Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,406 --> 00:00:22,179
More than 2000 years ago...
2
00:00:22,260 --> 00:00:25,202
... in the suburb of Milan
now known as Segrate...
3
00:00:25,283 --> 00:00:29,100
... was home toprimitive men of unheard
ferocity and violence:
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,282
The Barbarians!
5
00:01:02,608 --> 00:01:04,610
IMO!
6
00:03:05,106 --> 00:03:09,402
Wasp! It stings! It hurts!
7
00:03:14,365 --> 00:03:17,118
Thank you.
8
00:03:32,299 --> 00:03:34,677
Pronati!
9
00:03:46,939 --> 00:03:48,899
Straight!
10
00:03:54,196 --> 00:03:59,160
I see hairy and wild pigs.
11
00:03:59,243 --> 00:04:02,079
Are there-there-boars?
12
00:04:02,163 --> 00:04:04,039
Wild boar!
13
00:04:04,665 --> 00:04:06,917
Pronati!
14
00:04:10,921 --> 00:04:13,632
How many boars are there?
15
00:04:18,095 --> 00:04:19,722
Here!
16
00:04:20,431 --> 00:04:22,933
A big one and many little pigs.
17
00:04:24,226 --> 00:04:29,064
You, Godmar the Mighty,
make stones for all!
18
00:04:32,735 --> 00:04:36,322
You bald head! Hand over the skull.
19
00:04:47,291 --> 00:04:50,961
- A stone to me!
- One for me!
20
00:04:52,671 --> 00:04:55,966
On with the hunt!
21
00:04:56,050 --> 00:04:57,510
IMO!
22
00:05:04,058 --> 00:05:07,686
Surround them!
May you no longer remain a pig!
23
00:05:08,646 --> 00:05:13,442
Stop, pig!
Pointer, forward!
24
00:05:13,526 --> 00:05:15,945
Godmar, take the pig!
25
00:05:17,822 --> 00:05:20,491
After you!
26
00:05:21,742 --> 00:05:24,203
Take this hammer!
27
00:05:28,290 --> 00:05:29,750
Use force!
28
00:05:54,859 --> 00:05:59,780
- What's this? - Hunting accident.
I traded Puntario for a pig.
29
00:05:59,864 --> 00:06:02,241
For a pig?
30
00:06:14,044 --> 00:06:16,297
Hammer!
31
00:06:17,256 --> 00:06:20,301
Giallo, funeral drumroll!
32
00:06:24,763 --> 00:06:28,267
- Puntario was a baby.
- And now he's dead!
33
00:06:28,350 --> 00:06:31,520
They have mistaken him for pork
and Odin has taken him!
34
00:06:31,604 --> 00:06:33,606
He has taken him!
35
00:06:33,689 --> 00:06:37,318
I take the biggest pork.
36
00:06:37,401 --> 00:06:41,822
- Why do you take it?
- Because I'm the king.
37
00:06:41,906 --> 00:06:46,243
- Why must you always be
the king? - Who must be?
38
00:06:46,327 --> 00:06:49,830
Why does Ardarico
always be the king?
39
00:06:49,914 --> 00:06:54,001
Couldn't it be another?
For example...
40
00:06:54,084 --> 00:06:58,923
- Couldn't he be the king?
- He has royal grandeur.
41
00:06:59,006 --> 00:07:03,260
- He's also strong. - I can
be I the king.
42
00:07:04,470 --> 00:07:09,099
To be the king you have to challenge me.
What are you challenging me to?
43
00:07:09,183 --> 00:07:12,269
I challenge you to iron paw.
44
00:07:12,478 --> 00:07:16,815
So much for the paw!
45
00:07:16,899 --> 00:07:20,402
- Come on!
- Push!
46
00:07:20,486 --> 00:07:23,948
- Come on! - Good boy!
- Like this!
47
00:07:24,031 --> 00:07:29,286
Godmar, I bet everything on you.
Smash his foot!
48
00:07:29,370 --> 00:07:34,458
Maciullagli the pig trotter!
Who must be the king?
49
00:07:37,670 --> 00:07:40,297
Now who is the king?
50
00:07:40,381 --> 00:07:43,509
- Ardarico is the king!
- Who is the king?
51
00:07:43,592 --> 00:07:47,721
- Always Ardarico!
- Who is the king? - Ardarico!
52
00:07:47,805 --> 00:07:52,643
- I don't hear a voice!
- Which one?
53
00:07:52,726 --> 00:07:57,523
Yours! Who is the king?
54
00:07:58,065 --> 00:08:02,528
- It seems to me that you are the king.
- Who is the king?
55
00:08:02,611 --> 00:08:05,698
Our only great king is you!
56
00:08:08,909 --> 00:08:13,622
- The sun goes down! - The village is
some distance away! - Females are waiting.
57
00:08:15,332 --> 00:08:17,251
IMO!
58
00:08:23,779 --> 00:08:28,497
Meanwhile, in a camp of Roman explorers...
59
00:08:28,577 --> 00:08:33,959
... who had crossed the border for
a routine raid into barbarian land...
60
00:08:43,694 --> 00:08:46,905
- What did you find? - A village,
but there were no men.
61
00:08:46,989 --> 00:08:50,701
- Where were they? - Hunting.
- What was in the village?
62
00:08:50,784 --> 00:08:53,620
Meat, flour and lots of horses.
63
00:08:53,704 --> 00:08:57,458
- The females?
- In the fields planting rice.
64
00:08:59,877 --> 00:09:02,087
Go! Serpicio!
65
00:09:03,672 --> 00:09:07,676
- Serpicio!
- Here I am, Commander Fusco Cornelio.
66
00:09:07,760 --> 00:09:12,556
- You have to do one thing. - I heard everything.
- Then do this raid.
67
00:09:12,639 --> 00:09:17,186
- Yes. - Serpicio! This time
bring the women alive!
68
00:09:17,269 --> 00:09:21,815
- They are barbarians! They are worse
than wild beasts! - And?
69
00:09:21,899 --> 00:09:24,151
- They'll even defend themselves
with their teeth. - Go!
70
00:09:28,781 --> 00:09:35,037
The men are having fun
and we females do the work!
71
00:09:35,120 --> 00:09:37,581
Do the work!
72
00:09:38,582 --> 00:09:45,172
The men go hunting
and we females do the work!
73
00:09:45,255 --> 00:09:47,674
Do the work!
74
00:09:49,635 --> 00:09:55,182
I don't like husking rice.
I will plant it!
75
00:09:55,265 --> 00:09:57,643
I will plant it!
76
00:09:58,769 --> 00:10:05,150
Every day is a party for the men,
I'm tired of fussing!
77
00:10:05,234 --> 00:10:07,694
Tired of fussing!
78
00:10:07,778 --> 00:10:14,618
He dresses like a boss
and he likes to command.
79
00:10:14,701 --> 00:10:16,954
Command!
80
00:10:18,539 --> 00:10:24,128
He smoothes his beard and belly
and we work hard!
81
00:10:24,211 --> 00:10:26,547
We work hard!
82
00:10:30,884 --> 00:10:33,387
- Take her!
- Stop!
83
00:10:34,513 --> 00:10:37,057
Take that one!
84
00:10:37,933 --> 00:10:39,434
Turn, over there!
85
00:10:39,518 --> 00:10:41,645
That other one too!
86
00:10:44,648 --> 00:10:46,525
Here's another one!
87
00:10:46,942 --> 00:10:48,777
Take her!
88
00:10:50,487 --> 00:10:52,030
Use force!
89
00:10:52,114 --> 00:10:54,283
Are you scared?
90
00:11:00,622 --> 00:11:02,124
Leave that one to me!
91
00:11:04,585 --> 00:11:08,755
- Do you give up, blonde?
- Come and get me, Roman!
92
00:11:14,761 --> 00:11:16,763
Beautiful, come here!
93
00:11:16,847 --> 00:11:20,559
Put this savage on the horse.
Let's go back to camp!
94
00:11:24,142 --> 00:11:29,314
The barbarians returned to the village
after their hunt
95
00:11:30,903 --> 00:11:33,989
- Why are you following me?
- Because you are the king!
96
00:11:34,072 --> 00:11:37,451
- Why do we follow you?
- Because I'm the king!
97
00:11:37,534 --> 00:11:40,662
Why do we follow you?
Because you are the king.
98
00:11:58,347 --> 00:12:01,016
Mamma! Papa!
99
00:12:03,894 --> 00:12:10,734
What a mess! The village is
destroyed! All mangled!
100
00:12:10,817 --> 00:12:14,196
Spare my life!
101
00:12:14,279 --> 00:12:18,867
I don't want to die!
Don't kill me!
102
00:12:18,951 --> 00:12:23,121
Osvaldo, calm down! We are!
We who?
103
00:12:23,205 --> 00:12:29,628
- Grippa, Gibuldo and the king!
Take it easy! - What happened? Speak!
104
00:12:29,711 --> 00:12:35,008
The Romans arrived!
Iron, flames, swords descending!
105
00:12:35,092 --> 00:12:39,388
Arrows flying! They took
away all the stuff to eat!
106
00:12:39,471 --> 00:12:44,268
Who cares!
We have fresh pigs. We will eat those.
107
00:12:44,351 --> 00:12:47,521
They took all the females too!
108
00:12:47,604 --> 00:12:51,566
- The females? - Yes!
- Are you really complaining?
109
00:12:51,650 --> 00:12:56,947
You are the one who lost the least
because they stole that dwarf from you!
110
00:12:57,030 --> 00:12:59,908
They even stole the horses!
111
00:13:01,660 --> 00:13:05,956
Precious horses?
Did they steal my horses?
112
00:13:06,039 --> 00:13:10,377
- Why didn't you defend them?
- The Romans came from everywhere.
113
00:13:10,460 --> 00:13:17,092
- They were many! - What's the hand
that did not defend my horses?
114
00:13:17,175 --> 00:13:21,263
This!
115
00:13:21,346 --> 00:13:26,310
Give me the hammer. Put your hand down
on the stone. Are you ready?
116
00:13:28,937 --> 00:13:31,732
Ardarico! Ardarico!
117
00:13:35,235 --> 00:13:40,866
Barbarians!
Men of unprecedented violence!
118
00:13:40,949 --> 00:13:43,869
Of unheard-of ferocity!
119
00:13:43,952 --> 00:13:46,705
Children of the god Odin!
120
00:13:46,788 --> 00:13:53,003
I, your king, tell you
that this time the Romans...
121
00:13:53,086 --> 00:13:58,175
..went too far
and so I tell you that...
122
00:13:58,258 --> 00:14:02,262
..what goes around comes around! It's clear?
- Of course!
123
00:14:02,346 --> 00:14:09,561
Do you know which is the city of the Romans,
let's say the plump one...
124
00:14:09,644 --> 00:14:12,647
.. let's say the most overbearing one
is it bigger?
125
00:14:12,731 --> 00:14:15,776
- Rome!
- Well done, you guessed right.
126
00:14:15,859 --> 00:14:21,198
Romans, Rome! I would have guessed by myself.
I wanted to see if you knew.
127
00:14:21,281 --> 00:14:25,369
Rome! I tell you, barbarians...
128
00:14:25,452 --> 00:14:30,999
..that we will raze Rome to the ground.
129
00:14:31,083 --> 00:14:36,713
We will put Rome to meat and fish!
130
00:14:36,797 --> 00:14:43,011
Where we pass not even a blade
of grass will grow anymore!
131
00:14:43,095 --> 00:14:45,180
- It's clear?
- Of course!
132
00:14:45,263 --> 00:14:48,975
Then barbarians, IMO in Rome!
133
00:14:49,059 --> 00:14:53,313
- To Rome! To Rome!
- One moment!
134
00:14:53,397 --> 00:14:57,275
Ardarico says to go to Rome.
135
00:14:58,151 --> 00:15:03,281
But how do we go to Rome
if we don't have horses?
136
00:15:05,158 --> 00:15:10,205
Gallop! Gallop!
Forward!
137
00:15:12,749 --> 00:15:16,878
Forward! I am not joking!
Donkeys!
