?
-Dar, sire...
162
00:23:23,695 --> 00:23:26,865
-In problemele dragostei...
-Dragostea...
163
00:23:26,907 --> 00:23:31,078
Baiatul intalneste fata
in conditii optime.
164
00:23:32,246 --> 00:23:34,706
Deci vom aranja conditiile.
165
00:23:34,748 --> 00:23:36,667
Dar maiestate,
daca printul banuieste ceva...
166
00:23:36,708 --> 00:23:39,378
Banuieste!
167
00:23:39,419 --> 00:23:42,631
Uite, baiatul imbatraneste
pe zi ce trece, nu?
168
00:23:42,673 --> 00:23:45,759
-Da, sire.
-Ei bine, ce poate fi
169
00:23:45,801 --> 00:23:48,679
-mai normal in sarbatorirea sa?
-Nimic, domnule.
170
00:23:48,720 --> 00:23:52,891
Si regatul meu se intampla
sa fie la mijloc.
171
00:23:57,271 --> 00:24:01,441
Si-a aratat interesul, nu? Nu?
172
00:24:02,985 --> 00:24:05,445
Da, sire!
173
00:24:05,487 --> 00:24:09,658
Momentul asteptat, muzica
romantica, tot tacamul!
174
00:24:16,331 --> 00:24:20,502
Nu poate esua!
175
00:24:20,711 --> 00:24:22,462
-Gavin?
-Da, sire!
176
00:24:22,504 --> 00:24:25,048
Nu, sire!
Bine, sire!
177
00:24:25,090 --> 00:24:27,050
Voi aranja balul pentru...
178
00:24:27,092 --> 00:24:28,719
Diseara!
179
00:24:28,760 --> 00:24:31,847
-Diseara? Dar sire...
-Diseara!
180
00:24:31,889 --> 00:24:35,684
Si ai grija ca orice domnisoara
buna de maritat sa fie prezenta!
181
00:24:35,726 --> 00:24:39,021
Ai inteles?
182
00:24:39,062 --> 00:24:43,233
Da, maiestate.
183
00:26:18,662 --> 00:26:22,833
Oh, Lucifer!
184
00:26:23,041 --> 00:26:27,212
Pisica rea ce esti!
185
00:26:27,421 --> 00:26:31,008
O sa te invat eu minte!
186
00:26:31,049 --> 00:26:35,220
Mesaj din partea regelui!
187
00:26:36,597 --> 00:26:38,432
Mesaj din partea
maiestatii imperiale!
188
00:26:38,473 --> 00:26:42,644
Multumesc.
189
00:26:43,896 --> 00:26:47,274
-Ce zice?
-Nu stiu.
190
00:26:47,316 --> 00:26:49,693
Spune ca e urgent.
191
00:26:49,735 --> 00:26:53,906
Poate ca ar trebui sa intrerup
lectia de muzica.
192
00:27:07,461 --> 00:27:08,754
Ai facut-o intentionat.
193
00:27:08,795 --> 00:27:10,964
-Fetelor, fetelor!
-E vina ei mama!
194
00:27:11,006 --> 00:27:15,177
Dincolo de toate,
autocontrolul!
195
00:27:15,802 --> 00:27:18,972
Da!
196
00:27:19,014 --> 00:27:22,100
Cenusareasa, te-am prevenit
sa nu-mi intrerupi niciodata...
197
00:27:22,142 --> 00:27:24,186
Dar asta tocmai a venit
de la palat.
198
00:27:24,228 --> 00:27:25,229
De la palat!
Da-mi-o!
199
00:27:25,270 --> 00:27:26,396
-Nu, mie!
-Nu!
200
00:27:26,438 --> 00:27:29,191
O voi citi eu!
201
00:27:29,233 --> 00:27:32,027
-Ei bine, pare sa fie un bal!
-Un bal?
202
00:27:32,069 --> 00:27:34,196
In onoarea maiestatii sale...
203
00:27:34,238 --> 00:27:36,198
-Printul!
-Oh, printul!
204
00:27:36,240 --> 00:27:40,410
Si din ordin roial orice fata
de maritat trebuie sa mearga.
205
00:27:41,745 --> 00:27:45,916
-E vorba de noi.
-Eu sunt de maritat!
206
00:27:46,041 --> 00:27:49,211
Asta inseamna ca si eu pot merge.
207
00:27:49,253 --> 00:27:51,630
Ea dansand cu printul.
208
00:27:51,672 --> 00:27:55,843
Inaltime, vreti sa-mi tineti matura?
209
00:27:59,888 --> 00:28:03,600
Ei bine, de ce nu?
210
00:28:03,642 --> 00:28:06,854
In fond, inca sunt membra a familiei.
211
00:28:06,895 --> 00:28:09,982
Si zice ca prin ordin roial...
212
00:28:10,023 --> 00:28:12,693
orice fata de maritat trebuie sa mearga.
213
00:28:12,734 --> 00:28:16,238
Da, asa scrie.
214
00:28:16,280 --> 00:28:20,450
Pai nu vad nici un motiv
ca sa nu poti merge.
215
00:28:21,285 --> 00:28:22,995
Daca iti faci treaba.
