Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,720 --> 00:00:38,222
FOR NOEN F� �R SIDEN...
2
00:00:45,897 --> 00:00:50,026
I EN LITEN BY I INDIANA
3
00:01:02,287 --> 00:01:06,291
RUSTY'S VETERANBILSHOW
I DAG!
4
00:01:34,485 --> 00:01:36,279
Takk.
5
00:01:36,362 --> 00:01:38,781
Det er bra for forretningene.
6
00:01:40,408 --> 00:01:41,784
Takk.
7
00:01:49,124 --> 00:01:52,002
Unnskyld meg.
8
00:02:15,900 --> 00:02:18,861
Virkelig imponerende, skatt.
Jeg blir aldri lei det.
9
00:02:18,945 --> 00:02:21,030
-Takk, mor.
-Du b�r kanskje sl� ut h�ret.
10
00:02:21,114 --> 00:02:24,492
-Hvorfor?
-Scott var innom i g�r.
11
00:02:24,575 --> 00:02:27,203
Hva har det med h�ret mitt � gj�re?
Skulle han hente b�ndslipemaskinen?
12
00:02:27,286 --> 00:02:32,041
-Nei, han kom for � f� v�r velsignelse.
-Hva?
13
00:02:56,022 --> 00:02:58,191
Hei, Scott.
14
00:03:09,827 --> 00:03:14,540
Han er helt utrolig.
For en dr�m, du f�r alt.
15
00:03:14,624 --> 00:03:17,668
Ingen f�r alt, Brenda.
Hold ut.
16
00:03:26,719 --> 00:03:30,889
-Vintage-cruisekvelden ser bra ut.
-Ja.
17
00:03:30,973 --> 00:03:34,601
Legger du merke
til noe som er annerledes?
18
00:03:35,477 --> 00:03:38,730
Hum�ret ditt eller mitt, kanskje?
19
00:03:38,814 --> 00:03:41,942
Nei, jeg har...
20
00:03:42,025 --> 00:03:44,444
�, du har de nye Bluetooth-Oakleyene.
S� spennende.
21
00:03:44,528 --> 00:03:47,989
Ja, men jeg m�tte betale for dem selv.
22
00:03:48,073 --> 00:03:50,617
-Det er ikke riktig.
-Det er prinsippet.
23
00:03:50,700 --> 00:03:52,911
Vi b�r ikke betale
for � gj�re jobbene v�re.
24
00:03:52,994 --> 00:03:55,705
80 % av politiautoritet er �yekontakt.
25
00:03:55,789 --> 00:03:58,791
Slik som jeg gj�r n�.
26
00:03:58,875 --> 00:04:01,794
Det gjelder i kveld.
27
00:04:01,878 --> 00:04:04,172
Vi skal ut og spise.
Jeg har skaffet vikar til deg.
28
00:04:04,255 --> 00:04:06,174
Ikke tenk p� det,
jeg har snakket med Bobby.
29
00:04:06,257 --> 00:04:08,384
-N�?
-N�.
30
00:04:08,467 --> 00:04:11,804
-Hvor skal vi?
-Til byens beste restaurant.
31
00:04:11,887 --> 00:04:16,183
-Det er ikke mulig.
-Jo, Fancy Gondola.
32
00:04:16,267 --> 00:04:20,062
-S� kult.
-Ja.
33
00:04:20,145 --> 00:04:21,480
Alle folka her,-
34
00:04:21,563 --> 00:04:24,775
-de er advokater, profesjonelle
og dommere og s�nn.
35
00:04:24,858 --> 00:04:27,069
-J�ss.
-Alice...
36
00:04:28,779 --> 00:04:32,407
Det ble k�ret til den beste
alfredo-retten i Smith County.
37
00:04:36,912 --> 00:04:40,999
Vi har datet i...
er det 8 md n�?
38
00:04:41,082 --> 00:04:46,379
Jeg glemmer aldri f�rste gangen du
rullet frem til motorsykkelen min.
39
00:04:46,463 --> 00:04:48,298
V�re �yne m�ttes.
40
00:04:51,134 --> 00:04:53,469
Unnskyld, vet du hvor lang tid det tar?
41
00:04:53,553 --> 00:04:57,598
Omtrent 25 min.
Dere kan godt spise mens jeg jobber.
42
00:04:57,682 --> 00:04:59,350
-Vi flytter oss bare.
-Nei.
43
00:04:59,433 --> 00:05:01,769
De har ikke noe annet. Dette er det
beste bordet, gondolbordet.
44
00:05:01,852 --> 00:05:04,146
-Gondolbordet.
-Det er romantisk.
45
00:05:04,230 --> 00:05:08,859
Ventetiden var to uker. Ellers hadde
jeg gjort det for to uker siden.
46
00:05:12,488 --> 00:05:15,491
Alice, jeg elsker deg for den du er.
47
00:05:15,574 --> 00:05:19,328
I gode og onde dager.
48
00:05:19,411 --> 00:05:24,750
-Du er min dyrebare bikake.
-Unnskyld, er det problemer?
49
00:05:24,833 --> 00:05:27,377
-Stemningen er litt spikerpistol.
-Riktig.
50
00:05:27,461 --> 00:05:30,255
Jeg planla det med restauranten.
Hvorfor skjer dette?
51
00:05:30,338 --> 00:05:33,049
Hvilket geni bestemte
at det skulle bygges n�?
52
00:05:33,133 --> 00:05:35,593
H�rreisende.
Helt utrolig.
53
00:05:35,677 --> 00:05:40,723
-Hele frieriet er �delagt.
-Det er det ikke, Scotty.
54
00:05:40,807 --> 00:05:44,268
Vi beklager, bare hold ut litt til.
55
00:05:46,729 --> 00:05:48,272
Den er for liten.
56
00:05:49,273 --> 00:05:51,525
Den er perfekt.
Vel, fingeren min er for stor.
57
00:05:51,609 --> 00:05:55,446
Bikaka har store fingerledd.
58
00:05:55,529 --> 00:05:57,656
Ja, jeg vil gifte meg med deg.
59
00:05:57,740 --> 00:06:02,494
Det ville v�rt en �re � bli...
60
00:06:10,752 --> 00:06:14,339
Den sitter dypt i venstre pannelapp.
61
00:06:14,423 --> 00:06:16,425
5 cm under h�ret.
62
00:06:16,508 --> 00:06:21,221
Vi m� v�re utrolig forsiktige.
Hun kan f� varig hjerneskade.
63
00:06:31,606 --> 00:06:34,901
Hun har ingen forsikring.
Legg ned.
64
00:06:35,902 --> 00:06:38,696
Takk, Arlene.
Du er en engel.
65
00:06:38,780 --> 00:06:40,990
Jeg er d�dssulten.
Hvor ble det av hamburgerne?
66
00:06:41,073 --> 00:06:43,492
Dere m� operere.
Det er en n�dsstuasjon.
67
00:06:43,576 --> 00:06:45,703
N�dssituasjon er et interessant ord.
68
00:06:45,786 --> 00:06:49,331
Et skudds�r eller magen bl�r,
det er en n�dsstuasjon.
69
00:06:49,415 --> 00:06:52,167
Hun bl�r ikke, hun kan g� ut herfra.
70
00:06:52,251 --> 00:06:57,214
Det kan v�re en n�dsstuasjon om en
uke eller en m�ned, men ikke n�.
71
00:06:58,132 --> 00:07:02,761
Jeg er lei av at uforsikra 25-�ringer
kommer inn her-
72
00:07:02,844 --> 00:07:06,098
-og forventer at vi stiller opp gratis.
73
00:07:06,181 --> 00:07:10,602
Og vi er ansvarlige, s� vi
kan ende opp med � m�tte betale deg.
74
00:07:10,685 --> 00:07:12,729
Kan du ikke bare
saks�ke Fancy Gondola?
75
00:07:12,812 --> 00:07:15,940
Det vil ta flere �r � f� de pengene.
76
00:07:16,024 --> 00:07:19,611
Vent. Hvor mye kan det koste?
77
00:07:19,694 --> 00:07:22,280
Hvordan kan det koste 150 000
� trekke ut en spiker?
78
00:07:22,363 --> 00:07:23,990
Det er hjerneoperasjon.
79
00:07:24,073 --> 00:07:26,909
Den sitter fast bak nesa.
80
00:07:26,993 --> 00:07:28,494
Den ligger dypt, ikke bra.
81
00:07:28,578 --> 00:07:31,622
Om vi gifter oss,
kan jeg v�re p� Scotts forsikring.
82
00:07:31,706 --> 00:07:34,417
Da ville spikeren
v�rt en eksisterende tilstand,-
83
00:07:34,500 --> 00:07:39,046
-og du f�r ikke utbetalt.
-Hva om vi lar den ligge der?
84
00:07:39,130 --> 00:07:41,757
Jeg tror jeg har sett det p� nettet.
85
00:07:41,841 --> 00:07:45,761
En rocker har spiker i hodet,
han har det bra, jeg kan f� det bra.
86
00:07:45,844 --> 00:07:50,307
Det sp�rs hvor den er.
Og din er p� et superdumt sted.
87
00:07:50,390 --> 00:07:52,017
Hvor uheldige?
88
00:07:52,100 --> 00:07:54,978
Odds er en del av hverdagen min.
89
00:07:55,062 --> 00:07:57,689
Hva er sjansen for at Alice
blir helt �delagt?
90
00:07:57,773 --> 00:08:01,526
Hun kan miste taleevnen,-
91
00:08:01,610 --> 00:08:06,323
-sikle kraftig resten av livet.
-Ikke akkurat et varp.
92
00:08:07,782 --> 00:08:12,328
Men v�r kj�rlighet er st�rre enn
det, ikke sant, Scotty?
93
00:08:12,412 --> 00:08:15,540
Scotty? Scotty?
94
00:08:18,042 --> 00:08:22,046
Vi ser hva legene sier.
95
00:08:22,130 --> 00:08:26,425
Og hvis spikeren endrer posisjon,-
96
00:08:26,509 --> 00:08:30,054
-vil hun nok miste alle hemninger.
97
00:08:30,137 --> 00:08:32,598
-Men det er vel bra?
-Ja, det kan det v�re.
98
00:08:32,681 --> 00:08:36,060
Det er faktisk ganske kjipt.
99
00:08:36,143 --> 00:08:38,228
Kanskje bra hva ang�r sex.
100
00:08:44,610 --> 00:08:47,863
Kanskje jeg endelig f�r orgasme.
101
00:08:47,946 --> 00:08:51,992
Ok, skatt. Det var privat.
102
00:08:52,075 --> 00:08:56,037
Jeg har jo sagt at 50-60 % av kvinner
ikke f�r orgasme under samleie.
103
00:08:56,121 --> 00:08:58,081
Du kan vel starte varsomt slik jeg vil.
104
00:08:58,164 --> 00:09:01,960
Og s� ta det i vinkelen jeg liker.
105
00:09:02,043 --> 00:09:03,419
Uansett...
106
00:09:03,503 --> 00:09:09,759
Spikeren kan faktisk
gi henne panikkanfall,-
107
00:09:09,842 --> 00:09:12,428
-uforutsigbart sinne og raseri.
108
00:09:12,512 --> 00:09:14,013
Ja, jeg leste den artikkelen.
109
00:09:14,096 --> 00:09:17,266
Og hun kan snakke
bruddstykker p� utenlandsk-
110
00:09:17,350 --> 00:09:19,226
-som hun h�rte i barndommen.
111
00:09:19,310 --> 00:09:21,604
Det er spr�tt,
men jeg har sett det en gang f�r.
112
00:09:21,687 --> 00:09:24,982
Husker du portugisiske Jimena,
barnevakten?
113
00:09:25,065 --> 00:09:27,735
Jeg ville ha henne som brudepike...
114
00:09:27,818 --> 00:09:33,073
Jimena, ja, barnevakten.
115
00:09:33,157 --> 00:09:36,868
-Hva gj�r du?
-Den m� jo justeres.
116
00:09:36,952 --> 00:09:39,037
Vent. Er vi fortsatt forlovet?
117
00:09:39,121 --> 00:09:40,872
-Vi f�r...
-Vi er vel det?
118
00:09:40,956 --> 00:09:45,794
N� m� vi fikse hodet ditt,
s� tar vi det derfra, ok?
119
00:09:45,877 --> 00:09:48,505
For hell og lykke.
120
00:09:49,631 --> 00:09:52,801
Byttet du ut forlovelsesringen
med en kyllingfot?
121
00:09:53,718 --> 00:09:55,428
Det er en haukeklo.
122
00:09:55,512 --> 00:09:59,182
Den betyr mye for meg,
noe Alice vet.
123
00:09:59,265 --> 00:10:03,269
Den har v�rt
lykkebringende 90 % av tiden.
124
00:10:03,352 --> 00:10:05,688
Hvordan g�r det med barnet mitt?
125
00:10:05,771 --> 00:10:10,651
-Mor, far.
-Skatt.
126
00:10:10,735 --> 00:10:15,281
-Kan dere betale for operasjonen?
-Selvsagt.
127
00:10:15,364 --> 00:10:17,032
Haukekloa virker!
128
00:10:17,116 --> 00:10:20,911
-Hvor mye er det?
-150 000.
129
00:10:22,663 --> 00:10:27,709
-150 000?
-S� mye har vi ikke.
130
00:10:27,793 --> 00:10:29,670
Jeg trodde jeg var med
p� forsikringen deres.
131
00:10:29,753 --> 00:10:32,214
Det opph�rte da du ble 22, husker du?
132
00:10:32,297 --> 00:10:36,176
Du fikk valget mellom helseforsikring-
133
00:10:36,259 --> 00:10:40,430
-eller et kredittkort som far
ville sette inn 500 p� �rlig.
134
00:10:40,513 --> 00:10:43,558
Da h�rtes
et kredittkort mye morsommere ut.
135
00:10:43,641 --> 00:10:46,769
Men n� syns jeg forsikring
h�res morsommere ut.
136
00:10:46,853 --> 00:10:48,104
S�nn kan det g�.
137
00:10:48,187 --> 00:10:51,607
Bob, vi kan ta opp et nytt l�n p� huset.
138
00:10:51,691 --> 00:10:53,359
-Ja!
-Ja, ja.
139
00:10:53,443 --> 00:10:56,904
Vi har det allerede.
140
00:10:56,988 --> 00:11:01,242
Men ble ikke noen forlovet i dag?
141
00:11:01,325 --> 00:11:03,661
-Det er p� vent.
-Hva?
142
00:11:03,744 --> 00:11:05,621
-Ja.
-Nei.
143
00:11:05,704 --> 00:11:10,334
-Dere er fortsatt forlovet.
-Vi skal ordne opp i det.
144
00:11:10,417 --> 00:11:12,878
Dere er forlovet.
Vi har en pengeinnsamling.
145
00:11:12,961 --> 00:11:15,756
F� UT SPIKEREN
MORO-INNSAMLING
146
00:11:22,512 --> 00:11:24,139
Du ser godt ut.
147
00:11:27,601 --> 00:11:31,855
-Hei, Alice.
-Leste du om hjerneoperasjonen?
148
00:11:31,938 --> 00:11:33,732
Har du lest om hjerneoperasjonen?
Her.
149
00:11:33,815 --> 00:11:35,859
Hei, Brenda?
150
00:11:35,942 --> 00:11:38,361
-Du ser godt ut.
-I lige m�de.
151
00:11:38,444 --> 00:11:41,239
Har du lest om hjerneoperasjonen?
Her.
152
00:11:41,322 --> 00:11:47,078
Det er vanskelig ikke � ta p� det myke.
Det er hjernen din.
153
00:11:47,161 --> 00:11:49,872
Ja, s� slutt � trykke p� den.
154
00:11:49,956 --> 00:11:51,707
Jeg er lege.
155
00:11:51,791 --> 00:11:54,794
Dyrlege.
Kyr kan ikke si ifra om noe er vondt.
156
00:11:54,877 --> 00:11:56,253
Det kan de.
157
00:11:56,337 --> 00:11:59,381
Det kommer
flere med uforsikrede skader.
158
00:11:59,465 --> 00:12:01,842
Hva? Kan de ikke samle inn selv?
