All language subtitles for Cinderella (1997).23,976fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:08,342 CENUSAREASA 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,640 A fost odata ca niciodata, pe un taram indepartat, 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,852 era un micut regat. 4 00:00:19,478 --> 00:00:23,649 Linistit, prosper si bogat in romante si traditii. 5 00:00:29,196 --> 00:00:33,367 Aici in micul Chateau traia un domn vaduv cu o fetita pe nume Cenuareasa. 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Desi era un tata bun si devotat care i-a oferit 7 00:00:42,209 --> 00:00:44,878 copilului tot luxul si confortul, considera ca fata are nevoie 8 00:00:44,920 --> 00:00:47,297 de grija unei mame. 9 00:00:47,339 --> 00:00:51,510 Si astfel s-a recasatorit. Ce-a de-a doua sotie era dintr-o familie buna, 10 00:00:52,344 --> 00:00:56,515 si avea doua fiice de vasta Cenusaresei, Anastasia si Gruzella. 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,232 Cand tatal fetei a decedat 12 00:01:05,274 --> 00:01:08,151 firea cruda a mamei vitrege s-a aratat. 13 00:01:08,193 --> 00:01:12,197 Rece, cruda, geloasa pe frumusetea si sarmul Cenusaresei, 14 00:01:12,239 --> 00:01:16,410 era foarte decisa sa la faca intrarea fiicelor sale in lumea buna. 15 00:01:20,372 --> 00:01:24,543 Pe masura ce timpul trecea, Chateau a cazut in distrugere 16 00:01:26,545 --> 00:01:30,465 averea familiei s-a dus in van, pentru egoistele surori vitrege ale Cenusaresei, 17 00:01:30,507 --> 00:01:34,011 in timp ce Cenusareasa era abuzata, si in final fortata sa devina 18 00:01:34,052 --> 00:01:37,222 servitoare in propria-i casa. 19 00:01:37,264 --> 00:01:41,435 Si totusi Cenusareasa a ramas la fel de buna si de draguta. 20 00:01:45,522 --> 00:01:49,693 La fiecare rasarit spera ca va gasi pana la urma fericirea. 21 00:02:31,193 --> 00:02:35,364 Deci e adevarat ca voi stricati cele mai frumoase vise ale oamenilor. 22 00:02:35,781 --> 00:02:39,159 Da, stiu ca e o dimineata adorabila, 23 00:02:39,201 --> 00:02:43,372 dar era un vis frumos de-asemenea. 24 00:02:45,040 --> 00:02:47,918 Ce fel de vis? 25 00:02:47,960 --> 00:02:51,588 Nu va pot spune. 26 00:02:51,630 --> 00:02:55,759 Pentru ca daca spui ce ti-ai dorit, dorinta nu mai devine realitate. 27 00:02:55,801 --> 00:02:59,388 Si in final... 28 00:02:59,429 --> 00:03:01,890 Un vis e o dorinta 29 00:03:01,932 --> 00:03:05,853 Pe care si-o pune inima 30 00:03:05,894 --> 00:03:10,065 Cand tu adormi 31 00:03:13,193 --> 00:03:17,364 In vise uiti durerea din suflet 32 00:03:19,992 --> 00:03:24,162 Tu iti alegi ce visezi 33 00:03:29,251 --> 00:03:33,422 Crede in vise 34 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 Si intr-o buna zi 35 00:03:37,509 --> 00:03:41,680 Curcubeul tau va zambi 36 00:03:44,600 --> 00:03:48,770 Nu conteaza ce inima doreste 37 00:03:52,107 --> 00:03:56,278 Daca continui sa crezi 38 00:03:57,821 --> 00:04:01,992 Ca visul pe care-l visezi 39 00:04:02,618 --> 00:04:06,788 Va deveni realitate. 40 00:04:07,831 --> 00:04:11,251 O, ceasul asta! 41 00:04:11,293 --> 00:04:13,128 Strica bucuria. 42 00:04:13,170 --> 00:04:16,465 Te aud. "Haide, ridica-te!" spui. 43 00:04:16,507 --> 00:04:19,801 "E timpul sa incepi o noua zi." 44 00:04:19,843 --> 00:04:23,972 Chiar si el imi da ordine. 45 00:04:24,014 --> 00:04:28,185 Cel putin nu imi pot ordona sa nu mai visez. 46 00:04:28,268 --> 00:04:31,063 Si poate, intr-o zi... 47 00:04:31,104 --> 00:04:34,816 Visele pe care mi le doresc 48 00:04:34,858 --> 00:04:39,029 Vor deveni realitate. 49 00:05:45,345 --> 00:05:49,516 Nu conteaza ce inima doreste 50 00:05:52,519 --> 00:05:56,690 Daca continui sa crezi 51 00:05:57,441 --> 00:06:01,570 Ca visul pe care-l visezi 52 00:06:01,612 --> 00:06:05,782 Va deveni realitate. 53 00:06:10,662 --> 00:06:14,583 Ia stati putin! Pe rand, va rog. 54 00:06:14,625 --> 00:06:18,795 Acum Jack. Care-i problema? 55 00:06:21,632 --> 00:06:23,967 Oh, un vizitator!? 56 00:06:24,009 --> 00:06:28,180 Pai, ea va avea nevoie de o rochie si... 57 00:06:28,805 --> 00:06:32,851 Oh, asta face diferenta. 58 00:06:32,893 --> 00:06:37,064 El va avea neovie de o jacheta, pantofi si palarie. 59 00:06:37,272 --> 00:06:39,107 Unde? In capcana? 60 00:06:39,149 --> 00:06:43,320 De ce nu ati spus asa!? 61 00:06:55,499 --> 00:06:59,336 Linistiti-va! 62 00:06:59,378 --> 00:07:02,464 Saracutul! E speriat... 63 00:07:02,506 --> 00:07:06,677 Jack, poate ar fi mai bine sa-i explici cum stau lucrurile. 64 00:07:25,445 --> 00:07:29,616 Ei, asa e mai bine. 65 00:07:36,498 --> 00:07:40,669 E cam stramt. Dar trebuie sa mearga. 66 00:07:43,463 --> 00:07:47,176 Acum sa nu gandim la un nume. 67 00:07:47,217 --> 00:07:51,388 Te va chema Gus. 68 00:07:52,764 --> 00:07:55,642 Acum trebuie sa plec. Ai grija sa nu intre in belele, Jack. 69 00:07:55,684 --> 00:07:59,855 Si nu uita sa-l previi in legatura cu pisica. 