138
00:15:18,171 --> 00:15:22,092
Hurry up! Feel the whip!
139
00:15:22,175 --> 00:15:25,345
Push! Beast!
140
00:15:26,388 --> 00:15:30,225
How am I to tell you? Push!
141
00:15:32,477 --> 00:15:37,065
- Forward!
- Halt! Stop!
142
00:15:37,149 --> 00:15:40,610
How dare you stop the wagon?
143
00:15:40,694 --> 00:15:46,283
Because you are comfortable on the wagon
and we pull it like horses?
144
00:15:46,366 --> 00:15:52,330
You are not horses, but you are
donkeys and I'm the king!
145
00:15:52,414 --> 00:15:56,835
Somebody else could be king?
146
00:15:56,918 --> 00:15:59,379
For example... Here he is!
147
00:15:59,463 --> 00:16:04,593
Couldn't he be the king?
He has the noble features of a king!
148
00:16:04,676 --> 00:16:09,723
Does he have noble features?
But where? Where?
149
00:16:09,806 --> 00:16:16,104
- Couldn't I be the king?
- Did my ears hear well?
150
00:16:16,188 --> 00:16:19,733
You, bald head, would you like to be the king?
151
00:16:19,816 --> 00:16:25,572
- Yes, I dare you! - What are
you challenging me to, bald head?
152
00:16:25,655 --> 00:16:28,909
Iron head!
153
00:16:28,992 --> 00:16:32,496
Iron head? All right.
154
00:16:59,856 --> 00:17:03,693
- Who is the king?
- You are the king!
155
00:17:03,777 --> 00:17:09,074
My ears have not heard
that shrill, loud voice...
156
00:17:09,157 --> 00:17:13,078
..which often comes
out of our tribe. Why?
157
00:17:13,161 --> 00:17:16,706
I didn't hear that loud voice either!
158
00:17:16,790 --> 00:17:18,959
You are the king! It's you!
159
00:17:19,876 --> 00:17:23,797
Look at the sky!
Darkness eats the sun!
160
00:17:27,634 --> 00:17:30,512
- Light goes out!
- Night is hunting day!
161
00:17:30,595 --> 00:17:32,597
The sky has become black!
162
00:17:45,277 --> 00:17:48,280
- The wind blows!
- A storm grows!
163
00:17:48,363 --> 00:17:50,282
Odin is pissed!
164
00:17:57,372 --> 00:18:02,544
I tell you that Odin is against us!
This is a sign of him!
165
00:18:02,627 --> 00:18:06,339
He doesn't want IMO in Rome!
166
00:18:06,423 --> 00:18:09,676
You speak because you have a mouth!
167
00:18:09,759 --> 00:18:13,972
Perepรฉ! Perepรฉ! Perepรฉ here here!
Odin is with us!
168
00:18:14,055 --> 00:18:18,435
- Who says Odin is with us?
- The sorceress!
169
00:18:18,518 --> 00:18:21,104
- What sorceress?
- The sorceress Columbia!
170
00:18:21,187 --> 00:18:26,818
- The sorceress Columbia
hears the voice of Odin. - It is true!
171
00:18:26,901 --> 00:18:31,364
Let's go to the sorceress!
We need two volunteers!
172
00:18:31,448 --> 00:18:37,120
Tartufo! And you, Cornuto! IMO!
173
00:18:37,203 --> 00:18:42,042
- IMO! - The sorceress Columbia!
- She knows everything!
174
00:18:52,135 --> 00:18:55,305
- Stop!
- Here is Columbia!
175
00:18:55,388 --> 00:18:58,558
IMO from Columbia!
IMO!
176
00:19:07,484 --> 00:19:10,445
Barbarians, what do you want from me?
177
00:19:10,528 --> 00:19:16,534
Sorceress Columbia, here we are
me and my men...
178
00:19:16,618 --> 00:19:18,787
..to ask you a favor.
179
00:19:18,870 --> 00:19:23,625
I need you to have
a conversation with god Odin...
180
00:19:23,958 --> 00:19:28,338
..and tell him
that a group of barbarians...
181
00:19:28,421 --> 00:19:32,342
..had their village razed to the ground...
182
00:19:32,425 --> 00:19:35,178
..by a group of fierce Romans.
183
00:19:35,261 --> 00:19:39,307
These barbarians would like
to raze Rome to the ground...
184
00:19:39,391 --> 00:19:43,728
..the city of the Romans,
as the name says. Right?
185
00:19:43,812 --> 00:19:48,483
They would like to know
if god Odin agrees.
186
00:19:49,943 --> 00:20:04,541
- What do you give me in return? - A couple
of pigs, a deer, an ibex!
187
00:20:04,624 --> 00:20:09,003
- We could make a human sacrifice!
- With who? - You!
188
00:20:09,087 --> 00:20:12,257
I can butcher him! I sacrifice him!
189
00:20:12,340 --> 00:20:14,551
Why me?
190
00:20:14,634 --> 00:20:16,761
I want that stone.
191
00:20:16,845 --> 00:20:21,891
Better the stone than the slaughter!
192
00:20:21,975 --> 00:20:26,271
- I would have preferred to slit your throat.
- Give the stone to the sorceress!
193
00:20:26,354 --> 00:20:30,233
Are you a real sorceress?
What if she was a cheater?
194
00:20:31,401 --> 00:20:34,946
Shut up, you donkey!
195
00:20:45,039 --> 00:20:48,501
She really made you an ass!
196
00:20:48,585 --> 00:20:53,631
- I'm a donkey! - What are you
complaining about? Better for you!
197
00:20:53,715 --> 00:20:59,387
Instead of walking, you can go
stretching or galloping!
198
00:20:59,471 --> 00:21:02,515
Here, sorceress! Talk to us! Speak!
199
00:21:02,599 --> 00:21:05,727
Talk with god Odin!
200
00:21:08,688 --> 00:21:12,192
What are you looking at? - Odin says
that there will be a barbarian...
201
00:21:12,275 --> 00:21:15,695
- A barbarian? - It's me!
- Who will take vengeance on the Romans.
202
00:21:15,779 --> 00:21:20,325
- Maybe it's me! - Impossible!
- Proud and Tall! - Here because!
203
00:21:20,408 --> 00:21:23,119
- Strong and muscular.
- Muscular!
204
00:21:23,203 --> 00:21:28,124
Endowed with great courage
and ruthless ferocity.
205
00:21:28,208 --> 00:21:32,337
- Smart too, right?
- Shh! - He said yes!
206
00:21:32,420 --> 00:21:36,841
He will be vengeful and bloodthirsty.
207
00:21:36,925 --> 00:21:40,845
- I'm already thirsty!
- He will release flames, iron and fire!
208
00:21:41,805 --> 00:21:47,227
He will bring violence, ruin and destruction.
209
00:21:48,394 --> 00:21:53,775
He will be called the scourge of god, Attila!
210
00:21:53,858 --> 00:21:56,694
Attila, the brother of god!
211
00:21:56,778 --> 00:22:00,114
- God's scourge!
- It's the same!
212
00:22:00,198 --> 00:22:05,411
From today my name will be Attila!
213
00:22:05,495 --> 00:22:09,457
- God's scourge!
- Your name is Ardarico!
214
00:22:09,541 --> 00:22:13,503
- Attila could be me!
- What's my name?
215
00:22:13,586 --> 00:22:18,758
- Attila, it seems to me.
- Ciuccio, what's my name?
216
00:22:18,842 --> 00:22:21,886
- Attila!
- Good boy Ciuccio!
217
00:22:21,970 --> 00:22:26,766
Thank you, my beautiful and
fresh sorceress Columbia.
218
00:22:26,850 --> 00:22:30,436
I salute you, but before saying goodbye...
219
00:22:30,520 --> 00:22:35,233
..I intercede for the donkey.
When he was human, he sucked.
220
00:22:35,316 --> 00:22:38,403
But now he's worse!
Make him human again.
221
00:22:38,486 --> 00:22:41,239
Do Attila a favor!
222
00:22:52,000 --> 00:22:55,420
Thanks, I'm back to human!
223
00:22:55,503 --> 00:22:58,631
How disgusting! He was better as a donkey.
224
00:22:58,715 --> 00:23:04,512
As punishment, every full moon
he will turn into a donkey.
225
00:23:05,346 --> 00:23:08,349
A werewolf donkey!
226
00:23:15,732 --> 00:23:17,692
Shut up! Shut up!
227
00:23:24,365 --> 00:23:29,370
- We will sell them as slaves in Rome.
- Will we make money with these?
228
00:23:34,792 --> 00:23:38,004
Ahh! Who is this?
229
00:23:38,087 --> 00:23:40,089
- A pain in the ass!
- Really?
230
00:23:40,173 --> 00:23:46,054
- Her name is Uraia and she must be
their boss. - How much she stinks!
231
00:23:47,221 --> 00:23:50,350
- But I like her.
- Me too.
232
00:23:50,433 --> 00:23:53,478
- What?
- Shouldn't I like her?
233
00:23:54,187 --> 00:23:56,731
No! Ouch! What are you doing?
234
00:23:56,814 --> 00:24:00,276
- Damn you! She almost bit it off!
- She also kicks!
235
00:24:00,360 --> 00:24:05,281
- Really? - Yes. - Get her washed
and then take her to my tent.
236
00:24:16,626 --> 00:24:18,336
Fuscus Cornelius!
237
00:24:19,587 --> 00:24:22,840
- Did you get rid of the smell?
- Yes.
238
00:24:24,509 --> 00:24:26,552
I also perfumed her.
239
00:24:41,192 --> 00:24:43,987
It's champagne!
240
00:24:45,863 --> 00:24:47,198
There!
241
00:24:48,491 --> 00:24:49,659
There!
242
00:24:52,370 --> 00:24:54,247
Drink, Uraia!
243
00:24:58,793 --> 00:25:00,878
You do not like it?
244
00:25:02,714 --> 00:25:05,758
I understand what you want!
245
00:25:09,303 --> 00:25:11,097
Come!
246
00:25:12,098 --> 00:25:13,766
Are you crazy!
247
00:25:13,850 --> 00:25:19,772
Do you barbarians make love like this?
Who taught you that?
248
00:25:19,856 --> 00:25:21,524
Giallo!
249
00:25:42,253 --> 00:25:46,174
- Run away! I'll take care of the Romans.
- Thank you, Uraia.
250
00:25:46,257 --> 00:25:48,384
- Quickly!
- IMO!
251
00:25:53,848 --> 00:25:57,977
Wake up, Romans! Come out!
252
00:26:00,313 --> 00:26:05,526
- Take me! I am Uraia!
- What happened? - The slaves escaped!
253
00:26:05,610 --> 00:26:09,906
- Stop her!
- Quickly! Take her!
254
00:26:16,454 --> 00:26:18,706
Let's chase her!
255
00:26:26,798 --> 00:26:28,591
Use force!
256
00:26:30,134 --> 00:26:32,053
Quickly!
257
00:27:05,002 --> 00:27:08,923
Oh! Oh! Gallop!
258
00:27:09,006 --> 00:27:12,468
Gallop!
How many times do I have to tell you?
259
00:27:12,802 --> 00:27:17,348
Halt! Here begins
Roman territory! Stop!
260
00:27:17,431 --> 00:27:19,725
None shall pass! Who are you?
261
00:27:19,809 --> 00:27:21,894
Barbarians!
262
00:27:21,978 --> 00:27:26,232
- What do you want?
- To destroy Rome!
263
00:27:26,315 --> 00:27:31,445
Where I pass, the grass
no longer grows, dear!
264
00:27:31,529 --> 00:27:34,907
- What is your name?
- Attila!
265
00:27:34,991 --> 00:27:37,869
- What?
- Attila!
266
00:27:37,952 --> 00:27:43,749
- What?
- Attila! Are you deaf?
267
00:27:43,833 --> 00:27:46,752
Are you a tribe of handicapped?
268
00:27:46,836 --> 00:27:49,255
''A'' for atrocities!
269
00:27:49,338 --> 00:27:53,968
Double ''T''
as in earthquake and tragedy!