159
00:12:01,925 --> 00:12:05,012
Jeg tror de vil st�tte deg.
De viser solidaritet.
160
00:12:05,095 --> 00:12:08,056
-Husker dere pastor Norm?
-Hei.
161
00:12:08,140 --> 00:12:10,976
Beklager at det er 7 �r siden,
jeg har v�rt opptatt.
162
00:12:11,059 --> 00:12:14,271
Kanskje krisen f�rer deg tilbake
til Gud, som med Keyshawn.
163
00:12:14,354 --> 00:12:17,691
Min egen krise har drevet meg bort.
Jeg har sabbat for tiden.
164
00:12:17,774 --> 00:12:20,527
Han er permittert
p� ubestemt tid pga helsa.
165
00:12:20,610 --> 00:12:23,446
-Det var sabbat!
-De tvang ham til � ta en pause.
166
00:12:23,530 --> 00:12:26,407
-Det er ikke viktig.
-Jo.
167
00:12:26,491 --> 00:12:29,494
Han ba til Gud
om � redde hans 40-�rige ekteskap.
168
00:12:29,577 --> 00:12:33,247
Gud svarte med Viagra og Cialis.
Og det virket ikke.
169
00:12:33,331 --> 00:12:36,125
S� svarte han med
en eksperimentell superpille.
170
00:12:36,209 --> 00:12:38,586
-Jeg signerte en ansvarsfraskrivelse.
-Se her.
171
00:12:38,669 --> 00:12:42,214
Ingen vil h�re om det.
172
00:12:42,298 --> 00:12:47,011
-Ok, topp. Da g�r vi, Scott.
-Ok.
173
00:12:47,094 --> 00:12:49,847
S� du den st�rrelsen?
174
00:12:49,930 --> 00:12:54,977
Hei, dere. Takk for at dere kom,
dere er arrestert.
175
00:12:55,060 --> 00:12:59,064
Tulla. N� er det tid for innsamlingen.
176
00:12:59,147 --> 00:13:00,691
S� jeg ville bare si...
177
00:13:01,775 --> 00:13:05,529
Alice, h�yttalerne er feilkoblet.
Fiks noe, takk.
178
00:13:05,612 --> 00:13:09,783
Jeg har noen merknader.
Ikke g�, hvorfor g�r alle?
179
00:13:09,866 --> 00:13:14,412
-633... 634.
-Og vekslepenger fra fetter Al.
180
00:13:14,496 --> 00:13:16,790
F�r man hevet en sjekk p� 1 dollar?
181
00:13:16,873 --> 00:13:17,832
Den er fra Jim.
182
00:13:17,916 --> 00:13:20,877
De sa de ville gitt mer om det var
et annet organ, som en nyre.
183
00:13:20,960 --> 00:13:23,171
Skal hun stikke en spiker i leveren?
184
00:13:23,254 --> 00:13:25,465
Jeg ba om at h�yttalerne skulle...
185
00:13:25,548 --> 00:13:26,424
Jeg pr�vde.
186
00:13:26,507 --> 00:13:29,302
Kjipt n�r man ikke f�r
pengest�tte av hvite.
187
00:13:29,385 --> 00:13:32,138
Vi m� f� inn penger p� gamlem�ten.
Arbeid og sparing.
188
00:13:32,221 --> 00:13:33,723
Jeg fikk sparken.
189
00:13:40,104 --> 00:13:41,897
Det er d�rlig for forretningene.
190
00:13:41,981 --> 00:13:46,568
Ingen f�r jo alt, Alice. Fatt mot.
191
00:13:46,652 --> 00:13:49,112
Det m� da v�re noe vi kan gj�re.
192
00:13:49,196 --> 00:13:52,741
Jeg har v�rt veterin�r i 23 �r.
193
00:13:52,824 --> 00:13:55,285
Jeg har sett h�ygafler i hodet p� kyr.
194
00:13:55,369 --> 00:13:57,079
Jeg takler nok dette.
195
00:13:59,623 --> 00:14:01,833
Jeg bifaller ikke dette, Alice.
196
00:14:01,917 --> 00:14:05,837
Spikeren har kommet mellom oss og alt,
den m� ut.
197
00:14:05,920 --> 00:14:07,130
G�r det galt, s� ikke skyld p� meg.
198
00:14:07,213 --> 00:14:11,009
Ikke snakk s�nn i operasjonssalen.
199
00:14:11,092 --> 00:14:13,553
-Ikke min skyld.
-Bed�velse.
200
00:14:13,636 --> 00:14:17,390
-Er det bed�velsen?
-S�nn f�r cowboyene det.
201
00:14:18,266 --> 00:14:21,519
-Hvorfor drikker du det?
-Ja, hvorfor drikker legen?
202
00:14:21,602 --> 00:14:23,020
Hendene blir st�digere.
203
00:14:23,104 --> 00:14:25,815
Jeg liker henne.
Hun kan ta oss etterp�, pastor.
204
00:14:25,898 --> 00:14:27,983
Vi ser hvordan det g�r f�rst.
205
00:14:28,067 --> 00:14:31,904
Google viser ingen s�rlig likhet mellom
en kuhjerne og menneskehjerne.
206
00:14:31,987 --> 00:14:34,573
Google har ikke alltid rett,
ikke Wikipedia heller.
207
00:14:34,657 --> 00:14:36,075
Der finner de nok bare p� ting.
208
00:14:36,158 --> 00:14:37,451
-V�r s� snill, pastor.
-B�nn.
209
00:14:37,534 --> 00:14:40,329
Velsigne denne nifse operasjonen.
210
00:14:40,412 --> 00:14:42,581
Veiled Ritas hender,
beskytt Alice, amen.
211
00:14:42,664 --> 00:14:45,459
Jeg g�r inn med pinsetten.
212
00:14:45,542 --> 00:14:49,421
Jeg g�r inn 3-4 cm.
213
00:14:49,504 --> 00:14:51,673
Jeg skal finne spikeren.
214
00:14:55,260 --> 00:14:59,639
Jeg m�...
Jeg m� g� skikkelig nedi...
215
00:15:01,266 --> 00:15:04,560
Jeg ser ikke spikeren.
216
00:15:04,644 --> 00:15:06,437
H�per jeg ikke gj�r hullet st�rre.
217
00:15:06,521 --> 00:15:08,564
-Gi deg!
-Vent!
218
00:15:10,316 --> 00:15:13,319
-Jeg treffer spikeren.
-Ok.
219
00:15:14,695 --> 00:15:16,614
Du klarer det.
220
00:15:18,282 --> 00:15:20,326
Har den...
221
00:15:20,409 --> 00:15:22,578
-Den glapp.
-Kom an!
222
00:15:22,661 --> 00:15:27,249
Den glapp, som et vannmelonfr�.
223
00:15:27,332 --> 00:15:31,503
-D�ven, Alice.
-J�ss.
224
00:15:35,841 --> 00:15:38,260
Fyttirakkern!
Jeg hater dere alle!
225
00:15:38,343 --> 00:15:39,636
Alice! Hva...
226
00:15:42,389 --> 00:15:43,890
Jesus, det er jo rene eksorsisten!
227
00:15:43,974 --> 00:15:45,725
Du traff sinnahjernen, Rita.
228
00:15:45,809 --> 00:15:49,020
-Du flyttet spikeren, Rita!
-Jeg gjorde det beste jeg kunne!
229
00:15:49,104 --> 00:15:51,064
Jeg er s� redd. Hvor er hjernen min?
230
00:15:51,147 --> 00:15:52,774
-Hva skjedde med ansiktet?
-Hva?
231
00:15:52,857 --> 00:15:56,444
Det er bare sot. Gi henne litt plass n�.
232
00:15:56,527 --> 00:15:59,322
Det gj�r vi med gale kyr.
233
00:15:59,405 --> 00:16:01,616
Det m� takles som
en uberegnelig bev�pnet.
234
00:16:01,699 --> 00:16:05,161
Kontakt og t�yle.
Hold avstand. Alice?
235
00:16:07,079 --> 00:16:10,124
Vi er bare to som prater.
Ingen trenger � bli skadet.
236
00:16:10,207 --> 00:16:11,709
-Jeg er s� nerv�s.
-Jeg skal hjelpe deg.
237
00:16:11,792 --> 00:16:15,129
Gi meg stanga og gj�r som jeg sier.
238
00:16:15,212 --> 00:16:18,298
Pust inn og ut.
239
00:16:18,382 --> 00:16:21,051
Du jobber for myndighetene.
Kan de fikse hodet mitt?
240
00:16:21,135 --> 00:16:22,719
Det er syke tanker.
Blokker dem.
241
00:16:22,803 --> 00:16:26,014
"Myndighetene m� betale
for Bluetooth-Oakleyene,-
242
00:16:26,098 --> 00:16:28,308
-men det er galskap
� betale for Alices operasjon."
243
00:16:28,392 --> 00:16:30,102
Vi m�tte sitte ved
det farlige Gondola-bordet.
244
00:16:30,185 --> 00:16:32,771
Det er romantisk 99 % av tiden.
245
00:16:32,854 --> 00:16:35,315
-Det er spikeren, Scott.
-Hun elsket Gondola-bordet.
246
00:16:35,398 --> 00:16:37,901
Hun verdsetter ikke alt bryet-
247
00:16:37,984 --> 00:16:40,653
-med � planlegge forlovelsen.
248
00:16:40,737 --> 00:16:42,489
Det handlet om oss,
n� handler det om henne.
249
00:16:42,572 --> 00:16:44,324
Jeg er skadet
og trenger oppmerksomhet.
250
00:16:44,407 --> 00:16:45,283
Hun vil ikke ha oppmerksomhet.
251
00:16:45,366 --> 00:16:47,285
Tror du jeg vil dette?
252
00:16:47,368 --> 00:16:49,454
Fikk du justert ringen?
253
00:16:49,537 --> 00:16:51,664
Juster den til denne?
254
00:16:51,747 --> 00:16:53,207
Det er uakseptabelt.
255
00:16:53,291 --> 00:16:55,710
Jeg vet ikke hva det g�r av meg.
256
00:16:55,793 --> 00:16:57,795
N� er det nok.
257
00:16:59,547 --> 00:17:01,632
Vi trenger en pause.
258
00:17:01,715 --> 00:17:07,638
-Han slo opp. Iskaldt.
-Jeg vet ikke hva det betyr.
259
00:17:07,721 --> 00:17:11,975
Hun sp�r p� portugisisk
om du sl�r opp.
260
00:17:12,059 --> 00:17:16,146
Sl�r du opp?
Hever du forlovelsen?
261
00:17:16,230 --> 00:17:20,192
Jeg vil ikke. Men oddsen er p� 65-35-
262
00:17:20,275 --> 00:17:24,571
-at du forvandles
til en rasende portugisisk r�re.
263
00:17:26,489 --> 00:17:30,368
Det er vel 80-70 % sjanse
at vi blir et par om du blir frisk.
264
00:17:30,452 --> 00:17:31,870
Men det avhenger av tiden.
265
00:17:31,953 --> 00:17:35,123
Du lot d�ren st� p� gl�tt,
men det funker aldri.
266
00:17:35,206 --> 00:17:37,458
Du slo opp med meg.
267
00:17:37,542 --> 00:17:40,837
Ja, s�nn m� det bli,
det er n�dvendig.
268
00:17:40,920 --> 00:17:43,381
Ingen skulle jo bli s�ret i dag.
269
00:17:43,464 --> 00:17:46,717
-Ting g�r ikke alltid som planlagt.
-Scott.
270
00:17:46,801 --> 00:17:48,719
-Ikke g�, Scott.
-Beklager.
271
00:17:48,803 --> 00:17:51,597
-Bli, er du snill.
-Kom an, Scott.
272
00:17:51,680 --> 00:17:53,557
-Nei.
-Ikke gj�r det!
273
00:17:53,641 --> 00:17:56,644
Ja, f� det ut.
274
00:17:56,727 --> 00:18:00,230
Du kan bli her hos oss
en stund.
275
00:18:00,314 --> 00:18:03,859
TRE UKER SENERE
276
00:18:11,283 --> 00:18:14,286
-Hei.
-Hei, pastor, Keyshawn.
277
00:18:14,369 --> 00:18:15,537
Hvordan g�r det med jenta?
278
00:18:15,620 --> 00:18:19,708
Det har v�rt
litt depresjon etter bruddet.
279
00:18:19,791 --> 00:18:22,043
Men hun blir nok glad n�r hun ser dere.
280
00:18:22,127 --> 00:18:24,462
-Vil dere komme inn?
-Takk.
281
00:18:24,546 --> 00:18:27,131
Skatt, se hvem som er her.
282
00:18:28,466 --> 00:18:32,136
-Skjer'a?
-Hei, Alice.
283
00:18:32,220 --> 00:18:33,304
�sj.
284
00:18:33,387 --> 00:18:35,681
Kanskje hun b�r f� litt frisk luft.
285
00:18:35,765 --> 00:18:36,682
Komme seg ut.
286
00:18:36,766 --> 00:18:39,852
Det gikk ikke s� bra med aggresjonen.
287
00:18:46,817 --> 00:18:50,654
Sinte rappere hjalp meg
� takle min helsesituasjon ogs�.
288
00:18:50,738 --> 00:18:54,199
Hvordan er egentlig
helsesituasjonen din, Keyshawn?
289
00:18:54,283 --> 00:18:58,912
-Det fikk vi aldri vite.
-Det vil dere ikke vite.
290
00:18:58,996 --> 00:19:03,041
Det vil vi.
Sorg trenger selskap.
291
00:19:03,125 --> 00:19:05,085
-Ja, takk.
-Takk.
292
00:19:05,168 --> 00:19:07,045
Jeg heter Keyshawn McWilliams.
293
00:19:07,128 --> 00:19:10,465
Jeg fikk ikke oppmerksomheten
til denne flotte...
294
00:19:10,548 --> 00:19:14,594
S� jeg ble med i
Pro Am-vektl�fter-stevnet.
295
00:19:14,677 --> 00:19:16,679
Jeg kom til semifinalen.
296
00:19:16,763 --> 00:19:20,850
Jeg skulle sl� markl�ft-rekorden.
297
00:19:20,933 --> 00:19:23,728
Men klarte det ikke og skadet ryggen.
298
00:19:23,811 --> 00:19:25,480
Jeg klarte det.
299
00:19:25,563 --> 00:19:29,609
Og jeg l�rte et nytt ord
"prolapsus", av anus.
300
00:19:29,692 --> 00:19:33,654
Det holder.
Jeg vil ikke at Alice skal bli oppbrakt.
301
00:19:33,738 --> 00:19:36,866
Man vet aldri hva som vil trigge henne.
302
00:19:36,949 --> 00:19:38,659
Hva ser du p�?
303
00:19:42,496 --> 00:19:44,623
Bob?
304
00:19:44,706 --> 00:19:47,334
Sett p� noe beroligende for Alice.
305
00:19:50,003 --> 00:19:51,630
Bob?
306
00:19:51,713 --> 00:19:54,758
Jeg er glad jeg kan hjelpe folk.
307
00:19:54,841 --> 00:19:58,261
Jeg liker � komme
meg ut av advokatkontoret.
308
00:19:58,345 --> 00:20:03,516
Jobbe lokalt. H�re folket, lukte folket.
309
00:20:04,893 --> 00:20:06,144
Myndighetene.
310
00:20:06,227 --> 00:20:09,856
Om noen har problemer i distriktet
som kan ordnes med juss,-
311
00:20:09,939 --> 00:20:13,443
-er jeg den rette.
Jeg ber dere bes�ke meg i Washington.
312
00:20:13,526 --> 00:20:15,820
Jeg ble invitert.
Jeg m� dra og prate med ham.
313
00:20:15,903 --> 00:20:19,991
-Den idioten kan ikke hjelpe deg.
-Det er idiotens jobb � hjelpe meg.
314
00:20:20,074 --> 00:20:21,867
Han sa jo det, og han er ingen idiot.
315
00:20:21,951 --> 00:20:24,620
Jeg s� at han var snill og omtenksom.