70 00:08:49,988 --> 00:08:54,159 Aici, pis pis pis. 71 00:08:55,410 --> 00:08:59,581 Vino. Haide. 72 00:09:01,458 --> 00:09:05,629 Lucifer, vino aici. 73 00:09:20,143 --> 00:09:24,314 Imi pare rau daca inaltimii voastre nu-i prieste un mic dejun prea matinal. 74 00:09:25,357 --> 00:09:29,528 Nu e ideea mea de a te hrani pe tine primul. 75 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 Astea sunt ordinele. 76 00:09:31,405 --> 00:09:35,576 Haide. 77 00:10:03,937 --> 00:10:08,108 Bruno? 78 00:10:16,450 --> 00:10:19,411 Iarasi visezi ca-l alergi pe Lucifer? 79 00:10:19,453 --> 00:10:21,622 L-ai prins de data asta? 80 00:10:21,663 --> 00:10:25,667 E rau! 81 00:10:25,709 --> 00:10:27,961 Dupa aceea iti fac rau sus. 82 00:10:28,003 --> 00:10:31,215 Stii care sunt ordinele! 83 00:10:31,256 --> 00:10:33,592 Deci daca nu vrei sa pierzi un camin calduros, 84 00:10:33,634 --> 00:10:37,804 ar fi bine sa te descotorosesti de aceste vise. 85 00:10:38,347 --> 00:10:39,765 Stii cum? 86 00:10:39,806 --> 00:10:43,393 Invata sa iubesti pisicile! 87 00:10:43,435 --> 00:10:47,606 Vorbesc serios! Lucifer are parti bune. 88 00:10:49,191 --> 00:10:53,111 De exemplu... 89 00:10:53,153 --> 00:10:57,157 cateodata el... 90 00:10:57,199 --> 00:11:01,370 Trebuie sa aiba ceva bun in el. 91 00:11:13,048 --> 00:11:16,343 Bruno! 92 00:11:16,385 --> 00:11:20,556 Bruno, haide! Afara... 93 00:11:23,809 --> 00:11:27,980 Stiu ca nu e usor, dar ar trebui sa incerci sa va intelegeti. 94 00:11:31,400 --> 00:11:35,571 Si asta te priveste si pe tine, maiestate. 95 00:11:43,620 --> 00:11:47,791 E timpul micului dejun. Haideti, toata lumea! 96 00:14:30,871 --> 00:14:33,749 Aici erati! Ma intrebam... 97 00:14:33,790 --> 00:14:37,961 Bine. Micul dejun e sevit. 98 00:15:05,572 --> 00:15:07,616 Saracutul Gus... 99 00:15:07,658 --> 00:15:11,828 Poftim. Serveste-te. 100 00:17:14,660 --> 00:17:17,538 Cenusareasa! 101 00:17:17,579 --> 00:17:21,750 Bine. Bine! Vin. Dumnezeule! 102 00:17:22,501 --> 00:17:26,004 -Dimineata... -Cenusareasa! 103 00:17:26,046 --> 00:17:30,217 Vin, vin! 104 00:17:39,476 --> 00:17:43,647 Vin! 105 00:17:51,905 --> 00:17:54,658 Intr-un minut! 106 00:17:54,700 --> 00:17:58,871 Cenusareasa! 107 00:18:09,423 --> 00:18:13,594 Cenusareasa! 108 00:18:48,921 --> 00:18:53,050 Buna dimineata, Druzilla. Ai dormit bine? 109 00:18:53,091 --> 00:18:57,262 De parca ti-ar pasa! Ia rufele si adu-le intr-o ora! 110 00:18:57,471 --> 00:19:01,642 -O ora, ai inteles? -Da, Druzilla. 111 00:19:07,064 --> 00:19:09,233 Buna dimineata, Anastasia. 112 00:19:09,274 --> 00:19:13,403 Ei bine, era si timpul! Nu uita de rufe! 113 00:19:13,445 --> 00:19:15,572 Sa nu-ti ia toata ziua sa le speli! 114 00:19:15,614 --> 00:19:19,785 Da, Anastasia. 115 00:19:20,202 --> 00:19:22,788 Intra, copila. Intra! 116 00:19:22,829 --> 00:19:24,122 Buna dimineata, mama vitrega. 117 00:19:24,164 --> 00:19:26,834 Ia rufele si continua-ti indatoririle zilnice. 118 00:19:26,875 --> 00:19:31,046 Da, mama vitrega. 119 00:19:44,810 --> 00:19:48,981 Mama! Mama! Mama! 120 00:19:49,523 --> 00:19:51,358 Ai facut-o intentionat! 121 00:19:51,400 --> 00:19:53,318 Mama! Mama! 122 00:19:53,360 --> 00:19:57,072 Acum ce-ai mai facut? 123 00:19:57,114 --> 00:20:01,243 A pus un soarece sub ceasca de ceai! 124 00:20:01,285 --> 00:20:05,455 Bine, Lucifer! Ce-ai facut cu el? 125 00:20:06,498 --> 00:20:10,669 Nu ma prostesti tu pe mine! Vom mai vedea! 126 00:20:10,794 --> 00:20:13,755 Haide. Da-i drumul. 127 00:20:13,797 --> 00:20:17,509 Acum celalalt. Haide! 128 00:20:17,551 --> 00:20:21,722 Oh, sarmanul Gus! 129 00:20:24,141 --> 00:20:27,102 Oh, Lucifer nu te inveti niciodata minte? 130 00:20:27,144 --> 00:20:28,562 Cenusareasa? 131 00:20:28,604 --> 00:20:32,774 Da, mama vitrega. 132 00:20:34,651 --> 00:20:37,321 O s-o patesti! 133 00:20:37,362 --> 00:20:41,533 Inchide usa, Cenusareasa. 134 00:20:47,080 --> 00:20:51,251 Vino aici. 135 00:21:01,970 --> 00:21:06,141 -Va rog, doar... -Tine-ti gura! 136 00:21:06,558 --> 00:21:10,729 Acum... 137 00:21:11,063 --> 00:21:15,234 -Dar eu doar am... -Liniste! 138 00:21:16,360 --> 00:21:20,531 Iti plac glumele rautacioase. Poate gasim noi un leac. 139 00:21:25,953 --> 00:21:30,123 Sa vedem. E un covor mare in hol. 140 00:21:30,541 --> 00:21:32,709 Sa-l cureti! 141 00:21:32,751 --> 00:21:35,504 Si ferestrele de jos si de la etaj. 142 00:21:35,546 --> 00:21:38,131 Sa le speli! 143 00:21:38,173 --> 00:21:41,969 Oh, da. Si dupa aceea tapiteria si draperiile. 144 00:21:42,010 --> 00:21:45,514 -Dar tocmai le-am spa... -Mai spala-le odata! 145 00:21:45,556 --> 00:21:49,726 Si nu uita de gradina. Apoi holurile si scarile. 146 00:21:50,352 --> 00:21:54,523 Si mai sunt reparatiile, taiatul lemnelor si rufele. 