270
00:27:54,051 --> 00:27:58,848
The as wrath of god!
''L'' as lake of blood!
271
00:27:58,931 --> 00:28:02,268
''A'' as now I'm coming
and to kick your ass!
272
00:28:02,351 --> 00:28:04,520
Bring me the weapons!
273
00:28:04,604 --> 00:28:07,732
Load the catapult! Quickly!
274
00:28:17,408 --> 00:28:19,660
Briazio is dead!
275
00:28:27,293 --> 00:28:31,297
They wrecked our wagon
and they killed Briazio.
276
00:28:31,505 --> 00:28:36,928
They have one hell of a machine that
throws boulders like pebbles.
277
00:28:37,094 --> 00:28:43,059
Action must be taken.
I need a volunteer.
278
00:28:43,142 --> 00:28:49,315
- I'm not well!
- No? You, come volunteer!
279
00:28:49,398 --> 00:28:51,609
Let's go smash them, give me the hammer.
280
00:28:51,692 --> 00:28:55,529
Not this! This!
281
00:28:55,613 --> 00:28:58,658
You, open the way for me. Go!
282
00:28:58,741 --> 00:29:01,118
I will follow you and tear them apart.
283
00:29:03,496 --> 00:29:05,581
IMO to defeat them!
284
00:29:05,998 --> 00:29:11,879
Good boy! Open the way for your king,
bald head! Good boy!
285
00:29:12,964 --> 00:29:14,966
IMO!
286
00:29:29,605 --> 00:29:33,943
- Do you recognize me now?
- Yes! - Who am I?
287
00:29:34,110 --> 00:29:36,529
- You are Attila!
- Take that!
288
00:29:36,696 --> 00:29:39,865
Now splash around, you stupid fish!
289
00:29:41,659 --> 00:29:46,789
The Romans are defeated.
How many losses have we had?
290
00:29:46,872 --> 00:29:49,959
Giallo, funeral drumroll!
291
00:29:53,254 --> 00:29:56,674
- Briazio was strong!
- And now he's dead!
292
00:29:56,757 --> 00:29:59,969
The stone crushed him
and Odin has taken him!
293
00:30:00,052 --> 00:30:05,141
- Odin has taken him!
- IMO!
294
00:31:02,239 --> 00:31:04,784
Stop! There is someone in the tree.
295
00:31:14,043 --> 00:31:16,045
Who are you?
296
00:31:16,128 --> 00:31:20,591
Uraia. My village has been
burned and I fled from the Romans.
297
00:31:20,674 --> 00:31:23,969
- Come down and show yourself.
- I can't, I'm naked.
298
00:31:33,396 --> 00:31:37,191
Here, I see. He crossed the river.
299
00:31:37,274 --> 00:31:41,862
He defeated the Romans over
a bridge and now advances towards Rome.
300
00:31:41,946 --> 00:31:46,492
- I'm happy for him.
- He wants to put the city on fire.
301
00:31:46,575 --> 00:31:50,496
- He wants revenge. - Is he
our own king Ardarico?
302
00:31:50,579 --> 00:31:55,209
Now he calls himself Attila.
But you can't stay here.
303
00:31:55,292 --> 00:32:00,840
You have to run to him and help him.
Soon Attila will need you.
304
00:32:03,092 --> 00:32:05,136
Do what is written.
305
00:32:06,303 --> 00:32:11,767
Wait! You will have to go through lands
full of wild beasts and Romans.
306
00:32:11,851 --> 00:32:14,603
I'm not afraid, I'm a barbarian.
307
00:32:16,939 --> 00:32:19,108
This will help you in need.
308
00:32:23,028 --> 00:32:25,364
Go, Uraia!
309
00:32:31,829 --> 00:32:34,415
Stop!
310
00:32:34,498 --> 00:32:37,042
- Stop!
- Stop!
311
00:32:39,462 --> 00:32:43,966
Shut up everyone! What do I hear, Giallo?
312
00:32:44,592 --> 00:32:47,928
What do you think the noise is?
313
00:32:50,389 --> 00:32:55,311
Good, I thought so too.
It must be something very fierce.
314
00:32:55,394 --> 00:33:00,900
An animal! A hideous beast
that comes from beyond the grave!
315
00:33:00,983 --> 00:33:04,069
IMO will see!
Come on, my Sprodi!
316
00:33:55,913 --> 00:33:58,832
- Who are you?
- Renolto.
317
00:33:58,916 --> 00:34:02,836
- Are you Roman?
- No! Barbarian.
318
00:34:02,920 --> 00:34:06,006
- Barbarian?
- A barbarian!
319
00:34:06,340 --> 00:34:09,051
Renolto the unleashed, come with us.
320
00:34:09,134 --> 00:34:12,346
- Where are you going?
- To conquer Rome.
321
00:34:12,429 --> 00:34:15,641
No, you are crazy!
322
00:34:15,724 --> 00:34:19,270
I came down from Gallia with many men.
323
00:34:19,353 --> 00:34:23,691
- The Romans broke our asses!
- All the Galletti?
324
00:34:23,774 --> 00:34:28,445
All dead!
I was left alone and chained.
325
00:34:28,529 --> 00:34:32,700
How many are these Romans?
We'll break their asses!
326
00:34:32,992 --> 00:34:36,996
- Seventy times a thousand. - What?
- More than us?
327
00:34:37,204 --> 00:34:41,041
- Seventy times a thousand!
- We are not familiar with the numbers.
328
00:34:41,250 --> 00:34:46,171
You should explain it to us with reeds.
The reeds!
329
00:34:46,255 --> 00:34:52,177
Thirty-six thousand and one. And two,
and three, and four, and five, and six!
330
00:34:53,178 --> 00:34:56,181
Renolto stop. We understand.
331
00:34:57,516 --> 00:35:00,853
Barbarians, I have a good idea to offer you.
332
00:35:02,062 --> 00:35:05,441
- Tell us! - Tell us.
- Let's go home.
333
00:35:05,524 --> 00:35:09,028
- Hurray! - Come back!
- Let's go home!
334
00:35:09,236 --> 00:35:12,114
- Good boy!
- Thank you.
335
00:35:12,323 --> 00:35:17,995
Well done, nice idea!
You are a military genius!
336
00:35:18,078 --> 00:35:22,791
I'm glad there was...
337
00:35:22,875 --> 00:35:25,836
..a nice democratic vote!
338
00:35:25,919 --> 00:35:29,882
We are barbarians,
but we are also democrats.
339
00:35:29,965 --> 00:35:34,511
- Right!
- At this point it's my turn to vote.
340
00:35:34,595 --> 00:35:40,309
My vote is unfortunately against
yours. I vote to go to Rome.
341
00:35:40,392 --> 00:35:43,479
It's an order. IMO in Rome!
342
00:35:44,647 --> 00:35:48,359
Why are you following me?
Because I'm the king!
343
00:35:48,442 --> 00:35:52,029
We follow you because you are our king!
344
00:35:52,112 --> 00:35:55,658
Why are you following me?
345
00:35:55,741 --> 00:36:00,245
Barbarians! Where are you going?
346
00:36:00,329 --> 00:36:04,833
Are you going around the hill to scare me?
347
00:36:04,917 --> 00:36:08,671
To prank me?
348
00:36:08,754 --> 00:36:14,468
Barbarians! I'm losing my patience!
349
00:36:14,551 --> 00:36:19,306
It's an order! You have to follow
behind me. It's clear?
350
00:36:19,390 --> 00:36:24,228
I'm telling you for the last time.
It's an order! Stop!
351
00:36:25,479 --> 00:36:29,608
No? Then I'll come
and let's see what happens!
352
00:36:29,692 --> 00:36:31,360
I'm coming!
353
00:36:31,443 --> 00:36:35,823
I told you I'd show you!
354
00:36:35,906 --> 00:36:41,662
Why have you bound your king like a salami?
355
00:36:41,745 --> 00:36:45,833
Shame on you!
Molla! Do you want to dump me?
356
00:36:46,041 --> 00:36:48,168
My wrath!
357
00:36:48,377 --> 00:36:50,754
My wrath! What can I do to you?
358
00:36:52,381 --> 00:36:56,260
- The Romans are blocking our way!
- We can not pass!
359
00:36:57,511 --> 00:37:00,180
I stopped you! Uraia!
360
00:37:00,264 --> 00:37:04,685
- It's Uraia! Not the Romans!
- You don't have to tell us!
361
00:37:04,893 --> 00:37:07,312
We see that it is her.
362
00:37:08,397 --> 00:37:10,399
I will come down!
363
00:37:11,942 --> 00:37:17,197
Where are you going? The Romans are
over there. And you are the barbarians?
364
00:37:17,281 --> 00:37:20,659
Odin's children never turn
their backs on the enemy.
365
00:37:20,868 --> 00:37:26,582
- Attila, you also had yourself tied up.
- They took me by surprise.
366
00:37:28,751 --> 00:37:32,629
The sorceress told me
that Odin is with us. IMO in Rome.
367
00:37:32,838 --> 00:37:37,342
There are many Romans.
In Rome we will all be killed!
368
00:37:37,426 --> 00:37:41,472
- They'll tear us apart!
- I have an idea!
369
00:37:41,555 --> 00:37:46,602
Now women have ideas too?
370
00:37:47,770 --> 00:37:51,982
Silence! Just go through the places
where there are no Romans.
371
00:37:52,065 --> 00:37:58,614
- Come on! - I have an idea. Just pass
through places where there are no Romans.
372
00:37:58,697 --> 00:38:01,158
- Nice idea! Right!
- Of course.
373
00:38:01,366 --> 00:38:06,246
- Nice idea! - But where are they?
The places where there are no Romans?
374
00:38:07,456 --> 00:38:11,168
We will advance through forests,
deserted and desolate lands.
375
00:38:11,251 --> 00:38:17,549
I have an idea. We will advance
between forests, wastelands...
376
00:38:17,633 --> 00:38:19,927
..mosses, lichens and mushrooms! Right?
377
00:38:20,010 --> 00:38:22,221
- Nice idea!
- Yes.
378
00:38:22,304 --> 00:38:27,184
Uraia, jump back up
on your mound. Until we meet again.
379
00:38:27,267 --> 00:38:30,687
- No, I'm coming with you.
It is written on the sword. - Me too!
380
00:38:30,771 --> 00:38:34,858
- I want to settle the score
with the Romans. - Where it is written?
381
00:38:34,942 --> 00:38:40,864
- On the chains!
- I too have a small bill to settle...
382
00:38:40,948 --> 00:38:44,952
..since when is the day when
they count! With a little man!
383
00:38:45,035 --> 00:38:51,959
- A slimy, putrid being
that stinks! - Who is? - A traitor!
384
00:38:52,042 --> 00:38:55,546
- Tell me! Who is?
- Who do you want who is?
385
00:38:55,629 --> 00:38:58,215
Piccinunum! Martellum!
386
00:38:59,675 --> 00:39:03,345
Give me a whack on the arm as a joke?
387
00:39:03,428 --> 00:39:07,975
No dear. Where do we give the hammer?
388
00:39:08,058 --> 00:39:12,646
- Where should he give it to me?
- Nice idea, Giallo!
389
00:39:12,729 --> 00:39:16,650
You, the groin has smashed us!
390
00:39:16,733 --> 00:39:21,822
- And we'll smash your groin!
Giallo, drumroll! - One moment!
391
00:39:21,905 --> 00:39:26,368
- Prepare him for punishment!
- No! Please, no! - Ready?
392
00:40:03,864 --> 00:40:07,534
Water! I am thirsty!
393
00:40:20,047 --> 00:40:21,548
Water!
394
00:40:24,009 --> 00:40:25,761
It's empty!
395
00:40:38,982 --> 00:40:42,986
- Water.
- Water! Water!
396
00:40:43,070 --> 00:40:47,699
Look! Water! A lot!
Like the lake near our village!
397
00:40:47,783 --> 00:40:51,828
- But it's much bigger!
- IMO to water!
398
00:40:51,912 --> 00:40:53,914
Water!
399
00:40:54,206 --> 00:40:57,042
- Water!
