All language subtitles for Attila.Flagello.Di.Dio.1982.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,406 --> 00:00:22,179 More than 2000 years ago... 2 00:00:22,260 --> 00:00:25,202 ... in the suburb of Milan now known as Segrate... 3 00:00:25,283 --> 00:00:29,100 ... was home toprimitive men of unheard ferocity and violence: 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,282 The Barbarians! 5 00:01:02,608 --> 00:01:04,610 IMO! 6 00:03:05,106 --> 00:03:09,402 Wasp! It stings! It hurts! 7 00:03:14,365 --> 00:03:17,118 Thank you. 8 00:03:32,299 --> 00:03:34,677 Pronati! 9 00:03:46,939 --> 00:03:48,899 Straight! 10 00:03:54,196 --> 00:03:59,160 I see hairy and wild pigs. 11 00:03:59,243 --> 00:04:02,079 Are there-there-boars? 12 00:04:02,163 --> 00:04:04,039 Wild boar! 13 00:04:04,665 --> 00:04:06,917 Pronati! 14 00:04:10,921 --> 00:04:13,632 How many boars are there? 15 00:04:18,095 --> 00:04:19,722 Here! 16 00:04:20,431 --> 00:04:22,933 A big one and many little pigs. 17 00:04:24,226 --> 00:04:29,064 You, Godmar the Mighty, make stones for all! 18 00:04:32,735 --> 00:04:36,322 You bald head! Hand over the skull. 19 00:04:47,291 --> 00:04:50,961 - A stone to me! - One for me! 20 00:04:52,671 --> 00:04:55,966 On with the hunt! 21 00:04:56,050 --> 00:04:57,510 IMO! 22 00:05:04,058 --> 00:05:07,686 Surround them! May you no longer remain a pig! 23 00:05:08,646 --> 00:05:13,442 Stop, pig! Pointer, forward! 24 00:05:13,526 --> 00:05:15,945 Godmar, take the pig! 25 00:05:17,822 --> 00:05:20,491 After you! 26 00:05:21,742 --> 00:05:24,203 Take this hammer! 27 00:05:28,290 --> 00:05:29,750 Use force! 28 00:05:54,859 --> 00:05:59,780 - What's this? - Hunting accident. I traded Puntario for a pig. 29 00:05:59,864 --> 00:06:02,241 For a pig? 30 00:06:14,044 --> 00:06:16,297 Hammer! 31 00:06:17,256 --> 00:06:20,301 Giallo, funeral drumroll! 32 00:06:24,763 --> 00:06:28,267 - Puntario was a baby. - And now he's dead! 33 00:06:28,350 --> 00:06:31,520 They have mistaken him for pork and Odin has taken him! 34 00:06:31,604 --> 00:06:33,606 He has taken him! 35 00:06:33,689 --> 00:06:37,318 I take the biggest pork. 36 00:06:37,401 --> 00:06:41,822 - Why do you take it? - Because I'm the king. 37 00:06:41,906 --> 00:06:46,243 - Why must you always be the king? - Who must be? 38 00:06:46,327 --> 00:06:49,830 Why does Ardarico always be the king? 39 00:06:49,914 --> 00:06:54,001 Couldn't it be another? For example... 40 00:06:54,084 --> 00:06:58,923 - Couldn't he be the king? - He has royal grandeur. 41 00:06:59,006 --> 00:07:03,260 - He's also strong. - I can be I the king. 42 00:07:04,470 --> 00:07:09,099 To be the king you have to challenge me. What are you challenging me to? 43 00:07:09,183 --> 00:07:12,269 I challenge you to iron paw. 44 00:07:12,478 --> 00:07:16,815 So much for the paw! 45 00:07:16,899 --> 00:07:20,402 - Come on! - Push! 46 00:07:20,486 --> 00:07:23,948 - Come on! - Good boy! - Like this! 47 00:07:24,031 --> 00:07:29,286 Godmar, I bet everything on you. Smash his foot! 48 00:07:29,370 --> 00:07:34,458 Maciullagli the pig trotter! Who must be the king? 49 00:07:37,670 --> 00:07:40,297 Now who is the king? 50 00:07:40,381 --> 00:07:43,509 - Ardarico is the king! - Who is the king? 51 00:07:43,592 --> 00:07:47,721 - Always Ardarico! - Who is the king? - Ardarico! 52 00:07:47,805 --> 00:07:52,643 - I don't hear a voice! - Which one? 53 00:07:52,726 --> 00:07:57,523 Yours! Who is the king? 54 00:07:58,065 --> 00:08:02,528 - It seems to me that you are the king. - Who is the king? 55 00:08:02,611 --> 00:08:05,698 Our only great king is you! 56 00:08:08,909 --> 00:08:13,622 - The sun goes down! - The village is some distance away! - Females are waiting. 57 00:08:15,332 --> 00:08:17,251 IMO! 58 00:08:23,779 --> 00:08:28,497 Meanwhile, in a camp of Roman explorers... 59 00:08:28,577 --> 00:08:33,959 ... who had crossed the border for a routine raid into barbarian land... 60 00:08:43,694 --> 00:08:46,905 - What did you find? - A village, but there were no men. 61 00:08:46,989 --> 00:08:50,701 - Where were they? - Hunting. - What was in the village? 62 00:08:50,784 --> 00:08:53,620 Meat, flour and lots of horses. 63 00:08:53,704 --> 00:08:57,458 - The females? - In the fields planting rice. 64 00:08:59,877 --> 00:09:02,087 Go! Serpicio! 65 00:09:03,672 --> 00:09:07,676 - Serpicio! - Here I am, Commander Fusco Cornelio. 66 00:09:07,760 --> 00:09:12,556 - You have to do one thing. - I heard everything. - Then do this raid. 67 00:09:12,639 --> 00:09:17,186 - Yes. - Serpicio! This time bring the women alive! 68 00:09:17,269 --> 00:09:21,815 - They are barbarians! They are worse than wild beasts! - And? 69 00:09:21,899 --> 00:09:24,151 - They'll even defend themselves with their teeth. - Go! 70 00:09:28,781 --> 00:09:35,037 The men are having fun and we females do the work! 71 00:09:35,120 --> 00:09:37,581 Do the work! 72 00:09:38,582 --> 00:09:45,172 The men go hunting and we females do the work! 73 00:09:45,255 --> 00:09:47,674 Do the work! 74 00:09:49,635 --> 00:09:55,182 I don't like husking rice. I will plant it! 75 00:09:55,265 --> 00:09:57,643 I will plant it! 76 00:09:58,769 --> 00:10:05,150 Every day is a party for the men, I'm tired of fussing! 77 00:10:05,234 --> 00:10:07,694 Tired of fussing! 78 00:10:07,778 --> 00:10:14,618 He dresses like a boss and he likes to command. 79 00:10:14,701 --> 00:10:16,954 Command! 80 00:10:18,539 --> 00:10:24,128 He smoothes his beard and belly and we work hard! 81 00:10:24,211 --> 00:10:26,547 We work hard! 82 00:10:30,884 --> 00:10:33,387 - Take her! - Stop! 83 00:10:34,513 --> 00:10:37,057 Take that one! 84 00:10:37,933 --> 00:10:39,434 Turn, over there! 85 00:10:39,518 --> 00:10:41,645 That other one too! 86 00:10:44,648 --> 00:10:46,525 Here's another one! 87 00:10:46,942 --> 00:10:48,777 Take her! 88 00:10:50,487 --> 00:10:52,030 Use force! 89 00:10:52,114 --> 00:10:54,283 Are you scared? 90 00:11:00,622 --> 00:11:02,124 Leave that one to me! 91 00:11:04,585 --> 00:11:08,755 - Do you give up, blonde? - Come and get me, Roman! 92 00:11:14,761 --> 00:11:16,763 Beautiful, come here! 93 00:11:16,847 --> 00:11:20,559 Put this savage on the horse. Let's go back to camp! 94 00:11:24,142 --> 00:11:29,314 The barbarians returned to the village after their hunt 95 00:11:30,903 --> 00:11:33,989 - Why are you following me? - Because you are the king! 96 00:11:34,072 --> 00:11:37,451 - Why do we follow you? - Because I'm the king! 97 00:11:37,534 --> 00:11:40,662 Why do we follow you? Because you are the king. 98 00:11:58,347 --> 00:12:01,016 Mamma! Papa! 99 00:12:03,894 --> 00:12:10,734 What a mess! The village is destroyed! All mangled! 100 00:12:10,817 --> 00:12:14,196 Spare my life! 101 00:12:14,279 --> 00:12:18,867 I don't want to die! Don't kill me! 102 00:12:18,951 --> 00:12:23,121 Osvaldo, calm down! We are! We who? 103 00:12:23,205 --> 00:12:29,628 - Grippa, Gibuldo and the king! Take it easy! - What happened? Speak! 104 00:12:29,711 --> 00:12:35,008 The Romans arrived! Iron, flames, swords descending! 105 00:12:35,092 --> 00:12:39,388 Arrows flying! They took away all the stuff to eat! 106 00:12:39,471 --> 00:12:44,268 Who cares! We have fresh pigs. We will eat those. 107 00:12:44,351 --> 00:12:47,521 They took all the females too! 108 00:12:47,604 --> 00:12:51,566 - The females? - Yes! - Are you really complaining? 109 00:12:51,650 --> 00:12:56,947 You are the one who lost the least because they stole that dwarf from you! 110 00:12:57,030 --> 00:12:59,908 They even stole the horses! 111 00:13:01,660 --> 00:13:05,956 Precious horses? Did they steal my horses? 112 00:13:06,039 --> 00:13:10,377 - Why didn't you defend them? - The Romans came from everywhere. 113 00:13:10,460 --> 00:13:17,092 - They were many! - What's the hand that did not defend my horses? 114 00:13:17,175 --> 00:13:21,263 This! 115 00:13:21,346 --> 00:13:26,310 Give me the hammer. Put your hand down on the stone. Are you ready? 116 00:13:28,937 --> 00:13:31,732 Ardarico! Ardarico! 117 00:13:35,235 --> 00:13:40,866 Barbarians! Men of unprecedented violence! 118 00:13:40,949 --> 00:13:43,869 Of unheard-of ferocity! 119 00:13:43,952 --> 00:13:46,705 Children of the god Odin! 120 00:13:46,788 --> 00:13:53,003 I, your king, tell you that this time the Romans... 121 00:13:53,086 --> 00:13:58,175 ..went too far and so I tell you that... 122 00:13:58,258 --> 00:14:02,262 ..what goes around comes around! It's clear? - Of course! 123 00:14:02,346 --> 00:14:09,561 Do you know which is the city of the Romans, let's say the plump one... 124 00:14:09,644 --> 00:14:12,647 .. let's say the most overbearing one is it bigger? 125 00:14:12,731 --> 00:14:15,776 - Rome! - Well done, you guessed right. 126 00:14:15,859 --> 00:14:21,198 Romans, Rome! I would have guessed by myself. I wanted to see if you knew. 127 00:14:21,281 --> 00:14:25,369 Rome! I tell you, barbarians... 128 00:14:25,452 --> 00:14:30,999 ..that we will raze Rome to the ground. 129 00:14:31,083 --> 00:14:36,713 We will put Rome to meat and fish! 130 00:14:36,797 --> 00:14:43,011 Where we pass not even a blade of grass will grow anymore! 131 00:14:43,095 --> 00:14:45,180 - It's clear? - Of course! 132 00:14:45,263 --> 00:14:48,975 Then barbarians, IMO in Rome! 133 00:14:49,059 --> 00:14:53,313 - To Rome! To Rome! - One moment! 134 00:14:53,397 --> 00:14:57,275 Ardarico says to go to Rome. 135 00:14:58,151 --> 00:15:03,281 But how do we go to Rome if we don't have horses? 136 00:15:05,158 --> 00:15:10,205 Gallop! Gallop! Forward! 137 00:15:12,749 --> 00:15:16,878 Forward! I am not joking! Donkeys! 