147 00:21:58,402 --> 00:22:02,197 Oh, da. Si inca ceva. 148 00:22:02,239 --> 00:22:06,410 Ai grija ca Lucifer sa-si primeasca mingea. 149 00:22:24,678 --> 00:22:28,265 Fiul meu evita responsabilitatile care i se cuvin de prea mult timp. 150 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 E timpul sa se insoare! 151 00:22:31,351 --> 00:22:34,521 Bine-nteles, maiestate. 152 00:22:34,563 --> 00:22:38,734 -Dar trebuie sa avem rabdare. -Am rabdare! 153 00:22:39,776 --> 00:22:43,947 Nu sunt fericit. Vreau sa vad nepotei inainte sa mor. 154 00:22:46,658 --> 00:22:50,162 -Inteleg, domnule. -Nu. 155 00:22:50,204 --> 00:22:54,374 Nu, nu stii ce inseamna sa-ti vezi propriul fiu 156 00:22:55,000 --> 00:22:59,171 crescand mai mare si mai mare... 157 00:23:01,882 --> 00:23:06,053 E pustiu in acest palat. 158 00:23:06,386 --> 00:23:10,557 Vreau sa aud chicoteli din nou. 159 00:23:12,017 --> 00:23:15,103 Calmati-va, maiestate. 160 00:23:15,145 --> 00:23:19,316 -Poate daca l-am lasa singur. -Singur? 161 00:23:20,025 --> 00:23:23,654 -Ii dai idei romantice? -Dar, sire... 162 00:23:23,695 --> 00:23:26,865 -In problemele dragostei... -Dragostea... 163 00:23:26,907 --> 00:23:31,078 Baiatul intalneste fata in conditii optime. 164 00:23:32,246 --> 00:23:34,706 Deci vom aranja conditiile. 165 00:23:34,748 --> 00:23:36,667 Dar maiestate, daca printul banuieste ceva... 166 00:23:36,708 --> 00:23:39,378 Banuieste! 167 00:23:39,419 --> 00:23:42,631 Uite, baiatul imbatraneste pe zi ce trece, nu? 168 00:23:42,673 --> 00:23:45,759 -Da, sire. -Ei bine, ce poate fi 169 00:23:45,801 --> 00:23:48,679 -mai normal in sarbatorirea sa? -Nimic, domnule. 170 00:23:48,720 --> 00:23:52,891 Si regatul meu se intampla sa fie la mijloc. 171 00:23:57,271 --> 00:24:01,441 Si-a aratat interesul, nu? Nu? 172 00:24:02,985 --> 00:24:05,445 Da, sire! 173 00:24:05,487 --> 00:24:09,658 Momentul asteptat, muzica romantica, tot tacamul! 174 00:24:16,331 --> 00:24:20,502 Nu poate esua! 175 00:24:20,711 --> 00:24:22,462 -Gavin? -Da, sire! 176 00:24:22,504 --> 00:24:25,048 Nu, sire! Bine, sire! 177 00:24:25,090 --> 00:24:27,050 Voi aranja balul pentru... 178 00:24:27,092 --> 00:24:28,719 Diseara! 179 00:24:28,760 --> 00:24:31,847 -Diseara? Dar sire... -Diseara! 180 00:24:31,889 --> 00:24:35,684 Si ai grija ca orice domnisoara buna de maritat sa fie prezenta! 181 00:24:35,726 --> 00:24:39,021 Ai inteles? 182 00:24:39,062 --> 00:24:43,233 Da, maiestate. 183 00:26:18,662 --> 00:26:22,833 Oh, Lucifer! 184 00:26:23,041 --> 00:26:27,212 Pisica rea ce esti! 185 00:26:27,421 --> 00:26:31,008 O sa te invat eu minte! 186 00:26:31,049 --> 00:26:35,220 Mesaj din partea regelui! 187 00:26:36,597 --> 00:26:38,432 Mesaj din partea maiestatii imperiale! 188 00:26:38,473 --> 00:26:42,644 Multumesc. 189 00:26:43,896 --> 00:26:47,274 -Ce zice? -Nu stiu. 190 00:26:47,316 --> 00:26:49,693 Spune ca e urgent. 191 00:26:49,735 --> 00:26:53,906 Poate ca ar trebui sa intrerup lectia de muzica. 192 00:27:07,461 --> 00:27:08,754 Ai facut-o intentionat. 193 00:27:08,795 --> 00:27:10,964 -Fetelor, fetelor! -E vina ei mama! 194 00:27:11,006 --> 00:27:15,177 Dincolo de toate, autocontrolul! 195 00:27:15,802 --> 00:27:18,972 Da! 196 00:27:19,014 --> 00:27:22,100 Cenusareasa, te-am prevenit sa nu-mi intrerupi niciodata... 197 00:27:22,142 --> 00:27:24,186 Dar asta tocmai a venit de la palat. 198 00:27:24,228 --> 00:27:25,229 De la palat! Da-mi-o! 199 00:27:25,270 --> 00:27:26,396 -Nu, mie! -Nu! 200 00:27:26,438 --> 00:27:29,191 O voi citi eu! 201 00:27:29,233 --> 00:27:32,027 -Ei bine, pare sa fie un bal! -Un bal? 202 00:27:32,069 --> 00:27:34,196 In onoarea maiestatii sale... 203 00:27:34,238 --> 00:27:36,198 -Printul! -Oh, printul! 204 00:27:36,240 --> 00:27:40,410 Si din ordin roial orice fata de maritat trebuie sa mearga. 205 00:27:41,745 --> 00:27:45,916 -E vorba de noi. -Eu sunt de maritat! 206 00:27:46,041 --> 00:27:49,211 Asta inseamna ca si eu pot merge. 207 00:27:49,253 --> 00:27:51,630 Ea dansand cu printul. 208 00:27:51,672 --> 00:27:55,843 Inaltime, vreti sa-mi tineti matura? 209 00:27:59,888 --> 00:28:03,600 Ei bine, de ce nu? 210 00:28:03,642 --> 00:28:06,854 In fond, inca sunt membra a familiei. 211 00:28:06,895 --> 00:28:09,982 Si zice ca prin ordin roial... 212 00:28:10,023 --> 00:28:12,693 orice fata de maritat trebuie sa mearga. 213 00:28:12,734 --> 00:28:16,238 Da, asa scrie. 214 00:28:16,280 --> 00:28:20,450 Pai nu vad nici un motiv ca sa nu poti merge. 215 00:28:21,285 --> 00:28:22,995 Daca iti faci treaba. 216 00:28:23,036 --> 00:28:25,080 O voi face! Promit! 217 00:28:25,122 --> 00:28:28,417 Si daca gasesti ceva decent cu ce sa te imbraci. 218 00:28:28,458 --> 00:28:32,171 Sunt sigura ca voi gasi. Multumesc, mama vitrega. 