- Drink!
400
00:40:57,250 --> 00:40:59,419
Water!
401
00:41:03,757 --> 00:41:07,719
Stop, it's not good!
402
00:41:12,557 --> 00:41:15,602
Don't drink, it's bad!
403
00:41:16,478 --> 00:41:20,565
- That water doesn't quench your thirst!
- Tartufo, bring me a drink!
404
00:41:21,858 --> 00:41:23,151
It's not good!
405
00:41:24,695 --> 00:41:27,197
- Give it to me!
- Here!
406
00:41:35,080 --> 00:41:39,543
It's salty! It is completely undrinkable!
407
00:41:40,377 --> 00:41:43,755
It's not a lake, it's the ocean!
408
00:41:43,839 --> 00:41:48,010
That's why it sucks! It's shit!
409
00:41:48,093 --> 00:41:54,850
The ocean, the sea! A large salty
lake populated by fish and monsters!
410
00:41:54,933 --> 00:41:58,937
Our fate is cruel!
411
00:41:59,021 --> 00:42:03,692
Dying of thirst in front of so much water!
412
00:42:04,776 --> 00:42:10,073
- Men, IMO to die!
- IMO!
413
00:42:10,574 --> 00:42:12,701
I die here!
414
00:42:14,286 --> 00:42:17,873
- I die here.
- I die here.
415
00:42:21,209 --> 00:42:22,961
I die here.
416
00:42:26,006 --> 00:42:28,800
I let myself die here.
417
00:42:28,884 --> 00:42:31,261
I die here.
418
00:42:38,643 --> 00:42:42,522
- Politeo, are you dead?
- Not yet. You?
419
00:42:42,606 --> 00:42:47,778
- How do you die? - Do you remember
how you were born? Is the opposite!
420
00:42:47,861 --> 00:42:50,155
Maybe we need to turn around.
421
00:42:52,157 --> 00:42:54,534
We can't die with this mess!
422
00:42:54,618 --> 00:43:00,540
- Can I die next to you?
- Just don't take my shade away.
423
00:43:05,962 --> 00:43:08,799
- I am sorry.
- For what?
424
00:43:08,882 --> 00:43:11,676
You know, I'm thinking...
425
00:43:13,970 --> 00:43:18,850
Now women think
even before you die? Is it a sign?
426
00:43:18,934 --> 00:43:23,396
Yes. I'm thinking we could pass
life together...
427
00:43:23,480 --> 00:43:28,318
..having our own hut, many children!
- Everyone has their own hut!
428
00:43:28,401 --> 00:43:32,781
If you came to say this nonsense...
429
00:43:32,864 --> 00:43:37,494
..Die elsewhere!
- I will die with you. I'll will keep quiet.
430
00:43:37,577 --> 00:43:39,412
All right.
431
00:43:52,551 --> 00:43:54,636
Rain! Rain!
432
00:43:56,513 --> 00:43:59,641
Water! It falls!
433
00:43:59,724 --> 00:44:03,562
- Rain! - Water!
- Water!
434
00:44:05,063 --> 00:44:08,733
We thank the god Odin
which is on our side!
435
00:44:08,817 --> 00:44:11,111
Rain!
436
00:44:12,320 --> 00:44:15,490
Odin sends water!
437
00:44:21,413 --> 00:44:23,874
IMO in Rome beautiful fresh!
438
00:44:23,957 --> 00:44:29,254
Oh ha! Oh ha!
439
00:44:29,337 --> 00:44:33,925
Oh ha! Oh ha! Oh ha!
440
00:44:34,009 --> 00:44:39,598
- Oh! Ah! - Because you always stay
on the bridge...
441
00:44:39,681 --> 00:44:43,476
..to say Oh ha and we row.
Why?
442
00:44:43,560 --> 00:44:49,816
You wonder why every time
I say Oh ha!
443
00:44:49,900 --> 00:44:54,112
I repeat the same things over and over again!
I told you I'm the king.
444
00:44:54,196 --> 00:44:56,364
It's clear? Oh! Ah!
445
00:44:56,448 --> 00:44:58,491
Oh ha! Oh ha!
446
00:45:02,162 --> 00:45:06,666
Oh ha! Oh ha!
447
00:45:06,750 --> 00:45:09,544
Oh ha!
448
00:45:11,713 --> 00:45:15,133
One moment, one moment!
I hear something!
449
00:45:15,217 --> 00:45:19,971
Where does this subtle and
wonderful voice come from? Look!
450
00:45:20,055 --> 00:45:23,391
I see a woman half human and half fish!
451
00:45:25,352 --> 00:45:28,980
That's a deceiving mermaid!
452
00:45:29,064 --> 00:45:31,066
She's a monster!
453
00:45:31,149 --> 00:45:35,320
Galletto, let me hear the singing!
454
00:46:29,457 --> 00:46:32,127
Why is she laughing?
455
00:46:36,673 --> 00:46:39,259
Fish woman is gone!
456
00:46:39,342 --> 00:46:42,137
She's gone!
457
00:46:42,220 --> 00:46:44,889
There are stones in the water!
458
00:46:48,727 --> 00:46:54,858
- There's water everywhere. - It is an island.
- What do you mean island?
459
00:46:54,941 --> 00:46:59,279
- That we are in deep shit.
- In the sea? - No, shit!
460
00:46:59,362 --> 00:47:03,950
With that face a bit like this...
461
00:47:04,034 --> 00:47:10,206
..that expression a bit like that
we have who have seen Genoa.
462
00:47:10,290 --> 00:47:16,046
- I hear a voice!
- A boat! A boat!
463
00:47:17,005 --> 00:47:19,632
Hey, handsome man!
464
00:47:19,716 --> 00:47:22,719
Who are you?
465
00:47:22,802 --> 00:47:30,143
We are barbarians! We have to get to Rome.
Will you taking us to the mainland?
466
00:47:30,226 --> 00:47:32,228
He brings us!
467
00:47:32,312 --> 00:47:36,358
- No!
- He doesn't get us. Why?
468
00:47:36,441 --> 00:47:43,907
I don't trust you because you are barbarians.
Who says you don't steal my boat?
469
00:47:43,990 --> 00:47:47,577
I say so! King's word!
470
00:47:47,660 --> 00:47:51,790
I swear! Let him die!
I swear to god Odin!
471
00:47:51,873 --> 00:47:56,294
What do you give me? We Ligurians
don't make bargains for nothing!
472
00:47:56,378 --> 00:48:03,176
We can't give you anything because
we lost everything in the shipwreck.
473
00:48:03,259 --> 00:48:08,556
You have something I need.
That blonde whore!
474
00:48:08,640 --> 00:48:12,560
Do you need her?
What is she for him?
475
00:48:12,644 --> 00:48:17,148
- What's the use to him?
- No! I'm not going with him.
476
00:48:17,232 --> 00:48:22,821
- I don't want to go. - She does not
want go with you, inexplicably!
477
00:48:22,904 --> 00:48:29,035
Pity! I would have taken you to Maremma
which is near Rome.
478
00:48:29,119 --> 00:48:34,707
Too bad because he could take us to Maremma.
479
00:48:34,791 --> 00:48:37,961
I don't want to force your decision.
480
00:48:38,044 --> 00:48:40,296
For God's sake!
481
00:48:40,380 --> 00:48:45,552
We who are barbarians always
have freedom of choice.
482
00:48:45,635 --> 00:48:52,113
- But why don't you go?
- No! - She said she's coming!
483
00:48:52,194 --> 00:48:54,613
Having dealt with the Ligurian,
Attila landed in Maremma
484
00:48:54,694 --> 00:48:58,857
- Goodbye, Uraia!
- Thanks for the ride to Maremma.
485
00:48:58,940 --> 00:49:03,528
- Greetings! - Gross!
Wretch! Bastard!
486
00:49:03,611 --> 00:49:08,908
Exaggerated! With all the people
suffering in the world!
487
00:49:08,992 --> 00:49:12,162
Attila, I will return!
488
00:49:12,245 --> 00:49:17,375
I am waiting for you! Until we meet again!
Men, IMO!
489
00:49:32,348 --> 00:49:34,350
Here's the money!
490
00:49:35,643 --> 00:49:38,605
For such a beautiful slave
do you give me so little?
491
00:49:40,064 --> 00:49:45,028
- Here! - If I give you news
that you want, how much do you give me?
492
00:49:45,111 --> 00:49:50,617
- Ligurian, I gave you too much already.
- It is about a certain Attila.
493
00:49:52,285 --> 00:49:54,704
- What name did you say?
- Attila!
494
00:49:55,455 --> 00:49:57,165
Attila?
495
00:49:57,248 --> 00:50:00,668
That son of a bitch that slay
the guards on the bridge?
496
00:50:01,711 --> 00:50:03,838
Where is he?
497
00:50:05,173 --> 00:50:10,595
- Here. - I left him in Maremma
in a cursed place.
498
00:50:10,678 --> 00:50:14,307
Without weapons, without food
and without game he will die!
499
00:50:14,390 --> 00:50:16,476
Thank you Ligurian!
500
00:50:28,571 --> 00:50:31,991
Fate brought us together again, I'm happy.
501
00:50:32,075 --> 00:50:36,496
- Not me!
- Barbarian, I want to make you a proposal.
502
00:50:37,497 --> 00:50:42,585
I want to make you a Roman.
I want to marry you.
503
00:50:44,295 --> 00:50:47,966
Think about it? A beautiful house on the Aventino...
504
00:50:48,049 --> 00:50:50,927
..jewels, slaves!
505
00:50:52,262 --> 00:50:57,767
And then you would elevate yourself socially!
What do you think about it?
506
00:51:02,730 --> 00:51:08,611
You are stubborn! Then rot here
until you reconsidered.
507
00:51:14,450 --> 00:51:16,869
Hungry! Hungry!
508
00:51:24,794 --> 00:51:26,838
Hungry!
509
00:51:28,131 --> 00:51:30,633
Worm!
510
00:51:32,010 --> 00:51:34,220
Nice! Good!
511
00:51:35,680 --> 00:51:37,307
No, it's mine!
512
00:51:40,685 --> 00:51:41,894
Look!
513
00:51:43,646 --> 00:51:45,523
Look!
514
00:51:51,654 --> 00:51:56,909
What is that animal?
515
00:51:56,993 --> 00:52:01,164
Looks like a bird to me!
Is it a chicken?
516
00:52:01,247 --> 00:52:05,710
- It's winged! - Look
how fat it is! Look!
517
00:52:05,918 --> 00:52:09,172
Look how meaty and appetizing it is!
518
00:52:09,380 --> 00:52:12,467
It hid behind the branches!
Get the bird!
519
00:52:12,592 --> 00:52:15,595
Be ruthless! Giallo, drumroll!
520
00:52:15,678 --> 00:52:21,184
- Let's get it!
- It's behind the bush!
521
00:52:23,895 --> 00:52:25,813
Take that!
522
00:52:25,897 --> 00:52:31,819
- My mouth is watering.
- Are you telling me? - It's not just you and me.
523
00:52:35,990 --> 00:52:38,493
Bring it here!
524
00:52:39,327 --> 00:52:45,541
What hideous beast this is?
What a disgusting animal! Pluck it!
525
00:52:48,670 --> 00:52:54,217
- It's a man! - If there were two,
it would be better. We would eat more.
526
00:52:54,300 --> 00:52:58,805
What will be the best part?
The arm? I will taste.
527
00:53:00,098 --> 00:53:05,019
- It's good. Now we eat him.
- Eat a man alive?
528
00:53:05,103 --> 00:53:08,356
- You are barbarians!
- Do you gulls eat them dead?
529
00:53:08,439 --> 00:53:13,611
That's why you have bad breath!
If you want, that shit.
530
00:53:13,695 --> 00:53:16,614
- Stop!
- Do you want to die alive?
531
00:53:16,698 --> 00:53:19,826
Let me speak. Are you hungry?
532
00:53:19,909 --> 00:53:22,328
Otherwise I wouldn't eat crap like you!
533
00:53:22,412 --> 00:53:28,084
I'll take you where there are salamis,
hams, beef...