138 00:15:18,171 --> 00:15:22,092 Hurry up! Feel the whip! 139 00:15:22,175 --> 00:15:25,345 Push! Beast! 140 00:15:26,388 --> 00:15:30,225 How am I to tell you? Push! 141 00:15:32,477 --> 00:15:37,065 - Forward! - Halt! Stop! 142 00:15:37,149 --> 00:15:40,610 How dare you stop the wagon? 143 00:15:40,694 --> 00:15:46,283 Because you are comfortable on the wagon and we pull it like horses? 144 00:15:46,366 --> 00:15:52,330 You are not horses, but you are donkeys and I'm the king! 145 00:15:52,414 --> 00:15:56,835 Somebody else could be king? 146 00:15:56,918 --> 00:15:59,379 For example... Here he is! 147 00:15:59,463 --> 00:16:04,593 Couldn't he be the king? He has the noble features of a king! 148 00:16:04,676 --> 00:16:09,723 Does he have noble features? But where? Where? 149 00:16:09,806 --> 00:16:16,104 - Couldn't I be the king? - Did my ears hear well? 150 00:16:16,188 --> 00:16:19,733 You, bald head, would you like to be the king? 151 00:16:19,816 --> 00:16:25,572 - Yes, I dare you! - What are you challenging me to, bald head? 152 00:16:25,655 --> 00:16:28,909 Iron head! 153 00:16:28,992 --> 00:16:32,496 Iron head? All right. 154 00:16:59,856 --> 00:17:03,693 - Who is the king? - You are the king! 155 00:17:03,777 --> 00:17:09,074 My ears have not heard that shrill, loud voice... 156 00:17:09,157 --> 00:17:13,078 ..which often comes out of our tribe. Why? 157 00:17:13,161 --> 00:17:16,706 I didn't hear that loud voice either! 158 00:17:16,790 --> 00:17:18,959 You are the king! It's you! 159 00:17:19,876 --> 00:17:23,797 Look at the sky! Darkness eats the sun! 160 00:17:27,634 --> 00:17:30,512 - Light goes out! - Night is hunting day! 161 00:17:30,595 --> 00:17:32,597 The sky has become black! 162 00:17:45,277 --> 00:17:48,280 - The wind blows! - A storm grows! 163 00:17:48,363 --> 00:17:50,282 Odin is pissed! 164 00:17:57,372 --> 00:18:02,544 I tell you that Odin is against us! This is a sign of him! 165 00:18:02,627 --> 00:18:06,339 He doesn't want IMO in Rome! 166 00:18:06,423 --> 00:18:09,676 You speak because you have a mouth! 167 00:18:09,759 --> 00:18:13,972 Perepรฉ! Perepรฉ! Perepรฉ here here! Odin is with us! 168 00:18:14,055 --> 00:18:18,435 - Who says Odin is with us? - The sorceress! 169 00:18:18,518 --> 00:18:21,104 - What sorceress? - The sorceress Columbia! 170 00:18:21,187 --> 00:18:26,818 - The sorceress Columbia hears the voice of Odin. - It is true! 171 00:18:26,901 --> 00:18:31,364 Let's go to the sorceress! We need two volunteers! 172 00:18:31,448 --> 00:18:37,120 Tartufo! And you, Cornuto! IMO! 173 00:18:37,203 --> 00:18:42,042 - IMO! - The sorceress Columbia! - She knows everything! 174 00:18:52,135 --> 00:18:55,305 - Stop! - Here is Columbia! 175 00:18:55,388 --> 00:18:58,558 IMO from Columbia! IMO! 176 00:19:07,484 --> 00:19:10,445 Barbarians, what do you want from me? 177 00:19:10,528 --> 00:19:16,534 Sorceress Columbia, here we are me and my men... 178 00:19:16,618 --> 00:19:18,787 ..to ask you a favor. 179 00:19:18,870 --> 00:19:23,625 I need you to have a conversation with god Odin... 180 00:19:23,958 --> 00:19:28,338 ..and tell him that a group of barbarians... 181 00:19:28,421 --> 00:19:32,342 ..had their village razed to the ground... 182 00:19:32,425 --> 00:19:35,178 ..by a group of fierce Romans. 183 00:19:35,261 --> 00:19:39,307 These barbarians would like to raze Rome to the ground... 184 00:19:39,391 --> 00:19:43,728 ..the city of the Romans, as the name says. Right? 185 00:19:43,812 --> 00:19:48,483 They would like to know if god Odin agrees. 186 00:19:49,943 --> 00:20:04,541 - What do you give me in return? - A couple of pigs, a deer, an ibex! 187 00:20:04,624 --> 00:20:09,003 - We could make a human sacrifice! - With who? - You! 188 00:20:09,087 --> 00:20:12,257 I can butcher him! I sacrifice him! 189 00:20:12,340 --> 00:20:14,551 Why me? 190 00:20:14,634 --> 00:20:16,761 I want that stone. 191 00:20:16,845 --> 00:20:21,891 Better the stone than the slaughter! 192 00:20:21,975 --> 00:20:26,271 - I would have preferred to slit your throat. - Give the stone to the sorceress! 193 00:20:26,354 --> 00:20:30,233 Are you a real sorceress? What if she was a cheater? 194 00:20:31,401 --> 00:20:34,946 Shut up, you donkey! 195 00:20:45,039 --> 00:20:48,501 She really made you an ass! 196 00:20:48,585 --> 00:20:53,631 - I'm a donkey! - What are you complaining about? Better for you! 197 00:20:53,715 --> 00:20:59,387 Instead of walking, you can go stretching or galloping! 198 00:20:59,471 --> 00:21:02,515 Here, sorceress! Talk to us! Speak! 199 00:21:02,599 --> 00:21:05,727 Talk with god Odin! 200 00:21:08,688 --> 00:21:12,192 What are you looking at? - Odin says that there will be a barbarian... 201 00:21:12,275 --> 00:21:15,695 - A barbarian? - It's me! - Who will take vengeance on the Romans. 202 00:21:15,779 --> 00:21:20,325 - Maybe it's me! - Impossible! - Proud and Tall! - Here because! 203 00:21:20,408 --> 00:21:23,119 - Strong and muscular. - Muscular! 204 00:21:23,203 --> 00:21:28,124 Endowed with great courage and ruthless ferocity. 205 00:21:28,208 --> 00:21:32,337 - Smart too, right? - Shh! - He said yes! 206 00:21:32,420 --> 00:21:36,841 He will be vengeful and bloodthirsty. 207 00:21:36,925 --> 00:21:40,845 - I'm already thirsty! - He will release flames, iron and fire! 208 00:21:41,805 --> 00:21:47,227 He will bring violence, ruin and destruction. 209 00:21:48,394 --> 00:21:53,775 He will be called the scourge of god, Attila! 210 00:21:53,858 --> 00:21:56,694 Attila, the brother of god! 211 00:21:56,778 --> 00:22:00,114 - God's scourge! - It's the same! 212 00:22:00,198 --> 00:22:05,411 From today my name will be Attila! 213 00:22:05,495 --> 00:22:09,457 - God's scourge! - Your name is Ardarico! 214 00:22:09,541 --> 00:22:13,503 - Attila could be me! - What's my name? 215 00:22:13,586 --> 00:22:18,758 - Attila, it seems to me. - Ciuccio, what's my name? 216 00:22:18,842 --> 00:22:21,886 - Attila! - Good boy Ciuccio! 217 00:22:21,970 --> 00:22:26,766 Thank you, my beautiful and fresh sorceress Columbia. 218 00:22:26,850 --> 00:22:30,436 I salute you, but before saying goodbye... 219 00:22:30,520 --> 00:22:35,233 ..I intercede for the donkey. When he was human, he sucked. 220 00:22:35,316 --> 00:22:38,403 But now he's worse! Make him human again. 221 00:22:38,486 --> 00:22:41,239 Do Attila a favor! 222 00:22:52,000 --> 00:22:55,420 Thanks, I'm back to human! 223 00:22:55,503 --> 00:22:58,631 How disgusting! He was better as a donkey. 224 00:22:58,715 --> 00:23:04,512 As punishment, every full moon he will turn into a donkey. 225 00:23:05,346 --> 00:23:08,349 A werewolf donkey! 226 00:23:15,732 --> 00:23:17,692 Shut up! Shut up! 227 00:23:24,365 --> 00:23:29,370 - We will sell them as slaves in Rome. - Will we make money with these? 228 00:23:34,792 --> 00:23:38,004 Ahh! Who is this? 229 00:23:38,087 --> 00:23:40,089 - A pain in the ass! - Really? 230 00:23:40,173 --> 00:23:46,054 - Her name is Uraia and she must be their boss. - How much she stinks! 231 00:23:47,221 --> 00:23:50,350 - But I like her. - Me too. 232 00:23:50,433 --> 00:23:53,478 - What? - Shouldn't I like her? 233 00:23:54,187 --> 00:23:56,731 No! Ouch! What are you doing? 234 00:23:56,814 --> 00:24:00,276 - Damn you! She almost bit it off! - She also kicks! 235 00:24:00,360 --> 00:24:05,281 - Really? - Yes. - Get her washed and then take her to my tent. 236 00:24:16,626 --> 00:24:18,336 Fuscus Cornelius! 237 00:24:19,587 --> 00:24:22,840 - Did you get rid of the smell? - Yes. 238 00:24:24,509 --> 00:24:26,552 I also perfumed her. 239 00:24:41,192 --> 00:24:43,987 It's champagne! 240 00:24:45,863 --> 00:24:47,198 There! 241 00:24:48,491 --> 00:24:49,659 There! 242 00:24:52,370 --> 00:24:54,247 Drink, Uraia! 243 00:24:58,793 --> 00:25:00,878 You do not like it? 244 00:25:02,714 --> 00:25:05,758 I understand what you want! 245 00:25:09,303 --> 00:25:11,097 Come! 246 00:25:12,098 --> 00:25:13,766 Are you crazy! 247 00:25:13,850 --> 00:25:19,772 Do you barbarians make love like this? Who taught you that? 248 00:25:19,856 --> 00:25:21,524 Giallo! 249 00:25:42,253 --> 00:25:46,174 - Run away! I'll take care of the Romans. - Thank you, Uraia. 250 00:25:46,257 --> 00:25:48,384 - Quickly! - IMO! 251 00:25:53,848 --> 00:25:57,977 Wake up, Romans! Come out! 252 00:26:00,313 --> 00:26:05,526 - Take me! I am Uraia! - What happened? - The slaves escaped! 253 00:26:05,610 --> 00:26:09,906 - Stop her! - Quickly! Take her! 254 00:26:16,454 --> 00:26:18,706 Let's chase her! 255 00:26:26,798 --> 00:26:28,591 Use force! 256 00:26:30,134 --> 00:26:32,053 Quickly! 257 00:27:05,002 --> 00:27:08,923 Oh! Oh! Gallop! 258 00:27:09,006 --> 00:27:12,468 Gallop! How many times do I have to tell you? 259 00:27:12,802 --> 00:27:17,348 Halt! Here begins Roman territory! Stop! 260 00:27:17,431 --> 00:27:19,725 None shall pass! Who are you? 261 00:27:19,809 --> 00:27:21,894 Barbarians! 262 00:27:21,978 --> 00:27:26,232 - What do you want? - To destroy Rome! 263 00:27:26,315 --> 00:27:31,445 Where I pass, the grass no longer grows, dear! 264 00:27:31,529 --> 00:27:34,907 - What is your name? - Attila! 265 00:27:34,991 --> 00:27:37,869 - What? - Attila! 266 00:27:37,952 --> 00:27:43,749 - What? - Attila! Are you deaf? 267 00:27:43,833 --> 00:27:46,752 Are you a tribe of handicapped? 268 00:27:46,836 --> 00:27:49,255 ''A'' for atrocities! 269 00:27:49,338 --> 00:27:53,968 Double ''T'' as in earthquake and tragedy! 270 00:27:54,051 --> 00:27:58,848 The as wrath of god! ''L'' as lake of blood! 271 00:27:58,931 --> 00:28:02,268 ''A'' as now I'm coming and to kick your ass! 272 00:28:02,351 --> 00:28:04,520 Bring me the weapons! 