219 00:28:32,212 --> 00:28:36,383 -Mama, iti dai seama ce ai spus? -Fireste! 220 00:28:37,217 --> 00:28:41,388 Am spus daca! 221 00:28:41,513 --> 00:28:45,684 Daca! 222 00:28:51,940 --> 00:28:56,111 E adorabila! A fost a mamei! 223 00:28:56,945 --> 00:29:01,116 Poate ca e putin demodata, dar o aranjez eu. 224 00:29:02,159 --> 00:29:06,330 Stati putin. Trebuie sa fie ceva idei aici. 225 00:29:08,832 --> 00:29:12,961 Asta! 226 00:29:13,003 --> 00:29:17,174 Trebuie sa o scurtez, volane, sa-i schimb culoarea. 227 00:29:18,008 --> 00:29:19,510 Cenusareasa! 228 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 Acum ce mai vor? 229 00:29:21,553 --> 00:29:24,515 Cenusareasa! 230 00:29:24,556 --> 00:29:27,226 Ei bine, rochia mea va trebui sa astepte! 231 00:29:27,267 --> 00:29:30,979 Cenusareasa! 232 00:29:31,021 --> 00:29:35,192 Bine, bine! Vin! 233 00:29:36,777 --> 00:29:40,948 Saraca, Cenusareasa! 234 00:29:41,365 --> 00:29:43,700 Cum are un minut liber o si striga! 235 00:29:43,742 --> 00:29:47,913 Cenusareasa! 236 00:30:16,817 --> 00:30:19,486 -Cenusareasa nu va merge la bal. -Ce? 237 00:30:19,528 --> 00:30:23,699 O sa vedeti! Vor avea ele grija de asta! 238 00:30:26,410 --> 00:30:30,330 Nu o sa-si aranjeze rochia! 239 00:30:30,372 --> 00:30:33,250 Saraca Cenusareasa! 240 00:30:33,292 --> 00:30:37,462 Hei, o putem face noi! 241 00:31:01,445 --> 00:31:04,406 O vom taia cu foarfecele! 242 00:31:04,448 --> 00:31:08,619 Si o vom coase... 243 00:31:33,143 --> 00:31:36,855 -Si astea Cenusareasa. Si nu uita... -Cenusareasa! 244 00:31:36,897 --> 00:31:41,068 -Poftim! -Si ale mele de-asemenea! 245 00:31:41,360 --> 00:31:43,320 -Si Cenusareasa... -Da. 246 00:31:43,362 --> 00:31:47,074 Cand termini cu hainele lor si cu treburile uzuale... 247 00:31:47,115 --> 00:31:49,368 am si eu cateva lucruri. 248 00:31:49,409 --> 00:31:53,330 -Foarte bine. -Mama, nu inteleg de ce mereu... 249 00:31:53,372 --> 00:31:57,543 ajung sa pot toate vechiturile. 250 00:31:58,043 --> 00:32:01,129 Tu vorbesti, dar ce zici de bijuteriile astea? 251 00:32:01,171 --> 00:32:02,923 M-am saturat sa le privesc! 252 00:32:02,965 --> 00:32:07,135 Gunoaie! 253 00:32:13,183 --> 00:32:17,354 Trebuie sa avem grija! 254 00:32:29,032 --> 00:32:33,203 Uite! Lucifer! 255 00:37:38,592 --> 00:37:42,763 -Da? -Trasura a venit. 256 00:37:43,180 --> 00:37:47,017 Cenusareasa, nu esti gata, fato. 257 00:37:47,059 --> 00:37:49,937 -Nu merg. -Nu mergi? 258 00:37:49,978 --> 00:37:53,982 Ce pacat! 259 00:37:54,024 --> 00:37:58,195 -Va mai fi si altadata. -Da. Noapte buna! 260 00:38:08,830 --> 00:38:11,917 Ce bal roial? 261 00:38:11,959 --> 00:38:16,129 In fond, cred ca e ingrozitor si plictisitor... 262 00:38:17,798 --> 00:38:19,633 si foarte... 263 00:38:19,675 --> 00:38:23,846 foarte minunat. 264 00:38:30,102 --> 00:38:34,273 -Este... -Rochia ta! 265 00:38:35,732 --> 00:38:38,735 La multi ani! 266 00:38:38,777 --> 00:38:42,948 Nu am visat la o asa surpriza! 267 00:38:43,991 --> 00:38:48,161 Cum vi-as putea vreodata... Oh, multumesc frumos! 268 00:38:56,712 --> 00:39:00,215 Nu uitati, cand va prezentati inaltimii sale fiti sigure... 269 00:39:00,257 --> 00:39:04,428 Asteptati! Va rog, asteptati-ma! 270 00:39:05,470 --> 00:39:08,849 Nu e adorabila? Va place? 271 00:39:08,891 --> 00:39:12,102 Credeti ca se potriveste? 272 00:39:12,144 --> 00:39:16,315 -Mama nu poate sa vina! -Nu o poti lasa! 273 00:39:16,523 --> 00:39:18,567 Va rog! 274 00:39:18,609 --> 00:39:22,779 In fond, am avut o intelegere. Nu-i asa, cenusareasa? 275 00:39:24,948 --> 00:39:29,119 Si eu niciodata nu-mi incalc cuvantul. 276 00:39:30,162 --> 00:39:34,333 Colierul ๏ฟฝi da aceasta stralucire. 277 00:39:37,878 --> 00:39:42,049 -Nu il folosesti?-Nu, cred ca e... 278 00:39:42,591 --> 00:39:46,762 Oh, da, cred ca e o hoata! E al meu! 279 00:39:47,804 --> 00:39:49,848 Oh, nu! 280 00:39:49,890 --> 00:39:54,061 -E materialul meu! -Va rog! 281 00:39:59,566 --> 00:40:03,403 Fetelor, fetelor! 282 00:40:03,445 --> 00:40:07,241 Ajunge! Grabiti-va! 283 00:40:07,282 --> 00:40:11,453 Nu vreau sa va vad suparate! 284 00:40:14,081 --> 00:40:18,252 Noapte buna! 285 00:41:05,257 --> 00:41:09,428 Oh, nu. Asa e. 286 00:41:12,347 --> 00:41:16,518 Nu are nici un rost. Deloc. 287 00:41:26,653 --> 00:41:30,824 Nu mai pot sa cred in asa ceva! 288 00:41:34,161 --> 00:41:37,539 Nu a mai ramas nimic in ce sa crezi. Nimic. 289 00:41:37,581 --> 00:41:40,375 Nimic, draga mea? 290 00:41:40,417 --> 00:41:43,170 -Oh, acum nu vorbesti serios. -Ba da. 291 00:41:43,212 --> 00:41:46,924 Aiureli, copila. Daca ti-ai fi pierdut credinta... 292 00:41:46,965 --> 00:41:51,136 eu nu eram aici acum. Si iata-ma! 293 00:41:51,970 --> 00:41:54,765 Haide, acum sterge-ti lacrimile! 