216
00:28:23,036 --> 00:28:25,080
O voi face! Promit!
217
00:28:25,122 --> 00:28:28,417
Si daca gasesti ceva decent
cu ce sa te imbraci.
218
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
Sunt sigura ca voi gasi.
Multumesc, mama vitrega.
219
00:28:32,212 --> 00:28:36,383
-Mama, iti dai seama ce ai spus?
-Fireste!
220
00:28:37,217 --> 00:28:41,388
Am spus daca!
221
00:28:41,513 --> 00:28:45,684
Daca!
222
00:28:51,940 --> 00:28:56,111
E adorabila!
A fost a mamei!
223
00:28:56,945 --> 00:29:01,116
Poate ca e putin demodata,
dar o aranjez eu.
224
00:29:02,159 --> 00:29:06,330
Stati putin.
Trebuie sa fie ceva idei aici.
225
00:29:08,832 --> 00:29:12,961
Asta!
226
00:29:13,003 --> 00:29:17,174
Trebuie sa o scurtez, volane,
sa-i schimb culoarea.
227
00:29:18,008 --> 00:29:19,510
Cenusareasa!
228
00:29:19,551 --> 00:29:21,512
Acum ce mai vor?
229
00:29:21,553 --> 00:29:24,515
Cenusareasa!
230
00:29:24,556 --> 00:29:27,226
Ei bine, rochia mea
va trebui sa astepte!
231
00:29:27,267 --> 00:29:30,979
Cenusareasa!
232
00:29:31,021 --> 00:29:35,192
Bine, bine! Vin!
233
00:29:36,777 --> 00:29:40,948
Saraca, Cenusareasa!
234
00:29:41,365 --> 00:29:43,700
Cum are un minut liber
o si striga!
235
00:29:43,742 --> 00:29:47,913
Cenusareasa!
236
00:30:16,817 --> 00:30:19,486
-Cenusareasa nu va merge la bal.
-Ce?
237
00:30:19,528 --> 00:30:23,699
O sa vedeti!
Vor avea ele grija de asta!
238
00:30:26,410 --> 00:30:30,330
Nu o sa-si aranjeze rochia!
239
00:30:30,372 --> 00:30:33,250
Saraca Cenusareasa!
240
00:30:33,292 --> 00:30:37,462
Hei, o putem face noi!
241
00:31:01,445 --> 00:31:04,406
O vom taia cu foarfecele!
242
00:31:04,448 --> 00:31:08,619
Si o vom coase...
243
00:31:33,143 --> 00:31:36,855
-Si astea Cenusareasa. Si nu uita...
-Cenusareasa!
244
00:31:36,897 --> 00:31:41,068
-Poftim!
-Si ale mele de-asemenea!
245
00:31:41,360 --> 00:31:43,320
-Si Cenusareasa...
-Da.
246
00:31:43,362 --> 00:31:47,074
Cand termini cu hainele lor
si cu treburile uzuale...
247
00:31:47,115 --> 00:31:49,368
am si eu cateva lucruri.
248
00:31:49,409 --> 00:31:53,330
-Foarte bine.
-Mama, nu inteleg de ce mereu...
249
00:31:53,372 --> 00:31:57,543
ajung sa pot toate vechiturile.
250
00:31:58,043 --> 00:32:01,129
Tu vorbesti, dar ce zici
de bijuteriile astea?
251
00:32:01,171 --> 00:32:02,923
M-am saturat sa le privesc!
252
00:32:02,965 --> 00:32:07,135
Gunoaie!
253
00:32:13,183 --> 00:32:17,354
Trebuie sa avem grija!
254
00:32:29,032 --> 00:32:33,203
Uite! Lucifer!
255
00:37:38,592 --> 00:37:42,763
-Da?
-Trasura a venit.
256
00:37:43,180 --> 00:37:47,017
Cenusareasa, nu esti gata, fato.
257
00:37:47,059 --> 00:37:49,937
-Nu merg.
-Nu mergi?
258
00:37:49,978 --> 00:37:53,982
Ce pacat!
259
00:37:54,024 --> 00:37:58,195
-Va mai fi si altadata.
-Da. Noapte buna!
260
00:38:08,830 --> 00:38:11,917
Ce bal roial?
261
00:38:11,959 --> 00:38:16,129
In fond, cred ca e ingrozitor
si plictisitor...
262
00:38:17,798 --> 00:38:19,633
si foarte...
263
00:38:19,675 --> 00:38:23,846
foarte minunat.
264
00:38:30,102 --> 00:38:34,273
-Este...
-Rochia ta!
265
00:38:35,732 --> 00:38:38,735
La multi ani!
266
00:38:38,777 --> 00:38:42,948
Nu am visat la o asa surpriza!
267
00:38:43,991 --> 00:38:48,161
Cum vi-as putea vreodata...
Oh, multumesc frumos!
268
00:38:56,712 --> 00:39:00,215
Nu uitati, cand va prezentati
inaltimii sale fiti sigure...
269
00:39:00,257 --> 00:39:04,428
Asteptati!
Va rog, asteptati-ma!
270
00:39:05,470 --> 00:39:08,849
Nu e adorabila?