273 00:28:04,604 --> 00:28:07,732 Load the catapult! Quickly! 274 00:28:17,408 --> 00:28:19,660 Briazio is dead! 275 00:28:27,293 --> 00:28:31,297 They wrecked our wagon and they killed Briazio. 276 00:28:31,505 --> 00:28:36,928 They have one hell of a machine that throws boulders like pebbles. 277 00:28:37,094 --> 00:28:43,059 Action must be taken. I need a volunteer. 278 00:28:43,142 --> 00:28:49,315 - I'm not well! - No? You, come volunteer! 279 00:28:49,398 --> 00:28:51,609 Let's go smash them, give me the hammer. 280 00:28:51,692 --> 00:28:55,529 Not this! This! 281 00:28:55,613 --> 00:28:58,658 You, open the way for me. Go! 282 00:28:58,741 --> 00:29:01,118 I will follow you and tear them apart. 283 00:29:03,496 --> 00:29:05,581 IMO to defeat them! 284 00:29:05,998 --> 00:29:11,879 Good boy! Open the way for your king, bald head! Good boy! 285 00:29:12,964 --> 00:29:14,966 IMO! 286 00:29:29,605 --> 00:29:33,943 - Do you recognize me now? - Yes! - Who am I? 287 00:29:34,110 --> 00:29:36,529 - You are Attila! - Take that! 288 00:29:36,696 --> 00:29:39,865 Now splash around, you stupid fish! 289 00:29:41,659 --> 00:29:46,789 The Romans are defeated. How many losses have we had? 290 00:29:46,872 --> 00:29:49,959 Giallo, funeral drumroll! 291 00:29:53,254 --> 00:29:56,674 - Briazio was strong! - And now he's dead! 292 00:29:56,757 --> 00:29:59,969 The stone crushed him and Odin has taken him! 293 00:30:00,052 --> 00:30:05,141 - Odin has taken him! - IMO! 294 00:31:02,239 --> 00:31:04,784 Stop! There is someone in the tree. 295 00:31:14,043 --> 00:31:16,045 Who are you? 296 00:31:16,128 --> 00:31:20,591 Uraia. My village has been burned and I fled from the Romans. 297 00:31:20,674 --> 00:31:23,969 - Come down and show yourself. - I can't, I'm naked. 298 00:31:33,396 --> 00:31:37,191 Here, I see. He crossed the river. 299 00:31:37,274 --> 00:31:41,862 He defeated the Romans over a bridge and now advances towards Rome. 300 00:31:41,946 --> 00:31:46,492 - I'm happy for him. - He wants to put the city on fire. 301 00:31:46,575 --> 00:31:50,496 - He wants revenge. - Is he our own king Ardarico? 302 00:31:50,579 --> 00:31:55,209 Now he calls himself Attila. But you can't stay here. 303 00:31:55,292 --> 00:32:00,840 You have to run to him and help him. Soon Attila will need you. 304 00:32:03,092 --> 00:32:05,136 Do what is written. 305 00:32:06,303 --> 00:32:11,767 Wait! You will have to go through lands full of wild beasts and Romans. 306 00:32:11,851 --> 00:32:14,603 I'm not afraid, I'm a barbarian. 307 00:32:16,939 --> 00:32:19,108 This will help you in need. 308 00:32:23,028 --> 00:32:25,364 Go, Uraia! 309 00:32:31,829 --> 00:32:34,415 Stop! 310 00:32:34,498 --> 00:32:37,042 - Stop! - Stop! 311 00:32:39,462 --> 00:32:43,966 Shut up everyone! What do I hear, Giallo? 312 00:32:44,592 --> 00:32:47,928 What do you think the noise is? 313 00:32:50,389 --> 00:32:55,311 Good, I thought so too. It must be something very fierce. 314 00:32:55,394 --> 00:33:00,900 An animal! A hideous beast that comes from beyond the grave! 315 00:33:00,983 --> 00:33:04,069 IMO will see! Come on, my Sprodi! 316 00:33:55,913 --> 00:33:58,832 - Who are you? - Renolto. 317 00:33:58,916 --> 00:34:02,836 - Are you Roman? - No! Barbarian. 318 00:34:02,920 --> 00:34:06,006 - Barbarian? - A barbarian! 319 00:34:06,340 --> 00:34:09,051 Renolto the unleashed, come with us. 320 00:34:09,134 --> 00:34:12,346 - Where are you going? - To conquer Rome. 321 00:34:12,429 --> 00:34:15,641 No, you are crazy! 322 00:34:15,724 --> 00:34:19,270 I came down from Gallia with many men. 323 00:34:19,353 --> 00:34:23,691 - The Romans broke our asses! - All the Galletti? 324 00:34:23,774 --> 00:34:28,445 All dead! I was left alone and chained. 325 00:34:28,529 --> 00:34:32,700 How many are these Romans? We'll break their asses! 326 00:34:32,992 --> 00:34:36,996 - Seventy times a thousand. - What? - More than us? 327 00:34:37,204 --> 00:34:41,041 - Seventy times a thousand! - We are not familiar with the numbers. 328 00:34:41,250 --> 00:34:46,171 You should explain it to us with reeds. The reeds! 329 00:34:46,255 --> 00:34:52,177 Thirty-six thousand and one. And two, and three, and four, and five, and six! 330 00:34:53,178 --> 00:34:56,181 Renolto stop. We understand. 331 00:34:57,516 --> 00:35:00,853 Barbarians, I have a good idea to offer you. 332 00:35:02,062 --> 00:35:05,441 - Tell us! - Tell us. - Let's go home. 333 00:35:05,524 --> 00:35:09,028 - Hurray! - Come back! - Let's go home! 334 00:35:09,236 --> 00:35:12,114 - Good boy! - Thank you. 335 00:35:12,323 --> 00:35:17,995 Well done, nice idea! You are a military genius! 336 00:35:18,078 --> 00:35:22,791 I'm glad there was... 337 00:35:22,875 --> 00:35:25,836 ..a nice democratic vote! 338 00:35:25,919 --> 00:35:29,882 We are barbarians, but we are also democrats. 339 00:35:29,965 --> 00:35:34,511 - Right! - At this point it's my turn to vote. 340 00:35:34,595 --> 00:35:40,309 My vote is unfortunately against yours. I vote to go to Rome. 341 00:35:40,392 --> 00:35:43,479 It's an order. IMO in Rome! 342 00:35:44,647 --> 00:35:48,359 Why are you following me? Because I'm the king! 343 00:35:48,442 --> 00:35:52,029 We follow you because you are our king! 344 00:35:52,112 --> 00:35:55,658 Why are you following me? 345 00:35:55,741 --> 00:36:00,245 Barbarians! Where are you going? 346 00:36:00,329 --> 00:36:04,833 Are you going around the hill to scare me? 347 00:36:04,917 --> 00:36:08,671 To prank me? 348 00:36:08,754 --> 00:36:14,468 Barbarians! I'm losing my patience! 349 00:36:14,551 --> 00:36:19,306 It's an order! You have to follow behind me. It's clear? 350 00:36:19,390 --> 00:36:24,228 I'm telling you for the last time. It's an order! Stop! 351 00:36:25,479 --> 00:36:29,608 No? Then I'll come and let's see what happens! 352 00:36:29,692 --> 00:36:31,360 I'm coming! 353 00:36:31,443 --> 00:36:35,823 I told you I'd show you! 354 00:36:35,906 --> 00:36:41,662 Why have you bound your king like a salami? 355 00:36:41,745 --> 00:36:45,833 Shame on you! Molla! Do you want to dump me? 356 00:36:46,041 --> 00:36:48,168 My wrath! 357 00:36:48,377 --> 00:36:50,754 My wrath! What can I do to you? 358 00:36:52,381 --> 00:36:56,260 - The Romans are blocking our way! - We can not pass! 359 00:36:57,511 --> 00:37:00,180 I stopped you! Uraia! 360 00:37:00,264 --> 00:37:04,685 - It's Uraia! Not the Romans! - You don't have to tell us! 361 00:37:04,893 --> 00:37:07,312 We see that it is her. 362 00:37:08,397 --> 00:37:10,399 I will come down! 363 00:37:11,942 --> 00:37:17,197 Where are you going? The Romans are over there. And you are the barbarians? 364 00:37:17,281 --> 00:37:20,659 Odin's children never turn their backs on the enemy. 365 00:37:20,868 --> 00:37:26,582 - Attila, you also had yourself tied up. - They took me by surprise. 366 00:37:28,751 --> 00:37:32,629 The sorceress told me that Odin is with us. IMO in Rome. 367 00:37:32,838 --> 00:37:37,342 There are many Romans. In Rome we will all be killed! 368 00:37:37,426 --> 00:37:41,472 - They'll tear us apart! - I have an idea! 369 00:37:41,555 --> 00:37:46,602 Now women have ideas too? 370 00:37:47,770 --> 00:37:51,982 Silence! Just go through the places where there are no Romans. 371 00:37:52,065 --> 00:37:58,614 - Come on! - I have an idea. Just pass through places where there are no Romans. 372 00:37:58,697 --> 00:38:01,158 - Nice idea! Right! - Of course. 373 00:38:01,366 --> 00:38:06,246 - Nice idea! - But where are they? The places where there are no Romans? 374 00:38:07,456 --> 00:38:11,168 We will advance through forests, deserted and desolate lands. 375 00:38:11,251 --> 00:38:17,549 I have an idea. We will advance between forests, wastelands... 376 00:38:17,633 --> 00:38:19,927 ..mosses, lichens and mushrooms! Right? 377 00:38:20,010 --> 00:38:22,221 - Nice idea! - Yes. 378 00:38:22,304 --> 00:38:27,184 Uraia, jump back up on your mound. Until we meet again. 379 00:38:27,267 --> 00:38:30,687 - No, I'm coming with you. It is written on the sword. - Me too! 380 00:38:30,771 --> 00:38:34,858 - I want to settle the score with the Romans. - Where it is written? 381 00:38:34,942 --> 00:38:40,864 - On the chains! - I too have a small bill to settle... 382 00:38:40,948 --> 00:38:44,952 ..since when is the day when they count! With a little man! 383 00:38:45,035 --> 00:38:51,959 - A slimy, putrid being that stinks! - Who is? - A traitor! 384 00:38:52,042 --> 00:38:55,546 - Tell me! Who is? - Who do you want who is? 385 00:38:55,629 --> 00:38:58,215 Piccinunum! Martellum! 386 00:38:59,675 --> 00:39:03,345 Give me a whack on the arm as a joke? 387 00:39:03,428 --> 00:39:07,975 No dear. Where do we give the hammer? 388 00:39:08,058 --> 00:39:12,646 - Where should he give it to me? - Nice idea, Giallo! 389 00:39:12,729 --> 00:39:16,650 You, the groin has smashed us! 390 00:39:16,733 --> 00:39:21,822 - And we'll smash your groin! Giallo, drumroll! - One moment! 391 00:39:21,905 --> 00:39:26,368 - Prepare him for punishment! - No! Please, no! - Ready? 392 00:40:03,864 --> 00:40:07,534 Water! I am thirsty! 393 00:40:20,047 --> 00:40:21,548 Water! 394 00:40:24,009 --> 00:40:25,761 It's empty! 395 00:40:38,982 --> 00:40:42,986 - Water. - Water! Water! 396 00:40:43,070 --> 00:40:47,699 Look! Water! A lot! Like the lake near our village! 397 00:40:47,783 --> 00:40:51,828 - But it's much bigger! - IMO to water! 398 00:40:51,912 --> 00:40:53,914 Water! 399 00:40:54,206 --> 00:40:57,042 - Water! - Drink! 400 00:40:57,250 --> 00:40:59,419 Water! 401 00:41:03,757 --> 00:41:07,719 Stop, it's not good! 402 00:41:12,557 --> 00:41:15,602 Don't drink, it's bad! 403 00:41:16,478 --> 00:41:20,565 - That water doesn't quench your thirst! - Tartufo, bring me a drink! 