294 00:41:54,806 --> 00:41:58,310 -Nu poti merge la bal asa! -La bal? 295 00:41:58,352 --> 00:42:01,230 -Oh, dar eu nu... -Sigur ca da! 296 00:42:01,271 --> 00:42:04,775 Dar va trebui sa ne grabim. Pentru ca si miracolele nu dureaza mult. 297 00:42:04,816 --> 00:42:06,443 Miracole? 298 00:42:06,485 --> 00:42:08,737 Priveste! 299 00:42:08,779 --> 00:42:11,114 Oare ce am facut cu bagheta magica? 300 00:42:11,156 --> 00:42:14,868 -Eram sigura ca... -Bagheta magica? 301 00:42:14,910 --> 00:42:17,371 -Ciudat. Intotdeauna... -Tu trebuie sa fii... 302 00:42:17,412 --> 00:42:21,333 Zana cea buna? 303 00:42:21,375 --> 00:42:24,378 Unde o fi bagheta magica? 304 00:42:24,419 --> 00:42:28,590 Oh, am uitat. Am ascuns-o. 305 00:42:31,510 --> 00:42:33,011 Cum a facut asta? 306 00:42:33,053 --> 00:42:35,639 Sa vedem... 307 00:42:35,681 --> 00:42:39,852 As zice ca ai nevoie de un... dovleac. 308 00:42:40,894 --> 00:42:43,647 Un dovleac? 309 00:42:43,689 --> 00:42:47,860 Cuvantul magic... 310 00:43:34,573 --> 00:43:37,784 E minunata! 311 00:43:37,826 --> 00:43:41,747 Da, este. Acum la o trasura eleganta... 312 00:43:41,788 --> 00:43:45,959 sigur ca ne trebuie cavaleri! 313 00:43:47,294 --> 00:43:51,465 Cavaleri? 314 00:43:53,967 --> 00:43:58,138 Imi voi invarti batul si voi termina vraja! 315 00:44:02,726 --> 00:44:06,855 Eram sigur ca erau 4. Ar trebui sa mai fie unul. 316 00:44:06,897 --> 00:44:11,068 Iata-te! 317 00:44:21,912 --> 00:44:24,289 Saracul Lucifer! 318 00:44:24,331 --> 00:44:28,502 Acum, unde eram? 319 00:44:28,794 --> 00:44:32,965 Nu poti merge la bal fara... un cal! 320 00:44:34,758 --> 00:44:38,929 Un cal? 321 00:44:51,316 --> 00:44:55,487 Ei bine, asta e! Cred! Mai trebuie... ah, da! 322 00:44:55,904 --> 00:44:58,782 Finalul magiei! Tu! 323 00:44:58,824 --> 00:45:02,995 Da, Bruno asa e! Tu vei fi valet in asta seara! 324 00:45:07,291 --> 00:45:09,418 Haide draga mea, nu putem pierde timpul! 325 00:45:09,459 --> 00:45:13,589 -Nu incerca sa-mi multumesti! -Nu incercam... 326 00:45:13,630 --> 00:45:17,259 Adica iti multumesc, dar nu crezi ca rochia mea... 327 00:45:17,301 --> 00:45:19,845 Da, e adorabila draga mea. 328 00:45:19,887 --> 00:45:24,057 Adorabila! Dumnezeule, copila! Nu poti merge astfel! 329 00:45:25,434 --> 00:45:29,605 Sa vedem draga! Marimea ta! 330 00:45:29,897 --> 00:45:34,067 Culoarea ochilor! Simplu! 331 00:45:36,361 --> 00:45:40,532 Lasa pe mine! Ce rochie grozava va fi! 332 00:45:47,206 --> 00:45:51,376 E o rochie frumoasa! Ati mai vazut asa ceva? 333 00:45:53,045 --> 00:45:57,216 Si priviti pantofii! 334 00:45:57,966 --> 00:46:02,137 E ca un vis! Un vis minunat devenit realitate! 335 00:46:03,055 --> 00:46:06,141 Da, copila mea. Dar la fel ca orice vis... 336 00:46:06,183 --> 00:46:09,061 ma tem ca nu poate dura o vesnicie. 337 00:46:09,102 --> 00:46:12,523 Magia dureaza pana la miezul noptii. 338 00:46:12,564 --> 00:46:14,608 -Multumesc. -O clipa! 339 00:46:14,650 --> 00:46:17,819 Trebuie sa intelegi, draga mea. 340 00:46:17,861 --> 00:46:21,156 Cand va bate mizul noptii, vraja se va narui. 341 00:46:21,198 --> 00:46:22,533 Si totul va reveni la normal. 342 00:46:22,574 --> 00:46:26,745 Oh, inteleg, dar e mai mult decat am visat! 343 00:46:27,788 --> 00:46:30,958 Sa fii binecuvantata, copila mea! 344 00:46:30,999 --> 00:46:35,170 Grabeste-te draga! Balul nu mai poate astepta! 345 00:46:35,796 --> 00:46:39,967 Distractie placuta! 346 00:47:20,007 --> 00:47:24,178 Domnisoara Augustina Dubois... 347 00:47:37,649 --> 00:47:41,820 Baiatul nu coopereaza. 348 00:47:42,112 --> 00:47:46,283 Domnisoara Eleonora DeLatour... 349 00:47:55,876 --> 00:47:58,337 Nu pot sa inteleg! 350 00:47:58,378 --> 00:48:02,549 Trebuie sa fie cel putin una care sa fie o mama potrivita! 351 00:48:04,009 --> 00:48:08,180 O sotie potrivita. 352 00:48:26,240 --> 00:48:30,410 Domnisoarele Druzilla si Anastasia Tremaine, fiicele doamnei Tremaine. 353 00:48:39,795 --> 00:48:42,881 Renunt! Nici macar eu nu ma pot astepta ca baiatul... 354 00:48:42,923 --> 00:48:47,094 Ei bine, maiestate am incercat sa va previn, dar dvs sunteti... 355 00:48:49,805 --> 00:48:52,140 un romantic incurabil. 356 00:48:52,182 --> 00:48:56,353 Nu ma indoiesc ca ati vazut o imagine frumoasa in minte! 357 00:48:57,312 --> 00:49:01,483 Tanarul print se apleaca respectuos, apoi se opreste. 358 00:49:02,609 --> 00:49:06,780 Priveste in sus, iat-o! 359 00:49:08,574 --> 00:49:11,952 Fata viselor sale! 360 00:49:11,994 --> 00:49:16,164 Cine este? De unde a venit? Nu stie. Nu-l intereseaza. 361 00:49:16,790 --> 00:49:20,961 Dar inima o place. 362 00:49:23,172 --> 00:49:26,967 Iata femeia destinata sa-i fie sotie! 363 00:49:27,009 --> 00:49:31,180 O imagine prea frumoasa, dar in realitate nu e asa. 364 00:49:33,265 --> 00:49:35,517 A fost destinat esecului! 365 00:49:35,559 --> 00:49:39,688 Esec, zici? Ia priveste acolo! 366 00:49:39,730 --> 00:49:42,816 Mototolule! 