Va place?
271
00:39:08,891 --> 00:39:12,102
Credeti ca se potriveste?
272
00:39:12,144 --> 00:39:16,315
-Mama nu poate sa vina!
-Nu o poti lasa!
273
00:39:16,523 --> 00:39:18,567
Va rog!
274
00:39:18,609 --> 00:39:22,779
In fond, am avut o intelegere.
Nu-i asa, cenusareasa?
275
00:39:24,948 --> 00:39:29,119
Si eu niciodata
nu-mi incalc cuvantul.
276
00:39:30,162 --> 00:39:34,333
Colierul ๏ฟฝi da aceasta stralucire.
277
00:39:37,878 --> 00:39:42,049
-Nu il folosesti?-Nu, cred ca e...
278
00:39:42,591 --> 00:39:46,762
Oh, da, cred ca e o hoata!
E al meu!
279
00:39:47,804 --> 00:39:49,848
Oh, nu!
280
00:39:49,890 --> 00:39:54,061
-E materialul meu!
-Va rog!
281
00:39:59,566 --> 00:40:03,403
Fetelor, fetelor!
282
00:40:03,445 --> 00:40:07,241
Ajunge!
Grabiti-va!
283
00:40:07,282 --> 00:40:11,453
Nu vreau sa va vad suparate!
284
00:40:14,081 --> 00:40:18,252
Noapte buna!
285
00:41:05,257 --> 00:41:09,428
Oh, nu.
Asa e.
286
00:41:12,347 --> 00:41:16,518
Nu are nici un rost.
Deloc.
287
00:41:26,653 --> 00:41:30,824
Nu mai pot sa cred
in asa ceva!
288
00:41:34,161 --> 00:41:37,539
Nu a mai ramas nimic
in ce sa crezi. Nimic.
289
00:41:37,581 --> 00:41:40,375
Nimic, draga mea?
290
00:41:40,417 --> 00:41:43,170
-Oh, acum nu vorbesti serios.
-Ba da.
291
00:41:43,212 --> 00:41:46,924
Aiureli, copila. Daca ti-ai fi
pierdut credinta...
292
00:41:46,965 --> 00:41:51,136
eu nu eram aici acum.
Si iata-ma!
293
00:41:51,970 --> 00:41:54,765
Haide, acum sterge-ti lacrimile!
294
00:41:54,806 --> 00:41:58,310
-Nu poti merge la bal asa!
-La bal?
295
00:41:58,352 --> 00:42:01,230
-Oh, dar eu nu...
-Sigur ca da!
296
00:42:01,271 --> 00:42:04,775
Dar va trebui sa ne grabim.
Pentru ca si miracolele nu dureaza mult.
297
00:42:04,816 --> 00:42:06,443
Miracole?
298
00:42:06,485 --> 00:42:08,737
Priveste!
299
00:42:08,779 --> 00:42:11,114
Oare ce am facut
cu bagheta magica?
300
00:42:11,156 --> 00:42:14,868
-Eram sigura ca...
-Bagheta magica?
301
00:42:14,910 --> 00:42:17,371
-Ciudat. Intotdeauna...
-Tu trebuie sa fii...
302
00:42:17,412 --> 00:42:21,333
Zana cea buna?
303
00:42:21,375 --> 00:42:24,378
Unde o fi bagheta magica?
304
00:42:24,419 --> 00:42:28,590
Oh, am uitat.
Am ascuns-o.
305
00:42:31,510 --> 00:42:33,011
Cum a facut asta?
306
00:42:33,053 --> 00:42:35,639
Sa vedem...
307
00:42:35,681 --> 00:42:39,852
As zice ca ai nevoie de un...
dovleac.
308
00:42:40,894 --> 00:42:43,647
Un dovleac?
309
00:42:43,689 --> 00:42:47,860
Cuvantul magic...
310
00:43:34,573 --> 00:43:37,784
E minunata!
311
00:43:37,826 --> 00:43:41,747
Da, este. Acum la
o trasura eleganta...
312
00:43:41,788 --> 00:43:45,959
sigur ca ne trebuie cavaleri!
313
00:43:47,294 --> 00:43:51,465
Cavaleri?
314
00:43:53,967 --> 00:43:58,138
Imi voi invarti batul
si voi termina vraja!
315
00:44:02,726 --> 00:44:06,855
Eram sigur ca erau 4.
Ar trebui sa mai fie unul.
316
00:44:06,897 --> 00:44:11,068
Iata-te!
317
00:44:21,912 --> 00:44:24,289
Saracul Lucifer!
318
00:44:24,331 --> 00:44:28,502
Acum, unde eram?
319
00:44:28,794 --> 00:44:32,965
Nu poti merge la bal fara...
un cal!
320
00:44:34,758 --> 00:44:38,929
Un cal?
321
00:44:51,316 --> 00:44:55,487
Ei bine, asta e! Cred!
Mai trebuie... ah, da!
322
00:44:55,904 --> 00:44:58,782
Finalul magiei! Tu!
323
00:44:58,824 --> 00:45:02,995
Da, Bruno asa e! Tu vei fi
valet in asta seara!