404 00:41:21,858 --> 00:41:23,151 It's not good! 405 00:41:24,695 --> 00:41:27,197 - Give it to me! - Here! 406 00:41:35,080 --> 00:41:39,543 It's salty! It is completely undrinkable! 407 00:41:40,377 --> 00:41:43,755 It's not a lake, it's the ocean! 408 00:41:43,839 --> 00:41:48,010 That's why it sucks! It's shit! 409 00:41:48,093 --> 00:41:54,850 The ocean, the sea! A large salty lake populated by fish and monsters! 410 00:41:54,933 --> 00:41:58,937 Our fate is cruel! 411 00:41:59,021 --> 00:42:03,692 Dying of thirst in front of so much water! 412 00:42:04,776 --> 00:42:10,073 - Men, IMO to die! - IMO! 413 00:42:10,574 --> 00:42:12,701 I die here! 414 00:42:14,286 --> 00:42:17,873 - I die here. - I die here. 415 00:42:21,209 --> 00:42:22,961 I die here. 416 00:42:26,006 --> 00:42:28,800 I let myself die here. 417 00:42:28,884 --> 00:42:31,261 I die here. 418 00:42:38,643 --> 00:42:42,522 - Politeo, are you dead? - Not yet. You? 419 00:42:42,606 --> 00:42:47,778 - How do you die? - Do you remember how you were born? Is the opposite! 420 00:42:47,861 --> 00:42:50,155 Maybe we need to turn around. 421 00:42:52,157 --> 00:42:54,534 We can't die with this mess! 422 00:42:54,618 --> 00:43:00,540 - Can I die next to you? - Just don't take my shade away. 423 00:43:05,962 --> 00:43:08,799 - I am sorry. - For what? 424 00:43:08,882 --> 00:43:11,676 You know, I'm thinking... 425 00:43:13,970 --> 00:43:18,850 Now women think even before you die? Is it a sign? 426 00:43:18,934 --> 00:43:23,396 Yes. I'm thinking we could pass life together... 427 00:43:23,480 --> 00:43:28,318 ..having our own hut, many children! - Everyone has their own hut! 428 00:43:28,401 --> 00:43:32,781 If you came to say this nonsense... 429 00:43:32,864 --> 00:43:37,494 ..Die elsewhere! - I will die with you. I'll will keep quiet. 430 00:43:37,577 --> 00:43:39,412 All right. 431 00:43:52,551 --> 00:43:54,636 Rain! Rain! 432 00:43:56,513 --> 00:43:59,641 Water! It falls! 433 00:43:59,724 --> 00:44:03,562 - Rain! - Water! - Water! 434 00:44:05,063 --> 00:44:08,733 We thank the god Odin which is on our side! 435 00:44:08,817 --> 00:44:11,111 Rain! 436 00:44:12,320 --> 00:44:15,490 Odin sends water! 437 00:44:21,413 --> 00:44:23,874 IMO in Rome beautiful fresh! 438 00:44:23,957 --> 00:44:29,254 Oh ha! Oh ha! 439 00:44:29,337 --> 00:44:33,925 Oh ha! Oh ha! Oh ha! 440 00:44:34,009 --> 00:44:39,598 - Oh! Ah! - Because you always stay on the bridge... 441 00:44:39,681 --> 00:44:43,476 ..to say Oh ha and we row. Why? 442 00:44:43,560 --> 00:44:49,816 You wonder why every time I say Oh ha! 443 00:44:49,900 --> 00:44:54,112 I repeat the same things over and over again! I told you I'm the king. 444 00:44:54,196 --> 00:44:56,364 It's clear? Oh! Ah! 445 00:44:56,448 --> 00:44:58,491 Oh ha! Oh ha! 446 00:45:02,162 --> 00:45:06,666 Oh ha! Oh ha! 447 00:45:06,750 --> 00:45:09,544 Oh ha! 448 00:45:11,713 --> 00:45:15,133 One moment, one moment! I hear something! 449 00:45:15,217 --> 00:45:19,971 Where does this subtle and wonderful voice come from? Look! 450 00:45:20,055 --> 00:45:23,391 I see a woman half human and half fish! 451 00:45:25,352 --> 00:45:28,980 That's a deceiving mermaid! 452 00:45:29,064 --> 00:45:31,066 She's a monster! 453 00:45:31,149 --> 00:45:35,320 Galletto, let me hear the singing! 454 00:46:29,457 --> 00:46:32,127 Why is she laughing? 455 00:46:36,673 --> 00:46:39,259 Fish woman is gone! 456 00:46:39,342 --> 00:46:42,137 She's gone! 457 00:46:42,220 --> 00:46:44,889 There are stones in the water! 458 00:46:48,727 --> 00:46:54,858 - There's water everywhere. - It is an island. - What do you mean island? 459 00:46:54,941 --> 00:46:59,279 - That we are in deep shit. - In the sea? - No, shit! 460 00:46:59,362 --> 00:47:03,950 With that face a bit like this... 461 00:47:04,034 --> 00:47:10,206 ..that expression a bit like that we have who have seen Genoa. 462 00:47:10,290 --> 00:47:16,046 - I hear a voice! - A boat! A boat! 463 00:47:17,005 --> 00:47:19,632 Hey, handsome man! 464 00:47:19,716 --> 00:47:22,719 Who are you? 465 00:47:22,802 --> 00:47:30,143 We are barbarians! We have to get to Rome. Will you taking us to the mainland? 466 00:47:30,226 --> 00:47:32,228 He brings us! 467 00:47:32,312 --> 00:47:36,358 - No! - He doesn't get us. Why? 468 00:47:36,441 --> 00:47:43,907 I don't trust you because you are barbarians. Who says you don't steal my boat? 469 00:47:43,990 --> 00:47:47,577 I say so! King's word! 470 00:47:47,660 --> 00:47:51,790 I swear! Let him die! I swear to god Odin! 471 00:47:51,873 --> 00:47:56,294 What do you give me? We Ligurians don't make bargains for nothing! 472 00:47:56,378 --> 00:48:03,176 We can't give you anything because we lost everything in the shipwreck. 473 00:48:03,259 --> 00:48:08,556 You have something I need. That blonde whore! 474 00:48:08,640 --> 00:48:12,560 Do you need her? What is she for him? 475 00:48:12,644 --> 00:48:17,148 - What's the use to him? - No! I'm not going with him. 476 00:48:17,232 --> 00:48:22,821 - I don't want to go. - She does not want go with you, inexplicably! 477 00:48:22,904 --> 00:48:29,035 Pity! I would have taken you to Maremma which is near Rome. 478 00:48:29,119 --> 00:48:34,707 Too bad because he could take us to Maremma. 479 00:48:34,791 --> 00:48:37,961 I don't want to force your decision. 480 00:48:38,044 --> 00:48:40,296 For God's sake! 481 00:48:40,380 --> 00:48:45,552 We who are barbarians always have freedom of choice. 482 00:48:45,635 --> 00:48:52,113 - But why don't you go? - No! - She said she's coming! 483 00:48:52,194 --> 00:48:54,613 Having dealt with the Ligurian, Attila landed in Maremma 484 00:48:54,694 --> 00:48:58,857 - Goodbye, Uraia! - Thanks for the ride to Maremma. 485 00:48:58,940 --> 00:49:03,528 - Greetings! - Gross! Wretch! Bastard! 486 00:49:03,611 --> 00:49:08,908 Exaggerated! With all the people suffering in the world! 487 00:49:08,992 --> 00:49:12,162 Attila, I will return! 488 00:49:12,245 --> 00:49:17,375 I am waiting for you! Until we meet again! Men, IMO! 489 00:49:32,348 --> 00:49:34,350 Here's the money! 490 00:49:35,643 --> 00:49:38,605 For such a beautiful slave do you give me so little? 491 00:49:40,064 --> 00:49:45,028 - Here! - If I give you news that you want, how much do you give me? 492 00:49:45,111 --> 00:49:50,617 - Ligurian, I gave you too much already. - It is about a certain Attila. 493 00:49:52,285 --> 00:49:54,704 - What name did you say? - Attila! 494 00:49:55,455 --> 00:49:57,165 Attila? 495 00:49:57,248 --> 00:50:00,668 That son of a bitch that slay the guards on the bridge? 496 00:50:01,711 --> 00:50:03,838 Where is he? 497 00:50:05,173 --> 00:50:10,595 - Here. - I left him in Maremma in a cursed place. 498 00:50:10,678 --> 00:50:14,307 Without weapons, without food and without game he will die! 499 00:50:14,390 --> 00:50:16,476 Thank you Ligurian! 500 00:50:28,571 --> 00:50:31,991 Fate brought us together again, I'm happy. 501 00:50:32,075 --> 00:50:36,496 - Not me! - Barbarian, I want to make you a proposal. 502 00:50:37,497 --> 00:50:42,585 I want to make you a Roman. I want to marry you. 503 00:50:44,295 --> 00:50:47,966 Think about it? A beautiful house on the Aventino... 504 00:50:48,049 --> 00:50:50,927 ..jewels, slaves! 505 00:50:52,262 --> 00:50:57,767 And then you would elevate yourself socially! What do you think about it? 506 00:51:02,730 --> 00:51:08,611 You are stubborn! Then rot here until you reconsidered. 507 00:51:14,450 --> 00:51:16,869 Hungry! Hungry! 508 00:51:24,794 --> 00:51:26,838 Hungry! 509 00:51:28,131 --> 00:51:30,633 Worm! 510 00:51:32,010 --> 00:51:34,220 Nice! Good! 511 00:51:35,680 --> 00:51:37,307 No, it's mine! 512 00:51:40,685 --> 00:51:41,894 Look! 513 00:51:43,646 --> 00:51:45,523 Look! 514 00:51:51,654 --> 00:51:56,909 What is that animal? 515 00:51:56,993 --> 00:52:01,164 Looks like a bird to me! Is it a chicken? 516 00:52:01,247 --> 00:52:05,710 - It's winged! - Look how fat it is! Look! 517 00:52:05,918 --> 00:52:09,172 Look how meaty and appetizing it is! 518 00:52:09,380 --> 00:52:12,467 It hid behind the branches! Get the bird! 519 00:52:12,592 --> 00:52:15,595 Be ruthless! Giallo, drumroll! 520 00:52:15,678 --> 00:52:21,184 - Let's get it! - It's behind the bush! 521 00:52:23,895 --> 00:52:25,813 Take that! 522 00:52:25,897 --> 00:52:31,819 - My mouth is watering. - Are you telling me? - It's not just you and me. 523 00:52:35,990 --> 00:52:38,493 Bring it here! 524 00:52:39,327 --> 00:52:45,541 What hideous beast this is? What a disgusting animal! Pluck it! 525 00:52:48,670 --> 00:52:54,217 - It's a man! - If there were two, it would be better. We would eat more. 526 00:52:54,300 --> 00:52:58,805 What will be the best part? The arm? I will taste. 527 00:53:00,098 --> 00:53:05,019 - It's good. Now we eat him. - Eat a man alive? 528 00:53:05,103 --> 00:53:08,356 - You are barbarians! - Do you gulls eat them dead? 529 00:53:08,439 --> 00:53:13,611 That's why you have bad breath! If you want, that shit. 530 00:53:13,695 --> 00:53:16,614 - Stop! - Do you want to die alive? 531 00:53:16,698 --> 00:53:19,826 Let me speak. Are you hungry? 532 00:53:19,909 --> 00:53:22,328 Otherwise I wouldn't eat crap like you! 533 00:53:22,412 --> 00:53:28,084 I'll take you where there are salamis, hams, beef... 534 00:53:28,167 --> 00:53:33,798 .. lambs, kids, piglets, eggs! - Eggs? - Eggs? 535 00:53:33,881 --> 00:53:37,969 - And wheat buns. - Where is all this good food? 536 00:53:38,052 --> 00:53:42,724 - To Saturnia! - Saturnio? - Near my house. 537 00:53:42,807 --> 00:53:48,229 - Then take us! - Let's go. - IMO to Saturnio! 