316
00:20:24,703 --> 00:20:27,790
Vi tar et problem og lager en id�
317
00:20:27,873 --> 00:20:30,501
Jeg kan bli fiksa,
dra hjem og gifte meg med Scott.
318
00:20:30,584 --> 00:20:32,461
Da er alt bra igjen.
319
00:20:32,544 --> 00:20:36,006
Det er f�rste gang
hun er entusiastisk p� tre uker.
320
00:20:36,090 --> 00:20:39,259
Nei, Bob.
Hun skal ikke til Washington.
321
00:20:39,343 --> 00:20:41,261
Jeg m� ut herfra.
322
00:20:41,345 --> 00:20:43,305
Jeg m� fikse hodet og m�te den fyren.
323
00:20:43,388 --> 00:20:44,890
-Hvem?
-Scott.
324
00:20:44,973 --> 00:20:48,143
N� trenger du ikke dra til Washington.
325
00:20:48,226 --> 00:20:52,439
-Kom du tilbake til meg?
-Jeg skulle hente b�ndslipemaskinen.
326
00:20:52,522 --> 00:20:56,151
Og se om du var frisk, men nei.
327
00:20:56,234 --> 00:20:58,736
Washington, det h�res ikke bra ut.
328
00:20:58,820 --> 00:21:00,196
Jeg skal f� hjelp der.
329
00:21:00,280 --> 00:21:02,657
Det er den gale hjernen din, Alice.
330
00:21:02,740 --> 00:21:05,576
Du kan ikke fikse
en gal hjerne med gale tanker.
331
00:21:05,660 --> 00:21:07,245
Det er �delagt som snakker til �delagt.
332
00:21:07,328 --> 00:21:10,414
Nei, det er en god id�.
333
00:21:10,498 --> 00:21:12,708
Eller en id�, den eneste jeg har.
334
00:21:12,792 --> 00:21:14,960
Den er ikke god.
335
00:21:15,044 --> 00:21:20,966
Kanskje det er et kall.
En reise med Keyshawn er som...
336
00:21:21,050 --> 00:21:24,845
At Jesus er med
prostituerte og spedalske.
337
00:21:24,928 --> 00:21:25,804
Takk.
338
00:21:25,888 --> 00:21:29,308
Nei, pastor.
Ikke oppmuntre henne.
339
00:21:29,391 --> 00:21:34,187
Det er 105 % sjanse for at Washington er
en elendig id�.
340
00:21:34,271 --> 00:21:37,649
-B�ndsliperen.
-Ok, men jeg m� nok l�ne den igjen-
341
00:21:37,732 --> 00:21:41,945
-om jeg m� bygge
en rullestolramp til Alice.
342
00:21:42,028 --> 00:21:45,907
Jeg skal g� og pakke.
343
00:21:48,827 --> 00:21:52,038
Vi kan snakke om du blir fiksa.
344
00:21:55,458 --> 00:21:59,921
DEN SOM IKKE TROR,
ER ALLEREDE D�MT
345
00:22:56,767 --> 00:22:58,519
Dagens omvisninger er over.
346
00:22:58,602 --> 00:23:00,563
Vi skal m�te mr Howard Birdwell.
347
00:23:00,646 --> 00:23:02,189
Fr�ken, du m� g� tilbake.
348
00:23:02,273 --> 00:23:04,817
-Det er bare denne.
-Pistol!
349
00:23:06,443 --> 00:23:08,278
Den er ikke ladd!
350
00:23:09,655 --> 00:23:12,115
Herregud, jeg er skutt!
351
00:23:13,742 --> 00:23:15,661
Du er ikke skadd.
352
00:23:15,744 --> 00:23:21,500
Greit, jeg er ikke skutt,
men jeg er traumatisert.
353
00:23:21,583 --> 00:23:24,252
-F� henne hit.
-Unnskyld.
354
00:23:24,336 --> 00:23:26,171
-Jeg kan ikke jobbe mer.
-Hva er dette?
355
00:23:26,254 --> 00:23:28,673
Jeg ville vise Howard Birdwell
hva jeg ble utsatt for.
356
00:23:28,757 --> 00:23:30,300
Den gikk av fordi hun tok den!
357
00:23:30,383 --> 00:23:32,260
Hva skulle jeg gjort?
358
00:23:32,343 --> 00:23:37,015
Ja, hun er vakt.
Og en superfin en.
359
00:23:37,098 --> 00:23:41,227
-Hva heter du?
-Rakeesha. Alle kaller meg Ra-Ra.
360
00:23:41,310 --> 00:23:44,438
Jeg heter Keyshawn.
Mine kaller meg Ki-Ki.
361
00:23:44,522 --> 00:23:47,858
Vesla, jeg blir heit av traumene dine.
362
00:23:47,942 --> 00:23:51,320
Du f�r unnskylde mine
kalde hvite venner.
363
00:23:51,403 --> 00:23:54,615
La meg lindre deg
med sake p� Benihana.
364
00:23:54,698 --> 00:23:58,285
-Skal dere g� n�?
-Vi kom jo akkurat.
365
00:23:58,369 --> 00:24:01,663
I svart kultur skjer det s� fort.
366
00:24:01,747 --> 00:24:04,458
-Hva med oppdraget?
-Og dr�mmen v�r?
367
00:24:04,541 --> 00:24:08,462
Hva med � lege nasjonens s�r?
368
00:24:08,545 --> 00:24:10,213
Lykke til.
369
00:24:10,297 --> 00:24:14,551
Da er det vel bare oss. Kom an.
370
00:24:24,686 --> 00:24:26,145
HOWARD BIRDWELL
INDIANA
371
00:24:29,315 --> 00:24:32,401
-Klar?
-Ja.
372
00:24:39,492 --> 00:24:44,246
Velkommen. � avtale m�te tar 2-3 uker.
373
00:24:44,330 --> 00:24:45,998
Herregud, er det han?
374
00:24:46,081 --> 00:24:49,668
Han er opptatt med en lovgivning.
375
00:24:49,752 --> 00:24:51,753
Sex er overvurdert.
376
00:24:51,837 --> 00:24:54,131
Ofte er kjemien bare s�nn passe.
377
00:24:54,214 --> 00:24:56,216
S� blir man involvert osv...
378
00:24:56,300 --> 00:24:59,928
Da vil jeg heller spille golf, mor.
379
00:25:00,011 --> 00:25:01,680
Ja, jeg har naturlig karisma.
380
00:25:01,763 --> 00:25:04,683
Men jeg f�r ikke gjort noe her,
det er som...
381
00:25:04,766 --> 00:25:07,811
Jeg f�r ikke
skaffet fargelim til barna engang.
382
00:25:07,894 --> 00:25:09,396
Det var jo det jeg vant p�.
383
00:25:09,479 --> 00:25:13,775
-Dere kan ikke bare sprade inn.
-Men han er jo der.
384
00:25:13,858 --> 00:25:15,693
Hendrickson, for en �re.
385
00:25:15,777 --> 00:25:19,322
-Er han her? Det haster.
-Sir, innpiskeren er her!
386
00:25:19,405 --> 00:25:21,824
Du m� skifte til b�nnelunsjen.
387
00:25:23,701 --> 00:25:25,203
-Howard?
-Hva?
388
00:25:25,286 --> 00:25:28,205
-Du er utsatt.
-Jeg stemte ja til trippel piggtr�d.
389
00:25:28,289 --> 00:25:30,541
Jeg snakker ikke om innvandring.
390
00:25:30,624 --> 00:25:32,960
-M�nebasen min sliter.
-Opposisjonsreklamen...
391
00:25:33,043 --> 00:25:35,880
-Hva med dem?
-De var sv�rt effektive.
392
00:25:35,963 --> 00:25:37,923
De vil heller bruke penger
p� skoler, parker og s�nn,-
393
00:25:38,007 --> 00:25:39,299
-fremfor en milit�rbase p� m�nen.
394
00:25:39,383 --> 00:25:41,593
Vi skal f� de samme folka-
395
00:25:41,677 --> 00:25:44,930
-til � si at m�nebasen
vil tilfredsstille deres behov.
396
00:25:45,013 --> 00:25:46,765
Jeg visste ikke at de kunne det.
397
00:25:46,848 --> 00:25:50,185
Det forsvarer oss, vi blir ikke sprengt.
398
00:25:50,268 --> 00:25:52,813
Er det Pam Henry,
den kvinnelige astronauten?
399
00:25:54,397 --> 00:25:55,482
J�ss.
400
00:25:55,565 --> 00:25:57,525
-N� m� dere g�.
-Jeg ble invitert.
401
00:25:57,609 --> 00:25:59,903
Innpiskeren er her.
402
00:25:59,986 --> 00:26:03,239
Kan du komme tilbake i morgen?
403
00:26:04,532 --> 00:26:07,535
-Hvorfor er du her fortsatt?
-Vi har m�te neste uke.
404
00:26:07,619 --> 00:26:10,079
Du m� skaffe en med en god sak.
405
00:26:10,163 --> 00:26:17,962
Som kan styres
og vil g� god for m�nebasen.
406
00:26:18,045 --> 00:26:20,673
-Denne uka?
-Bes�kte ikke elevene deg?
407
00:26:20,756 --> 00:26:23,592
De var overraskende t�ffe mot meg.
408
00:26:23,676 --> 00:26:25,219
Jeg vil ikke ha dem tilbake.
409
00:26:25,302 --> 00:26:28,347
Du m� skaffe noen!
M�nen er min kirke.
410
00:26:28,430 --> 00:26:30,724
-Det vet jeg.
-Det er et sv�rt spesielt sted.
411
00:26:30,808 --> 00:26:34,186
Landet fortjener
� ha en milit�rbase der.
412
00:26:36,188 --> 00:26:37,439
-Hei.
-Bill.
413
00:26:37,522 --> 00:26:40,734
Sv�rt gode nyheter.
Jentesquawene lager kjeks til oss.
414
00:26:40,817 --> 00:26:44,279
-Hva? Det er ikke sant?
-Jo.
415
00:26:44,362 --> 00:26:47,365
Jentesquaw kjeks for m�nebasen?
416
00:26:47,449 --> 00:26:51,411
Det er som � f�
nasjonalt landemerke-status.
417
00:26:51,494 --> 00:26:54,205
Hvordan klarte du det?
418
00:26:54,289 --> 00:26:58,418
Fordi jeg lovet dem Shakira
til Jamboreesamlingen.
419
00:26:58,501 --> 00:27:01,879
-S�nn skal det gj�res!
-Jeg m� jobbe.
420
00:27:01,963 --> 00:27:04,966
-St� p�.
-Bra jobba!
421
00:27:05,049 --> 00:27:07,760
-Svidd asfalt.
-Det gnistrer!
422
00:27:07,843 --> 00:27:13,891
-Hvordan fikk han tak i Shakira?
-Kanskje han fikk det, kanskje ikke.
423
00:27:13,974 --> 00:27:16,519
Det viktige er at han fikk
med seg jentesquawene.
424
00:27:16,602 --> 00:27:17,937
Til gagns.
425
00:27:18,020 --> 00:27:21,398
Jeg b�r f� med guttevalpene ogs�...
426
00:27:21,482 --> 00:27:24,485
-Hva?
-Du m� skifte til lunsjen.
427
00:27:24,568 --> 00:27:25,777
Folk liker s�nt,-
428
00:27:25,861 --> 00:27:28,947
-for den har v�rt i verdensrommet
tre ganger p� hennes kropp.
429
00:27:30,574 --> 00:27:34,077
Lukk d�ra, er du snill.
430
00:27:34,161 --> 00:27:38,582
Du m� skjerpe deg. Det fins
100 karer som kan erstatte deg.
431
00:27:38,665 --> 00:27:41,334
S� skaff noen til mediebegivenheten.
432
00:27:43,628 --> 00:27:44,504
Trekk den opp.
433
00:27:45,505 --> 00:27:47,549
Ja, hun er et rivjern.
434
00:27:47,632 --> 00:27:49,509
Det er kort frist og neppe lurt-
435
00:27:49,592 --> 00:27:51,803
-� rekruttere uforberedte folk
til � stille p� TV.
436
00:27:51,886 --> 00:27:54,138
-Hva med b�nnelunsjen?
-Jeg er rett bak deg.
437
00:27:54,222 --> 00:27:55,181
N�.
438
00:27:55,264 --> 00:27:59,310
Jeg st�ttet henne i NASA i 8 �r,
og s� 15 �r her.
439
00:27:59,393 --> 00:28:02,897
Hun er briljant om hun ikke f�r
fritt spillerom. Da blir det kaos.
440
00:28:02,980 --> 00:28:04,774
Et mareritt.
441
00:28:04,857 --> 00:28:05,983
Hva driver du med?
442
00:28:06,066 --> 00:28:10,154
S� gj�r som jeg sier,
for jeg gjentar det ikke.
443
00:28:14,158 --> 00:28:16,743
Vi dro helt hit,
s� vil han ikke m�te oss.
444
00:28:16,827 --> 00:28:20,872
Vi g�r inn p� et av kontorene,-
445
00:28:20,956 --> 00:28:24,459
-s� presenterer vi oss
for en av de andre.
446
00:28:25,460 --> 00:28:28,713
-Kukken tar repern p� meg.
-Uff da.
447
00:28:28,797 --> 00:28:31,633
Beklager ordbruken, jeg har
v�rt for mye med Keyshawn.
448
00:28:31,716 --> 00:28:36,096
-Er det ille?
-Det gnager s�nn.
449
00:28:36,179 --> 00:28:38,431
-Dra tilbake til motellet.
-Jeg vil st�tte deg.
450
00:28:38,515 --> 00:28:43,478
Nei, gj�r det. Ta et bad.
Det er nok en isbitmaskin der.
451
00:28:43,561 --> 00:28:46,105
Det hadde v�rt deilig.
452
00:28:46,189 --> 00:28:49,609
-Klarer du deg?
-Ja.
453
00:28:50,568 --> 00:28:52,069
God bedring.
454
00:29:05,582 --> 00:29:08,293
Vi har et m�te!
455
00:29:14,758 --> 00:29:21,181
Teite drittdemokrati,
jeg sl�r inn trynet p� deg!
456
00:29:34,736 --> 00:29:36,612
Mr Birdwell?
Jeg er fra valgdistriktet ditt.
457
00:29:36,696 --> 00:29:39,615
Jeg s� deg p� TV, du var s� ekte.
458
00:29:39,699 --> 00:29:41,576
De lot meg ikke f� m�te deg.
459
00:29:41,659 --> 00:29:43,995
Dagen har v�rt hektisk.
460
00:29:45,121 --> 00:29:48,874
-Du har myke hender.
-Takk, jeg st�r mye p� rullesk�yter.
461
00:29:48,958 --> 00:29:51,043
Vet ikke hva
det har med hendene � gj�re.
462
00:29:51,126 --> 00:29:57,216
Vinden kan vel gj�re huden myk eller ru,
jeg vet ikke.
463
00:29:57,299 --> 00:29:59,927
Hva gj�r du i D.C?
464
00:30:00,010 --> 00:30:04,973
Jeg vil hjelpe folk med rare diagnoser
som ikke har r�d til � f� hjelp.
465
00:30:05,057 --> 00:30:10,478
-Helsevesenet, alts�.
-Det er ikke s� overkommelig.
466
00:30:10,562 --> 00:30:13,356
Det er en ikke-sak.
467
00:30:13,440 --> 00:30:15,984
Det tar s� lang tid. Men lykke til.
468
00:30:16,067 --> 00:30:18,778
Jeg er ny, s� jeg gj�r nybegynnerting.
469
00:30:18,862 --> 00:30:22,365
Hvorfor ber du da folk komme
og sier du kan hjelpe?
470
00:30:22,448 --> 00:30:24,867
Jeg vil hjelpe folk.
471
00:30:24,951 --> 00:30:27,328
Men det m� v�re rett ting til rett tid.
472
00:30:27,412 --> 00:30:31,999
Det er ikke s� praktisk.
Jeg pr�ver bare... Beklager
473
00:30:32,083 --> 00:30:35,002
Presset er enormt. Ser du kontorene?