324
00:45:07,291 --> 00:45:09,418
Haide draga mea,
nu putem pierde timpul!
325
00:45:09,459 --> 00:45:13,589
-Nu incerca sa-mi multumesti!
-Nu incercam...
326
00:45:13,630 --> 00:45:17,259
Adica iti multumesc,
dar nu crezi ca rochia mea...
327
00:45:17,301 --> 00:45:19,845
Da, e adorabila draga mea.
328
00:45:19,887 --> 00:45:24,057
Adorabila! Dumnezeule, copila!
Nu poti merge astfel!
329
00:45:25,434 --> 00:45:29,605
Sa vedem draga! Marimea ta!
330
00:45:29,897 --> 00:45:34,067
Culoarea ochilor!
Simplu!
331
00:45:36,361 --> 00:45:40,532
Lasa pe mine!
Ce rochie grozava va fi!
332
00:45:47,206 --> 00:45:51,376
E o rochie frumoasa!
Ati mai vazut asa ceva?
333
00:45:53,045 --> 00:45:57,216
Si priviti pantofii!
334
00:45:57,966 --> 00:46:02,137
E ca un vis! Un vis
minunat devenit realitate!
335
00:46:03,055 --> 00:46:06,141
Da, copila mea.
Dar la fel ca orice vis...
336
00:46:06,183 --> 00:46:09,061
ma tem ca nu poate dura o vesnicie.
337
00:46:09,102 --> 00:46:12,523
Magia dureaza pana la miezul noptii.
338
00:46:12,564 --> 00:46:14,608
-Multumesc.
-O clipa!
339
00:46:14,650 --> 00:46:17,819
Trebuie sa intelegi, draga mea.
340
00:46:17,861 --> 00:46:21,156
Cand va bate mizul noptii,
vraja se va narui.
341
00:46:21,198 --> 00:46:22,533
Si totul va reveni la normal.
342
00:46:22,574 --> 00:46:26,745
Oh, inteleg, dar
e mai mult decat am visat!
343
00:46:27,788 --> 00:46:30,958
Sa fii binecuvantata, copila mea!
344
00:46:30,999 --> 00:46:35,170
Grabeste-te draga!
Balul nu mai poate astepta!
345
00:46:35,796 --> 00:46:39,967
Distractie placuta!
346
00:47:20,007 --> 00:47:24,178
Domnisoara Augustina Dubois...
347
00:47:37,649 --> 00:47:41,820
Baiatul nu coopereaza.
348
00:47:42,112 --> 00:47:46,283
Domnisoara Eleonora DeLatour...
349
00:47:55,876 --> 00:47:58,337
Nu pot sa inteleg!
350
00:47:58,378 --> 00:48:02,549
Trebuie sa fie cel putin una
care sa fie o mama potrivita!
351
00:48:04,009 --> 00:48:08,180
O sotie potrivita.
352
00:48:26,240 --> 00:48:30,410
Domnisoarele Druzilla si Anastasia
Tremaine, fiicele doamnei Tremaine.
353
00:48:39,795 --> 00:48:42,881
Renunt! Nici macar eu nu ma pot
astepta ca baiatul...
354
00:48:42,923 --> 00:48:47,094
Ei bine, maiestate am incercat
sa va previn, dar dvs sunteti...
355
00:48:49,805 --> 00:48:52,140
un romantic incurabil.
356
00:48:52,182 --> 00:48:56,353
Nu ma indoiesc ca ati vazut
o imagine frumoasa in minte!
357
00:48:57,312 --> 00:49:01,483
Tanarul print se apleaca
respectuos, apoi se opreste.
358
00:49:02,609 --> 00:49:06,780
Priveste in sus, iat-o!
359
00:49:08,574 --> 00:49:11,952
Fata viselor sale!
360
00:49:11,994 --> 00:49:16,164
Cine este? De unde a venit?
Nu stie. Nu-l intereseaza.
361
00:49:16,790 --> 00:49:20,961
Dar inima o place.
362
00:49:23,172 --> 00:49:26,967
Iata femeia destinata
sa-i fie sotie!
363
00:49:27,009 --> 00:49:31,180
O imagine prea frumoasa,
dar in realitate nu e asa.
364
00:49:33,265 --> 00:49:35,517
A fost destinat esecului!
365
00:49:35,559 --> 00:49:39,688
Esec, zici?
Ia priveste acolo!
366
00:49:39,730 --> 00:49:42,816
Mototolule!
367
00:49:42,858 --> 00:49:44,693
Cine este? O cunosti?
368
00:49:44,735 --> 00:49:48,572
Nu, sire.
N-am mai vazut-o.
369
00:49:48,614 --> 00:49:50,949
Un punct in favoarea ei.
370
00:49:50,991 --> 00:49:55,162
Valsul! Repede, valsul!
371
00:49:59,666 --> 00:50:03,837
Luminile!
372
00:50:19,686 --> 00:50:23,857
Esec, ei?
373
00:50:26,860 --> 00:50:29,863
-Acum un somn bun.
-Un somn bun, sire.
374
00:50:29,905 --> 00:50:34,076
-Cred ca si eu...
-Tu vei sta aici!