538 00:53:54,610 --> 00:53:57,780 Stop, that's Saturnia. 539 00:53:58,489 --> 00:54:02,201 Wait here my villagers are suspicious. 540 00:54:02,285 --> 00:54:06,038 If they see you, they are afraid. I will let you in. 541 00:54:06,122 --> 00:54:07,957 Go! 542 00:54:10,209 --> 00:54:13,212 - He's a good man. - Is very ugly. 543 00:54:13,421 --> 00:54:17,759 Aesthetically he's crap but he is a good man. 544 00:54:26,309 --> 00:54:29,687 Who is it? - I'm Goricchio of the Rione dell'Oca. Open up. 545 00:54:29,771 --> 00:54:31,397 Open. 546 00:54:33,065 --> 00:54:37,278 - Close! Here come the barbarians! - The barbarians! 547 00:54:37,361 --> 00:54:39,989 Here come the barbarians! Let's run away! 548 00:54:41,032 --> 00:54:42,950 Close the doors! 549 00:54:44,702 --> 00:54:46,537 Shut the doors! 550 00:54:47,830 --> 00:54:53,878 He seemed good, but also morally he was crap... 551 00:54:53,961 --> 00:54:56,130 ..as well as aesthetically! 552 00:54:56,214 --> 00:54:58,466 What will we do? 553 00:54:58,549 --> 00:55:03,596 Keep calm. I'm going to talk with the villagers. 554 00:55:03,679 --> 00:55:07,433 From when the world began, the devil was with humans... 555 00:55:07,517 --> 00:55:13,314 ..it always served a purpose. Calm down. Hey, villagers! 556 00:55:13,439 --> 00:55:17,485 Come out, I have come to talk to you. I'm Attila... 557 00:55:17,777 --> 00:55:22,573 ..the king of the barbarians! You are lucky. 558 00:55:22,698 --> 00:55:26,911 I didn't come to iron and set fire to your beautiful village. 559 00:55:27,078 --> 00:55:31,791 I didn't come to burn you to the ground. I want to have a talk! 560 00:55:31,999 --> 00:55:35,628 Let me enter the castle for a moment. 561 00:55:35,711 --> 00:55:40,299 Maybe there's a nice tavern and we can eat something. 562 00:55:40,383 --> 00:55:46,514 We can eat chicken, we can eat ... 563 00:55:46,597 --> 00:55:50,476 ..deer, moose, ostrich! 564 00:55:51,310 --> 00:55:54,772 River octopus, which is very good... 565 00:55:54,856 --> 00:55:58,234 Let us in for a moment! 566 00:55:59,277 --> 00:56:02,697 Fool! Stupid! 567 00:56:04,490 --> 00:56:08,160 Dumb to me that I'm the king? Hurry! 568 00:56:08,244 --> 00:56:11,038 Set the castle on fire! 569 00:56:11,122 --> 00:56:14,375 Come on, my Sprodi! 570 00:56:14,458 --> 00:56:20,214 Destroy everything! Come on, barbarians! 571 00:56:20,298 --> 00:56:27,346 Destroy it! I do not want to see one stone left standing. It's clear? 572 00:56:27,430 --> 00:56:29,557 After you! 573 00:56:36,939 --> 00:56:38,190 Over there! 574 00:56:38,274 --> 00:56:41,944 - Tartufo, throw the stone! - Throw the rope! 575 00:56:42,403 --> 00:56:45,573 Make way for the most powerful stone! 576 00:56:49,827 --> 00:56:51,329 It holds! 577 00:56:52,496 --> 00:56:54,373 It doesn't hold! 578 00:56:56,208 --> 00:56:58,252 Take them! 579 00:57:03,549 --> 00:57:05,551 Giallo, climb the rope! 580 00:57:05,635 --> 00:57:07,720 Climb up! 581 00:57:17,980 --> 00:57:21,943 Two! I took out two! 582 00:57:27,865 --> 00:57:32,536 Godmar the mighty, I saw a pulley between the battlements! 583 00:57:32,745 --> 00:57:36,165 He raises Piccinunum! 584 00:57:38,334 --> 00:57:41,087 Lore said you go up you! 585 00:57:53,099 --> 00:57:55,267 Jump on the blackbird! 586 00:58:11,659 --> 00:58:13,536 Beware of hot oil! 587 00:58:17,415 --> 00:58:21,210 Help me! Fire! Burn! 588 00:58:21,794 --> 00:58:24,380 - Help me! - Piss! 589 00:58:24,797 --> 00:58:26,799 Burn! 590 00:58:29,510 --> 00:58:31,721 Thank you! 591 00:58:39,020 --> 00:58:42,940 Renolto got pierced by a spear! 592 00:58:48,779 --> 00:58:53,659 Attila, the men can no longer resist. They can't do it anymore! 593 00:58:53,826 --> 00:58:56,454 Do we retreat? 594 00:58:56,537 --> 00:58:59,790 Never! Attila never retreats! 595 00:59:01,709 --> 00:59:04,462 - Let's retreat! - Right! 596 00:59:04,545 --> 00:59:07,131 Quickly too! 597 00:59:08,257 --> 00:59:10,134 Victory! 598 00:59:13,929 --> 00:59:17,767 Mamma, what a beating we took! 599 00:59:17,975 --> 00:59:24,315 We are all spent! We hope that the night brings us advice. 600 00:59:24,398 --> 00:59:26,859 Is anyone missing? 601 00:59:26,942 --> 00:59:32,948 Renolto! Renolto is dead! Renolto! Renolto! 602 00:59:33,032 --> 00:59:37,119 - Renolto is dead, but there are those who are worse! - Who? 603 00:59:37,203 --> 00:59:40,164 - There are worse misfortunes. - It is true. 604 00:59:40,247 --> 00:59:44,460 I'm sorry for Renolto because he was a good man. 605 00:59:44,543 --> 00:59:47,046 Giallo, funeral drumroll! 606 00:59:50,424 --> 00:59:54,220 - Renolto was the smartest. - And now he's dead! 607 00:59:54,303 --> 00:59:58,182 Like a thrush he was skewered and Odin has taken him! 608 00:59:58,265 --> 01:00:01,143 - Odin has taken him! - Enough! 609 01:00:21,330 --> 01:00:23,541 Attila! Attila! 610 01:00:24,667 --> 01:00:28,921 With the full moon I turned into a donkey. 611 01:00:29,004 --> 01:00:31,590 But you're better off this way! 612 01:00:31,674 --> 01:00:36,804 Even physically you seem more lively and muscular. 613 01:00:36,887 --> 01:00:42,393 A donkey? Wait a moment! A wonderful idea just came to me! 614 01:00:42,476 --> 01:00:47,189 With you tonight I will take possession of the city. 615 01:00:47,273 --> 01:00:52,903 It's a very clever plan. I will whisper it in your ear. 616 01:01:04,165 --> 01:01:08,294 - Who knocks at the door? It's me, I'm a gift! 617 01:01:08,377 --> 01:01:13,424 - What? The barbarians are gone and they left me as a gift. 618 01:01:13,507 --> 01:01:15,509 A gift for us? Open the door! 619 01:01:17,428 --> 01:01:22,099 - What a beautiful donkey! - Go slowly, you're hurting me! 620 01:01:22,183 --> 01:01:24,143 Let's go! 621 01:01:24,935 --> 01:01:27,646 - Stop! - What is it, baker? 622 01:01:27,855 --> 01:01:32,526 I do not trust him. My nephew is going to school with the Greek master Sillone... 623 01:01:32,693 --> 01:01:36,238 .. he told me about a horse stuffed with warriors! 624 01:01:36,322 --> 01:01:40,326 - Maybe the donkey has a belly full of barbarians. - We'll disembowel him... 625 01:01:40,534 --> 01:01:44,079 ..and will see right away. - Gut him! 626 01:01:44,163 --> 01:01:49,627 I can't have barbarians in my belly. I'm a little donkey! 627 01:01:49,710 --> 01:01:54,673 - The donkey convinced me. - He can't have anything in his belly. 628 01:01:54,757 --> 01:01:59,595 Do as you like, but I don't trust you! 629 01:02:00,763 --> 01:02:02,973 But wait...! 630 01:02:16,153 --> 01:02:18,197 I'm back to human! 631 01:03:02,157 --> 01:03:08,205 Listen to me! All the men must be passed out! 632 01:03:08,289 --> 01:03:11,542 - And the females? - Rape them! 633 01:03:11,625 --> 01:03:14,503 - And you get the gold! - Why? - Because you are the king! 634 01:03:14,586 --> 01:03:16,839 Right! Nice idea! After you! 635 01:03:30,936 --> 01:03:33,689 Leave me! Don't rape me! 636 01:03:33,897 --> 01:03:37,860 - Rape me! Rape me! - What are you doing to me? - I'll tell you. 637 01:03:43,782 --> 01:03:47,119 What is this? A gathering of dwarves? 638 01:03:47,244 --> 01:03:52,958 - What do you want? - We want to kill you! - Stop! 639 01:03:53,042 --> 01:03:56,128 We'll talk about it after class. Sit down! 640 01:03:56,211 --> 01:03:59,381 How dare you, handsome man... 641 01:03:59,715 --> 01:04:05,304 ..to talk to me like this? Do you know who you are talking to? 642 01:04:05,471 --> 01:04:08,849 I don't know and I don't want to know! Sit down! 643 01:04:08,932 --> 01:04:12,478 - But... - We have to... - This is the temple of wisdom. 644 01:04:12,561 --> 01:04:16,148 - Ignorant! - Talk to him, he called you ignorant. 645 01:04:16,357 --> 01:04:20,402 I talk to both of you. Sit down! 646 01:04:20,486 --> 01:04:24,907 - Be careful how you talk! - We'll talk about it later. 647 01:04:24,990 --> 01:04:28,118 - We agreed that... - We'll talk about that later! 648 01:04:28,243 --> 01:04:31,997 - Keep calm! - You are in the temple of wisdom. 649 01:04:32,081 --> 01:04:36,794 - Sit down! You too! - Sit down too. 650 01:04:36,877 --> 01:04:39,254 - Silence! - We were I agree that... - I have to talk. 651 01:04:39,338 --> 01:04:44,927 - Look, I'll pierce you afterwards! - Silence, ignoramus! 652 01:04:45,010 --> 01:04:48,764 - Ignorant! - Ignorant! - Don't repeat what I say. 653 01:04:48,847 --> 01:04:53,268 - He's looking at me! He embarrasses me! - Where is he? - What are you looking at? 654 01:04:53,352 --> 01:04:56,230 We'll talk about that later. 655 01:04:58,315 --> 01:05:02,694 Earlier I was explaining the universe to you. 656 01:05:02,778 --> 01:05:08,659 What a beautiful word, universe! Without beginning and without end. 657 01:05:08,742 --> 01:05:12,413 - Are you two listening? - Yes. 658 01:05:12,496 --> 01:05:16,667 The sky is full of stars. What are the stars? 659 01:05:16,750 --> 01:05:22,339 Spheres! There are small spheres and bigger ones. 660 01:05:22,423 --> 01:05:28,679 The small spheres are the satellites, the largest spheres are the planets. 661 01:05:28,762 --> 01:05:32,391 Among all these spheres is the moon. 662 01:05:32,474 --> 01:05:39,648 - I knew this. - Shut up! Only answer if you are questioned. 663 01:05:39,731 --> 01:05:42,443 - It's clear? - Just answer when you are questioned. 