474
00:30:35,086 --> 00:30:38,506
I alle er det en person over meg
som sier hva jeg skal gj�re.
475
00:30:38,589 --> 00:30:41,008
De sier hva klokka er,
hvilken dag det er.
476
00:30:41,091 --> 00:30:45,971
N�r de sier "hopp",
sier jeg "hvor h�yt?"
477
00:30:46,055 --> 00:30:47,848
-Oi.
-Nettopp!
478
00:30:47,931 --> 00:30:51,894
Det er det jeg mener.
N� h�rer du meg.
479
00:30:51,977 --> 00:30:53,729
Det er vanskelig � jobbe for folket.
480
00:30:53,812 --> 00:30:59,276
Det er vanskelig � skaffe
fargelim til barn, folkets barn.
481
00:30:59,359 --> 00:31:02,112
S� jeg pr�ver � v�re...
482
00:31:17,001 --> 00:31:18,878
Det var rart.
Det var ikke meningen.
483
00:31:18,961 --> 00:31:22,798
Helt forst�elig. Det er
den politiske rockestjerne-mystikken.
484
00:31:22,882 --> 00:31:24,425
Det var upassende. Jeg burde ikke.
485
00:31:24,508 --> 00:31:29,263
Det er upassende her,
men ikke der inne.
486
00:31:29,346 --> 00:31:32,099
Det er ikke noe galt i det.
487
00:31:42,359 --> 00:31:44,611
-Der?
-Forsiktig med...
488
00:31:44,695 --> 00:31:48,240
Beklager. Ja.
489
00:31:51,159 --> 00:31:52,035
Har du...
490
00:31:52,118 --> 00:31:54,287
-Et �yeblikk, hendene er...
-F� den.
491
00:31:54,371 --> 00:31:56,581
Herregud, vent.
492
00:32:10,970 --> 00:32:14,599
Orgasmer er virkelig.
493
00:32:14,682 --> 00:32:20,938
Jeg har hatt mye bra sex,
men det der var noe helt nytt.
494
00:32:21,021 --> 00:32:24,817
J�ss,
jeg er ei skitten, liten spikert�s.
495
00:32:24,900 --> 00:32:27,569
Hva er en spikert�s?
496
00:32:27,653 --> 00:32:31,615
Jeg har en tre tommers spiker i hodet,
den f�r meg til � gj�re spr� ting.
497
00:32:31,698 --> 00:32:35,118
Og n� ble jeg t�sete, for pokker.
498
00:32:35,202 --> 00:32:40,040
Er det en spiker i hodet ditt som
nevrologisk gj�r deg til en hore?
499
00:32:40,123 --> 00:32:43,418
Ja, hva er din unnskyldning?
500
00:32:43,501 --> 00:32:49,340
Det var nok bare
fantastisk timing og flaks.
501
00:32:49,424 --> 00:32:52,760
Jeg ville aldri gjort noe s�nt
om det ikke var for denne.
502
00:32:52,844 --> 00:32:57,390
Det kan ikke bare v�re spikeren,
jeg har f�tt h�re at jeg har karisma.
503
00:32:57,473 --> 00:33:03,396
-Ja, men det var spikeren, ok?
-Vel, jeg m� si meg uenig.
504
00:33:03,479 --> 00:33:06,524
-Og n� m� jeg g�.
-Hva?
505
00:33:07,942 --> 00:33:08,818
Vent!
506
00:33:08,901 --> 00:33:12,780
Hva med problemet?
Du skal omgj�re problemet til en id�.
507
00:33:12,863 --> 00:33:15,115
Hva med det, mr?
508
00:33:16,575 --> 00:33:18,786
Hva skjedde med det?
509
00:33:20,370 --> 00:33:21,622
Du er appellerende.
510
00:33:23,040 --> 00:33:28,962
F�rst tenkte jeg at du var et
uoverkommelig policy-problem.
511
00:33:29,046 --> 00:33:33,758
Men n� er du
jenta med en spiker i hodet.
512
00:33:33,842 --> 00:33:38,096
Det er sv�rt
interessant og menneskelig.
513
00:33:38,972 --> 00:33:42,142
Har du v�rt p� en milit�r
m�nebasemediabegivenhet f�r?
514
00:33:42,225 --> 00:33:44,644
Jeg tror ikke det.
515
00:33:44,727 --> 00:33:49,190
Jeg inviterer deg p� en
der du kan hjelpe oss, ok?
516
00:33:49,273 --> 00:33:51,901
Jeg trodde
det var jeg som skulle hjelpes.
517
00:33:51,984 --> 00:33:56,280
Nei, i denne byen m�
du gi noe for � f� noe.
518
00:33:56,364 --> 00:33:58,032
Hadde vi ikke akkurat sex?
519
00:33:58,115 --> 00:34:02,411
Man m� gi noe politisk.
520
00:34:02,495 --> 00:34:07,541
Hjelp meg � fremme m�nebasen,
s� ordner jeg helsegreiene dine.
521
00:34:07,625 --> 00:34:09,001
Jeg vet ikke noe om m�nebasen.
522
00:34:09,084 --> 00:34:14,298
Du trenger bare vite at det gj�r
at vi er trygge og ikke blir sprengt.
523
00:34:14,381 --> 00:34:15,799
Og at det er p� m�nen.
524
00:34:15,883 --> 00:34:19,052
En milit�r m�nebase?
Hva gj�r m�nebasen?
525
00:34:19,136 --> 00:34:23,473
Det gj�r at vi er trygge og ikke blir
sprengt, og det er p� m�nen.
526
00:34:23,557 --> 00:34:26,101
Og hvis vi st�tter det,
vil han hjelpe oss med v�r greie.
527
00:34:26,184 --> 00:34:31,356
S�nn funker det.
Man hjelper hverandre. Det er utrolig.
528
00:34:31,439 --> 00:34:36,694
-Hva er s� utrolig, Norm?
-Jeg syns det er s� utrolig-
529
00:34:36,778 --> 00:34:40,865
-at etter en kjapp samtale i gangen,
ble dere enige om det.
530
00:34:40,948 --> 00:34:45,203
En liten samtale.
S�nt skjer jo aldri i Washington...
531
00:34:45,286 --> 00:34:48,623
Det var det som skjedde.
Jeg lyver ikke!
532
00:34:48,706 --> 00:34:51,876
-Jeg sier ikke at du lyver.
-Bra, det gj�r jeg ikke.
533
00:34:51,959 --> 00:34:57,756
Har du gjort noe, du er s� sexy,
har du gjort noe med h�ret?
534
00:34:57,840 --> 00:35:01,260
-Jeg har ikke h�r.
-Ok.
535
00:35:01,343 --> 00:35:03,262
-Keyshawn.
-Hvor har du v�rt?
536
00:35:03,345 --> 00:35:08,517
-Hengt med Rakeesha.
-S� hun liker "playere".
537
00:35:08,600 --> 00:35:09,768
Jeg jobbet med vanskeligstilt ungdom.
538
00:35:09,851 --> 00:35:12,479
S� jeg kan slang og s�nn.
539
00:35:12,562 --> 00:35:15,106
Det er uviktig.
For hun er sterk og dyp.
540
00:35:15,190 --> 00:35:21,404
Hun liker � lage flotte akvareller. Hva
sier dere om meg n�?
541
00:35:21,488 --> 00:35:25,116
Ditt gr�tende hode p� en ulvekropp.
542
00:35:25,200 --> 00:35:29,829
Hun ser meg som en flokkleder,
som hjelper s�rede, svake ulver.
543
00:35:29,912 --> 00:35:34,125
Flott sjattering. S� hun har sympati
for helseproblemene dine?
544
00:35:34,208 --> 00:35:37,670
-Jeg har ikke nevnt det.
-Hvorfor tror hun du er her?
545
00:35:37,753 --> 00:35:41,841
Hun tror jeg uselvisk st�tter
dere triste og skadde.
546
00:35:41,924 --> 00:35:48,055
Derfor elsker hun meg og dere m�
bekrefte historien. Jeg er forelsket.
547
00:35:48,138 --> 00:35:49,765
Du trodde jo ikke p� kj�rlighet.
548
00:35:49,848 --> 00:35:54,978
Jeg begynner � stole p� folk igjen.
Ikke knus mitt klekkende hjerte.
549
00:35:55,062 --> 00:35:57,439
Bekreft l�gnen min!
550
00:35:57,523 --> 00:36:03,445
-Kj�rlighet krever �rlighet, Keyshawn.
-Rakeesha forventer at jeg leder an.
551
00:36:03,528 --> 00:36:05,989
Ser du de andre sm�ulvene?
De er skadet.
552
00:36:06,072 --> 00:36:12,579
Hvem leder? Jeg.
Jeg uler for dere.
553
00:36:12,662 --> 00:36:15,999
LUFT & ROMFARTSMUSEUM
554
00:36:18,293 --> 00:36:22,130
-Rolig, unger!
-Kan jeg f� et ord, kongressmedlem?
555
00:36:25,049 --> 00:36:28,302
-Alice!
-Det er Howard.
556
00:36:28,386 --> 00:36:31,681
-Hei!
-Hei!
557
00:36:31,764 --> 00:36:34,975
-Er det ikke spennende?
-Fabelaktig.
558
00:36:35,059 --> 00:36:37,436
-Dette er pastor Norm.
-Hyggelig.
559
00:36:37,520 --> 00:36:41,940
-Dette er Keyshawn og Rakeesha.
-Kanye, Shaniqua. S� hyggelig.
560
00:36:42,024 --> 00:36:44,568
Jeg h�per du er klar for � opptre p� TV.
561
00:36:44,651 --> 00:36:47,404
Jeg har ikke forberedt noe.
562
00:36:47,488 --> 00:36:49,656
Hvorfor kalte han meg Kanye?
Jeg heter jo Keyshawn.
563
00:36:49,740 --> 00:36:53,577
Snakk som en som har en skade
og som trenger beskyttelse-
564
00:36:53,660 --> 00:36:56,079
-og ber om at m�nebasen
skal gi henne det.
565
00:36:56,163 --> 00:36:59,207
Hvordan skal
egentlig m�nebasen hjelpe oss?
566
00:36:59,291 --> 00:37:03,044
Vi m� beskyttes og v�re..
567
00:37:03,128 --> 00:37:05,213
-Trygge, s� vi ikke sprenges.
-Ja! Topp.
568
00:37:05,296 --> 00:37:09,133
Ja, men hvordan
hjelper m�nebasen oss n�?
569
00:37:09,217 --> 00:37:12,679
-Godt sp�rsm�l.
-Vi snakker med lederne-
570
00:37:12,762 --> 00:37:15,932
-om � lime p� en liten helsevesen-lov-
571
00:37:16,015 --> 00:37:18,392
-p� det enorme m�nebase-lovforslaget.
572
00:37:18,476 --> 00:37:22,897
En liten satellitt som ingen legger
merke til g�r i bane rundt m�nen.
573
00:37:22,980 --> 00:37:25,399
-S� det er s�nn det gj�res.
-H�res bra ut, Slim Shady.
574
00:37:25,483 --> 00:37:29,737
Er det en sang eller t�rka kj�tt? Hvem
vil m�te Pam Henry Hendrickson?
575
00:37:29,820 --> 00:37:33,240
Dameastronaut-innpiskeren.
Kom an.
576
00:37:33,324 --> 00:37:35,659
Hvorfor kaller han meg Kanye?
Jeg heter Keyshawn.
577
00:37:35,743 --> 00:37:37,244
-Kongresskvinne!
-Howard.
578
00:37:37,327 --> 00:37:39,413
Jeg sa jeg skulle greie det.
Dette er Alice Eckle.
579
00:37:39,496 --> 00:37:41,582
Pam Henry Hendrickson.
Hyggelig � m�te deg.
580
00:37:41,665 --> 00:37:43,625
Kan du signere kortet?
581
00:37:43,709 --> 00:37:46,086
Jeg har sett alle romferdene
dine siden sjetteklasse.
582
00:37:46,169 --> 00:37:48,463
S� hyggelig.
583
00:37:48,547 --> 00:37:51,925
Det er samme alder som
Grand Sacajawea Marsha Weber.
584
00:37:52,008 --> 00:37:54,886
-Grand Saca hva?
-Jawea. Sjetteklassing.
585
00:37:54,969 --> 00:37:56,304
Er du ogs� kongressmedlem?
586
00:37:56,388 --> 00:37:59,432
Nei. Jeg er en fhv servit�r med en
spiker i hodet som kan fikses-
587
00:37:59,516 --> 00:38:02,101
-av loven som skal festes
til m�nebase-lovforslaget.
588
00:38:02,185 --> 00:38:05,646
-Vi f�r Shakira. R�tt, ikke sant?
-Absolutt.
589
00:38:05,730 --> 00:38:08,900
Vi skal ikke snakke om det,
men fokusere p� m�nebasen.
590
00:38:08,983 --> 00:38:11,152
-Ikke sant, mr Harshtone?
-Stemmer, Marsha.
591
00:38:11,235 --> 00:38:14,822
Alice skal ogs� holde
en tale, kongressmann.
592
00:38:14,905 --> 00:38:18,993
S� bra. Hun skal tale n�.
Kom an, Marsha.
593
00:38:19,076 --> 00:38:22,788
Grand Sacajawea Weber, er du her fordi
du vil ha milit�rbase p� m�nen?
594
00:38:22,871 --> 00:38:26,166
Vi vil ha den teltturen mens
de kontrollerer himmelen.
595
00:38:26,250 --> 00:38:28,752
M�nebasen ruler!
596
00:38:31,421 --> 00:38:34,549
Nei, denne veien.
597
00:38:34,633 --> 00:38:37,928
Kameraet er der?
Og m�nebasen er bak deg, ok?
598
00:38:38,011 --> 00:38:42,766
Snakk om det vi snakket om f�r
og ikke det etter, ok?
599
00:38:42,849 --> 00:38:46,603
Jeg er nerv�s.
Klar? Du er kjempeflott.
600
00:38:46,686 --> 00:38:48,730
-Er jeg?
-Du er vakker.
601
00:38:48,813 --> 00:38:51,024
-Jeg tror p� deg.
-Gj�r du?
602
00:38:52,567 --> 00:38:53,443
Ja.
603
00:38:57,572 --> 00:39:00,867
Jeg har spiker i hodet
og trenger en m�nebase.
604
00:39:00,950 --> 00:39:03,703
Hvorfor?
Jeg har ikke r�d til en operasjon.
605
00:39:03,786 --> 00:39:06,872
S� min kongressmann, som ser ut
som en tannkremreklame-fyr,-
606
00:39:06,956 --> 00:39:10,042
-men som bare er
en person som pr�ver-
607
00:39:10,125 --> 00:39:13,837
-� gi barna i distriktet
fargelim og maling,-
608
00:39:13,921 --> 00:39:16,131
-og han kommer til
� hjelpe dem og meg.
609
00:39:16,215 --> 00:39:21,386
Han kommer til � hjelpe alle med
den milit�re m�nebasen. Hvordan?
610
00:39:21,470 --> 00:39:26,641
For det f�rste: Den beskytter oss. M�nen
blir som en delstat.
611
00:39:26,725 --> 00:39:28,894
Den gj�r oss trygge og usprengte,
s� vi kan skape-
612
00:39:28,977 --> 00:39:32,856
-bedre restaurant-og sykehus-s�rvis
og fargelim til alle.
613
00:39:32,939 --> 00:39:36,901
S�nn funker det, Amerika.
Prioriter riktig. Rock i vei, m�nebase.
614
00:39:39,863 --> 00:39:41,781
-H�per jeg var like flink som du.
-Det var du.
615
00:39:41,865 --> 00:39:43,866
Takk.
616
00:39:46,786 --> 00:39:50,039
Du var helt r�.
Publikum elsket deg, jeg elsket deg.
617
00:39:50,123 --> 00:39:52,917
-Gi meg fem. R�tt.
-Takk.
618
00:39:53,000 --> 00:39:56,420
Nei, kontroller spikeren.
619
00:39:56,504 --> 00:39:59,799
Alice, bra jobba. Vi b�r feire.
620
00:39:59,882 --> 00:40:02,134
La oss skaffe sprit og plyndre.