367 00:49:42,858 --> 00:49:44,693 Cine este? O cunosti? 368 00:49:44,735 --> 00:49:48,572 Nu, sire. N-am mai vazut-o. 369 00:49:48,614 --> 00:49:50,949 Un punct in favoarea ei. 370 00:49:50,991 --> 00:49:55,162 Valsul! Repede, valsul! 371 00:49:59,666 --> 00:50:03,837 Luminile! 372 00:50:19,686 --> 00:50:23,857 Esec, ei? 373 00:50:26,860 --> 00:50:29,863 -Acum un somn bun. -Un somn bun, sire. 374 00:50:29,905 --> 00:50:34,076 -Cred ca si eu... -Tu vei sta aici! 375 00:50:34,701 --> 00:50:38,872 Vezi sa nu fie deranjati, iar cand baiatul o cere anunta-ma imediat. 376 00:50:41,250 --> 00:50:44,878 -Anunta-ma imediat. -Si nu uita! 377 00:50:44,920 --> 00:50:49,091 Daca ceva merge prost... 378 00:51:03,564 --> 00:51:07,734 -Nu pot sa vad mama. -O cunoastem? 379 00:51:08,902 --> 00:51:13,073 Stiu ca nu am mai vazut-o. 380 00:51:15,993 --> 00:51:20,163 Are ceva familiar. 381 00:51:39,850 --> 00:51:47,482 Deci asta este dragostea 382 00:51:48,525 --> 00:51:52,696 Deci asa e sa fi indragostit 383 00:51:56,533 --> 00:52:00,704 Stralucesc si acum stiu 384 00:52:01,872 --> 00:52:03,790 Si acum stiu 385 00:52:03,832 --> 00:52:08,003 Cheia spre rai 386 00:52:08,754 --> 00:52:11,298 E la mine 387 00:52:11,340 --> 00:52:14,760 Inima mea are aripi 388 00:52:14,801 --> 00:52:18,972 Si pot zbura 389 00:52:19,181 --> 00:52:23,352 Ating fiecare stea 390 00:52:24,394 --> 00:52:28,524 De pe cer 391 00:52:28,565 --> 00:52:32,736 Deci acesta este miracolul 392 00:52:33,987 --> 00:52:38,158 Pe care l-am visat 393 00:52:48,252 --> 00:52:52,422 Deci asta este dragostea 394 00:53:00,764 --> 00:53:03,141 -Dumnezeule! -Ce s-a intamplat? 395 00:53:03,183 --> 00:53:06,478 -E miezul noptii! -Intr-adevar! 396 00:53:06,520 --> 00:53:08,355 -Dar de ce... -La revedere. 397 00:53:08,397 --> 00:53:10,941 Nu, nu, asteapta! Nu poti pleca acum! 398 00:53:10,983 --> 00:53:12,943 -E doar... -Te rog! Trebuie! 399 00:53:12,985 --> 00:53:17,155 -Dar de ce? -Nu am cunoscut printul! 400 00:53:17,865 --> 00:53:22,035 Printul? Dar nu stii ca... 401 00:53:22,995 --> 00:53:27,165 -La revedere! -Nu, stai! Vino inapoi! Te rog! 402 00:53:27,374 --> 00:53:28,667 Nici macar nu-ti stiu numele! Cum te voi gasi? 403 00:53:28,709 --> 00:53:31,086 Asteapta! 404 00:53:31,128 --> 00:53:35,299 La revedere! 405 00:53:35,382 --> 00:53:39,553 Asteapta! 406 00:53:45,184 --> 00:53:49,354 Domnisoara! 407 00:53:54,776 --> 00:53:58,947 Opriti trasura! Inchideti portile! 408 00:54:01,992 --> 00:54:06,163 Urmariti trasura! Deschideti portile! 409 00:54:42,241 --> 00:54:45,327 Imi pare rau. 410 00:54:45,369 --> 00:54:48,247 Banuiesc ca am uitat de tot! 411 00:54:48,288 --> 00:54:51,792 Chiar si de timp! 412 00:54:51,834 --> 00:54:55,963 Dar a fost asa de frumos! 413 00:54:56,004 --> 00:55:00,133 Si el a fost asa de frumos si am dansat... 414 00:55:00,175 --> 00:55:04,346 Sunt sigura ca nici printul nu putea fi mai... 415 00:55:06,098 --> 00:55:10,269 Ei bine, s-a terminat si... 416 00:55:11,728 --> 00:55:15,899 Pantoful! 417 00:55:18,318 --> 00:55:22,489 Multumesc! 418 00:55:22,573 --> 00:55:26,743 Multumesc din suflet pentru tot! 419 00:55:33,834 --> 00:55:38,005 Maiestate nu vad nici un rost de bucurie! 420 00:55:38,422 --> 00:55:42,593 Regret a va informa ca tanara domnisoara a disparut. 421 00:55:43,135 --> 00:55:46,221 Lasand in urma-i acest pantof de sticla! 422 00:55:46,263 --> 00:55:50,434 O voi face! 423 00:55:51,268 --> 00:55:55,439 Pur si simplu nu pot! 424 00:56:21,715 --> 00:56:25,093 Intra! 425 00:56:25,135 --> 00:56:28,013 -Maiestate! -A cerut-o? 426 00:56:28,055 --> 00:56:29,806 -Povesteste-mi totul! -Da, sire... 427 00:56:29,848 --> 00:56:32,100 Cine e? Unde locuieste? 428 00:56:32,142 --> 00:56:34,895 -Nu am avut ocazia... -Nu conteaza. Sunt alte lucruri mai importante. 429 00:56:34,937 --> 00:56:39,107 Aranjamentele pentru nunta. Invitatii. Sarbatoare nationala! 430 00:56:40,359 --> 00:56:42,819 -Tot tacamul! -Dar, dar, dar... 431 00:56:42,861 --> 00:56:47,032 Tine un trabuc! Sau mai multe! 432 00:56:49,660 --> 00:56:52,955 Dar daca m-ati asculta! 433 00:56:52,996 --> 00:56:56,917 -Pentru tine, prietene! -Maiestate, va rog! 434 00:56:56,959 --> 00:57:01,129 Te voi face cavaler! 435 00:57:01,213 --> 00:57:04,633 Apropo, ce titlu ti-ar place? 436 00:57:04,675 --> 00:57:08,262 -Sire... A plecat! -A plecat? 437 00:57:08,303 --> 00:57:12,474 Ciudat titlu, dar daca tu vrei... Poftim? 438 00:57:13,851 --> 00:57:15,894 Tradatorule! 439 00:57:15,936 --> 00:57:19,648 Sire, nu uitati ca aveti tensiune. 440 00:57:19,690 --> 00:57:23,819 Tradatorule! 441 00:57:23,861 --> 00:57:26,196 Nu, sire! 442 00:57:26,238 --> 00:57:30,075 Sabotorule! 443 00:57:30,117 --> 00:57:32,369 Tu ai fost impotriva de la inceput! 444 00:57:32,411 --> 00:57:36,331 Am incercat s-o opresc! A disparut! 