534
00:53:28,167 --> 00:53:33,798
.. lambs, kids,
piglets, eggs! - Eggs? - Eggs?
535
00:53:33,881 --> 00:53:37,969
- And wheat buns.
- Where is all this good food?
536
00:53:38,052 --> 00:53:42,724
- To Saturnia! - Saturnio?
- Near my house.
537
00:53:42,807 --> 00:53:48,229
- Then take us! - Let's go.
- IMO to Saturnio!
538
00:53:54,610 --> 00:53:57,780
Stop, that's Saturnia.
539
00:53:58,489 --> 00:54:02,201
Wait here my villagers
are suspicious.
540
00:54:02,285 --> 00:54:06,038
If they see you, they are afraid. I will let you in.
541
00:54:06,122 --> 00:54:07,957
Go!
542
00:54:10,209 --> 00:54:13,212
- He's a good man.
- Is very ugly.
543
00:54:13,421 --> 00:54:17,759
Aesthetically he's crap
but he is a good man.
544
00:54:26,309 --> 00:54:29,687
Who is it? - I'm Goricchio
of the Rione dell'Oca. Open up.
545
00:54:29,771 --> 00:54:31,397
Open.
546
00:54:33,065 --> 00:54:37,278
- Close! Here come the barbarians!
- The barbarians!
547
00:54:37,361 --> 00:54:39,989
Here come the barbarians! Let's run away!
548
00:54:41,032 --> 00:54:42,950
Close the doors!
549
00:54:44,702 --> 00:54:46,537
Shut the doors!
550
00:54:47,830 --> 00:54:53,878
He seemed good, but also morally
he was crap...
551
00:54:53,961 --> 00:54:56,130
..as well as aesthetically!
552
00:54:56,214 --> 00:54:58,466
What will we do?
553
00:54:58,549 --> 00:55:03,596
Keep calm.
I'm going to talk with the villagers.
554
00:55:03,679 --> 00:55:07,433
From when the world began,
the devil was with humans...
555
00:55:07,517 --> 00:55:13,314
..it always served a purpose. Calm down.
Hey, villagers!
556
00:55:13,439 --> 00:55:17,485
Come out, I have come to talk to you.
I'm Attila...
557
00:55:17,777 --> 00:55:22,573
..the king of the barbarians!
You are lucky.
558
00:55:22,698 --> 00:55:26,911
I didn't come to iron
and set fire to your beautiful village.
559
00:55:27,078 --> 00:55:31,791
I didn't come to burn you to the ground.
I want to have a talk!
560
00:55:31,999 --> 00:55:35,628
Let me enter the castle for a moment.
561
00:55:35,711 --> 00:55:40,299
Maybe there's a nice tavern
and we can eat something.
562
00:55:40,383 --> 00:55:46,514
We can eat chicken,
we can eat ...
563
00:55:46,597 --> 00:55:50,476
..deer, moose, ostrich!
564
00:55:51,310 --> 00:55:54,772
River octopus, which is very good...
565
00:55:54,856 --> 00:55:58,234
Let us in for a moment!
566
00:55:59,277 --> 00:56:02,697
Fool! Stupid!
567
00:56:04,490 --> 00:56:08,160
Dumb to me that I'm the king?
Hurry!
568
00:56:08,244 --> 00:56:11,038
Set the castle on fire!
569
00:56:11,122 --> 00:56:14,375
Come on, my Sprodi!
570
00:56:14,458 --> 00:56:20,214
Destroy everything!
Come on, barbarians!
571
00:56:20,298 --> 00:56:27,346
Destroy it! I do not want to see one
stone left standing. It's clear?
572
00:56:27,430 --> 00:56:29,557
After you!
573
00:56:36,939 --> 00:56:38,190
Over there!
574
00:56:38,274 --> 00:56:41,944
- Tartufo, throw the stone!
- Throw the rope!
575
00:56:42,403 --> 00:56:45,573
Make way for the most powerful stone!
576
00:56:49,827 --> 00:56:51,329
It holds!
577
00:56:52,496 --> 00:56:54,373
It doesn't hold!
578
00:56:56,208 --> 00:56:58,252
Take them!
579
00:57:03,549 --> 00:57:05,551
Giallo, climb the rope!
580
00:57:05,635 --> 00:57:07,720
Climb up!
581
00:57:17,980 --> 00:57:21,943
Two! I took out two!
582
00:57:27,865 --> 00:57:32,536
Godmar the mighty,
I saw a pulley between the battlements!
583
00:57:32,745 --> 00:57:36,165
He raises Piccinunum!
584
00:57:38,334 --> 00:57:41,087
Lore said you go up you!
585
00:57:53,099 --> 00:57:55,267
Jump on the blackbird!
586
00:58:11,659 --> 00:58:13,536
Beware of hot oil!
587
00:58:17,415 --> 00:58:21,210
Help me! Fire! Burn!
588
00:58:21,794 --> 00:58:24,380
- Help me!
- Piss!
589
00:58:24,797 --> 00:58:26,799
Burn!
590
00:58:29,510 --> 00:58:31,721
Thank you!
591
00:58:39,020 --> 00:58:42,940
Renolto got pierced by a spear!
592
00:58:48,779 --> 00:58:53,659
Attila, the men can no longer resist.
They can't do it anymore!
593
00:58:53,826 --> 00:58:56,454
Do we retreat?
594
00:58:56,537 --> 00:58:59,790
Never! Attila never retreats!
595
00:59:01,709 --> 00:59:04,462
- Let's retreat!
- Right!
596
00:59:04,545 --> 00:59:07,131
Quickly too!
597
00:59:08,257 --> 00:59:10,134
Victory!
598
00:59:13,929 --> 00:59:17,767
Mamma, what a beating we took!
599
00:59:17,975 --> 00:59:24,315
We are all spent!
We hope that the night brings us advice.
600
00:59:24,398 --> 00:59:26,859
Is anyone missing?
601
00:59:26,942 --> 00:59:32,948
Renolto! Renolto is dead!
Renolto! Renolto!
602
00:59:33,032 --> 00:59:37,119
- Renolto is dead, but there
are those who are worse! - Who?
603
00:59:37,203 --> 00:59:40,164
- There are worse misfortunes.
- It is true.
604
00:59:40,247 --> 00:59:44,460
I'm sorry for Renolto
because he was a good man.
605
00:59:44,543 --> 00:59:47,046
Giallo, funeral drumroll!
606
00:59:50,424 --> 00:59:54,220
- Renolto was the smartest.
- And now he's dead!
607
00:59:54,303 --> 00:59:58,182
Like a thrush he was skewered
and Odin has taken him!
608
00:59:58,265 --> 01:00:01,143
- Odin has taken him!
- Enough!
609
01:00:21,330 --> 01:00:23,541
Attila! Attila!
610
01:00:24,667 --> 01:00:28,921
With the full moon I turned into a donkey.
611
01:00:29,004 --> 01:00:31,590
But you're better off this way!
612
01:00:31,674 --> 01:00:36,804
Even physically you seem
more lively and muscular.
613
01:00:36,887 --> 01:00:42,393
A donkey? Wait a moment!
A wonderful idea just came to me!
614
01:00:42,476 --> 01:00:47,189
With you tonight I will take
possession of the city.
615
01:00:47,273 --> 01:00:52,903
It's a very clever plan.
I will whisper it in your ear.
616
01:01:04,165 --> 01:01:08,294
- Who knocks at the door?
It's me, I'm a gift!
617
01:01:08,377 --> 01:01:13,424
- What? The barbarians are gone
and they left me as a gift.
618
01:01:13,507 --> 01:01:15,509
A gift for us? Open the door!
619
01:01:17,428 --> 01:01:22,099
- What a beautiful donkey!
- Go slowly, you're hurting me!
620
01:01:22,183 --> 01:01:24,143
Let's go!
621
01:01:24,935 --> 01:01:27,646
- Stop!
- What is it, baker?
622
01:01:27,855 --> 01:01:32,526
I do not trust him. My nephew is going
to school with the Greek master Sillone...
623
01:01:32,693 --> 01:01:36,238
.. he told me about a horse stuffed with warriors!
624
01:01:36,322 --> 01:01:40,326
- Maybe the donkey has a belly
full of barbarians. - We'll disembowel him...
625
01:01:40,534 --> 01:01:44,079
..and will see right away.
- Gut him!
626
01:01:44,163 --> 01:01:49,627
I can't have barbarians in my belly.
I'm a little donkey!
627
01:01:49,710 --> 01:01:54,673
- The donkey convinced me.
- He can't have anything in his belly.
628
01:01:54,757 --> 01:01:59,595
Do as you like, but I don't trust you!
629
01:02:00,763 --> 01:02:02,973
But wait...!
630
01:02:16,153 --> 01:02:18,197
I'm back to human!
631
01:03:02,157 --> 01:03:08,205
Listen to me! All the men
must be passed out!
632
01:03:08,289 --> 01:03:11,542
- And the females?
- Rape them!
633
01:03:11,625 --> 01:03:14,503
- And you get the gold! - Why?
- Because you are the king!
634
01:03:14,586 --> 01:03:16,839
Right! Nice idea! After you!
635
01:03:30,936 --> 01:03:33,689
Leave me! Don't rape me!
636
01:03:33,897 --> 01:03:37,860
- Rape me! Rape me!
- What are you doing to me? - I'll tell you.
637
01:03:43,782 --> 01:03:47,119
What is this? A gathering of dwarves?
638
01:03:47,244 --> 01:03:52,958
- What do you want?
- We want to kill you! - Stop!
639
01:03:53,042 --> 01:03:56,128
We'll talk about it after class.
Sit down!
640
01:03:56,211 --> 01:03:59,381
How dare you, handsome man...
641
01:03:59,715 --> 01:04:05,304
..to talk to me like this?
Do you know who you are talking to?
642
01:04:05,471 --> 01:04:08,849
I don't know and I don't want to know!
Sit down!
643
01:04:08,932 --> 01:04:12,478
- But... - We have to...
- This is the temple of wisdom.
644
01:04:12,561 --> 01:04:16,148
- Ignorant! - Talk to him,
he called you ignorant.
645
01:04:16,357 --> 01:04:20,402
I talk to both of you. Sit down!
646
01:04:20,486 --> 01:04:24,907
- Be careful how you talk!
- We'll talk about it later.
647
01:04:24,990 --> 01:04:28,118
- We agreed that...
- We'll talk about that later!
648
01:04:28,243 --> 01:04:31,997
- Keep calm!
- You are in the temple of wisdom.
649
01:04:32,081 --> 01:04:36,794
- Sit down! You too!
- Sit down too.
650
01:04:36,877 --> 01:04:39,254
- Silence! - We were
I agree that... - I have to talk.
651
01:04:39,338 --> 01:04:44,927
- Look, I'll pierce you afterwards!
- Silence, ignoramus!
652
01:04:45,010 --> 01:04:48,764
- Ignorant! - Ignorant!
- Don't repeat what I say.
653
01:04:48,847 --> 01:04:53,268
- He's looking at me! He embarrasses me!
- Where is he? - What are you looking at?
654
01:04:53,352 --> 01:04:56,230
We'll talk about that later.
655
01:04:58,315 --> 01:05:02,694
Earlier I was explaining the universe to you.
656
01:05:02,778 --> 01:05:08,659
What a beautiful word, universe!
Without beginning and without end.
657
01:05:08,742 --> 01:05:12,413
- Are you two listening?
- Yes.
658
01:05:12,496 --> 01:05:16,667
The sky is full of stars.
What are the stars?
659
01:05:16,750 --> 01:05:22,339
Spheres! There are small spheres
and bigger ones.
660
01:05:22,423 --> 01:05:28,679
The small spheres are the satellites,
the largest spheres are the planets.
661
01:05:28,762 --> 01:05:32,391
Among all these spheres is the moon.
662
01:05:32,474 --> 01:05:39,648
- I knew this. - Shut up!
Only answer if you are questioned.
663
01:05:39,731 --> 01:05:42,443
- It's clear? - Just answer
when you are questioned.