621
00:40:02,218 --> 00:40:06,221
Tulla, det er en rasistisk stereotype.
Men la oss skaffe ildvann.
622
00:40:06,305 --> 00:40:07,473
Ok.
623
00:40:10,392 --> 00:40:13,312
N� tar vi helt av.
624
00:40:13,395 --> 00:40:15,939
Du vet jo hva de sier.
Man m� bare fortsette � gi jernet.
625
00:40:16,023 --> 00:40:18,483
Og det var akkurat det vi gjorde,
vi kule gutta.
626
00:40:18,567 --> 00:40:23,655
Og se hvem som var p� riksdekkende TV
uten � f� panikkanfall.
627
00:40:23,738 --> 00:40:26,783
St�tten til m�nebasen
�ker p� meningsm�lingene.
628
00:40:26,866 --> 00:40:29,577
Gratulerer, Howard.
Speakeren vil ha litt av �ren for det.
629
00:40:29,661 --> 00:40:33,081
Ta med spikerjenta til speakerkontoret
for fotoseanse.
630
00:40:34,749 --> 00:40:37,669
-Heftig.
-Dette er... Ja, i morgen.
631
00:40:37,752 --> 00:40:40,004
-Heftige saker.
-Det er helt sykt.
632
00:40:40,088 --> 00:40:42,965
-Heftig!
-Vi g�r sammen.
633
00:40:43,049 --> 00:40:45,760
-S� spennende.
-Det var jo derfor vi kom.
634
00:40:47,011 --> 00:40:50,431
-Det er fest.
-Det er fest.
635
00:41:11,827 --> 00:41:16,373
-Stumpedult.
-Nei, Keyshawn, ikke stumpedult...
636
00:41:18,333 --> 00:41:21,961
-N� drar vi til Benihana!
-Benihana!
637
00:41:22,045 --> 00:41:25,131
-Jeg vil til Benihana!
-Vi blir her!
638
00:41:25,215 --> 00:41:27,175
Sikker? Det blir magisk!
639
00:41:32,972 --> 00:41:35,266
-Vi kan f� til store ting.
-Ja.
640
00:41:35,349 --> 00:41:38,352
-Innen politikk.
-Ok.
641
00:41:38,436 --> 00:41:40,771
Gikk det bra?
642
00:41:42,064 --> 00:41:45,359
Jeg kjenner deg ikke skikkelig.
643
00:41:45,442 --> 00:41:48,112
Jeg kjenner ikke detaljene,
du er s� reservert.
644
00:41:48,195 --> 00:41:51,073
Ja, jeg er reservert.
645
00:41:51,156 --> 00:41:53,450
Det er vanskelig � �pne seg.
646
00:41:53,534 --> 00:41:56,411
Man m� beskytte seg i denne byen.
647
00:41:56,495 --> 00:41:58,747
Jeg kan ikke skuffe
alle de viktige som valgte meg.
648
00:41:58,830 --> 00:42:00,374
Jeg kan ikke feile.
649
00:42:01,416 --> 00:42:02,626
Hva er det?
650
00:42:03,877 --> 00:42:08,715
Derfor studerte jeg juss.
Jeg ville bli skogvokter.
651
00:42:08,798 --> 00:42:10,300
Det var dr�mmen.
652
00:42:11,259 --> 00:42:14,429
Men ingen forsto,
det virket s� galt.
653
00:42:14,512 --> 00:42:17,932
J�ss, s� kult.
654
00:42:18,016 --> 00:42:20,018
-Ikke kult.
-Det er bra-
655
00:42:20,101 --> 00:42:22,353
-at du �pner deg slik.
656
00:42:22,437 --> 00:42:27,775
Selv har jeg opplevd en brutt
forlovelse, jeg mistet alt!
657
00:42:27,858 --> 00:42:29,068
Og n�...
658
00:42:30,194 --> 00:42:31,445
�delagt vare.
659
00:42:31,529 --> 00:42:34,323
-Jeg er en knust jente.
-Det er du ikke!
660
00:42:34,406 --> 00:42:37,368
Jeg vet ikke om jeg f�r et lykkelig liv.
661
00:42:37,451 --> 00:42:38,869
-Jo, det f�r du.
-Jeg vet ikke.
662
00:42:38,953 --> 00:42:41,038
Ville det ikke v�rt fint
� dra tilbake i tid?
663
00:42:41,121 --> 00:42:42,706
Ja.
664
00:42:42,790 --> 00:42:45,125
Sjetteklasse kunne v�rt
mitt livs beste �r.
665
00:42:45,209 --> 00:42:47,210
-Utrolige teltturer.
-St� p� rullesk�yter.
666
00:42:47,294 --> 00:42:50,964
Jeg elsket skogen
og skogen elsket meg!
667
00:42:51,048 --> 00:42:53,467
-Det f�les godt � gr�te.
-Det er bra � gr�te.
668
00:42:53,550 --> 00:42:58,430
Jeg gr�ter aldri.
Det er som en fantastisk...
669
00:42:58,513 --> 00:43:01,307
-Nummer to.
-Vi er bedre enn en tidsmaskin.
670
00:43:02,267 --> 00:43:04,936
Sammen kan vi gj�re det godt igjen.
671
00:43:13,277 --> 00:43:17,031
Jeg ba om at noe skulle skje
eller noen skulle komme.
672
00:43:18,574 --> 00:43:22,745
F� meg tl � bli bedre og ta sjanser.
673
00:43:22,828 --> 00:43:24,663
Bli mer ekte.
674
00:43:24,747 --> 00:43:28,208
Og ha mot, som en skogvokter.
675
00:43:30,002 --> 00:43:32,004
Jeg tror det er deg.
676
00:43:33,589 --> 00:43:34,798
Det er oss.
677
00:43:37,259 --> 00:43:40,137
Jeg har aldri m�tt en mann
som tenker p� slikt.
678
00:43:42,431 --> 00:43:46,184
Kanskje jeg kan bli
lykkeligere enn f�r.
679
00:43:50,939 --> 00:43:53,608
Du skal vite at jeg liker deg,-
680
00:43:53,691 --> 00:43:56,444
-ikke spikeren,
jeg tror den ufrivillige sexgreia-
681
00:43:56,528 --> 00:44:00,990
-ble sl�tt av da jeg stanga i lampa,
n� er frivilligsexen sl�tt p�.
682
00:44:01,074 --> 00:44:02,575
Jeg vil ogs�.
683
00:44:04,577 --> 00:44:06,621
Og vi b�r bli mer kjent-
684
00:44:06,704 --> 00:44:09,123
-enn bare de ranger-greiene.
-For eksempel?
685
00:44:09,206 --> 00:44:11,584
Hva liker foreldrene dine?
686
00:44:11,667 --> 00:44:14,003
-Hva liker foreldrene dine?
-Far er r�rlegger.
687
00:44:14,086 --> 00:44:15,880
Mor er sekret�r.
Jeg er glad i dem.
688
00:44:15,963 --> 00:44:19,133
Mine foreldre er skatteadvokater,
og jeg er glad i dem.
689
00:44:19,216 --> 00:44:21,927
Og jeg hater skatt.
Hva mer?
690
00:44:22,011 --> 00:44:24,680
-Hadde du kj�ledyr som barn?
-En liten hund som het Coconut.
691
00:44:24,763 --> 00:44:28,225
-Enn du?
-En svart hund som het Bojangles.
692
00:44:28,308 --> 00:44:30,769
-Ok. Bra.
-Bra.
693
00:44:37,484 --> 00:44:40,028
-God morgen, solstr�le.
-Jeg f�ler meg topp!
694
00:44:40,111 --> 00:44:42,030
Jeg ogs�.
695
00:44:42,113 --> 00:44:45,533
Jeg gleder meg til � m�te speakeren,
s� vi kan sette opp lovforslaget.
696
00:44:45,617 --> 00:44:47,118
Tenk at det skjer!
697
00:44:50,705 --> 00:44:53,291
Den nye
Jenter p� M�nebasen-kjeksen.
698
00:44:53,374 --> 00:44:57,420
Jeg er stolt av kona og barna,
men jeg elsker jobben min.
699
00:44:57,503 --> 00:45:00,006
Mange statsoverhoder har v�rt her.
700
00:45:00,089 --> 00:45:05,094
Og n� har Grand Sacajaw...wea,
fra jentegreiene...
701
00:45:05,177 --> 00:45:07,054
-Squaw.
-Squaw. Jentesquawene.
702
00:45:08,514 --> 00:45:14,645
Jeg kan ikke f� nok av dem.
Hva er det i dem?
703
00:45:14,728 --> 00:45:18,440
Ekte makadamian�tt, pekan,
valn�tt, samt sjokoladebiter-
704
00:45:18,524 --> 00:45:20,734
-som representerer stridshoder.
705
00:45:20,817 --> 00:45:23,278
-N� blir det min m�nebase.
-Din?
706
00:45:24,488 --> 00:45:25,989
Du trodde det ville bli en katastrofe.
707
00:45:26,073 --> 00:45:29,951
N� som jeg har f�tt den p� glid,
sier du det er din id�?
708
00:45:30,035 --> 00:45:31,911
S�nn er livet i storbyen, Pam Henry.
709
00:45:31,995 --> 00:45:35,957
Speaker, dette er miss Eckle,
fra valgdistriktet mitt.
710
00:45:36,040 --> 00:45:37,500
Takk for hjelpen.
711
00:45:37,584 --> 00:45:40,169
-Takk selv, sir.
-Du talte til folket i g�r.
712
00:45:40,253 --> 00:45:43,423
Og n� blir det noe av m�nebasen min.
713
00:45:43,506 --> 00:45:49,512
Jeg har dr�mt om denne galaktiske
utposten, som vil beskytte oss.
714
00:45:49,595 --> 00:45:51,055
Etter at det var min dr�m.
715
00:45:52,473 --> 00:45:55,935
Alles dr�m, antar jeg.
La oss ta et bilde.
716
00:45:56,018 --> 00:45:59,230
-Kan vennene mine v�re med?
-Selvsagt.
717
00:45:59,313 --> 00:46:03,150
-�, de vennene.
-Howie!
718
00:46:03,233 --> 00:46:07,446
Speaker, jeg jobber
som profet for alle de uforsikrede.
719
00:46:07,529 --> 00:46:11,158
Som vist i denne originale
akvarellen av min vakre kvinne.
720
00:46:12,451 --> 00:46:15,787
-Skal det v�re meg?
-I svart utgave.
721
00:46:15,871 --> 00:46:17,831
-Konge!
-La oss ta et bilde.
722
00:46:24,004 --> 00:46:25,588
Hvorfor sitter du s�nn?
723
00:46:27,549 --> 00:46:29,384
-Det er deilig � sitte.
-Beklager, dere.
724
00:46:29,467 --> 00:46:31,261
Vi har ikke tid n�.
725
00:46:31,344 --> 00:46:33,096
De er litt forvirret.
726
00:46:33,179 --> 00:46:36,182
-Nei, det g�r bra.
-Ja, dere er forvirret.
727
00:46:36,265 --> 00:46:39,519
Jeg trodde vi skulle feste
det lille helselovforslaget-
728
00:46:39,602 --> 00:46:41,771
-p� m�nebasegreia.
729
00:46:41,854 --> 00:46:44,732
Sm� satellitter
som g�r i bane rundt m�nen.
730
00:46:44,815 --> 00:46:49,528
Pga TV-greia mi i g�r.
Det er jo ikke forvirrende.
731
00:46:49,612 --> 00:46:50,487
Nei.
732
00:46:50,571 --> 00:46:52,489
Han mente det nok ikke bokstavelig.
733
00:46:52,573 --> 00:46:54,825
-Hvordan skulle han ellers ment det?
-Som en l�gn?
734
00:46:54,908 --> 00:46:57,870
-Gud liker ikke l�gner.
-S� sant!
735
00:46:57,953 --> 00:46:59,913
S�nn er Washington.
736
00:46:59,997 --> 00:47:03,208
Jeg har en avtale i Det hvite hus.
737
00:47:03,292 --> 00:47:09,422
Jeg skulle gjerne
ha diskutert dette med dere...
738
00:47:10,674 --> 00:47:12,133
Jeg skulle jo bli med.
739
00:47:12,217 --> 00:47:14,511
Hvordan kan du g� dit uten meg?
Det var min id�.
740
00:47:14,594 --> 00:47:18,431
Det er kun mellom meg og presidenten.
741
00:47:18,515 --> 00:47:21,059
Hva om vi virkelig fikk tak i Shakira?
742
00:47:21,142 --> 00:47:22,352
-Hva?
-Hva?
743
00:47:22,435 --> 00:47:23,645
Hvem er Shakira?
744
00:47:25,146 --> 00:47:27,690
Hva om vi fikk igjennom Alices lov?
745
00:47:27,774 --> 00:47:30,359
Alices lov.
746
00:47:30,443 --> 00:47:33,237
Noe lite, noe konkret.
747
00:47:33,321 --> 00:47:34,947
Ikke noe som skaper debatt.
748
00:47:35,031 --> 00:47:38,617
Bare i tillegg
til den milit�re m�nebasen.
749
00:47:38,701 --> 00:47:41,620
Hva mener han med
"om vi fikk tak i Shakira"?
750
00:47:41,704 --> 00:47:44,498
-Hvem er Shakira?
-Interessante ideer.
751
00:47:44,581 --> 00:47:48,210
-Men vi har ikke tid n�.
-Hun hater at andre f�r ideer.
752
00:47:48,293 --> 00:47:50,963
Jeg elsker at andre har ideer.
753
00:47:51,046 --> 00:47:55,050
Jeg elsker prosessen,
som krever tid og kompromisser.
754
00:47:55,133 --> 00:47:57,427
Som fantastiske forhold,
det funker aldri.
755
00:47:57,511 --> 00:47:59,471
Ikke oss, skatt.
Vi overlever.
756
00:47:59,554 --> 00:48:01,681
Beklager, dere.
En annen gang. Snart.
757
00:48:01,765 --> 00:48:03,725
-Hva foreg�r?
-De vil ikke hjelpe oss.
758
00:48:03,808 --> 00:48:05,518
Og dere f�r ikke Shakira .
759
00:48:05,602 --> 00:48:06,853
Er det sant?
760
00:48:06,936 --> 00:48:08,521
-Nei.
-Ingen Shakira?
761
00:48:08,605 --> 00:48:11,816
-Dere f�r Shakira.
-Selvsagt blir det Shakira.
762
00:48:11,900 --> 00:48:14,110
Eller Shakira-relaterte varer.
763
00:48:14,193 --> 00:48:17,613
F�r jeg ikke se bevis n�,
blir det pressekonferanse-
764
00:48:17,697 --> 00:48:21,826
-om hvordan kongressen
r�vkj�rte jentesquawene.
765
00:48:21,909 --> 00:48:23,160
Skal vi roe oss litt ned, Marsha?
766
00:48:24,120 --> 00:48:25,997
Unna, Judas.
767
00:48:26,080 --> 00:48:29,083
-Sett i gang squawalarmen.
-Nei.
768
00:48:29,166 --> 00:48:31,168
Squaw!
769
00:48:31,252 --> 00:48:32,545
Pust, speaker.
770
00:48:33,921 --> 00:48:35,714
Pust, speaker.
771
00:48:35,798 --> 00:48:39,134
-Jeg kan heimlich.
-Herreg...
772
00:48:44,598 --> 00:48:46,975
Beklager, mr Speaker.
Vi gj�r det p� din m�te.
773
00:48:47,059 --> 00:48:49,728
-Gi opper!
-Speakeren blir kvalt, hent hjelp.
774
00:48:49,811 --> 00:48:51,354
Sykebilen er p� vei.
775
00:48:51,438 --> 00:48:53,023
Han blir kvalt.
776
00:48:55,150 --> 00:48:57,527
Vi m� frigj�re luftr�ret.
777
00:49:02,740 --> 00:49:04,701
Gj�r noe.
778
00:49:04,784 --> 00:49:06,119
Han vil ikke ha det.
779
00:49:07,203 --> 00:49:09,038
Herregud, han d�r.