445 00:57:36,373 --> 00:57:38,292 -Nu te cred! -Dar e adevarat, sire! 446 00:57:38,333 --> 00:57:41,837 Nu am gasit decat acest pantof de sticla! 447 00:57:41,879 --> 00:57:46,049 -Totul a fost o uneltire! -Dar, sire, o iubeste! 448 00:57:47,217 --> 00:57:49,887 Nu va avea odihna pana nu o va gasi! 449 00:57:49,928 --> 00:57:52,055 Vrea sa se casatoreasca cu ea! 450 00:57:52,097 --> 00:57:55,100 Poftim? Ce ai spus? 451 00:57:55,142 --> 00:57:59,146 Printul, sire. Vrea sa se insoare cu fata! 452 00:57:59,188 --> 00:58:03,358 El a spus asta? 453 00:58:03,775 --> 00:58:07,946 Am reusit! 454 00:58:11,408 --> 00:58:14,703 Dar, sire, acest pantof poate se va potrivi mai multor fete! 455 00:58:14,745 --> 00:58:18,332 E problema lui. Daca si-a dat cuvantul nu mai are intoarcere. 456 00:58:18,373 --> 00:58:22,544 Nu, inaltimea voastra. Nu vreau sa ma implic. 457 00:58:23,295 --> 00:58:24,713 Vei incerca acest pantof in piciorul fiecarei tinere din regat. 458 00:58:24,755 --> 00:58:28,926 Si daca pantoful se potriveste, adu-o aici! 459 00:58:30,594 --> 00:58:34,765 Da, maiestate! 460 00:58:47,277 --> 00:58:50,781 Cenusareasa? Cenusareasa? 461 00:58:50,822 --> 00:58:53,492 -Unde-o fi fata asta? -Da, aici sunt! 462 00:58:53,534 --> 00:58:57,704 -Fiicele mele unde sunt? -Cred ca sunt inca in pat. 463 00:58:58,747 --> 00:59:02,918 Nu sta acolo! Adu micul dejun! Grabeste-te! 464 00:59:04,795 --> 00:59:08,966 -Ce s-o fi intamplat? -Nu stiu. 465 00:59:10,217 --> 00:59:14,388 Haide sa aflam! 466 00:59:18,559 --> 00:59:21,728 Druzilla! 467 00:59:21,770 --> 00:59:25,816 -Ce-i? -Ridica-te! Repde! 468 00:59:25,858 --> 00:59:28,110 Nu avem timp de pierdut! 469 00:59:28,151 --> 00:59:32,322 Anastasia? 470 00:59:33,448 --> 00:59:36,451 Trezeste-te, Anastasia! 471 00:59:36,493 --> 00:59:39,246 De ce? 472 00:59:39,288 --> 00:59:41,665 Toata lumea vorbeste despre asta! Tot regatul! 473 00:59:41,707 --> 00:59:43,959 Va fi aici intr-o clipa! 474 00:59:44,001 --> 00:59:48,172 -Cine? -Tanarul duce! A bantuit toata noaptea! 475 00:59:49,006 --> 00:59:53,177 Dupa fata care si-a pierdut pantoful la bal. 476 00:59:53,802 --> 00:59:56,680 E indragostit lulea de ea! 477 00:59:56,722 --> 00:59:59,391 -Regele? -Nu, printul! 478 00:59:59,433 --> 01:00:02,936 Printul... 479 01:00:02,978 --> 01:00:06,899 Neindemanatico! Sa cureti imediat! 480 01:00:06,940 --> 01:00:08,567 Apoi ajuta-le pe fetele mele sa se imbrace! 481 01:00:08,609 --> 01:00:12,779 -Pentru ce? -O cauta pe fata aceea! 482 01:00:13,614 --> 01:00:16,074 Ascultati-ma! 483 01:00:16,116 --> 01:00:20,037 Mai exista o sansa ca una din voi sa puna mana pe el! 484 01:00:20,078 --> 01:00:22,206 Una dintre noi? 485 01:00:22,247 --> 01:00:23,999 Mama ce vrei sa spui? 486 01:00:24,041 --> 01:00:28,212 Nimeni, nici macar printul, nu stie cine este fata. 487 01:00:31,131 --> 01:00:33,467 Pantoful de sticla e singurul lor indiciu. 488 01:00:33,509 --> 01:00:37,679 Ducele a ordonoat sa-l probeze fiecare tanara din regat. 489 01:00:37,804 --> 01:00:41,517 Si daca i se va potrivi unei tinere, 490 01:00:41,558 --> 01:00:45,729 atunci, prin ordin regal, acea fata va fi sotia printului. 491 01:00:46,230 --> 01:00:49,441 Sotie... 492 01:00:49,483 --> 01:00:53,654 -Cenusareasa adu-mi rochia! -Stai sa incerc una noua. 493 01:01:00,619 --> 01:01:03,413 Ce-i cu ea? 494 01:01:03,455 --> 01:01:07,626 -S-a tampit!? -Noi vrem sa ne imbracam! 495 01:01:10,003 --> 01:01:13,841 Trebuie sa ma imbrac. Nu poate sa ma vada ducele astfel. 496 01:01:13,882 --> 01:01:17,594 Mama, ai vazut ce ne-a facut! 497 01:01:17,636 --> 01:01:21,807 Liniste! 498 01:01:37,865 --> 01:01:42,035 -Ce o sa faca? -Nu stiu. Sa vedem. 499 01:02:06,727 --> 01:02:10,898 Cenusareasa ai grija! 500 01:02:17,487 --> 01:02:21,200 Poftim? 501 01:02:21,241 --> 01:02:25,412 Oh, nu! 502 01:02:25,829 --> 01:02:30,000 Nu se poate sa-mi faci una ca asta! Lasa-ma sa ies! Da-mi drumul! 503 01:02:30,709 --> 01:02:33,587 Nu ma poti tine inchisa aici! 504 01:02:33,629 --> 01:02:37,799 Te rog! 505 01:02:41,470 --> 01:02:44,223 Te rog! 506 01:02:44,264 --> 01:02:48,435 Trebuie sa luam cheia! 507 01:03:04,409 --> 01:03:08,580 Au venit! Trebuie sa luam cheia! 508 01:03:09,414 --> 01:03:13,585 Oh, mama! Mama! Au venit! 509 01:03:13,794 --> 01:03:17,965 Trebuie sa ma aranjez! 510 01:03:19,216 --> 01:03:23,387 Nu uitati! Asta e sansa voastra! Sa nu dati gres! 511 01:03:26,098 --> 01:03:30,269 Anunt din partea mariei sale, ducele! 512 01:03:31,520 --> 01:03:35,315 Bun venit in umila noastra... 513 01:03:35,357 --> 01:03:36,692 Sa vi le prezint pe fiicele mele. 514 01:03:36,733 --> 01:03:40,904 Druzilla, Anastasia. 515 01:03:41,321 --> 01:03:43,782 E minunat! 516 01:03:43,824 --> 01:03:47,536 Da, este o bucurie. 517 01:03:47,578 --> 01:03:50,956 Proclamarea roiala! 