664
01:05:42,526 --> 01:05:45,863
- Shut up or I'll cut you off!
- We were left on the moon.
665
01:05:45,946 --> 01:05:50,117
- You know the moon, right?
- Yes!
666
01:05:50,200 --> 01:05:53,579
White, bright, pale!
667
01:05:54,413 --> 01:05:58,000
You ! Do you know what the moon is?
668
01:05:58,083 --> 01:06:02,296
- It's a satellite. - Good boy.
- Lucky he didn't ask us.
669
01:06:02,379 --> 01:06:05,757
Do you know the moon?
670
01:06:05,841 --> 01:06:09,470
- The? The moon? Of course!
- Tell me how big it is.
671
01:06:09,553 --> 01:06:13,056
- How big is the moon?
- I'm asking you!
672
01:06:13,140 --> 01:06:17,603
- How big is the moon?
- The moon is big...
673
01:06:17,686 --> 01:06:21,482
..at least like this!
- No! - Ouch!
674
01:06:21,565 --> 01:06:25,569
- Okay! - Okay!
- Sit down! - Sit down.
675
01:06:25,652 --> 01:06:27,988
- It is bigger.
- Ignorant!
676
01:06:28,071 --> 01:06:32,534
- Cifone! - Sillone!
- I'm amazed at you!
677
01:06:32,618 --> 01:06:38,165
Are you asking him who is ignorant?
Everyone knows how big the moon is.
678
01:06:38,248 --> 01:06:42,711
- Even the dwarfs! You, me! It's a fact
of popular culture. - Good boy.
679
01:06:42,794 --> 01:06:45,839
We want to know from you. How large is it?
680
01:06:45,923 --> 01:06:49,801
If they know, I know and you
know, what do we say to do?
681
01:06:49,885 --> 01:06:53,597
We better say it.
How big is the moon?
682
01:06:53,680 --> 01:07:00,062
- Cifone, stay calm! - Sillone!
- It's so big!
683
01:07:00,145 --> 01:07:04,525
- It is bigger!
- Watch out I'll stick you on the wall!
684
01:07:04,608 --> 01:07:09,571
- The moon is bigger than
this city. - How large is it?
685
01:07:09,655 --> 01:07:13,867
It is bigger than Rome and
all the towns around it.
686
01:07:13,951 --> 01:07:17,454
It is a very large and luminous ball.
687
01:07:17,538 --> 01:07:21,667
- So, Cifone... - Sillone!
- If you say...
688
01:07:21,875 --> 01:07:26,880
..that the moon is as big as a city...
689
01:07:26,964 --> 01:07:32,594
..because at night, while we sleep,
doesn't it fall on our heads?
690
01:07:32,719 --> 01:07:36,139
- Excuse me!
- You tell him, Pierino.
691
01:07:36,223 --> 01:07:40,143
Each planet attracts the
others like a magnet...
692
01:07:40,310 --> 01:07:44,314
..and all remain in perfect balance.
- Good boy! - Good boy!
693
01:07:44,523 --> 01:07:48,235
- Do you mind if I eat him afterwards?
- Shut up!
694
01:07:48,402 --> 01:07:53,991
- It looks sweet to me.
- Now let's change the subject.
695
01:07:54,074 --> 01:07:57,202
Let's go to history.
696
01:07:57,286 --> 01:08:00,998
Let's take advantage of the fact that
there are two barbarians in class...
697
01:08:01,081 --> 01:08:06,128
- Are you really barbarians?
- I am Attila, the king of the barbarians.
698
01:08:06,211 --> 01:08:10,257
- I am viceroy!
- You are nobody.
699
01:08:10,424 --> 01:08:16,388
When was the last invasion
of Rome by the barbarians?
700
01:08:17,014 --> 01:08:21,935
- I know! - Me too.
- I know! Who knows? - He!
701
01:08:22,019 --> 01:08:25,772
It was that of Renolto,
the cocky young man.
702
01:08:25,856 --> 01:08:27,774
I met him. A handsome man.
703
01:08:27,858 --> 01:08:32,154
- No! - An ugly man! - No!
- Medium! - No!
704
01:08:32,237 --> 01:08:36,992
Renolto never arrived
in Rome because they took him!
705
01:08:37,075 --> 01:08:39,578
They chained him.
706
01:08:39,661 --> 01:08:42,539
Indeed, that's how we found him.
707
01:08:42,664 --> 01:08:47,711
- Instead Brenno arrived in Rome.
- I knew it! - Brennero!
708
01:08:47,794 --> 01:08:52,341
- Brenno!
- First Brennero and second Renolto.
709
01:08:52,424 --> 01:08:56,345
What did the Romans do to avoid looting?
710
01:08:56,428 --> 01:09:00,849
They took a scale.
In a dish they put a lot of gold.
711
01:09:00,932 --> 01:09:04,853
Brenno saw the gold, took
the sword and... Pow!
712
01:09:04,936 --> 01:09:07,564
He spat into the scale!
713
01:09:07,648 --> 01:09:12,277
No, he put the sword on the
other side of the balance.
714
01:09:12,361 --> 01:09:15,697
He said the words: "Vae victis"!
715
01:09:15,781 --> 01:09:19,409
Fateful words! What does it mean?
716
01:09:19,493 --> 01:09:24,873
"Woe to the vanquished". To equalize
the weight of the sword...
717
01:09:24,956 --> 01:09:30,003
..the Romans put more gold on the
plate of the balance. It's clear?
718
01:09:30,087 --> 01:09:36,927
Just say "Vevivis", spit the
sword into the plate...
719
01:09:37,010 --> 01:09:40,347
..and you immediately got
double the gold. Nice idea!
720
01:09:40,430 --> 01:09:45,352
The lesson is over for today.
721
01:09:45,435 --> 01:09:47,437
Go.
722
01:09:53,193 --> 01:09:58,031
Stop! Now that class is over,
I'm ready.
723
01:09:58,115 --> 01:10:02,202
- To do what? - Ready?
- To do what? - To die!
724
01:10:02,285 --> 01:10:06,164
- Ah, we said that...
- I'm ready.
725
01:10:06,248 --> 01:10:08,625
Wait!
726
01:10:08,709 --> 01:10:13,130
Where do you find a person
with a big brain...
727
01:10:13,213 --> 01:10:16,049
..and a big nose? It's a shame.
728
01:10:16,133 --> 01:10:19,886
- You, handsome man, Cifone!
- Silone!
729
01:10:19,970 --> 01:10:25,225
All right, Ciphone, Silone!
Attila saves your life!
730
01:10:25,308 --> 01:10:27,227
Go, lucky boy!
731
01:10:28,937 --> 01:10:34,109
- Master, you were born
with the shirt. - With the tunic.
732
01:10:35,026 --> 01:10:40,741
Attila! I, Silone, I promise you
that one day I will repay you!
733
01:10:40,824 --> 01:10:43,952
That guy!
734
01:10:44,035 --> 01:10:46,747
I can understand his good faith...
735
01:10:46,830 --> 01:10:50,625
..but how can he repay Attila?
736
01:10:50,709 --> 01:10:53,920
- Listen!
- Tell me.
737
01:10:54,004 --> 01:10:59,634
Go around the country.
Find me some women.
738
01:10:59,718 --> 01:11:01,928
- Go!
- How many?
739
01:11:02,012 --> 01:11:04,681
- A number...
- Eight?
740
01:11:04,765 --> 01:11:08,769
Many more! Nine! Go!
741
01:11:08,852 --> 01:11:13,690
- Listen to me!
- Attila, look who we got.
742
01:11:13,774 --> 01:11:18,445
Here he is again and he says hello!
743
01:11:18,528 --> 01:11:26,161
It's you, virus!
Now I do see green rats!
744
01:11:26,244 --> 01:11:32,959
Suddenly I see him here in front
of my eyes! Why are you shaking?
745
01:11:33,043 --> 01:11:37,088
- Compassion! I forgive!
- What pity? What forgiveness?
746
01:11:37,172 --> 01:11:43,553
It's too easy to ask for forgiveness.
Are you asking for forgiveness now?
747
01:11:43,637 --> 01:11:46,223
Then bite me, but let me live.
748
01:11:46,306 --> 01:11:52,771
I've already eaten. I have no more
appetite and now you disgust me!
749
01:11:52,854 --> 01:11:57,984
We adopt the law of us barbarians.
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
750
01:11:58,068 --> 01:12:00,362
Nice idea, bald head!
751
01:12:00,445 --> 01:12:06,326
- You crap!
Did you get our butts kicked? - Yes!
752
01:12:06,409 --> 01:12:10,580
And for the butt you will be punished, dear!
753
01:12:10,664 --> 01:12:16,294
- You and you! Impale him!
- No!
754
01:12:20,423 --> 01:12:23,343
Compassion! Compassion!
755
01:12:25,512 --> 01:12:30,350
Please! I don't want to be impaled!
756
01:12:30,433 --> 01:12:33,478
Watch the virus!
757
01:12:37,315 --> 01:12:40,026
I don't want to die!
758
01:12:40,110 --> 01:12:44,531
The right and deserved rest of the warrior!
759
01:12:44,614 --> 01:12:48,493
We crushed the whole country
and now we rest.
760
01:12:48,577 --> 01:12:51,997
I beg you! Compassion!
761
01:12:52,080 --> 01:12:57,627
- We barbarians do not know mercy.
- Enough!
762
01:12:57,711 --> 01:13:01,006
Silence! Giallo!
763
01:13:02,173 --> 01:13:04,175
Drumroll!
764
01:13:05,302 --> 01:13:09,347
Now the virus who betrayed us...
765
01:13:09,431 --> 01:13:12,809
..there will be vengeance!
766
01:13:12,893 --> 01:13:15,770
Godmar, drop him!
767
01:13:16,980 --> 01:13:18,273
Compassion!
768
01:13:23,111 --> 01:13:26,448
Vengeance!
769
01:13:26,531 --> 01:13:28,867
Did you decide?
770
01:13:30,785 --> 01:13:33,204
Do you want to marry me?
771
01:13:33,747 --> 01:13:39,502
You will answer me when I get back
from the three-day military campaign.
772
01:13:41,129 --> 01:13:46,593
Don't worry, he's an asshole!
You know who he is.
773
01:13:48,678 --> 01:13:53,016
What's the name of that big head
friend of yours? Attila!
774
01:13:54,559 --> 01:14:00,023
Him and four other ragamuffins
they set Saturnia on fire.
775
01:14:02,859 --> 01:14:05,028
But they made a mistake.
776
01:14:06,404 --> 01:14:12,786
They have been there for three
days getting drunk with some women.
777
01:14:13,870 --> 01:14:17,624
- We will exterminate them immediately.
- Fusco! - Yes?
778
01:14:17,707 --> 01:14:19,417
What do you want?
779
01:14:19,501 --> 01:14:24,965
I changed my mind. You are a brave soldier.
I will be your wife.
780
01:14:25,048 --> 01:14:30,971
- We'll talk about it when I get back.
- No, right away. You will not regret it.
781
01:14:32,681 --> 01:14:35,517
You burn with desire, don't you?
782
01:14:37,727 --> 01:14:42,899
I'll look for four witnesses,
so we can have a Roman wedding.
783
01:14:42,983 --> 01:14:46,444
No, barbarians.
For me it has more value.
784
01:14:59,874 --> 01:15:03,211
- Serpicio. Serpicio!
- Don't yell!
785
01:15:03,294 --> 01:15:07,007
- What are you looking at? Give me the dagger.
- Here it is.
786
01:15:13,179 --> 01:15:15,015
It's your turn!
787
01:15:22,731 --> 01:15:27,110
- The blood of my blood
join yours. What are you doing? - Stop!
788
01:15:27,193 --> 01:15:30,363
- I'll kill him!
- Don't bullshit!
789
01:15:30,447 --> 01:15:35,910
- If you move, I'll cut his throat!
- You understand? Keep calm!
790
01:15:35,994 --> 01:15:39,914
- Walk!
- Where are you taking me?
791
01:15:39,998 --> 01:15:41,624
Ouch!