780
00:49:09,956 --> 00:49:13,000
-Howard. Riv opp skjorta hans.
-Hva? Ok.
781
00:49:15,628 --> 00:49:19,090
-Unna.
-La meg pr�ve.
782
00:49:19,173 --> 00:49:20,841
-Jeg klarer det.
-Han er min sjef!
783
00:49:20,925 --> 00:49:23,511
-Jeg har alltid villet gj�re det!
-Ok.
784
00:49:24,678 --> 00:49:25,930
Jeg pr�ver p� ny. Vent.
785
00:49:26,013 --> 00:49:27,222
Han er min sjef.
786
00:49:28,265 --> 00:49:31,310
-F� hjelpe til.
-Han var min sjef f�rst.
787
00:49:31,393 --> 00:49:36,189
-Du �dela den.
-Nei, du gj�r det ikke riktig.
788
00:49:37,107 --> 00:49:40,152
Bli hos oss, speaker.
Du er min mentor.
789
00:49:41,069 --> 00:49:43,155
Vi skal ikke miste ham!
790
00:50:12,016 --> 00:50:13,225
J�ss.
791
00:50:16,895 --> 00:50:19,857
Hva foreg�r?
Hvorfor ser du p� det?
792
00:50:19,940 --> 00:50:21,942
-Alice er p� TV.
-Hva?
793
00:50:22,025 --> 00:50:23,819
-Vi skulle se Terminator.
-Flytt deg.
794
00:50:23,902 --> 00:50:26,196
Jeg har lagd popkorn,
jeg overnattet.
795
00:50:26,280 --> 00:50:30,659
Jeg sa jo at det var 55/45 %
sjanse for at jeg ikke kom over Alice.
796
00:50:30,742 --> 00:50:32,327
N� er det 70/30.
797
00:50:32,411 --> 00:50:37,040
-Hun er utrolig.
-Hun har et �delagt hode.
798
00:50:37,123 --> 00:50:41,920
Ok, 65/35.
Men det er mulig jeg elsker henne.
799
00:50:42,003 --> 00:50:43,713
Tallene dine er s�ppel for meg.
800
00:50:45,548 --> 00:50:49,052
Men ring meg,
for jeg vet ikke utfallet.
801
00:50:51,095 --> 00:50:55,016
Mannen jeg h�pet og ba...
Jeg h�pet og ba...
802
00:50:55,892 --> 00:50:57,518
Du skal vite hvor-
803
00:50:57,602 --> 00:51:01,647
-inderlig leit jeg syns det er, hadde
ikke hjertestarteren blitt �delagt...
804
00:51:01,731 --> 00:51:03,732
Det var ikke hjertestarteren.
805
00:51:03,816 --> 00:51:05,025
Han ble kvalt.
806
00:51:06,569 --> 00:51:10,280
Jeg ber Gud om hjelp
til � fylle skoene...
807
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Hva gj�r hun og banden hennes her?
808
00:51:15,202 --> 00:51:18,914
Hun er vel bare lei seg over det i g�r.
809
00:51:18,997 --> 00:51:21,375
-Hun er...
-Ordne opp i det.
810
00:51:21,458 --> 00:51:23,335
Ok, jeg skal ordne opp.
811
00:51:23,418 --> 00:51:24,711
-Takk, bra.
-Greit.
812
00:51:26,504 --> 00:51:31,551
Buck McCoy var en saklig realist.
Han var min mentor.
813
00:51:33,636 --> 00:51:37,056
Er du fortsatt rar?
I s� fall-
814
00:51:37,140 --> 00:51:40,351
-ha deg bort.
-Hvorfor? F�ler du skyld?
815
00:51:40,435 --> 00:51:42,729
Hvorfor skal jeg f�le skyld?
816
00:51:42,812 --> 00:51:45,273
Jeg s� du dro ut kontakten.
817
00:51:45,356 --> 00:51:48,943
For en skandal�s anklage!
S� noen andre det?
818
00:51:49,026 --> 00:51:53,072
Nei, bare jeg.
Jeg er din eneste medsammensvorne.
819
00:51:53,155 --> 00:51:57,076
Skjebnen ga oss en sjanse.
Ikke g� opp i liminga.
820
00:51:57,159 --> 00:52:00,454
Jeg m� �ve p� minnetalen.
Dette er mitt �yeblikk.
821
00:52:00,537 --> 00:52:01,872
Du m� st�tte meg.
822
00:52:05,709 --> 00:52:07,502
Han var min mentor.
823
00:52:10,297 --> 00:52:13,008
Hei. Kan dere gi plass?
824
00:52:15,677 --> 00:52:16,887
Takk.
825
00:52:19,222 --> 00:52:21,224
-Hva?
-Ha deg bort.
826
00:52:21,308 --> 00:52:25,186
Tenk at jeg stolte p� deg.
Du skulle ta vare p� meg.
827
00:52:25,270 --> 00:52:27,188
Greit, jeg l�y litt.
828
00:52:27,272 --> 00:52:29,565
Jeg forsto ikke hva jeg gjorde.
829
00:52:29,649 --> 00:52:32,694
Jeg ble et offer for systemet.
830
00:52:32,777 --> 00:52:36,364
Jeg ble inspirert av deg.
Og n� kan jeg miste jobben.
831
00:52:36,447 --> 00:52:37,490
Hva s�?
832
00:52:41,827 --> 00:52:43,079
Handlet det om spikeren?
833
00:52:43,162 --> 00:52:45,456
-Ja.
-La meg f� den fjernet.
834
00:52:45,539 --> 00:52:49,251
Vi har bra helseforsikring,
du kan f� operasjonskupongen min.
835
00:52:49,335 --> 00:52:51,795
Som en Shakira-kupong
eller en ekte en?
836
00:52:51,879 --> 00:52:53,213
En ekte en!
837
00:52:54,256 --> 00:52:57,551
-Hva med vennene mine?
-Vi tar gjerne noen s�nne.
838
00:52:57,634 --> 00:52:59,970
Ser det ut som
jeg er lagd av kuponger?
839
00:53:00,053 --> 00:53:03,515
Jeg har en operasjons-kupong,
og du kan f� den.
840
00:53:03,598 --> 00:53:06,143
Jeg kan ikke f�r alle f�r hjelp.
841
00:53:06,226 --> 00:53:07,435
Jeg tenker st�rre.
842
00:53:09,729 --> 00:53:12,565
Flott, Alice. Men det g�r aldri gjennom-
843
00:53:12,649 --> 00:53:14,776
-f�r du er d�d,
enten av dingsen i hodet ditt-
844
00:53:14,859 --> 00:53:17,695
-eller av alder.
Og jeg bryr meg om deg.
845
00:53:17,779 --> 00:53:20,240
Jeg vil ikke at du skal d�.
846
00:53:20,323 --> 00:53:23,826
Det m� da v�re noe,
ellers suger jo landet mitt.
847
00:53:23,910 --> 00:53:25,870
Det er umul!
848
00:53:25,953 --> 00:53:29,207
Det er umulig, om det ikke skjer
en dramatisk endring snart.
849
00:53:29,290 --> 00:53:30,708
Speakeren d�de nettopp.
850
00:53:30,791 --> 00:53:33,461
S� spar meg for dramaet!
851
00:53:38,215 --> 00:53:39,425
F�lg med n�.
852
00:53:40,801 --> 00:53:44,513
Hva gj�r du? Nei, vent, stopp!
853
00:53:44,596 --> 00:53:50,102
Denne mannen var en stor helt.
854
00:53:52,604 --> 00:53:53,772
Hva?
855
00:53:54,648 --> 00:53:58,360
For en amerikansk helt han var!
Kom an.
856
00:53:58,443 --> 00:53:59,736
Herregud.
857
00:54:00,779 --> 00:54:01,947
Ja.
858
00:54:07,327 --> 00:54:08,745
Kom an, dere.
859
00:54:10,205 --> 00:54:11,581
Tusen takk.
860
00:54:17,628 --> 00:54:21,424
Tusen takk. Velsigne deg.
861
00:54:21,507 --> 00:54:23,509
Han var en utrolig mann.
862
00:54:23,592 --> 00:54:26,220
Jeg kjente ham
og han forandret mitt liv.
863
00:54:26,303 --> 00:54:28,055
-Takk.
-Klemmer hun enken?
864
00:54:29,140 --> 00:54:31,517
Nei. Enken skal klemme meg.
865
00:54:32,893 --> 00:54:35,229
Jeg skal si sannheten om ham n�.
866
00:54:35,312 --> 00:54:36,522
Velsigne deg.
867
00:54:38,482 --> 00:54:40,442
-Jeg vil bare gi deg en klem.
-Nei.
868
00:54:40,526 --> 00:54:42,236
Hun skal
fortelle sannheten om Buck n�.
869
00:54:42,319 --> 00:54:45,197
Det skal hun ikke,
hun kjenner ikke Buck.
870
00:54:45,280 --> 00:54:46,907
Du vet heller ingenting om Buck.
871
00:54:46,990 --> 00:54:50,994
Du ville bare ha jobben hans,
som du n� har. Sitt.
872
00:55:03,006 --> 00:55:06,801
Det er en trist anledning
som har samlet oss.
873
00:55:09,554 --> 00:55:11,347
Dere lurer nok p� hvem jeg er.
874
00:55:11,430 --> 00:55:14,600
Jeg er ingen, bare en vanlig borger,-
875
00:55:14,684 --> 00:55:18,270
-som kongressmann McCoy
tok seg tid til � m�te.
876
00:55:20,147 --> 00:55:22,441
Den siste dagen i hans liv.
877
00:55:22,524 --> 00:55:28,155
For han var
en sjener�s og omtenksom mann.
878
00:55:30,824 --> 00:55:34,494
Jeg var der da han d�de,-
879
00:55:36,163 --> 00:55:40,458
-pr�vde � heimliche kjeksbitene
fra speakerens hals.
880
00:55:40,542 --> 00:55:44,004
Men vi klarte ikke � heimliche nok,
og jeg bebreider meg selv.
881
00:55:44,087 --> 00:55:46,339
-Ikke bebreid deg selv.
-Jeg gj�r det.
882
00:55:46,423 --> 00:55:48,091
Jeg bebreider meg selv.
883
00:55:51,761 --> 00:55:55,098
Jeg er en kvinne med en spiker i hodet
som jeg ikke har r�d til � fikse.
884
00:55:55,181 --> 00:55:57,266
Som kan ta livet av meg n�r som helst.
885
00:56:01,729 --> 00:56:03,022
Men han var en mann-
886
00:56:04,231 --> 00:56:10,488
-som jeg fikk vite,
ville knust alle slags helselover-
887
00:56:10,571 --> 00:56:13,699
-i sin 30 �rige karriere.
888
00:56:14,950 --> 00:56:18,704
Vet dere hva hans siste ord var?
889
00:56:20,497 --> 00:56:23,917
Jeg vet det, for han sa dem til meg.
890
00:56:25,043 --> 00:56:26,253
Han sa...
891
00:56:27,713 --> 00:56:29,339
Han sa: Alice...
892
00:56:29,423 --> 00:56:35,053
Alice, hvis en kongressmann
hadde hatt en spiker i hodet,-
893
00:56:35,136 --> 00:56:39,099
-ville kongressen betalt for
� f� den fjernet. Det sa han.
894
00:56:40,058 --> 00:56:42,352
Kongressen ville betalt.
895
00:56:43,937 --> 00:56:49,150
Hvorfor kan ikke alle amerikanere
behandles med samme verdighet?
896
00:56:49,233 --> 00:56:50,985
Hvorfor?
897
00:56:51,068 --> 00:56:53,738
"Det er ikke rettferdig", sa han.
Og han sa...
898
00:56:54,739 --> 00:56:57,283
Vi glemmer bare m�nebasen.
899
00:56:57,366 --> 00:56:59,744
Vi har nok forsvar fra f�r.
900
00:56:59,827 --> 00:57:02,997
S� vedtar vi
akutthelse-loven istedenfor.
901
00:57:04,582 --> 00:57:06,792
Han endret sitt standpunkt.
902
00:57:08,877 --> 00:57:12,881
Det er sant.
Jeg visste han hadde det i seg.
903
00:57:12,965 --> 00:57:17,052
-Min mann var storhjertet.
-Han var det.
904
00:57:17,135 --> 00:57:22,974
N� gj�r vi dette.
Dette var hans siste �nske.
905
00:57:24,100 --> 00:57:28,229
Vi gj�r det for Buck McCoy.
906
00:57:28,313 --> 00:57:30,648
-Ja.
-Ja!
907
00:57:45,371 --> 00:57:47,331
Tusen takk.
908
00:57:50,876 --> 00:57:52,086
Ja!
909
00:57:53,671 --> 00:57:54,880
Ja.
910
00:57:59,510 --> 00:58:00,844
-Kongresskvinne.
-Fortell om skaden.
911
00:58:00,928 --> 00:58:04,139
-Hva mer sa Buck f�r han d�de
-Ble du angrepet med en spikerpistol?
912
00:58:04,223 --> 00:58:06,558
-Hvor er Howard?
-Der er han.
913
00:58:06,642 --> 00:58:08,143
Der er han.
914
00:58:09,102 --> 00:58:10,312
Howard.
915
00:58:11,480 --> 00:58:13,356
Var han for legalisering
av medisinsk marihuana?
916
00:58:13,440 --> 00:58:16,151
-Hva med stamceller?
-Jeg vet ikke.
917
00:58:16,234 --> 00:58:20,655
Jeg vet ikke.
Kanskje ja til medisinsk marihuana?
918
00:58:20,739 --> 00:58:22,699
Sett dere!
919
00:58:24,534 --> 00:58:28,788
Buck McCoy var mange ting,
men ingen har kalt ham sentimental.
920
00:58:38,839 --> 00:58:40,299
Var det dramatisk nok?
921
00:58:41,384 --> 00:58:46,013
Du var utrolig.
Det var politisk karate.
922
00:58:46,096 --> 00:58:49,224
Du la beslag p� hans politiske arv.
923
00:58:49,308 --> 00:58:53,312
S� f�rte du det over til v�r sak.
924
00:58:53,395 --> 00:58:55,272
-Ikke sant?
-Du er inspirerende.
925
00:58:55,355 --> 00:58:58,483
Du er en fantastisk l�gner,
og av alle de rette grunnene.
926
00:58:58,567 --> 00:59:00,527
Du l�rte meg � lyve
for � f� det jeg vil.
927
00:59:00,610 --> 00:59:02,362
-For du gjorde det mot meg.
-Men du er en bedre l�gner.
928
00:59:02,446 --> 00:59:04,865
Du er den beste l�gneren.
929
00:59:04,948 --> 00:59:07,158
-Nei.
-Du er den beste l�gneren.
930
00:59:07,242 --> 00:59:10,453
Du er den beste l�gneren.
931
00:59:12,330 --> 00:59:14,707
Er du fortsatt sint p� meg?
932
00:59:14,791 --> 00:59:17,877
Nei. Du var l�st i en situasjon
som egentlig ikke var deg.
933
00:59:17,961 --> 00:59:20,254
Jeg tror absolutt
vi inspirerer hverandre.
934
00:59:21,172 --> 00:59:22,548
Jeg tror jeg elsker deg.
935
00:59:24,509 --> 00:59:26,844
Jeg tror jeg elsker deg ogs�.
936
00:59:26,928 --> 00:59:31,307
Alice, du var fylt av himmelsk �nd.
937
00:59:31,390 --> 00:59:33,225
Det var magisk.
938
00:59:33,309 --> 00:59:36,061
Jeg har imponert mange ganger.
939
00:59:36,145 --> 00:59:38,731
-Men du regjerte.
-Kunne ikke gjort det bedre selv.
940
00:59:40,941 --> 00:59:43,694
Alice, alle vil treffe deg.
Det er s� spennende.
941
00:59:43,777 --> 00:59:47,823
Kongressmedlem Pam Henry vil treffe
deg, men p� en nifs m�te.
942
00:59:48,949 --> 00:59:50,951
-S� nifst.
-Hvorfor?