664 01:05:42,526 --> 01:05:45,863 - Shut up or I'll cut you off! - We were left on the moon. 665 01:05:45,946 --> 01:05:50,117 - You know the moon, right? - Yes! 666 01:05:50,200 --> 01:05:53,579 White, bright, pale! 667 01:05:54,413 --> 01:05:58,000 You ! Do you know what the moon is? 668 01:05:58,083 --> 01:06:02,296 - It's a satellite. - Good boy. - Lucky he didn't ask us. 669 01:06:02,379 --> 01:06:05,757 Do you know the moon? 670 01:06:05,841 --> 01:06:09,470 - The? The moon? Of course! - Tell me how big it is. 671 01:06:09,553 --> 01:06:13,056 - How big is the moon? - I'm asking you! 672 01:06:13,140 --> 01:06:17,603 - How big is the moon? - The moon is big... 673 01:06:17,686 --> 01:06:21,482 ..at least like this! - No! - Ouch! 674 01:06:21,565 --> 01:06:25,569 - Okay! - Okay! - Sit down! - Sit down. 675 01:06:25,652 --> 01:06:27,988 - It is bigger. - Ignorant! 676 01:06:28,071 --> 01:06:32,534 - Cifone! - Sillone! - I'm amazed at you! 677 01:06:32,618 --> 01:06:38,165 Are you asking him who is ignorant? Everyone knows how big the moon is. 678 01:06:38,248 --> 01:06:42,711 - Even the dwarfs! You, me! It's a fact of popular culture. - Good boy. 679 01:06:42,794 --> 01:06:45,839 We want to know from you. How large is it? 680 01:06:45,923 --> 01:06:49,801 If they know, I know and you know, what do we say to do? 681 01:06:49,885 --> 01:06:53,597 We better say it. How big is the moon? 682 01:06:53,680 --> 01:07:00,062 - Cifone, stay calm! - Sillone! - It's so big! 683 01:07:00,145 --> 01:07:04,525 - It is bigger! - Watch out I'll stick you on the wall! 684 01:07:04,608 --> 01:07:09,571 - The moon is bigger than this city. - How large is it? 685 01:07:09,655 --> 01:07:13,867 It is bigger than Rome and all the towns around it. 686 01:07:13,951 --> 01:07:17,454 It is a very large and luminous ball. 687 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 - So, Cifone... - Sillone! - If you say... 688 01:07:21,875 --> 01:07:26,880 ..that the moon is as big as a city... 689 01:07:26,964 --> 01:07:32,594 ..because at night, while we sleep, doesn't it fall on our heads? 690 01:07:32,719 --> 01:07:36,139 - Excuse me! - You tell him, Pierino. 691 01:07:36,223 --> 01:07:40,143 Each planet attracts the others like a magnet... 692 01:07:40,310 --> 01:07:44,314 ..and all remain in perfect balance. - Good boy! - Good boy! 693 01:07:44,523 --> 01:07:48,235 - Do you mind if I eat him afterwards? - Shut up! 694 01:07:48,402 --> 01:07:53,991 - It looks sweet to me. - Now let's change the subject. 695 01:07:54,074 --> 01:07:57,202 Let's go to history. 696 01:07:57,286 --> 01:08:00,998 Let's take advantage of the fact that there are two barbarians in class... 697 01:08:01,081 --> 01:08:06,128 - Are you really barbarians? - I am Attila, the king of the barbarians. 698 01:08:06,211 --> 01:08:10,257 - I am viceroy! - You are nobody. 699 01:08:10,424 --> 01:08:16,388 When was the last invasion of Rome by the barbarians? 700 01:08:17,014 --> 01:08:21,935 - I know! - Me too. - I know! Who knows? - He! 701 01:08:22,019 --> 01:08:25,772 It was that of Renolto, the cocky young man. 702 01:08:25,856 --> 01:08:27,774 I met him. A handsome man. 703 01:08:27,858 --> 01:08:32,154 - No! - An ugly man! - No! - Medium! - No! 704 01:08:32,237 --> 01:08:36,992 Renolto never arrived in Rome because they took him! 705 01:08:37,075 --> 01:08:39,578 They chained him. 706 01:08:39,661 --> 01:08:42,539 Indeed, that's how we found him. 707 01:08:42,664 --> 01:08:47,711 - Instead Brenno arrived in Rome. - I knew it! - Brennero! 708 01:08:47,794 --> 01:08:52,341 - Brenno! - First Brennero and second Renolto. 709 01:08:52,424 --> 01:08:56,345 What did the Romans do to avoid looting? 710 01:08:56,428 --> 01:09:00,849 They took a scale. In a dish they put a lot of gold. 711 01:09:00,932 --> 01:09:04,853 Brenno saw the gold, took the sword and... Pow! 712 01:09:04,936 --> 01:09:07,564 He spat into the scale! 713 01:09:07,648 --> 01:09:12,277 No, he put the sword on the other side of the balance. 714 01:09:12,361 --> 01:09:15,697 He said the words: "Vae victis"! 715 01:09:15,781 --> 01:09:19,409 Fateful words! What does it mean? 716 01:09:19,493 --> 01:09:24,873 "Woe to the vanquished". To equalize the weight of the sword... 717 01:09:24,956 --> 01:09:30,003 ..the Romans put more gold on the plate of the balance. It's clear? 718 01:09:30,087 --> 01:09:36,927 Just say "Vevivis", spit the sword into the plate... 719 01:09:37,010 --> 01:09:40,347 ..and you immediately got double the gold. Nice idea! 720 01:09:40,430 --> 01:09:45,352 The lesson is over for today. 721 01:09:45,435 --> 01:09:47,437 Go. 722 01:09:53,193 --> 01:09:58,031 Stop! Now that class is over, I'm ready. 723 01:09:58,115 --> 01:10:02,202 - To do what? - Ready? - To do what? - To die! 724 01:10:02,285 --> 01:10:06,164 - Ah, we said that... - I'm ready. 725 01:10:06,248 --> 01:10:08,625 Wait! 726 01:10:08,709 --> 01:10:13,130 Where do you find a person with a big brain... 727 01:10:13,213 --> 01:10:16,049 ..and a big nose? It's a shame. 728 01:10:16,133 --> 01:10:19,886 - You, handsome man, Cifone! - Silone! 729 01:10:19,970 --> 01:10:25,225 All right, Ciphone, Silone! Attila saves your life! 730 01:10:25,308 --> 01:10:27,227 Go, lucky boy! 731 01:10:28,937 --> 01:10:34,109 - Master, you were born with the shirt. - With the tunic. 732 01:10:35,026 --> 01:10:40,741 Attila! I, Silone, I promise you that one day I will repay you! 733 01:10:40,824 --> 01:10:43,952 That guy! 734 01:10:44,035 --> 01:10:46,747 I can understand his good faith... 735 01:10:46,830 --> 01:10:50,625 ..but how can he repay Attila? 736 01:10:50,709 --> 01:10:53,920 - Listen! - Tell me. 737 01:10:54,004 --> 01:10:59,634 Go around the country. Find me some women. 738 01:10:59,718 --> 01:11:01,928 - Go! - How many? 739 01:11:02,012 --> 01:11:04,681 - A number... - Eight? 740 01:11:04,765 --> 01:11:08,769 Many more! Nine! Go! 741 01:11:08,852 --> 01:11:13,690 - Listen to me! - Attila, look who we got. 742 01:11:13,774 --> 01:11:18,445 Here he is again and he says hello! 743 01:11:18,528 --> 01:11:26,161 It's you, virus! Now I do see green rats! 744 01:11:26,244 --> 01:11:32,959 Suddenly I see him here in front of my eyes! Why are you shaking? 745 01:11:33,043 --> 01:11:37,088 - Compassion! I forgive! - What pity? What forgiveness? 746 01:11:37,172 --> 01:11:43,553 It's too easy to ask for forgiveness. Are you asking for forgiveness now? 747 01:11:43,637 --> 01:11:46,223 Then bite me, but let me live. 748 01:11:46,306 --> 01:11:52,771 I've already eaten. I have no more appetite and now you disgust me! 749 01:11:52,854 --> 01:11:57,984 We adopt the law of us barbarians. An eye for an eye, a tooth for a tooth! 750 01:11:58,068 --> 01:12:00,362 Nice idea, bald head! 751 01:12:00,445 --> 01:12:06,326 - You crap! Did you get our butts kicked? - Yes! 752 01:12:06,409 --> 01:12:10,580 And for the butt you will be punished, dear! 753 01:12:10,664 --> 01:12:16,294 - You and you! Impale him! - No! 754 01:12:20,423 --> 01:12:23,343 Compassion! Compassion! 755 01:12:25,512 --> 01:12:30,350 Please! I don't want to be impaled! 756 01:12:30,433 --> 01:12:33,478 Watch the virus! 757 01:12:37,315 --> 01:12:40,026 I don't want to die! 758 01:12:40,110 --> 01:12:44,531 The right and deserved rest of the warrior! 759 01:12:44,614 --> 01:12:48,493 We crushed the whole country and now we rest. 760 01:12:48,577 --> 01:12:51,997 I beg you! Compassion! 761 01:12:52,080 --> 01:12:57,627 - We barbarians do not know mercy. - Enough! 762 01:12:57,711 --> 01:13:01,006 Silence! Giallo! 763 01:13:02,173 --> 01:13:04,175 Drumroll! 764 01:13:05,302 --> 01:13:09,347 Now the virus who betrayed us... 765 01:13:09,431 --> 01:13:12,809 ..there will be vengeance! 766 01:13:12,893 --> 01:13:15,770 Godmar, drop him! 767 01:13:16,980 --> 01:13:18,273 Compassion! 768 01:13:23,111 --> 01:13:26,448 Vengeance! 769 01:13:26,531 --> 01:13:28,867 Did you decide? 770 01:13:30,785 --> 01:13:33,204 Do you want to marry me? 771 01:13:33,747 --> 01:13:39,502 You will answer me when I get back from the three-day military campaign. 772 01:13:41,129 --> 01:13:46,593 Don't worry, he's an asshole! You know who he is. 773 01:13:48,678 --> 01:13:53,016 What's the name of that big head friend of yours? Attila! 774 01:13:54,559 --> 01:14:00,023 Him and four other ragamuffins they set Saturnia on fire. 775 01:14:02,859 --> 01:14:05,028 But they made a mistake. 776 01:14:06,404 --> 01:14:12,786 They have been there for three days getting drunk with some women. 777 01:14:13,870 --> 01:14:17,624 - We will exterminate them immediately. - Fusco! - Yes? 778 01:14:17,707 --> 01:14:19,417 What do you want? 779 01:14:19,501 --> 01:14:24,965 I changed my mind. You are a brave soldier. I will be your wife. 780 01:14:25,048 --> 01:14:30,971 - We'll talk about it when I get back. - No, right away. You will not regret it. 781 01:14:32,681 --> 01:14:35,517 You burn with desire, don't you? 782 01:14:37,727 --> 01:14:42,899 I'll look for four witnesses, so we can have a Roman wedding. 783 01:14:42,983 --> 01:14:46,444 No, barbarians. For me it has more value. 784 01:14:59,874 --> 01:15:03,211 - Serpicio. Serpicio! - Don't yell! 785 01:15:03,294 --> 01:15:07,007 - What are you looking at? Give me the dagger. - Here it is. 786 01:15:13,179 --> 01:15:15,015 It's your turn! 787 01:15:22,731 --> 01:15:27,110 - The blood of my blood join yours. What are you doing? - Stop! 788 01:15:27,193 --> 01:15:30,363 - I'll kill him! - Don't bullshit! 789 01:15:30,447 --> 01:15:35,910 - If you move, I'll cut his throat! - You understand? Keep calm! 790 01:15:35,994 --> 01:15:39,914 - Walk! - Where are you taking me? 791 01:15:39,998 --> 01:15:41,624 Ouch! 792 01:15:48,173 --> 01:15:50,216 Stop! 793 01:15:52,677 --> 01:15:56,723 She may be a whore's daughter, but I like her! 794 01:16:27,253 --> 01:16:32,884 - Attila! - Who's calling me? What is it? 795 01:16:37,972 --> 01:16:42,560 I felt something on my chin. What was it? 796 01:16:46,773 --> 01:16:51,569 Why are you here in the middle of the night? 