792
01:15:48,173 --> 01:15:50,216
Stop!
793
01:15:52,677 --> 01:15:56,723
She may be a whore's daughter,
but I like her!
794
01:16:27,253 --> 01:16:32,884
- Attila!
- Who's calling me? What is it?
795
01:16:37,972 --> 01:16:42,560
I felt something on my chin.
What was it?
796
01:16:46,773 --> 01:16:51,569
Why are you here in the
middle of the night?
797
01:16:51,653 --> 01:16:54,823
Quickly! Go away!
798
01:16:54,906 --> 01:16:58,785
Outside! Quickly! Go away!
799
01:17:02,080 --> 01:17:06,835
Did you tell them to go away?
800
01:17:06,918 --> 01:17:12,006
I wonder and I say how dare you
raise your voice...
801
01:17:12,132 --> 01:17:18,138
..in the presence of Attila king
of the barbarians? My concubines!
802
01:17:18,221 --> 01:17:20,807
We have to go to Rome.
803
01:17:20,890 --> 01:17:26,020
Except that Rome doesn't run away
because it is a city and doesn't move.
804
01:17:26,104 --> 01:17:31,818
You can go to Rome calmly.
It's not a snake that moves!
805
01:17:31,901 --> 01:17:34,737
You are in a trap here!
806
01:17:34,821 --> 01:17:38,700
- Fusco Cornelio arrives with
his soldiers. - Fuscus Cornelius?
807
01:17:38,783 --> 01:17:41,494
- Yes. - Do you know him?
- Yes.
808
01:17:41,578 --> 01:17:44,789
Who the fuck is he? I don't know him.
809
01:17:44,873 --> 01:17:49,127
- He's the leader of the Roman soldiers.
- The leader of the Roman soldiers?
810
01:17:49,252 --> 01:17:52,422
He gives me a mustache!
811
01:17:52,505 --> 01:17:57,927
We'll give them four beatings too.
We'll grind them to a pulp.
812
01:17:58,052 --> 01:18:02,849
Here come the Roman soldiers! Ouch!
813
01:18:03,433 --> 01:18:07,228
- What is that?
- You're a weakling.
814
01:18:07,312 --> 01:18:11,608
- You're out of strength.
- Me, spineless?
815
01:18:11,691 --> 01:18:14,986
But if I'm feeling the power
than half is enough!
816
01:18:15,111 --> 01:18:20,867
I have violence in me
that you can't even know!
817
01:18:20,950 --> 01:18:24,579
- But what does the hammer have
to do with it? - Lift it up.
818
01:18:26,581 --> 01:18:31,044
It's mine. With this hammer I have
defeated multitudes of enemies...
819
01:18:31,169 --> 01:18:35,924
..enemies of all races!
- Prove it!
820
01:18:36,007 --> 01:18:39,135
- Shall I lift it?
- Yes. - Wait.
821
01:18:41,221 --> 01:18:45,225
They weighed down the hammer
or have they weakened me?
822
01:18:45,350 --> 01:18:49,354
- You are weak.
- Am I weak? It is true!
823
01:18:49,479 --> 01:18:52,982
In fact, I don't feel...
You know what?
824
01:18:53,107 --> 01:18:59,280
Maybe it's better to flee first
and let Cornelius arrive with heads.
825
01:18:59,364 --> 01:19:03,493
Let's round up the men!
All men to me!
826
01:19:25,765 --> 01:19:28,268
Hey! You!
827
01:19:30,061 --> 01:19:33,773
- Did you say something to me?
- Who else? There is only you.
828
01:19:34,274 --> 01:19:38,403
- Do you know where by any chance...
- I do not know!
829
01:19:38,486 --> 01:19:41,781
- I haven't asked you anything yet.
- And I didn't answer anything.
830
01:19:41,864 --> 01:19:47,120
- Good answer. Where do you come from?
- I don't know, I don't remember.
831
01:19:47,203 --> 01:19:52,292
- Are you by any chance a soldier?
- What? Why do I have a helmet?
832
01:19:54,168 --> 01:19:59,966
Maybe yes, I was a soldier.
They made me go to many wars.
833
01:20:00,049 --> 01:20:05,096
Punic Wars, African Wars!
But I'm tired.
834
01:20:05,179 --> 01:20:07,348
I know nothing.
835
01:20:07,432 --> 01:20:13,104
Before you don't know anything anymore,
Can you tell us which direction Rome is?
836
01:20:13,187 --> 01:20:16,733
- The city with arches, columns
and the Forum? - Yes.
837
01:20:16,816 --> 01:20:19,235
Never heard of it!
838
01:20:19,402 --> 01:20:22,322
I don't even know my name!
839
01:20:22,405 --> 01:20:27,910
In my opinion he knows nothing!
Go back to where you came from!
840
01:20:27,994 --> 01:20:31,164
I will go where you want.
I know nothing.
841
01:20:31,289 --> 01:20:35,376
Leave me alone, I don't know anything!
842
01:20:39,589 --> 01:20:41,883
So, where are we, IMO?
843
01:20:43,468 --> 01:20:46,054
Good question, Grippo!
844
01:20:46,137 --> 01:20:50,850
In my opinion Rome is over there!
845
01:20:50,933 --> 01:20:55,229
Instead, in my opinion Rome is
over there. I tell you!
846
01:20:55,313 --> 01:21:00,568
- I repeat that Rome is over there!
- But she's over there!
847
01:21:00,651 --> 01:21:05,865
- I repeat that Rome is over there.
Where is Rome? - I think it's over there!
848
01:21:05,948 --> 01:21:09,077
- You guessed it!
- Hey!
849
01:21:10,036 --> 01:21:12,288
I am here! Attila!
850
01:21:12,372 --> 01:21:15,917
- Who's calling me?
- It's me!
851
01:21:16,876 --> 01:21:19,796
It's a girl.
A female horse!
852
01:21:19,879 --> 01:21:25,343
- Female horse?
- Let me get a look at you!
853
01:21:25,426 --> 01:21:32,100
Don't let the farmer know
how nice the horse with tits is.
854
01:21:32,183 --> 01:21:35,853
Ask me, Attila.
I am the Centaura.
855
01:21:35,978 --> 01:21:41,901
- I know everything. - I'm not used
to talking with the horses.
856
01:21:42,026 --> 01:21:46,614
You who knows everything, do you
know where the city of Rome is?
857
01:21:46,697 --> 01:21:48,408
Rome?
858
01:21:50,451 --> 01:21:54,497
- Wait! - You shoot at me?
- Follow the arrow.
859
01:21:54,580 --> 01:21:57,208
Rome is there!
860
01:21:59,085 --> 01:22:02,130
Rome is over there. Come on, this way!
861
01:22:06,467 --> 01:22:10,054
- Rome!
- This city is strong!
862
01:22:10,138 --> 01:22:14,058
- It's all open!
- But the buildings aren't
there anymore?
863
01:22:14,142 --> 01:22:16,602
Barbarians, IMO in Rome!
864
01:22:29,532 --> 01:22:31,784
The barbarians!
865
01:22:31,868 --> 01:22:37,165
- I think it was Brenno
who raze it like this! - Brennero?
866
01:22:37,331 --> 01:22:42,795
Did he burn it to the ground?
Maybe, it could be...
867
01:22:42,920 --> 01:22:48,968
..that the Romans knowing that I was
coming. I, Attila, scourge of god...
868
01:22:49,051 --> 01:22:52,305
..they took shacks and puppets
and they went away!
869
01:22:52,388 --> 01:22:55,850
But they left us nothing to break.
870
01:22:55,933 --> 01:23:00,605
- The walls are left!
- Those we will break!
871
01:23:00,688 --> 01:23:07,153
We will not leave a single stone.
Barbarians, destroy everything!
872
01:23:15,953 --> 01:23:20,124
What are they doing?
They destroy the aqueduct.
873
01:23:20,208 --> 01:23:22,335
Quickly! Quickly!
874
01:23:32,637 --> 01:23:36,390
Prodigy! It rains without clouds!
Prodigy!
875
01:23:37,558 --> 01:23:42,522
Senators, there is danger.
Attila is a wild madman.
876
01:23:42,605 --> 01:23:45,024
He's a force of nature.
877
01:23:46,025 --> 01:23:52,532
He raided a border post
and set fire to Saturnia.
878
01:23:52,615 --> 01:23:54,909
From the news I have...
879
01:23:56,160 --> 01:24:00,373
..they now march on Rome.
- Are they organized?
880
01:24:00,456 --> 01:24:04,085
Do they have a regular army?
Weapons, war machines?
881
01:24:04,168 --> 01:24:10,258
- I don't think so, they are barbarians.
- The water doesn't come out anymore!
882
01:24:10,341 --> 01:24:13,511
- Maybe a water supply failure.
- It never happened before.
883
01:24:13,594 --> 01:24:15,888
Senators!
884
01:24:16,889 --> 01:24:20,434
The barbarians have arrived!
885
01:24:20,518 --> 01:24:25,982
- Let him through. - The barbarians
are breaking the aqueduct.
886
01:24:26,065 --> 01:24:30,611
They are very fierce.
They break bows with blows!
887
01:24:30,695 --> 01:24:32,196
They are ugly as death!
888
01:24:32,280 --> 01:24:36,701
- Do you need to tell us anything else?
- No. - Then take him away he stinks of goat.
889
01:24:39,287 --> 01:24:44,917
Barbarians are not that ignorant.
They follow a strategic plan.
890
01:24:45,001 --> 01:24:47,878
They cut off the aqueduct
to thirst us out.
891
01:24:47,962 --> 01:24:52,925
- We have to fight back.
- How many men do you have?
892
01:24:53,009 --> 01:24:58,598
- Few! - Then Fabio Massimo,
then that would be me...
893
01:24:58,681 --> 01:25:03,728
..he says we need to buy time
until our troops return.
894
01:25:03,811 --> 01:25:06,689
We need to stall!
895
01:25:08,774 --> 01:25:13,279
In addition to 50 bushels of wheat,
a hundred pieces of fruit...
896
01:25:13,362 --> 01:25:15,990
..and a wagon to go home...
897
01:25:16,073 --> 01:25:18,409
..here is the gold!
898
01:25:18,492 --> 01:25:21,996
In exchange for this gold...
899
01:25:22,079 --> 01:25:28,502
..you Attila undertake not to enter
into Rome and not to harass the citizens.
900
01:25:28,586 --> 01:25:32,548
All right, but hunt for gold!
Hunt for the gold!
901
01:25:32,632 --> 01:25:36,052
- Romano, put it inside!
- Do you also undertake...
902
01:25:36,135 --> 01:25:41,182
..to return to your primitive confines.
Are you committed?
903
01:25:41,265 --> 01:25:44,727
- Am I committed?
- Yes!
904
01:25:44,810 --> 01:25:50,650
- Am I committed?
- Yes! - I promise!
905
01:25:50,733 --> 01:25:55,196
Beautiful! I like it!
I'll take this.
906
01:25:55,279 --> 01:25:58,616
Put it down!
You get four slaps!
907
01:25:58,699 --> 01:26:02,745
- It's all mine. You take nothing.
- Why?
908
01:26:02,828 --> 01:26:06,290
Because I'm the king
and all of this belongs to me.
909
01:26:06,374 --> 01:26:10,086
Now you have to fulfill the agreements.
910
01:26:10,169 --> 01:26:14,090
Remember what Cifone told us
by Brenno. The sword!
911
01:26:14,340 --> 01:26:17,343
Wait a minute, I have another topic.
912
01:26:17,468 --> 01:26:22,098
As my friend Brennero says,
I come, I spit in the plate...
913
01:26:22,223 --> 01:26:25,893
.. I take the money and go home!
914
01:26:25,976 --> 01:26:32,066
Attila, thank you for giving us
the discount! Take everything off.
915
01:26:32,149 --> 01:26:36,779
What is he doing? He's taking it away?
We had the wrong pan of the balance!
916
01:26:36,862 --> 01:26:42,118
- You made me get the wrong dish!
- No!