943
00:59:51,910 --> 00:59:53,829
Du tok knekken p� den
viktigste i Representantenes hus-
944
00:59:53,912 --> 00:59:56,331
-etter at vi hadde drept
den andre viktigste.
945
00:59:56,414 --> 00:59:59,584
Og Pam Henry tar ingen fanger.
946
00:59:59,668 --> 01:00:02,504
Hun kommer til � feie gulvet med oss.
947
01:00:02,587 --> 01:00:05,048
Det kommer ikke til � bli
"good times", Beach Boys.
948
01:00:05,131 --> 01:00:07,550
Ok. Vi f�r gi henne inn.
949
01:00:07,634 --> 01:00:09,761
-Kom an.
-Ja, skatt.
950
01:00:10,803 --> 01:00:14,307
Kanskje vi klarer det...
Jeg elsker deg.
951
01:00:14,390 --> 01:00:17,643
Jeg vil v�re han
som stiller opp og kjemper for deg-
952
01:00:17,727 --> 01:00:20,813
-og alle de triste og skadde
uten penger.
953
01:00:20,896 --> 01:00:22,648
Du er en bra mann.
954
01:00:22,732 --> 01:00:25,443
-Takk, Norm.
-Howard, hva gj�r du?
955
01:00:25,526 --> 01:00:28,737
Det er ikke bare bare
� g� imot ens eget parti.
956
01:00:28,821 --> 01:00:30,197
Og det er mange ledere her.
957
01:00:30,281 --> 01:00:33,492
S� jeg trenger litt tid
til � tenke p� det.
958
01:00:33,575 --> 01:00:37,037
Du kan ikke bare g�.
Du m� presentere lovforslaget.
959
01:00:37,120 --> 01:00:39,665
Og du m� v�re med meg og s�nn.
960
01:00:39,748 --> 01:00:44,127
-Howard, kom an. Vi er et team.
-Jeg kommer.
961
01:00:44,211 --> 01:00:46,505
Jeg sverger.
962
01:00:46,588 --> 01:00:49,799
Howard, Pam Henry vil treffe deg,
s� du har � komme.
963
01:00:49,883 --> 01:00:54,304
Si at jeg kommer. Jeg sverger!
964
01:01:00,560 --> 01:01:03,980
"Se, jeg ville flykte langt bort,
jeg ville bli i �demarken."
965
01:01:04,063 --> 01:01:05,148
Salme 55.
966
01:01:05,231 --> 01:01:09,151
"Noen folk blir spr�ere enn
en kloakkrotte og skuffer en."
967
01:01:09,235 --> 01:01:10,987
Tante Veena,-87.
968
01:01:12,571 --> 01:01:16,700
Han er en komplisert, flott mann,
han skuffer meg ikke.
969
01:01:16,784 --> 01:01:21,038
Som Grand Sacajawea
for alle jentesquawene,-
970
01:01:21,121 --> 01:01:25,876
-beklager jeg at vi
ikke f�r Shakira som lovet.
971
01:01:26,919 --> 01:01:31,340
Men som hevn
p� de som l�y og sviktet oss,-
972
01:01:31,423 --> 01:01:34,634
-foresl�r jeg
at vi fokuserer p� kongressen,-
973
01:01:34,718 --> 01:01:39,472
-for � f� ut spikeren til Alice
og alle amerikanere med slike vansker.
974
01:01:39,556 --> 01:01:42,642
Dette er Alice.
Hils henne velkommen til squawene.
975
01:01:46,729 --> 01:01:50,733
Er man p� jentesquaw-leir
og man f�r en �ks i l�rbeinet-
976
01:01:51,734 --> 01:01:54,278
-eller brenner ansiktet i
en marshmallow-ulykke,-
977
01:01:55,238 --> 01:01:58,825
-blir man beskyttet av denne loven,
selv om familien er d�rlig forsikret.
978
01:02:00,451 --> 01:02:03,079
Og vi har en ny spesialkjeks-
979
01:02:03,162 --> 01:02:06,665
-som skal erstatte den
farlige M�nebasekjeksen.
980
01:02:06,749 --> 01:02:09,877
Det er Alice Spiker-I-Hodet-kjeks.
Myke og ikke kvelende.
981
01:02:09,960 --> 01:02:13,172
Kjeksen skal brukes for
� f� st�tte til helsepleiesaken v�r.
982
01:02:13,255 --> 01:02:15,466
-H�r, h�r.
-H�r, h�r.
983
01:02:15,549 --> 01:02:17,759
-H�r, h�r.
-H�r, h�r.
984
01:02:36,486 --> 01:02:38,154
KJEKSARMEEN KOMMER
985
01:02:38,238 --> 01:02:41,699
Jentesquawene
tar forsidene fra m�nebasen.
986
01:02:41,783 --> 01:02:42,909
-Og bloggene.
-Og de har satt opp telt-
987
01:02:42,992 --> 01:02:44,577
-foran Capitol!
988
01:02:44,661 --> 01:02:47,038
Ni av ti e-poster �nsker Alice-loven-
989
01:02:47,121 --> 01:02:48,831
-fremfor m�nebasen.
-Vi m� gj�re noe.
990
01:02:48,915 --> 01:02:50,458
Jeg har iverksatt giftsumak-spray.
991
01:02:50,541 --> 01:02:52,168
-Vi er ikke dyr.
-Vi m� gj�re noe-
992
01:02:52,251 --> 01:02:54,003
-for � f� bukt med dem.
993
01:02:54,086 --> 01:02:55,838
-Det er s� galt.
-Vi kan vel bare drepe dem?
994
01:02:55,921 --> 01:02:58,048
Glem n� det der, fokuser.
995
01:02:59,383 --> 01:03:02,595
Har de virkelig
en viral video mot m�nebasen?
996
01:03:02,678 --> 01:03:06,306
Ja, den er sv�rt popul�r
og gj�r stor skade.
997
01:03:06,390 --> 01:03:07,641
Pokker ta.
998
01:03:07,724 --> 01:03:11,436
Hun har en spiker i hodet, og familien
har en m�kka-helsetjeneste.
999
01:03:11,520 --> 01:03:14,398
Vi m� utf�re en
ulisensiert hjemmeoperasjon.
1000
01:03:14,481 --> 01:03:16,316
Skalpell, takk. Fort.
1001
01:03:21,613 --> 01:03:22,906
Hun forbl�r!
1002
01:03:25,116 --> 01:03:27,327
Men vi har iallfall m�nebasen.
1003
01:03:30,830 --> 01:03:32,707
De kan sl� leir
p� YouTube s� mye de vil.
1004
01:03:32,790 --> 01:03:35,126
Jeg skal s�rge for
at ingen vil fremme lovforslaget.
1005
01:03:35,209 --> 01:03:37,837
Howard er g�tt i skjul.
Han hjelper dem ikke.
1006
01:03:37,920 --> 01:03:39,422
Hva med pro-helsereform-fyren
rett over gangen?
1007
01:03:39,505 --> 01:03:42,466
De er lette.
Jeg truet med � fjerne sosialboliger-
1008
01:03:42,550 --> 01:03:44,427
-og viftet med
en multikulturell regnbuepakke,-
1009
01:03:44,510 --> 01:03:46,929
-og de ble s� glade over � f� det.
Patetisk.
1010
01:03:47,012 --> 01:03:48,514
Men squawene er t�ffe.
1011
01:03:48,597 --> 01:03:50,057
Vi trenger noe sterkt
for � stoppe dem.
1012
01:03:52,184 --> 01:03:53,394
Hold an.
1013
01:03:55,896 --> 01:03:57,272
Jeg har noe.
1014
01:04:04,488 --> 01:04:07,407
-Det er pasta primavera.
-Ekstra sterk.
1015
01:04:08,492 --> 01:04:12,871
Noen vil �ke skattene
for � betale for sosialistmedisin.
1016
01:04:12,954 --> 01:04:16,249
Kanskje de er d�rlig nytt
fordi de er lesber.
1017
01:04:16,333 --> 01:04:20,170
Marsha Weber
er nestleder etter Alice Eckle,-
1018
01:04:20,253 --> 01:04:23,506
-oppvokst i en lesbisk kult,
anf�rt av denne kvinnen.
1019
01:04:23,590 --> 01:04:26,217
De sprer lesbisitet fra d�r til d�r-
1020
01:04:26,300 --> 01:04:28,636
-via USAs jentesquawer.
1021
01:04:28,720 --> 01:04:31,514
Marsha Weber
har hatt stor innflytelse i �revis.
1022
01:04:32,807 --> 01:04:34,558
Stopp homsegiften.
1023
01:04:34,642 --> 01:04:38,979
Fortell din representant at du er mot
det katastrofale helselovforslaget.
1024
01:04:40,356 --> 01:04:44,443
Jenter, det kom akkurat inn
mer salve mot giftsumaken.
1025
01:04:44,526 --> 01:04:45,944
Dere f�r det i f�rstehjelpsteltet.
1026
01:04:46,028 --> 01:04:48,030
-De er lesber. Marsha...
-Kanskje det er sant.
1027
01:04:48,113 --> 01:04:49,698
Hvordan kan jeg vite det?
1028
01:04:49,782 --> 01:04:52,034
F�r h�pe det ikke gj�r for stor skade.
Nei, v�r deg selv.
1029
01:04:52,117 --> 01:04:53,744
Det er det jeg mener. Jeg st�tter deg.
1030
01:04:53,827 --> 01:04:55,871
Fortell om tragedien
med din homofilitet.
1031
01:04:55,954 --> 01:04:57,164
Herregud.
1032
01:04:58,749 --> 01:05:00,500
Ikke hold meg i h�nda mer, Marsha.
1033
01:05:00,584 --> 01:05:03,336
St� samlet n�.
1034
01:05:03,420 --> 01:05:06,756
Jeg vil ikke hvile f�r jeg har tatt den
som lagde den reklamen.
1035
01:05:06,840 --> 01:05:09,634
� sverte en 9-�ring! Kvalmt!
1036
01:05:09,717 --> 01:05:12,428
Men jeg st�tter ikke barnelesbisitet.
Takk.
1037
01:05:14,472 --> 01:05:17,642
-Jeg trenger et nytt tegn.
-Vi f�ler oss alle litt fortapte.
1038
01:05:17,725 --> 01:05:19,435
Kongressen er tilbake,
men ikke Howard.
1039
01:05:19,519 --> 01:05:23,564
Pam Henry har smurt eller skremt alle
som kunne fremmet lovforslaget.
1040
01:05:23,648 --> 01:05:25,566
Det svartner for meg hele tiden.
1041
01:05:25,650 --> 01:05:27,109
-Her.
-Takk.
1042
01:05:28,402 --> 01:05:30,446
Marsha, har sporfinnerne
funnet noe fra Howard?
1043
01:05:30,529 --> 01:05:32,698
De oppsporet ham via
kredittkorttransaksjonene,-
1044
01:05:32,781 --> 01:05:35,034
-men mistet ham i Virginia.
1045
01:05:45,335 --> 01:05:48,046
-Jeg forsto "Howard."
-Alice.
1046
01:05:49,589 --> 01:05:51,842
Din super-kjekke kj�reste
er her for � treffe deg.
1047
01:05:51,925 --> 01:05:53,134
Howard.
1048
01:05:55,887 --> 01:05:57,097
Scott?
1049
01:05:58,139 --> 01:06:01,101
-Hva gj�r du her?
-Har med litt kosemat.
1050
01:06:01,184 --> 01:06:04,896
Chili-osteburger, med salsa-pommes
frites. Det kan v�re litt kaldt.
1051
01:06:05,813 --> 01:06:07,023
Men det smaker som hjemme.
1052
01:06:07,940 --> 01:06:10,902
-Savner du ikke hjembyen?
-Selvsagt.
1053
01:06:10,985 --> 01:06:14,238
Beklager at jeg �dela alt.
Du er...
1054
01:06:14,322 --> 01:06:16,365
Du er mye kvinne for en mann.
1055
01:06:16,449 --> 01:06:19,076
Jeg taklet det ikke f�r,
men n� gj�r jeg det.
1056
01:06:19,160 --> 01:06:21,078
Jeg er s� stolt av deg.
1057
01:06:21,162 --> 01:06:24,081
Kom an.
Vi kan v�re p� Rusty's om ti timer.
1058
01:06:24,165 --> 01:06:26,625
Det er mye � ford�ye, jeg f�r hetta.
1059
01:06:26,709 --> 01:06:28,794
Ikke f� hetta.
Ta den tiden du trenger.
1060
01:06:28,877 --> 01:06:30,170
Jeg st�tter deg.
1061
01:06:30,254 --> 01:06:32,548
Det blir t�ft
if�lge morgendagens meningsm�linger.
1062
01:06:32,631 --> 01:06:35,926
Hold an. Hva?
1063
01:06:36,885 --> 01:06:39,304
Kun kongressmedlemmer vet
morgendagens meningsm�linger.
1064
01:06:39,388 --> 01:06:41,014
Bruker noen deg for � ta meg?
1065
01:06:41,098 --> 01:06:42,557
Nei.
1066
01:06:42,641 --> 01:06:45,644
En av sm�spionene dine
fortalte meg det da jeg kom.
1067
01:06:45,727 --> 01:06:48,355
Det er l�gn. Han kom og...
1068
01:06:48,438 --> 01:06:52,942
Hold munn. Det er ikke sant.
Vi snakket et minutt.
1069
01:06:54,903 --> 01:06:58,615
Pam Henry fikk meg hit.
Jeg er ingen god l�gner, Alice.
1070
01:06:58,698 --> 01:07:01,617
De tilb�d meg en sjefsstilling
og at de skulle betale for alles-
1071
01:07:01,701 --> 01:07:04,495
-elektrosjokkpistoler og Oakleyer
om jeg kunne f� deg hjem.
1072
01:07:04,579 --> 01:07:06,581
Og jeg vil jo ha deg hjem!
1073
01:07:06,664 --> 01:07:10,626
De j�vlene.
Hva med skaden min?
1074
01:07:10,710 --> 01:07:12,878
Hva med alle jeg pr�ver � hjelpe?
1075
01:07:14,046 --> 01:07:15,381
Vel...
1076
01:07:15,464 --> 01:07:19,176
Hvor er fyren
som ikke bare tenker p� seg selv?
1077
01:07:19,259 --> 01:07:22,805
Det er meg.
Jeg vil v�re den fyren.
1078
01:07:22,888 --> 01:07:24,264
Gi meg en sjanse.
Jeg kan v�re den fyren.
1079
01:07:24,348 --> 01:07:27,017
Jeg vil gi deg fotmassasje.
V�re i badekaret med deg.
1080
01:07:27,100 --> 01:07:29,478
Jeg vil fremme saken din
for bystyret eller noe.
1081
01:07:29,561 --> 01:07:32,105
Jeg vil ha deg, med spiker og greier.
1082
01:07:32,189 --> 01:07:35,025
-Jeg elsker deg mer enn alt.
-Ikke.
1083
01:07:35,108 --> 01:07:37,611
-Min dyrebare bikake.
-Herregud.
1084
01:07:38,612 --> 01:07:40,113
-Bikake.
-Slutt.
1085
01:07:40,196 --> 01:07:42,115
Bikake. Bikake.
1086
01:07:46,828 --> 01:07:48,037
Jeg l�rte det kun for deg.
1087
01:07:49,789 --> 01:07:52,041
Jeg vil st�tte deg.
Hva trenger du?
1088
01:07:52,125 --> 01:07:56,337
-Hun trenger en sponsor.
-Kan jeg f� et �yeblikk?
1089
01:07:56,420 --> 01:07:59,298
-Jeg trenger en sponsor.
-J�ss, hva er du avhengig av?
1090
01:07:59,382 --> 01:08:01,425
-Kokain? Meth?
-Ikke en rehab-fadder.
1091
01:08:01,509 --> 01:08:03,844
En som fremmer lovforslaget.
Ingen i kongressen vil det.
1092
01:08:03,928 --> 01:08:07,306
V�rt eneste h�p forsvant.
Vi mistet sporet av ham i Virginia.
1093
01:08:07,389 --> 01:08:12,353
-Hva heter han?
-Howard Birdwell.