375
00:50:34,701 --> 00:50:38,872
Vezi sa nu fie deranjati,
iar cand baiatul o cere anunta-ma imediat.
376
00:50:41,250 --> 00:50:44,878
-Anunta-ma imediat.
-Si nu uita!
377
00:50:44,920 --> 00:50:49,091
Daca ceva merge prost...
378
00:51:03,564 --> 00:51:07,734
-Nu pot sa vad mama.
-O cunoastem?
379
00:51:08,902 --> 00:51:13,073
Stiu ca nu am mai vazut-o.
380
00:51:15,993 --> 00:51:20,163
Are ceva familiar.
381
00:51:39,850 --> 00:51:47,482
Deci asta este dragostea
382
00:51:48,525 --> 00:51:52,696
Deci asa e sa fi indragostit
383
00:51:56,533 --> 00:52:00,704
Stralucesc si acum stiu
384
00:52:01,872 --> 00:52:03,790
Si acum stiu
385
00:52:03,832 --> 00:52:08,003
Cheia spre rai
386
00:52:08,754 --> 00:52:11,298
E la mine
387
00:52:11,340 --> 00:52:14,760
Inima mea are aripi
388
00:52:14,801 --> 00:52:18,972
Si pot zbura
389
00:52:19,181 --> 00:52:23,352
Ating fiecare stea
390
00:52:24,394 --> 00:52:28,524
De pe cer
391
00:52:28,565 --> 00:52:32,736
Deci acesta este miracolul
392
00:52:33,987 --> 00:52:38,158
Pe care l-am visat
393
00:52:48,252 --> 00:52:52,422
Deci asta este dragostea
394
00:53:00,764 --> 00:53:03,141
-Dumnezeule!
-Ce s-a intamplat?
395
00:53:03,183 --> 00:53:06,478
-E miezul noptii!
-Intr-adevar!
396
00:53:06,520 --> 00:53:08,355
-Dar de ce...
-La revedere.
397
00:53:08,397 --> 00:53:10,941
Nu, nu, asteapta!
Nu poti pleca acum!
398
00:53:10,983 --> 00:53:12,943
-E doar...
-Te rog! Trebuie!
399
00:53:12,985 --> 00:53:17,155
-Dar de ce?
-Nu am cunoscut printul!
400
00:53:17,865 --> 00:53:22,035
Printul?
Dar nu stii ca...
401
00:53:22,995 --> 00:53:27,165
-La revedere!
-Nu, stai! Vino inapoi! Te rog!
402
00:53:27,374 --> 00:53:28,667
Nici macar nu-ti stiu numele!
Cum te voi gasi?
403
00:53:28,709 --> 00:53:31,086
Asteapta!
404
00:53:31,128 --> 00:53:35,299
La revedere!
405
00:53:35,382 --> 00:53:39,553
Asteapta!
406
00:53:45,184 --> 00:53:49,354
Domnisoara!
407
00:53:54,776 --> 00:53:58,947
Opriti trasura!
Inchideti portile!
408
00:54:01,992 --> 00:54:06,163
Urmariti trasura!
Deschideti portile!
409
00:54:42,241 --> 00:54:45,327
Imi pare rau.
410
00:54:45,369 --> 00:54:48,247
Banuiesc ca am uitat de tot!
411
00:54:48,288 --> 00:54:51,792
Chiar si de timp!
412
00:54:51,834 --> 00:54:55,963
Dar a fost asa de frumos!
413
00:54:56,004 --> 00:55:00,133
Si el a fost asa de frumos
si am dansat...
414
00:55:00,175 --> 00:55:04,346
Sunt sigura ca nici printul
nu putea fi mai...
415
00:55:06,098 --> 00:55:10,269
Ei bine, s-a terminat si...
416
00:55:11,728 --> 00:55:15,899
Pantoful!
417
00:55:18,318 --> 00:55:22,489
Multumesc!
418
00:55:22,573 --> 00:55:26,743
Multumesc din suflet pentru tot!
419
00:55:33,834 --> 00:55:38,005
Maiestate nu vad nici
un rost de bucurie!
420
00:55:38,422 --> 00:55:42,593
Regret a va informa ca tanara
domnisoara a disparut.
421
00:55:43,135 --> 00:55:46,221
Lasand in urma-i
acest pantof de sticla!
422
00:55:46,263 --> 00:55:50,434
O voi face!
423
00:55:51,268 --> 00:55:55,439
Pur si simplu nu pot!
424
00:56:21,715 --> 00:56:25,093
Intra!
425
00:56:25,135 --> 00:56:28,013
-Maiestate!
-A cerut-o?
426
00:56:28,055 --> 00:56:29,806
-Povesteste-mi totul!
-Da, sire...
427
00:56:29,848 --> 00:56:32,100
Cine e? Unde locuieste?
428
00:56:32,142 --> 00:56:34,895
-Nu am avut ocazia...
-Nu conteaza. Sunt alte lucruri mai importante.
429
00:56:34,937 --> 00:56:39,107
Aranjamentele pentru nunta.
Invitatii. Sarbatoare nationala!
430
00:56:40,359 --> 00:56:42,819
-Tot tacamul!