917
01:26:42,201 --> 01:26:46,872
- What is that? - A gift from the Senator
Fabio Massimo, that would be me.
918
01:26:46,956 --> 01:26:50,918
Blood? Did you know that Attila
only feeds on blood?
919
01:26:51,001 --> 01:26:57,758
It's not blood, it's wine! It's good!
Drink to our health!
920
01:26:57,842 --> 01:27:01,303
We drink the wine. Alternate occasionally
blood wine is good for you!
921
01:27:01,387 --> 01:27:04,140
- That's right , Attila!
- What can it be worth?
922
01:27:04,223 --> 01:27:08,310
- Four or five sesterzi.
- Three at most!
923
01:27:08,394 --> 01:27:13,816
Barbarians, we have fancy
stones, gold, wine!
924
01:27:13,899 --> 01:27:15,317
IMO have fun!
925
01:27:15,401 --> 01:27:18,946
- IMO!
- Load the wine!
926
01:27:19,029 --> 01:27:20,823
My treat!
927
01:27:28,998 --> 01:27:34,044
- Will the wine have an effect?
- They will be hungover for two days.
928
01:27:34,128 --> 01:27:38,799
I put lotus essence, powder
of poppy and cannabis indica.
929
01:27:38,883 --> 01:27:42,511
- Cannabis indica? What is it?
- Hash!
930
01:27:45,129 --> 01:27:48,300
With opium and oriental drugs
931
01:27:48,380 --> 01:27:55,937
Attila and the barbarians undertook a great
trip to a world of astounding visions.
932
01:27:59,195 --> 01:28:02,490
I see everything colorful! Naked females!
933
01:28:07,119 --> 01:28:12,291
- Tartufo, what do you see?
- I see a man riding a man.
934
01:28:12,958 --> 01:28:16,003
Anguillara is a country...
935
01:28:25,054 --> 01:28:30,810
I see a mysterious oriental city called Anzio!
936
01:28:30,893 --> 01:28:33,479
Indeed, Bisanzio!
937
01:28:34,480 --> 01:28:38,526
- I see my whole life flowing.
- Wake up! - Who's calling me?
938
01:28:38,609 --> 01:28:41,946
- It's me.
- Is that a sea turtle?
939
01:28:42,029 --> 01:28:46,325
- Are you a prehistoric animal?
- I'm Master Silone! Wake up!
940
01:28:46,408 --> 01:28:52,456
- Now I remember, Cifone! - Silone!
- The master of the dwarves! What do you want?
941
01:28:52,540 --> 01:28:57,086
- What do you want? - I promised you
that I would come to save you.
942
01:28:57,169 --> 01:29:01,215
- But I'm so comfortable here.
- You say that! You come!
943
01:29:01,298 --> 01:29:06,971
- I also have gold! - You come!
- Will you take me into the grove?
944
01:29:07,054 --> 01:29:10,975
More than a grove! Look!
945
01:29:13,060 --> 01:29:16,647
- A Roman army!
- Look!
946
01:29:16,772 --> 01:29:21,235
- Another Roman army!
- Look! - Another?
947
01:29:21,318 --> 01:29:27,199
- Just another! - You're surrounded.
The Romans will destroy you.
948
01:29:27,283 --> 01:29:31,579
- It is not said, dear Cifone!
- Silone! - All right.
949
01:29:31,662 --> 01:29:38,460
First I have to consult the
auspices, the flight of the bird!
950
01:29:38,544 --> 01:29:43,424
- It could also be favorable.
What do you know, Cifone? - Silone!
951
01:29:43,507 --> 01:29:48,846
Birds, where are you? Where are you?
The eagle!
952
01:29:48,929 --> 01:29:54,935
Queen of birds, you flutter
high and hurtling through the skies...
953
01:29:55,019 --> 01:30:01,817
..Let me know!
Tell me what will be my destiny!
954
01:30:05,446 --> 01:30:10,743
- I understand what my destiny is!
- I have an idea for you to escape!
955
01:30:10,826 --> 01:30:16,040
Attila run away?
Attila never runs away!
956
01:30:16,123 --> 01:30:18,667
Attila fights to the death!
957
01:30:18,751 --> 01:30:24,089
Barbarians, to arms!
Come all here!
958
01:30:24,173 --> 01:30:29,720
Let's squeeze the crabs! Ready
to face the mortal enemy!
959
01:30:29,803 --> 01:30:34,642
Once and for all, forward!
Stop!
960
01:30:34,725 --> 01:30:40,147
- What is that? - Not IMO?
- I see two people coming.
961
01:30:40,230 --> 01:30:45,694
Two individuals
galloping on two horses!
962
01:30:45,778 --> 01:30:48,322
What will they want to tell us?
963
01:30:55,287 --> 01:30:58,374
- Which of you is Attila?
- Try to guess!
964
01:30:58,457 --> 01:31:04,254
Who do you think could be Attila?
This fool? Maybe him?
965
01:31:04,338 --> 01:31:10,803
Who has the petrifying gaze?
Who is handsome and muscular?
966
01:31:10,886 --> 01:31:16,517
I am Attila!
You rather, handsome man, who are you?
967
01:31:16,600 --> 01:31:19,478
I'm Fusco Cornelio and you have no escape.
968
01:31:19,561 --> 01:31:23,399
- I have no escape? You say!
- Let me finish.
969
01:31:23,482 --> 01:31:27,695
I will save your life
and these other bastards...
970
01:31:27,778 --> 01:31:31,532
- He told you!
- If you give me her.
971
01:31:31,615 --> 01:31:35,035
Who? This? The girl?
972
01:31:35,119 --> 01:31:38,706
She is not light, she is heavy!
973
01:31:38,789 --> 01:31:44,294
Scratches, bites, crunches
and throws stones! What are you doing?
974
01:31:44,378 --> 01:31:48,007
Take him! Watch him and admire him.
He's a gem!
975
01:31:48,090 --> 01:31:51,760
- Get him! Trust me.
- No, I want her.
976
01:31:51,844 --> 01:31:55,556
- Why?
- I'm in love!
977
01:31:59,393 --> 01:32:02,563
Hilarious! Hilarious!
978
01:32:04,732 --> 01:32:08,110
If he's in love, let's give her to him!
979
01:32:08,193 --> 01:32:12,114
I give it to you!
980
01:32:13,240 --> 01:32:18,704
- Barbarian, what is your answer?
- You will get the answer...
981
01:32:18,787 --> 01:32:24,251
..along with the barrel that
stinking Fabio Massimo gave me!
982
01:32:24,334 --> 01:32:27,713
So you bring him back and forth!
983
01:32:29,048 --> 01:32:31,425
Grab him!
984
01:32:33,260 --> 01:32:36,430
Leave me, you scumbags!
985
01:32:38,515 --> 01:32:40,851
Lay the barrel down.
986
01:32:41,894 --> 01:32:46,732
Roll it down the hill.
987
01:32:50,736 --> 01:32:55,616
See how the handsome man tumbles!
Look how fascinating it is!
988
01:33:09,213 --> 01:33:14,134
Did you see how the handsome man rolled?
989
01:33:14,218 --> 01:33:18,806
- He thought he was smart!
- Why didn't you hand me over?
990
01:33:18,889 --> 01:33:23,894
- Because I'm in love.
- You? Who?
991
01:33:23,977 --> 01:33:30,359
With who? Tartufo?
I'm in love with you Uraia.
992
01:33:30,442 --> 01:33:33,529
Why didn't you ever tell me?
993
01:33:33,612 --> 01:33:36,824
Because you never asked me.
I answer the question.
994
01:33:36,907 --> 01:33:41,495
But I am the king.
I can not express myself first.
995
01:33:45,415 --> 01:33:50,254
Be careful, don't bite! I know you.
996
01:33:50,337 --> 01:33:51,880
All right!
997
01:34:15,821 --> 01:34:19,741
It's an encirclement!
998
01:34:39,303 --> 01:34:42,556
I hit him! I'm not afraid anymore!
999
01:35:04,953 --> 01:35:06,747
Arrow!
1000
01:35:07,998 --> 01:35:11,293
Another arrow! To me? Arrows?
1001
01:35:27,601 --> 01:35:29,937
You killed me!
1002
01:35:34,024 --> 01:35:38,111
Halt! Is there problem?
We are friends!
1003
01:35:38,195 --> 01:35:42,449
We are brothers, we are all Italians.
Why harm us?
1004
01:36:14,815 --> 01:36:16,275
Attila, the sword!
1005
01:36:22,990 --> 01:36:26,410
Halt! Is there problem?
We are friends!
1006
01:36:26,493 --> 01:36:30,872
We are brothers, we are Italian.
Why harm us?
1007
01:36:55,897 --> 01:36:58,400
Halt! Is there problem?
1008
01:37:01,611 --> 01:37:04,614
I wanted to have a talk!
1009
01:37:56,958 --> 01:37:58,794
Take that!
1010
01:38:01,046 --> 01:38:03,548
I'll break your horses!
1011
01:38:04,966 --> 01:38:10,597
You are cowards! You saw
how the cowards retreated?
1012
01:38:10,680 --> 01:38:16,895
- We put them on the run!
- I took the bat... - What do you say?
1013
01:38:16,978 --> 01:38:20,732
The cavalry gave way to the soldiers.
1014
01:38:21,858 --> 01:38:26,405
- The foot soldiers are coming!
- You have no escape, come with me.
1015
01:38:26,488 --> 01:38:31,284
- Let's do it soon!
- They look like wild beasts advancing...
1016
01:38:31,368 --> 01:38:35,831
..around a delicious prey.
- Watch!
1017
01:38:35,914 --> 01:38:42,295
Air in contact with fire
it heats up and lifts strongly.
1018
01:38:44,631 --> 01:38:50,053
- Yes! - What do I care? - Wait!
- Do you do magic?
1019
01:38:50,137 --> 01:38:53,223
Now I'll explain.
I built a great machine.
1020
01:38:57,978 --> 01:39:03,108
- It will take you to freedom.
It's clear? - Until a certain point.
1021
01:39:03,191 --> 01:39:05,485
He's dead.
1022
01:39:05,569 --> 01:39:10,866
- Silone was known.
And now he's dead!
1023
01:39:10,949 --> 01:39:14,619
- An arrow went through him!
- Odin has taken him!
1024
01:39:14,703 --> 01:39:21,293
Why the fuck are you singing?
Think about escaping.
1025
01:39:23,003 --> 01:39:26,548
Now he's really dead, but we have
already sang the song.
1026
01:39:26,631 --> 01:39:30,677
IMO is getting ready.
The Romans approach.
1027
01:39:30,760 --> 01:39:34,556
Do you know how this machine works?
1028
01:39:41,563 --> 01:39:44,107
- Let's fly!
- Where do we go?
1029
01:39:44,191 --> 01:39:47,569
- Where will the wind take us!
- Where does it take us?
1030
01:39:47,652 --> 01:39:53,116
- South, towards Naples. - We will put
Naples on fire too.
1031
01:39:53,200 --> 01:39:56,203
Mamma, how many there are!
1032
01:39:58,288 --> 01:40:01,291
If they catch us, they'll kick our asses!
1033
01:40:01,374 --> 01:40:04,753
- What happened?
- We're going down.
1034
01:40:04,836 --> 01:40:09,341
- It seems to me too. - There's too much
weight, we need to lighten up.
1035
01:40:09,424 --> 01:40:14,596
- Let's throw away the gold.
- No, the gold stays here!
1036
01:40:14,679 --> 01:40:18,016
Instead of gold, we throw down just one. You!
1037
01:40:18,099 --> 01:40:23,271
I had a great idea!
Let's throw her down!
1038
01:40:23,355 --> 01:40:27,817
- What do we care?
- No, I need her. I throw you down!
1039
01:40:27,901 --> 01:40:33,698
Did you see, I threw him down!
So you will stop bothering me!
1040
01:40:33,782 --> 01:40:38,828
We are safe!
Please don't bite me!
1041
01:40:38,912 --> 01:40:40,747
Don't bite me!
1042
01:40:44,419 --> 01:40:49,591
...and they lived
barbaricly and happily ever after.
78314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.