797 01:16:51,653 --> 01:16:54,823 Quickly! Go away! 798 01:16:54,906 --> 01:16:58,785 Outside! Quickly! Go away! 799 01:17:02,080 --> 01:17:06,835 Did you tell them to go away? 800 01:17:06,918 --> 01:17:12,006 I wonder and I say how dare you raise your voice... 801 01:17:12,132 --> 01:17:18,138 ..in the presence of Attila king of the barbarians? My concubines! 802 01:17:18,221 --> 01:17:20,807 We have to go to Rome. 803 01:17:20,890 --> 01:17:26,020 Except that Rome doesn't run away because it is a city and doesn't move. 804 01:17:26,104 --> 01:17:31,818 You can go to Rome calmly. It's not a snake that moves! 805 01:17:31,901 --> 01:17:34,737 You are in a trap here! 806 01:17:34,821 --> 01:17:38,700 - Fusco Cornelio arrives with his soldiers. - Fuscus Cornelius? 807 01:17:38,783 --> 01:17:41,494 - Yes. - Do you know him? - Yes. 808 01:17:41,578 --> 01:17:44,789 Who the fuck is he? I don't know him. 809 01:17:44,873 --> 01:17:49,127 - He's the leader of the Roman soldiers. - The leader of the Roman soldiers? 810 01:17:49,252 --> 01:17:52,422 He gives me a mustache! 811 01:17:52,505 --> 01:17:57,927 We'll give them four beatings too. We'll grind them to a pulp. 812 01:17:58,052 --> 01:18:02,849 Here come the Roman soldiers! Ouch! 813 01:18:03,433 --> 01:18:07,228 - What is that? - You're a weakling. 814 01:18:07,312 --> 01:18:11,608 - You're out of strength. - Me, spineless? 815 01:18:11,691 --> 01:18:14,986 But if I'm feeling the power than half is enough! 816 01:18:15,111 --> 01:18:20,867 I have violence in me that you can't even know! 817 01:18:20,950 --> 01:18:24,579 - But what does the hammer have to do with it? - Lift it up. 818 01:18:26,581 --> 01:18:31,044 It's mine. With this hammer I have defeated multitudes of enemies... 819 01:18:31,169 --> 01:18:35,924 ..enemies of all races! - Prove it! 820 01:18:36,007 --> 01:18:39,135 - Shall I lift it? - Yes. - Wait. 821 01:18:41,221 --> 01:18:45,225 They weighed down the hammer or have they weakened me? 822 01:18:45,350 --> 01:18:49,354 - You are weak. - Am I weak? It is true! 823 01:18:49,479 --> 01:18:52,982 In fact, I don't feel... You know what? 824 01:18:53,107 --> 01:18:59,280 Maybe it's better to flee first and let Cornelius arrive with heads. 825 01:18:59,364 --> 01:19:03,493 Let's round up the men! All men to me! 826 01:19:25,765 --> 01:19:28,268 Hey! You! 827 01:19:30,061 --> 01:19:33,773 - Did you say something to me? - Who else? There is only you. 828 01:19:34,274 --> 01:19:38,403 - Do you know where by any chance... - I do not know! 829 01:19:38,486 --> 01:19:41,781 - I haven't asked you anything yet. - And I didn't answer anything. 830 01:19:41,864 --> 01:19:47,120 - Good answer. Where do you come from? - I don't know, I don't remember. 831 01:19:47,203 --> 01:19:52,292 - Are you by any chance a soldier? - What? Why do I have a helmet? 832 01:19:54,168 --> 01:19:59,966 Maybe yes, I was a soldier. They made me go to many wars. 833 01:20:00,049 --> 01:20:05,096 Punic Wars, African Wars! But I'm tired. 834 01:20:05,179 --> 01:20:07,348 I know nothing. 835 01:20:07,432 --> 01:20:13,104 Before you don't know anything anymore, Can you tell us which direction Rome is? 836 01:20:13,187 --> 01:20:16,733 - The city with arches, columns and the Forum? - Yes. 837 01:20:16,816 --> 01:20:19,235 Never heard of it! 838 01:20:19,402 --> 01:20:22,322 I don't even know my name! 839 01:20:22,405 --> 01:20:27,910 In my opinion he knows nothing! Go back to where you came from! 840 01:20:27,994 --> 01:20:31,164 I will go where you want. I know nothing. 841 01:20:31,289 --> 01:20:35,376 Leave me alone, I don't know anything! 842 01:20:39,589 --> 01:20:41,883 So, where are we, IMO? 843 01:20:43,468 --> 01:20:46,054 Good question, Grippo! 844 01:20:46,137 --> 01:20:50,850 In my opinion Rome is over there! 845 01:20:50,933 --> 01:20:55,229 Instead, in my opinion Rome is over there. I tell you! 846 01:20:55,313 --> 01:21:00,568 - I repeat that Rome is over there! - But she's over there! 847 01:21:00,651 --> 01:21:05,865 - I repeat that Rome is over there. Where is Rome? - I think it's over there! 848 01:21:05,948 --> 01:21:09,077 - You guessed it! - Hey! 849 01:21:10,036 --> 01:21:12,288 I am here! Attila! 850 01:21:12,372 --> 01:21:15,917 - Who's calling me? - It's me! 851 01:21:16,876 --> 01:21:19,796 It's a girl. A female horse! 852 01:21:19,879 --> 01:21:25,343 - Female horse? - Let me get a look at you! 853 01:21:25,426 --> 01:21:32,100 Don't let the farmer know how nice the horse with tits is. 854 01:21:32,183 --> 01:21:35,853 Ask me, Attila. I am the Centaura. 855 01:21:35,978 --> 01:21:41,901 - I know everything. - I'm not used to talking with the horses. 856 01:21:42,026 --> 01:21:46,614 You who knows everything, do you know where the city of Rome is? 857 01:21:46,697 --> 01:21:48,408 Rome? 858 01:21:50,451 --> 01:21:54,497 - Wait! - You shoot at me? - Follow the arrow. 859 01:21:54,580 --> 01:21:57,208 Rome is there! 860 01:21:59,085 --> 01:22:02,130 Rome is over there. Come on, this way! 861 01:22:06,467 --> 01:22:10,054 - Rome! - This city is strong! 862 01:22:10,138 --> 01:22:14,058 - It's all open! - But the buildings aren't there anymore? 863 01:22:14,142 --> 01:22:16,602 Barbarians, IMO in Rome! 864 01:22:29,532 --> 01:22:31,784 The barbarians! 865 01:22:31,868 --> 01:22:37,165 - I think it was Brenno who raze it like this! - Brennero? 866 01:22:37,331 --> 01:22:42,795 Did he burn it to the ground? Maybe, it could be... 867 01:22:42,920 --> 01:22:48,968 ..that the Romans knowing that I was coming. I, Attila, scourge of god... 868 01:22:49,051 --> 01:22:52,305 ..they took shacks and puppets and they went away! 869 01:22:52,388 --> 01:22:55,850 But they left us nothing to break. 870 01:22:55,933 --> 01:23:00,605 - The walls are left! - Those we will break! 871 01:23:00,688 --> 01:23:07,153 We will not leave a single stone. Barbarians, destroy everything! 872 01:23:15,953 --> 01:23:20,124 What are they doing? They destroy the aqueduct. 873 01:23:20,208 --> 01:23:22,335 Quickly! Quickly! 874 01:23:32,637 --> 01:23:36,390 Prodigy! It rains without clouds! Prodigy! 875 01:23:37,558 --> 01:23:42,522 Senators, there is danger. Attila is a wild madman. 876 01:23:42,605 --> 01:23:45,024 He's a force of nature. 877 01:23:46,025 --> 01:23:52,532 He raided a border post and set fire to Saturnia. 878 01:23:52,615 --> 01:23:54,909 From the news I have... 879 01:23:56,160 --> 01:24:00,373 ..they now march on Rome. - Are they organized? 880 01:24:00,456 --> 01:24:04,085 Do they have a regular army? Weapons, war machines? 881 01:24:04,168 --> 01:24:10,258 - I don't think so, they are barbarians. - The water doesn't come out anymore! 882 01:24:10,341 --> 01:24:13,511 - Maybe a water supply failure. - It never happened before. 883 01:24:13,594 --> 01:24:15,888 Senators! 884 01:24:16,889 --> 01:24:20,434 The barbarians have arrived! 885 01:24:20,518 --> 01:24:25,982 - Let him through. - The barbarians are breaking the aqueduct. 886 01:24:26,065 --> 01:24:30,611 They are very fierce. They break bows with blows! 887 01:24:30,695 --> 01:24:32,196 They are ugly as death! 888 01:24:32,280 --> 01:24:36,701 - Do you need to tell us anything else? - No. - Then take him away he stinks of goat. 889 01:24:39,287 --> 01:24:44,917 Barbarians are not that ignorant. They follow a strategic plan. 890 01:24:45,001 --> 01:24:47,878 They cut off the aqueduct to thirst us out. 891 01:24:47,962 --> 01:24:52,925 - We have to fight back. - How many men do you have? 892 01:24:53,009 --> 01:24:58,598 - Few! - Then Fabio Massimo, then that would be me... 893 01:24:58,681 --> 01:25:03,728 ..he says we need to buy time until our troops return. 894 01:25:03,811 --> 01:25:06,689 We need to stall! 895 01:25:08,774 --> 01:25:13,279 In addition to 50 bushels of wheat, a hundred pieces of fruit... 896 01:25:13,362 --> 01:25:15,990 ..and a wagon to go home... 897 01:25:16,073 --> 01:25:18,409 ..here is the gold! 898 01:25:18,492 --> 01:25:21,996 In exchange for this gold... 899 01:25:22,079 --> 01:25:28,502 ..you Attila undertake not to enter into Rome and not to harass the citizens. 900 01:25:28,586 --> 01:25:32,548 All right, but hunt for gold! Hunt for the gold! 901 01:25:32,632 --> 01:25:36,052 - Romano, put it inside! - Do you also undertake... 902 01:25:36,135 --> 01:25:41,182 ..to return to your primitive confines. Are you committed? 903 01:25:41,265 --> 01:25:44,727 - Am I committed? - Yes! 904 01:25:44,810 --> 01:25:50,650 - Am I committed? - Yes! - I promise! 905 01:25:50,733 --> 01:25:55,196 Beautiful! I like it! I'll take this. 906 01:25:55,279 --> 01:25:58,616 Put it down! You get four slaps! 907 01:25:58,699 --> 01:26:02,745 - It's all mine. You take nothing. - Why? 908 01:26:02,828 --> 01:26:06,290 Because I'm the king and all of this belongs to me. 909 01:26:06,374 --> 01:26:10,086 Now you have to fulfill the agreements. 910 01:26:10,169 --> 01:26:14,090 Remember what Cifone told us by Brenno. The sword! 911 01:26:14,340 --> 01:26:17,343 Wait a minute, I have another topic. 912 01:26:17,468 --> 01:26:22,098 As my friend Brennero says, I come, I spit in the plate... 913 01:26:22,223 --> 01:26:25,893 .. I take the money and go home! 914 01:26:25,976 --> 01:26:32,066 Attila, thank you for giving us the discount! Take everything off. 915 01:26:32,149 --> 01:26:36,779 What is he doing? He's taking it away? We had the wrong pan of the balance! 916 01:26:36,862 --> 01:26:42,118 - You made me get the wrong dish! - No! 917 01:26:42,201 --> 01:26:46,872 - What is that? - A gift from the Senator Fabio Massimo, that would be me. 918 01:26:46,956 --> 01:26:50,918 Blood? Did you know that Attila only feeds on blood? 