-Dar, dar, dar...
431
00:56:42,861 --> 00:56:47,032
Tine un trabuc!
Sau mai multe!
432
00:56:49,660 --> 00:56:52,955
Dar daca m-ati asculta!
433
00:56:52,996 --> 00:56:56,917
-Pentru tine, prietene!
-Maiestate, va rog!
434
00:56:56,959 --> 00:57:01,129
Te voi face cavaler!
435
00:57:01,213 --> 00:57:04,633
Apropo, ce titlu ti-ar place?
436
00:57:04,675 --> 00:57:08,262
-Sire... A plecat!
-A plecat?
437
00:57:08,303 --> 00:57:12,474
Ciudat titlu, dar daca tu vrei...
Poftim?
438
00:57:13,851 --> 00:57:15,894
Tradatorule!
439
00:57:15,936 --> 00:57:19,648
Sire, nu uitati ca aveti tensiune.
440
00:57:19,690 --> 00:57:23,819
Tradatorule!
441
00:57:23,861 --> 00:57:26,196
Nu, sire!
442
00:57:26,238 --> 00:57:30,075
Sabotorule!
443
00:57:30,117 --> 00:57:32,369
Tu ai fost impotriva de la inceput!
444
00:57:32,411 --> 00:57:36,331
Am incercat s-o opresc!
A disparut!
445
00:57:36,373 --> 00:57:38,292
-Nu te cred!
-Dar e adevarat, sire!
446
00:57:38,333 --> 00:57:41,837
Nu am gasit decat
acest pantof de sticla!
447
00:57:41,879 --> 00:57:46,049
-Totul a fost o uneltire!
-Dar, sire, o iubeste!
448
00:57:47,217 --> 00:57:49,887
Nu va avea odihna
pana nu o va gasi!
449
00:57:49,928 --> 00:57:52,055
Vrea sa se casatoreasca cu ea!
450
00:57:52,097 --> 00:57:55,100
Poftim?
Ce ai spus?
451
00:57:55,142 --> 00:57:59,146
Printul, sire.
Vrea sa se insoare cu fata!
452
00:57:59,188 --> 00:58:03,358
El a spus asta?
453
00:58:03,775 --> 00:58:07,946
Am reusit!
454
00:58:11,408 --> 00:58:14,703
Dar, sire, acest pantof poate
se va potrivi mai multor fete!
455
00:58:14,745 --> 00:58:18,332
E problema lui.
Daca si-a dat cuvantul nu mai are intoarcere.
456
00:58:18,373 --> 00:58:22,544
Nu, inaltimea voastra.
Nu vreau sa ma implic.
457
00:58:23,295 --> 00:58:24,713
Vei incerca acest pantof in piciorul
fiecarei tinere din regat.
458
00:58:24,755 --> 00:58:28,926
Si daca pantoful se potriveste, adu-o aici!
459
00:58:30,594 --> 00:58:34,765
Da, maiestate!
460
00:58:47,277 --> 00:58:50,781
Cenusareasa?
Cenusareasa?
461
00:58:50,822 --> 00:58:53,492
-Unde-o fi fata asta?
-Da, aici sunt!
462
00:58:53,534 --> 00:58:57,704
-Fiicele mele unde sunt?
-Cred ca sunt inca in pat.
463
00:58:58,747 --> 00:59:02,918
Nu sta acolo!
Adu micul dejun! Grabeste-te!
464
00:59:04,795 --> 00:59:08,966
-Ce s-o fi intamplat?
-Nu stiu.
465
00:59:10,217 --> 00:59:14,388
Haide sa aflam!
466
00:59:18,559 --> 00:59:21,728
Druzilla!
467
00:59:21,770 --> 00:59:25,816
-Ce-i?
-Ridica-te! Repde!
468
00:59:25,858 --> 00:59:28,110
Nu avem timp de pierdut!
469
00:59:28,151 --> 00:59:32,322
Anastasia?
470
00:59:33,448 --> 00:59:36,451
Trezeste-te, Anastasia!
471
00:59:36,493 --> 00:59:39,246
De ce?
472
00:59:39,288 --> 00:59:41,665
Toata lumea vorbeste despre asta!
Tot regatul!
473
00:59:41,707 --> 00:59:43,959
Va fi aici intr-o clipa!
474
00:59:44,001 --> 00:59:48,172
-Cine?
-Tanarul duce! A bantuit toata noaptea!
475
00:59:49,006 --> 00:59:53,177
Dupa fata care si-a pierdut
pantoful la bal.
476
00:59:53,802 --> 00:59:56,680
E indragostit lulea de ea!
477
00:59:56,722 --> 00:59:59,391
-Regele?
-Nu, printul!
478
00:59:59,433 --> 01:00:02,936
Printul...
479
01:00:02,978 --> 01:00:06,899
Neindemanatico!
Sa cureti imediat!
480
01:00:06,940 --> 01:00:08,567
Apoi ajuta-le pe fetele
mele sa se imbrace!
481
01:00:08,609 --> 01:00:12,779
-Pentru ce?
-O cauta pe fata aceea!
482
01:00:13,614 --> 01:00:16,074
Ascultati-ma!