518 01:03:50,998 --> 01:03:55,043 Toti oamenii regatului sunt aici reprezentati... 519 01:03:55,085 --> 01:03:59,256 de proclamarea roiala cu referire la... esarfa... 520 01:04:01,967 --> 01:04:04,845 oh, pantof. E important... 521 01:04:04,887 --> 01:04:07,139 Acela-i pantoful meu! 522 01:04:07,181 --> 01:04:10,142 Imi place! E al meu! 523 01:04:10,184 --> 01:04:13,604 Nu, e al Cenusaresei! 524 01:04:13,645 --> 01:04:16,190 Fetelor, fetelor! 525 01:04:16,231 --> 01:04:19,860 Unde va sunt bunele maniere? 526 01:04:19,902 --> 01:04:23,405 Mii de scuze, marite! Te rog, continua! 527 01:04:23,447 --> 01:04:26,200 Da, multumesc. 528 01:04:26,241 --> 01:04:30,412 Este important ca cererea imparatului sa fie respectata pentru a se putea atinge 529 01:04:35,834 --> 01:04:40,005 scopul acestei misiuni... ca fiecare domnisoara din regat... 530 01:04:40,214 --> 01:04:43,091 fara exceptie, va proba acest pantof de sticla... 531 01:04:43,133 --> 01:04:47,304 iar acelei fete careia i se va potrivi perfect... 532 01:04:47,721 --> 01:04:51,892 acea tanara domnisoara va trebui sa revendice pantoful... 533 01:04:52,017 --> 01:04:56,188 si va fi considerata adevarata dragoste a dragului nostru print. 534 01:05:00,234 --> 01:05:04,404 Iar printul ii va cere la aceasta tanara domnisoara... 535 01:05:05,364 --> 01:05:09,368 sa-i fie sotie. 536 01:05:09,409 --> 01:05:13,580 In continuare se mentioneaza faptul tanerei perechi casatorite... 537 01:05:17,960 --> 01:05:22,005 maiestatea sa regele le va oferi tronul... 538 01:05:22,047 --> 01:05:26,218 si le va lasa sub comanda intreg regatul. 539 01:05:26,635 --> 01:05:30,013 Asa sa fie! 540 01:05:30,055 --> 01:05:34,101 Probabil ca sunteti foarte obosit, marite! 541 01:05:34,142 --> 01:05:38,313 Pot sa va ofer un ceai? 542 01:05:39,565 --> 01:05:43,485 Nu. Trebuie sa probam pantoful. 543 01:05:43,527 --> 01:05:44,820 Desigur. 544 01:05:44,862 --> 01:05:49,032 Anastasia, draga... 545 01:05:50,826 --> 01:05:54,997 Da, am stiut ca e pantoful meu. Este exact marimea mea! 546 01:05:56,123 --> 01:06:00,043 Mereu am avut marimea asta... 547 01:06:00,085 --> 01:06:04,256 Mi s-au cam umflat picioarele azi. Am dansat toata noaptea... 548 01:06:06,550 --> 01:06:08,802 Nu pot intelege de ce? 549 01:06:08,844 --> 01:06:10,888 Era perfect inainte! 550 01:06:10,929 --> 01:06:15,100 Nu cred ca l-ai fortat! Mama, poti sa... 551 01:06:16,476 --> 01:06:18,103 Liniste, draga mea. 552 01:06:18,145 --> 01:06:20,480 Nu trebuie sa-l deranjam pe maria sa. 553 01:06:20,522 --> 01:06:24,693 Sigur l-ai incercat pe piciorul potrivit? 554 01:06:24,902 --> 01:06:29,072 Ah, da, piciorul potrivit. 555 01:06:30,866 --> 01:06:35,037 Haide, Gus! Sus, pe scari! 556 01:07:10,697 --> 01:07:14,868 De ce te tot misti! 557 01:07:15,369 --> 01:07:19,206 Ajunge! 558 01:07:19,248 --> 01:07:23,418 Urmatoarea domnisoara, va rog! 559 01:07:31,552 --> 01:07:35,722 Haide, haide! 560 01:07:42,396 --> 01:07:46,567 Gus, haide! 561 01:07:57,619 --> 01:08:01,790 Ati luat cheia! Cum ati reusit? 562 01:08:02,291 --> 01:08:06,461 Lucifer, da-i drumul! 563 01:08:07,087 --> 01:08:10,299 Te rog, da-i drumul! 564 01:08:10,340 --> 01:08:14,511 Da-i drumul! 565 01:08:57,888 --> 01:09:02,059 Repede, aduceti-l pe Bruno! 566 01:09:22,371 --> 01:09:24,957 Idiot ce esti! 567 01:09:24,998 --> 01:09:28,293 O voi face eu! Pleaca de langa mine! 568 01:09:28,335 --> 01:09:32,506 O sa-l fac eu sa intre! 569 01:09:33,006 --> 01:09:37,177 -Se potriveste! -Se potriveste? 570 01:09:45,644 --> 01:09:48,814 Oh, marite, imi pare nespus de rau. 571 01:09:48,856 --> 01:09:53,026 -Trebuie probat din nou. -Exact, doamna. 572 01:10:30,898 --> 01:10:33,775 Voi sunteti singurele domnisoare din casa sper... presupun? 573 01:10:33,817 --> 01:10:36,361 Nu mai e nimeni, marite. 574 01:10:36,403 --> 01:10:38,030 Bine. O zi buna. 575 01:10:38,071 --> 01:10:41,366 Marite, marite? 576 01:10:41,408 --> 01:10:44,703 Va rog, asteptati! Pot sa-l probez si eu? 577 01:10:44,745 --> 01:10:48,916 -Nu o bagati in seama pe ea. -E doar Cenusareasa. 578 01:10:49,541 --> 01:10:51,793 -Ridicol, imposibil. -A innebunit! 579 01:10:51,835 --> 01:10:56,006 -E o fata visatoare! -Doamna, ordinele mele includ orice domnisoara! 580 01:10:58,425 --> 01:11:02,596 Vino, copila! 581 01:11:15,943 --> 01:11:19,947 Oh, nu! Nu, nu! 582 01:11:19,988 --> 01:11:22,783 E groaznic! Regele! 583 01:11:22,824 --> 01:11:26,203 Ce va spune? Ce va face? 584 01:11:26,245 --> 01:11:30,415 -Poate ca o sa ajute... -Nu, nimic nu ajuta! 585 01:11:31,166 --> 01:11:35,337 -Nimic! -Dar eu am celalalt pantof. 586 01:12:36,523 --> 01:12:39,610 Si au trait fericiti pana la adanci batraneti. 587 01:12:39,651 --> 01:12:43,822 Traducerea si adaptarea: POP MARIUS - marioland@email.ro 41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.