919 01:26:51,001 --> 01:26:57,758 It's not blood, it's wine! It's good! Drink to our health! 920 01:26:57,842 --> 01:27:01,303 We drink the wine. Alternate occasionally blood wine is good for you! 921 01:27:01,387 --> 01:27:04,140 - That's right , Attila! - What can it be worth? 922 01:27:04,223 --> 01:27:08,310 - Four or five sesterzi. - Three at most! 923 01:27:08,394 --> 01:27:13,816 Barbarians, we have fancy stones, gold, wine! 924 01:27:13,899 --> 01:27:15,317 IMO have fun! 925 01:27:15,401 --> 01:27:18,946 - IMO! - Load the wine! 926 01:27:19,029 --> 01:27:20,823 My treat! 927 01:27:28,998 --> 01:27:34,044 - Will the wine have an effect? - They will be hungover for two days. 928 01:27:34,128 --> 01:27:38,799 I put lotus essence, powder of poppy and cannabis indica. 929 01:27:38,883 --> 01:27:42,511 - Cannabis indica? What is it? - Hash! 930 01:27:45,129 --> 01:27:48,300 With opium and oriental drugs 931 01:27:48,380 --> 01:27:55,937 Attila and the barbarians undertook a great trip to a world of astounding visions. 932 01:27:59,195 --> 01:28:02,490 I see everything colorful! Naked females! 933 01:28:07,119 --> 01:28:12,291 - Tartufo, what do you see? - I see a man riding a man. 934 01:28:12,958 --> 01:28:16,003 Anguillara is a country... 935 01:28:25,054 --> 01:28:30,810 I see a mysterious oriental city called Anzio! 936 01:28:30,893 --> 01:28:33,479 Indeed, Bisanzio! 937 01:28:34,480 --> 01:28:38,526 - I see my whole life flowing. - Wake up! - Who's calling me? 938 01:28:38,609 --> 01:28:41,946 - It's me. - Is that a sea turtle? 939 01:28:42,029 --> 01:28:46,325 - Are you a prehistoric animal? - I'm Master Silone! Wake up! 940 01:28:46,408 --> 01:28:52,456 - Now I remember, Cifone! - Silone! - The master of the dwarves! What do you want? 941 01:28:52,540 --> 01:28:57,086 - What do you want? - I promised you that I would come to save you. 942 01:28:57,169 --> 01:29:01,215 - But I'm so comfortable here. - You say that! You come! 943 01:29:01,298 --> 01:29:06,971 - I also have gold! - You come! - Will you take me into the grove? 944 01:29:07,054 --> 01:29:10,975 More than a grove! Look! 945 01:29:13,060 --> 01:29:16,647 - A Roman army! - Look! 946 01:29:16,772 --> 01:29:21,235 - Another Roman army! - Look! - Another? 947 01:29:21,318 --> 01:29:27,199 - Just another! - You're surrounded. The Romans will destroy you. 948 01:29:27,283 --> 01:29:31,579 - It is not said, dear Cifone! - Silone! - All right. 949 01:29:31,662 --> 01:29:38,460 First I have to consult the auspices, the flight of the bird! 950 01:29:38,544 --> 01:29:43,424 - It could also be favorable. What do you know, Cifone? - Silone! 951 01:29:43,507 --> 01:29:48,846 Birds, where are you? Where are you? The eagle! 952 01:29:48,929 --> 01:29:54,935 Queen of birds, you flutter high and hurtling through the skies... 953 01:29:55,019 --> 01:30:01,817 ..Let me know! Tell me what will be my destiny! 954 01:30:05,446 --> 01:30:10,743 - I understand what my destiny is! - I have an idea for you to escape! 955 01:30:10,826 --> 01:30:16,040 Attila run away? Attila never runs away! 956 01:30:16,123 --> 01:30:18,667 Attila fights to the death! 957 01:30:18,751 --> 01:30:24,089 Barbarians, to arms! Come all here! 958 01:30:24,173 --> 01:30:29,720 Let's squeeze the crabs! Ready to face the mortal enemy! 959 01:30:29,803 --> 01:30:34,642 Once and for all, forward! Stop! 960 01:30:34,725 --> 01:30:40,147 - What is that? - Not IMO? - I see two people coming. 961 01:30:40,230 --> 01:30:45,694 Two individuals galloping on two horses! 962 01:30:45,778 --> 01:30:48,322 What will they want to tell us? 963 01:30:55,287 --> 01:30:58,374 - Which of you is Attila? - Try to guess! 964 01:30:58,457 --> 01:31:04,254 Who do you think could be Attila? This fool? Maybe him? 965 01:31:04,338 --> 01:31:10,803 Who has the petrifying gaze? Who is handsome and muscular? 966 01:31:10,886 --> 01:31:16,517 I am Attila! You rather, handsome man, who are you? 967 01:31:16,600 --> 01:31:19,478 I'm Fusco Cornelio and you have no escape. 968 01:31:19,561 --> 01:31:23,399 - I have no escape? You say! - Let me finish. 969 01:31:23,482 --> 01:31:27,695 I will save your life and these other bastards... 970 01:31:27,778 --> 01:31:31,532 - He told you! - If you give me her. 971 01:31:31,615 --> 01:31:35,035 Who? This? The girl? 972 01:31:35,119 --> 01:31:38,706 She is not light, she is heavy! 973 01:31:38,789 --> 01:31:44,294 Scratches, bites, crunches and throws stones! What are you doing? 974 01:31:44,378 --> 01:31:48,007 Take him! Watch him and admire him. He's a gem! 975 01:31:48,090 --> 01:31:51,760 - Get him! Trust me. - No, I want her. 976 01:31:51,844 --> 01:31:55,556 - Why? - I'm in love! 977 01:31:59,393 --> 01:32:02,563 Hilarious! Hilarious! 978 01:32:04,732 --> 01:32:08,110 If he's in love, let's give her to him! 979 01:32:08,193 --> 01:32:12,114 I give it to you! 980 01:32:13,240 --> 01:32:18,704 - Barbarian, what is your answer? - You will get the answer... 981 01:32:18,787 --> 01:32:24,251 ..along with the barrel that stinking Fabio Massimo gave me! 982 01:32:24,334 --> 01:32:27,713 So you bring him back and forth! 983 01:32:29,048 --> 01:32:31,425 Grab him! 984 01:32:33,260 --> 01:32:36,430 Leave me, you scumbags! 985 01:32:38,515 --> 01:32:40,851 Lay the barrel down. 986 01:32:41,894 --> 01:32:46,732 Roll it down the hill. 987 01:32:50,736 --> 01:32:55,616 See how the handsome man tumbles! Look how fascinating it is! 988 01:33:09,213 --> 01:33:14,134 Did you see how the handsome man rolled? 989 01:33:14,218 --> 01:33:18,806 - He thought he was smart! - Why didn't you hand me over? 990 01:33:18,889 --> 01:33:23,894 - Because I'm in love. - You? Who? 991 01:33:23,977 --> 01:33:30,359 With who? Tartufo? I'm in love with you Uraia. 992 01:33:30,442 --> 01:33:33,529 Why didn't you ever tell me? 993 01:33:33,612 --> 01:33:36,824 Because you never asked me. I answer the question. 994 01:33:36,907 --> 01:33:41,495 But I am the king. I can not express myself first. 995 01:33:45,415 --> 01:33:50,254 Be careful, don't bite! I know you. 996 01:33:50,337 --> 01:33:51,880 All right! 997 01:34:15,821 --> 01:34:19,741 It's an encirclement! 998 01:34:39,303 --> 01:34:42,556 I hit him! I'm not afraid anymore! 999 01:35:04,953 --> 01:35:06,747 Arrow! 1000 01:35:07,998 --> 01:35:11,293 Another arrow! To me? Arrows? 1001 01:35:27,601 --> 01:35:29,937 You killed me! 1002 01:35:34,024 --> 01:35:38,111 Halt! Is there problem? We are friends! 1003 01:35:38,195 --> 01:35:42,449 We are brothers, we are all Italians. Why harm us? 1004 01:36:14,815 --> 01:36:16,275 Attila, the sword! 1005 01:36:22,990 --> 01:36:26,410 Halt! Is there problem? We are friends! 1006 01:36:26,493 --> 01:36:30,872 We are brothers, we are Italian. Why harm us? 1007 01:36:55,897 --> 01:36:58,400 Halt! Is there problem? 1008 01:37:01,611 --> 01:37:04,614 I wanted to have a talk! 1009 01:37:56,958 --> 01:37:58,794 Take that! 1010 01:38:01,046 --> 01:38:03,548 I'll break your horses! 1011 01:38:04,966 --> 01:38:10,597 You are cowards! You saw how the cowards retreated? 1012 01:38:10,680 --> 01:38:16,895 - We put them on the run! - I took the bat... - What do you say? 1013 01:38:16,978 --> 01:38:20,732 The cavalry gave way to the soldiers. 1014 01:38:21,858 --> 01:38:26,405 - The foot soldiers are coming! - You have no escape, come with me. 1015 01:38:26,488 --> 01:38:31,284 - Let's do it soon! - They look like wild beasts advancing... 1016 01:38:31,368 --> 01:38:35,831 ..around a delicious prey. - Watch! 1017 01:38:35,914 --> 01:38:42,295 Air in contact with fire it heats up and lifts strongly. 1018 01:38:44,631 --> 01:38:50,053 - Yes! - What do I care? - Wait! - Do you do magic? 1019 01:38:50,137 --> 01:38:53,223 Now I'll explain. I built a great machine. 1020 01:38:57,978 --> 01:39:03,108 - It will take you to freedom. It's clear? - Until a certain point. 1021 01:39:03,191 --> 01:39:05,485 He's dead. 1022 01:39:05,569 --> 01:39:10,866 - Silone was known. And now he's dead! 1023 01:39:10,949 --> 01:39:14,619 - An arrow went through him! - Odin has taken him! 1024 01:39:14,703 --> 01:39:21,293 Why the fuck are you singing? Think about escaping. 1025 01:39:23,003 --> 01:39:26,548 Now he's really dead, but we have already sang the song. 1026 01:39:26,631 --> 01:39:30,677 IMO is getting ready. The Romans approach. 1027 01:39:30,760 --> 01:39:34,556 Do you know how this machine works? 1028 01:39:41,563 --> 01:39:44,107 - Let's fly! - Where do we go? 1029 01:39:44,191 --> 01:39:47,569 - Where will the wind take us! - Where does it take us? 1030 01:39:47,652 --> 01:39:53,116 - South, towards Naples. - We will put Naples on fire too. 1031 01:39:53,200 --> 01:39:56,203 Mamma, how many there are! 1032 01:39:58,288 --> 01:40:01,291 If they catch us, they'll kick our asses! 1033 01:40:01,374 --> 01:40:04,753 - What happened? - We're going down. 1034 01:40:04,836 --> 01:40:09,341 - It seems to me too. - There's too much weight, we need to lighten up. 1035 01:40:09,424 --> 01:40:14,596 - Let's throw away the gold. - No, the gold stays here! 1036 01:40:14,679 --> 01:40:18,016 Instead of gold, we throw down just one. You! 1037 01:40:18,099 --> 01:40:23,271 I had a great idea! Let's throw her down! 1038 01:40:23,355 --> 01:40:27,817 - What do we care? - No, I need her. I throw you down! 1039 01:40:27,901 --> 01:40:33,698 Did you see, I threw him down! So you will stop bothering me! 1040 01:40:33,782 --> 01:40:38,828 We are safe! Please don't bite me! 1041 01:40:38,912 --> 01:40:40,747 Don't bite me! 1042 01:40:44,419 --> 01:40:49,591 ...and they lived barbaricly and happily ever after. 78314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.