483
01:00:16,116 --> 01:00:20,037
Mai exista o sansa ca una
din voi sa puna mana pe el!
484
01:00:20,078 --> 01:00:22,206
Una dintre noi?
485
01:00:22,247 --> 01:00:23,999
Mama ce vrei sa spui?
486
01:00:24,041 --> 01:00:28,212
Nimeni, nici macar printul,
nu stie cine este fata.
487
01:00:31,131 --> 01:00:33,467
Pantoful de sticla
e singurul lor indiciu.
488
01:00:33,509 --> 01:00:37,679
Ducele a ordonoat sa-l probeze
fiecare tanara din regat.
489
01:00:37,804 --> 01:00:41,517
Si daca i se va potrivi unei tinere,
490
01:00:41,558 --> 01:00:45,729
atunci, prin ordin regal,
acea fata va fi sotia printului.
491
01:00:46,230 --> 01:00:49,441
Sotie...
492
01:00:49,483 --> 01:00:53,654
-Cenusareasa adu-mi rochia!
-Stai sa incerc una noua.
493
01:01:00,619 --> 01:01:03,413
Ce-i cu ea?
494
01:01:03,455 --> 01:01:07,626
-S-a tampit!?
-Noi vrem sa ne imbracam!
495
01:01:10,003 --> 01:01:13,841
Trebuie sa ma imbrac.
Nu poate sa ma vada ducele astfel.
496
01:01:13,882 --> 01:01:17,594
Mama, ai vazut ce ne-a facut!
497
01:01:17,636 --> 01:01:21,807
Liniste!
498
01:01:37,865 --> 01:01:42,035
-Ce o sa faca?
-Nu stiu. Sa vedem.
499
01:02:06,727 --> 01:02:10,898
Cenusareasa ai grija!
500
01:02:17,487 --> 01:02:21,200
Poftim?
501
01:02:21,241 --> 01:02:25,412
Oh, nu!
502
01:02:25,829 --> 01:02:30,000
Nu se poate sa-mi faci una ca asta!
Lasa-ma sa ies! Da-mi drumul!
503
01:02:30,709 --> 01:02:33,587
Nu ma poti tine inchisa aici!
504
01:02:33,629 --> 01:02:37,799
Te rog!
505
01:02:41,470 --> 01:02:44,223
Te rog!
506
01:02:44,264 --> 01:02:48,435
Trebuie sa luam cheia!
507
01:03:04,409 --> 01:03:08,580
Au venit!
Trebuie sa luam cheia!
508
01:03:09,414 --> 01:03:13,585
Oh, mama! Mama!
Au venit!
509
01:03:13,794 --> 01:03:17,965
Trebuie sa ma aranjez!
510
01:03:19,216 --> 01:03:23,387
Nu uitati! Asta e sansa voastra!
Sa nu dati gres!
511
01:03:26,098 --> 01:03:30,269
Anunt din partea mariei sale, ducele!
512
01:03:31,520 --> 01:03:35,315
Bun venit in umila noastra...
513
01:03:35,357 --> 01:03:36,692
Sa vi le prezint pe fiicele mele.
514
01:03:36,733 --> 01:03:40,904
Druzilla, Anastasia.
515
01:03:41,321 --> 01:03:43,782
E minunat!
516
01:03:43,824 --> 01:03:47,536
Da, este o bucurie.
517
01:03:47,578 --> 01:03:50,956
Proclamarea roiala!
518
01:03:50,998 --> 01:03:55,043
Toti oamenii regatului
sunt aici reprezentati...
519
01:03:55,085 --> 01:03:59,256
de proclamarea roiala
cu referire la... esarfa...
520
01:04:01,967 --> 01:04:04,845
oh, pantof. E important...
521
01:04:04,887 --> 01:04:07,139
Acela-i pantoful meu!
522
01:04:07,181 --> 01:04:10,142
Imi place!
E al meu!
523
01:04:10,184 --> 01:04:13,604
Nu, e al Cenusaresei!
524
01:04:13,645 --> 01:04:16,190
Fetelor, fetelor!
525
01:04:16,231 --> 01:04:19,860
Unde va sunt bunele maniere?
526
01:04:19,902 --> 01:04:23,405
Mii de scuze, marite!
Te rog, continua!
527
01:04:23,447 --> 01:04:26,200
Da, multumesc.
528
01:04:26,241 --> 01:04:30,412
Este important ca cererea imparatului
sa fie respectata pentru a se putea atinge
529
01:04:35,834 --> 01:04:40,005
scopul acestei misiuni...
ca fiecare domnisoara din regat...
530
01:04:40,214 --> 01:04:43,091
fara exceptie, va proba acest
pantof de sticla...
531
01:04:43,133 --> 01:04:47,304
iar acelei fete careia
i se va potrivi perfect...
532
01:04:47,721 --> 01:04:51,892
acea tanara domnisoara va trebui
sa revendice pantoful...
533
01:04:52,017 --> 01:04:56,188
si va fi considerata adevarata
dragoste a dragului nostru print.
534
01:05:00,234 --> 01:05:04,404
Iar printul ii va cere la
aceasta tanara domnisoara...
535
01:05:05,364 --> 01:05:09,368
sa-i fie sotie.
536
01:05:09,409 --> 01:05:13,580
In continuare se mentioneaza
faptul tanerei perechi casatorite...
537
01:05:17,960 --> 01:05:22,005
maiestatea sa regele
le va oferi tronul...
538
01:05:22,047 --> 01:05:26,218
si le va lasa sub comanda
intreg regatul.
539
01:05:26,635 --> 01:05:30,013
Asa sa fie!
540
01:05:30,055 --> 01:05:34,101
Probabil ca sunteti
foarte obosit, marite!
541
01:05:34,142 --> 01:05:38,313
Pot sa va ofer un ceai?
542
01:05:39,565 --> 01:05:43,485
Nu. Trebuie sa probam pantoful.
543
01:05:43,527 --> 01:05:44,820
Desigur.
544
01:05:44,862 --> 01:05:49,032
Anastasia, draga...
545
01:05:50,826 --> 01:05:54,997
Da, am stiut ca e pantoful meu.
Este exact marimea mea!
546
01:05:56,123 --> 01:06:00,043
Mereu am avut marimea asta...
547
01:06:00,085 --> 01:06:04,256
Mi s-au cam umflat picioarele azi.
Am dansat toata noaptea...
548
01:06:06,550 --> 01:06:08,802
Nu pot intelege de ce?
549
01:06:08,844 --> 01:06:10,888
Era perfect inainte!
550
01:06:10,929 --> 01:06:15,100
Nu cred ca l-ai fortat!
Mama, poti sa...
551
01:06:16,476 --> 01:06:18,103
Liniste, draga mea.
552
01:06:18,145 --> 01:06:20,480
Nu trebuie sa-l deranjam pe maria sa.
553
01:06:20,522 --> 01:06:24,693
Sigur l-ai incercat
pe piciorul potrivit?
554
01:06:24,902 --> 01:06:29,072
Ah, da, piciorul potrivit.
555
01:06:30,866 --> 01:06:35,037
Haide, Gus! Sus, pe scari!
556
01:07:10,697 --> 01:07:14,868
De ce te tot misti!
557
01:07:15,369 --> 01:07:19,206
Ajunge!
558
01:07:19,248 --> 01:07:23,418
Urmatoarea domnisoara, va rog!
559
01:07:31,552 --> 01:07:35,722
Haide, haide!
560
01:07:42,396 --> 01:07:46,567
Gus, haide!
561
01:07:57,619 --> 01:08:01,790
Ati luat cheia!
Cum ati reusit?
562
01:08:02,291 --> 01:08:06,461
Lucifer, da-i drumul!
563
01:08:07,087 --> 01:08:10,299
Te rog, da-i drumul!
564
01:08:10,340 --> 01:08:14,511
Da-i drumul!
565
01:08:57,888 --> 01:09:02,059
Repede, aduceti-l pe Bruno!
566
01:09:22,371 --> 01:09:24,957
Idiot ce esti!
567
01:09:24,998 --> 01:09:28,293
O voi face eu!
Pleaca de langa mine!
568
01:09:28,335 --> 01:09:32,506
O sa-l fac eu sa intre!
569
01:09:33,006 --> 01:09:37,177
-Se potriveste!
-Se potriveste?
570
01:09:45,644 --> 01:09:48,814
Oh, marite,
imi pare nespus de rau.
571
01:09:48,856 --> 01:09:53,026
-Trebuie probat din nou.
-Exact, doamna.
572
01:10:30,898 --> 01:10:33,775
Voi sunteti singurele domnisoare
din casa sper... presupun?
573
01:10:33,817 --> 01:10:36,361
Nu mai e nimeni, marite.
574
01:10:36,403 --> 01:10:38,030
Bine. O zi buna.
575
01:10:38,071 --> 01:10:41,366
Marite, marite?
576
01:10:41,408 --> 01:10:44,703
Va rog, asteptati!
Pot sa-l probez si eu?
577
01:10:44,745 --> 01:10:48,916
-Nu o bagati in seama pe ea.
-E doar Cenusareasa.
578
01:10:49,541 --> 01:10:51,793
-Ridicol, imposibil.
-A innebunit!
579
01:10:51,835 --> 01:10:56,006
-E o fata visatoare!
-Doamna, ordinele mele includ orice domnisoara!
580
01:10:58,425 --> 01:11:02,596
Vino, copila!
581
01:11:15,943 --> 01:11:19,947
Oh, nu! Nu, nu!
582
01:11:19,988 --> 01:11:22,783
E groaznic! Regele!
583
01:11:22,824 --> 01:11:26,203
Ce va spune?
Ce va face?
584
01:11:26,245 --> 01:11:30,415
-Poate ca o sa ajute...
-Nu, nimic nu ajuta!
585
01:11:31,166 --> 01:11:35,337
-Nimic!
-Dar eu am celalalt pantof.
586
01:12:36,523 --> 01:12:39,610
Si au trait fericiti
pana la adanci batraneti.
587
01:12:39,651 --> 01:12:43,822
Traducerea si adaptarea:
POP MARIUS - marioland@email.ro
41281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.