1094
01:08:12,436 --> 01:08:16,231
Med landeveispoliti-brorskapet
kan jeg nok finne Howard Birdwell.
1095
01:08:16,315 --> 01:08:18,150
Gj�r du det,
vil jeg v�re takknemlig-
1096
01:08:18,233 --> 01:08:21,528
-resten av livet.
-V�re liv.
1097
01:08:22,487 --> 01:08:26,241
Sammen. S�nn blir det.
Jeg skal finne ham.
1098
01:08:29,202 --> 01:08:31,329
Du b�r gifte deg med ham.
1099
01:08:31,413 --> 01:08:33,039
Han er en dr�m.
1100
01:08:33,123 --> 01:08:35,500
M� ikke du dele ut vannrasjoner?
1101
01:08:35,583 --> 01:08:38,753
Betjent Scott Beardsley-
1102
01:08:38,836 --> 01:08:42,131
-ber alle mine br�dre oppspore
kongressmann Howard Birdwell.
1103
01:08:42,215 --> 01:08:48,137
Bilnummer G9575.
Aktiver Alpha Bravo 649, over.
1104
01:08:48,221 --> 01:08:50,056
Roger, Beardsley. Over.
1105
01:08:50,139 --> 01:08:51,849
Mottatt.
St�r til, jenter?
1106
01:09:16,832 --> 01:09:18,250
Hvor er Howard Birdwell?
1107
01:09:37,560 --> 01:09:39,020
Du b�r nok vente her.
1108
01:09:45,025 --> 01:09:46,777
Hei, Howard.
1109
01:09:46,861 --> 01:09:48,195
-Det er en fyr.
-Hva?
1110
01:09:57,287 --> 01:09:59,998
Kongressmann Birdwell.
Er det et problem, betjent?
1111
01:10:01,541 --> 01:10:04,795
Er dette en sexkult eller noe?
1112
01:10:04,878 --> 01:10:08,340
Et �ndelig seminar for menn.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
1113
01:10:11,217 --> 01:10:13,345
Alice vil du skal fremme
lovforslaget i morgen.
1114
01:10:13,428 --> 01:10:17,265
-Jeg kan ikke g� n�.
-Hvorfor?
1115
01:10:17,348 --> 01:10:21,060
Jeg kom for � finne kjernen min,
jeg er bare 2/3 ferdig.
1116
01:10:21,144 --> 01:10:24,689
Det skj�nte jeg ikke,
tar det en halvtime?
1117
01:10:24,772 --> 01:10:26,941
Jeg gj�r det s� fort jeg kan.
1118
01:10:27,024 --> 01:10:28,568
De deler ikke bare ut kjerner-
1119
01:10:28,651 --> 01:10:31,571
-slik de gj�r p� andre seminarer.
Dette er ekte.
1120
01:10:31,654 --> 01:10:34,323
Mye avhenger av sjaman-ildens sirkel.
1121
01:10:34,407 --> 01:10:37,409
-Hvilken sirkel?
-Det er test...
1122
01:10:41,705 --> 01:10:43,123
Slipp ham.
1123
01:10:44,375 --> 01:10:45,584
Det er derfor han er her.
1124
01:10:56,720 --> 01:10:57,846
Ikke bank ham opp.
1125
01:10:57,929 --> 01:11:00,432
Tilbake, jeg m� se hva jeg er god for.
1126
01:11:06,146 --> 01:11:08,690
G� etter beina! Kom deg opp!
1127
01:11:09,607 --> 01:11:12,110
Fint mot hodet, g� for kroppen.
1128
01:11:17,198 --> 01:11:19,617
Jeg kan ikke la deg bli skadd,
du trengs i Washington.
1129
01:11:21,035 --> 01:11:22,370
La meg gj�re det.
1130
01:11:22,453 --> 01:11:26,290
Det er farlig � dra f�r
han vinner sin krafts trof�.
1131
01:11:28,417 --> 01:11:31,295
Jeg har aldri v�rt p� noe s�nt.
1132
01:11:31,378 --> 01:11:34,006
Men jeg tror du bare b�r ta dem.
1133
01:11:34,089 --> 01:11:36,216
Uten � sp�rre geviret
eller lendekledene.
1134
01:11:36,300 --> 01:11:39,386
Gj�r det p� dine premisser.
1135
01:12:04,953 --> 01:12:06,829
S�nn skal det gj�res!
1136
01:12:08,998 --> 01:12:10,166
Ja!
1137
01:12:11,876 --> 01:12:13,294
�lreit.
1138
01:12:13,377 --> 01:12:14,837
�lreit.
1139
01:12:14,920 --> 01:12:16,505
Det holder.
1140
01:12:18,424 --> 01:12:22,970
Dette er et enormt tilbakeslag for oss.
1141
01:12:23,053 --> 01:12:26,557
Vi elsker deg. Alice.
1142
01:12:26,640 --> 01:12:31,061
Dere har ikke sviktet i deres
kj�rlighet, selv om typen sviktet.
1143
01:12:31,145 --> 01:12:33,730
Men jeg tror vi m�
ta til takke med det vi har f�tt til-
1144
01:12:33,814 --> 01:12:36,274
-uten � fremme lovforslaget.
1145
01:12:38,318 --> 01:12:41,488
Jeg er ildkrigeren.
1146
01:12:42,864 --> 01:12:45,200
Herregud.
1147
01:12:50,455 --> 01:12:52,457
Howard. Howard.
1148
01:12:52,540 --> 01:12:57,003
Jeg er ildkrigeren.
1149
01:13:19,983 --> 01:13:24,071
Jeg er Howard Birdwell, kongressmann.
1150
01:13:33,538 --> 01:13:35,665
Jeg holder et par elgballer-
1151
01:13:35,749 --> 01:13:38,501
-som gir meg makten til � si
at jeg vil trekke meg fra partiet-
1152
01:13:38,585 --> 01:13:42,714
-og bli uavhengig, noe
som trolig betyr slutten p� karrieren.
1153
01:13:47,552 --> 01:13:51,848
I morgen skal jeg fremme et lovforslag-
1154
01:13:52,807 --> 01:13:58,187
-som tilbyr alle akutt helsepleie.
1155
01:14:04,652 --> 01:14:08,030
Is�r denne kvinnen,
som har satt en spiker i hjertet mitt.
1156
01:14:15,871 --> 01:14:18,457
Hei! Hold an. Nei!
1157
01:14:22,002 --> 01:14:23,879
Jeg hentet deg pga lovforslaget.
1158
01:14:23,962 --> 01:14:26,673
-Ingen frynsegoder.
-V�r s� snill.
1159
01:14:26,756 --> 01:14:29,342
Han er ildkriger.
1160
01:14:29,426 --> 01:14:31,761
Er du sammen med den antilopen?
1161
01:14:31,845 --> 01:14:35,306
Jeg fant ham
l�pende i skogen if�rt bleie!
1162
01:14:35,390 --> 01:14:38,267
Du hadde ikke klart ildringen
om det ikke var for meg.
1163
01:14:38,351 --> 01:14:40,978
Jeg besto tre ildpr�ver-
1164
01:14:41,062 --> 01:14:43,523
-f�r du kom.
-Jeg reddet deg.
1165
01:14:43,606 --> 01:14:48,069
Scott. Han ga meg min f�rste orgasme.
1166
01:14:48,152 --> 01:14:51,238
-Hva er orgasme?
-Hva i heite?
1167
01:14:51,322 --> 01:14:52,364
Hva?
1168
01:14:55,034 --> 01:14:56,118
Og hennes andre.
1169
01:14:57,786 --> 01:15:00,914
Jeg trodde ikke
du faktisk ville hente ham.
1170
01:15:02,958 --> 01:15:04,835
S� du brukte meg.
1171
01:15:04,918 --> 01:15:07,504
Jeg har visst l�rt et par-
1172
01:15:08,463 --> 01:15:11,591
-manipuleringsknep her.
-Av meg.
1173
01:15:13,552 --> 01:15:16,846
-Beklager, Scott. Det er ikke lett...
-Nei.
1174
01:15:16,930 --> 01:15:20,725
Du vil alltid v�re han jeg
nesten giftet meg med f�r spikeren.
1175
01:15:20,809 --> 01:15:23,853
Howard ser det store bildet,
og han tar seg av meg n�.
1176
01:15:23,937 --> 01:15:25,355
Ser han det store bildet?
1177
01:15:26,481 --> 01:15:28,191
Han er bare 2/3 mann.
1178
01:15:28,274 --> 01:15:30,234
Og det vet han.
Han vil ikke stille opp for deg.
1179
01:15:30,318 --> 01:15:32,904
Tro meg. Og jeg skal vente her p� deg.
1180
01:15:32,987 --> 01:15:35,239
Jeg er sterk s�nn.
Ikke sant?
1181
01:15:35,323 --> 01:15:37,783
Du kan ikke sl� opp med Scott.
Han er for kjekk.
1182
01:15:37,867 --> 01:15:40,578
-Nei, Howard er kjekkere.
-Nei, Scott er kjekkere.
1183
01:15:40,661 --> 01:15:42,788
Ulikt enkelte, som m� reddes-
1184
01:15:42,872 --> 01:15:44,540
-fra en ildring.
-Scott.
1185
01:15:44,623 --> 01:15:47,459
-Howard.
-Scott.
1186
01:15:47,543 --> 01:15:48,794
Kom her, Scott.
1187
01:15:55,676 --> 01:15:57,803
Kom an, alle sammen. V�kne.
1188
01:15:58,845 --> 01:16:00,097
�lreit.
1189
01:16:11,816 --> 01:16:15,195
-Alice. Hei.
-Alice.
1190
01:16:16,738 --> 01:16:18,281
G�, fort.
1191
01:16:56,318 --> 01:16:57,527
Gj�r greia di, jente.
1192
01:17:03,491 --> 01:17:06,369
-Kult, ikke sant?
-Ja.
1193
01:17:07,871 --> 01:17:10,206
Howard. J�ss, der er hun.
1194
01:17:10,290 --> 01:17:12,458
Hvordan skal vi f� til noe
med henne som speaker?
1195
01:17:12,542 --> 01:17:13,960
Vi f�r se hvordan det g�r.
1196
01:17:16,003 --> 01:17:21,300
Som innpisker og fungerende speaker
i Representantenes hus-
1197
01:17:21,384 --> 01:17:26,055
-ber jeg den 110. kongressen
om � falle til ro-
1198
01:17:32,519 --> 01:17:36,023
-s� vi kan begynne.
Jeg vil vise-
1199
01:17:36,106 --> 01:17:40,485
-hvilken rettferdig speaker jeg har
tenkt � v�re. S� ha det i mente-
1200
01:17:40,569 --> 01:17:42,988
-n�r dere stemmer p� meg neste uke.
1201
01:17:43,071 --> 01:17:46,116
S� har vi noen nye saker?
1202
01:17:47,534 --> 01:17:48,827
Speaker.
1203
01:17:49,786 --> 01:17:53,790
Jeg fremmer et akutt helse-lovforslag
for alle amerikanere.
1204
01:17:53,873 --> 01:17:55,500
Ja.
1205
01:17:59,671 --> 01:18:01,714
Ja, kamerat!
1206
01:18:02,840 --> 01:18:05,426
Stillhet, er dere snille.
1207
01:18:05,510 --> 01:18:09,680
-Vi har et benkeforslag.
-Speaker, vent.
1208
01:18:09,764 --> 01:18:11,641
Jeg har viktig info-
1209
01:18:11,724 --> 01:18:15,394
-som vil p�virke lovforslaget
mr Birdwell fremmet.
1210
01:18:15,478 --> 01:18:16,771
Dette er h�yst...
1211
01:18:16,854 --> 01:18:18,772
-Howard, hva har de?
-Jeg aner ikke.
1212
01:18:18,856 --> 01:18:20,190
-Enn du?
-Aner ikke.
1213
01:18:24,403 --> 01:18:25,904
Jeg...
1214
01:18:25,988 --> 01:18:28,157
Det er en undertegnet erkl�ring-
1215
01:18:29,157 --> 01:18:32,911
-som viser at mr Birdwell lovet
en kvinnelig lobbyist-
1216
01:18:32,995 --> 01:18:36,706
-for ni m�neder siden at han
ville fremme et lovforslag for henne-
1217
01:18:36,790 --> 01:18:41,336
-i bytte mot seksuelle tjenester.
-Jeg har ikke gjort det.
1218
01:18:41,419 --> 01:18:44,673
Det m�nsteret
er visst fortsatt gjeldende-
1219
01:18:44,756 --> 01:18:49,010
-med tanke p� mr Birdwell rolle
i denne saken.
1220
01:18:49,093 --> 01:18:54,182
Det er sjokkerende at noen kan kj�pe en
kongressmanns innflytelse med sex.
1221
01:18:54,265 --> 01:18:59,061
-Det er ikke sant.
-Kvinnen er her visst n�.
1222
01:19:03,691 --> 01:19:06,527
-Hei.
-Jeg har aldri hatt en slik lobbyist.
1223
01:19:07,570 --> 01:19:10,614
Hun var ikke d�rlig.
1224
01:19:10,698 --> 01:19:14,159
Speaker, kun medlemmer
f�r tale i kongressen.
1225
01:19:14,243 --> 01:19:17,371
Det er uvanlig,
men jeg tillater det-
1226
01:19:17,454 --> 01:19:20,958
-med tanke p� anklagene og hvor mye
skattepenger du har kastet bort.
1227
01:19:22,292 --> 01:19:26,213
Hvilket lovforslag fikk du ham-
1228
01:19:26,296 --> 01:19:27,714
-til � fremme her?
1229
01:19:31,551 --> 01:19:34,929
Han hjalp en av mine klienter
til � f� bygge v�penfabrikker-
1230
01:19:35,013 --> 01:19:37,432
-p� flekkuglereservater.
1231
01:19:39,350 --> 01:19:41,519
Jeg fikk vite at den eneste m�ten
jeg kunne f� penger-
1232
01:19:41,603 --> 01:19:44,314
-til fargelim og bra skoleting,-
1233
01:19:44,397 --> 01:19:47,066
-var om jeg plasserte det p� et-
1234
01:19:47,150 --> 01:19:51,362
-privat byggeprosjekt, som jeg
n� innser var en v�penfabrikk.
1235
01:19:51,445 --> 01:19:55,199
Birdwell kan visst kj�pes ganske lett-
1236
01:19:55,282 --> 01:19:57,410
-om man har flotte bein.
1237
01:19:57,493 --> 01:20:02,081
Du pr�vde � gj�re noe bra,
men ble et offer for systemet.
1238
01:20:02,164 --> 01:20:03,999
Det er �n kvinne.
1239
01:20:04,083 --> 01:20:06,919
Det er ikke den eneste
lobbyisten Birdwell l� med.
1240
01:20:13,759 --> 01:20:17,512
-Howard.
-Du har god smak, unge mann.
1241
01:20:21,141 --> 01:20:25,437
Den andre kvinnen
fikk Birdwell til � fremme...
1242
01:20:26,771 --> 01:20:29,190
-Dynamittfisking.
-Ditt monster.
1243
01:20:29,274 --> 01:20:32,068
Det var for forurensa vann
med forgiftet fisk.
1244
01:20:32,151 --> 01:20:33,945
Jeg m�tte st�tte dynamittfisket-
1245
01:20:34,028 --> 01:20:36,406
-om jeg skulle f� geh�r for fargelimet.
1246
01:20:36,489 --> 01:20:38,116
S�rlig.
1247
01:20:38,199 --> 01:20:39,826
Det virker.
1248
01:20:39,909 --> 01:20:41,577
Alice.
1249
01:20:41,661 --> 01:20:43,537
G�r det bra?
1250
01:20:43,621 --> 01:20:45,915
-Vent!
-Jeg er ikke andres verkt�y.
1251
01:20:45,998 --> 01:20:48,125
Jeg pr�vde � gj�re noe bra.
1252
01:20:48,209 --> 01:20:51,420
Jeg m�tte st�tte de andre forslagene
for � komme noen vei.
1253
01:20:51,504 --> 01:20:53,088
Og du gj�r det i dag ogs�.
1254
01:20:53,172 --> 01:20:59,052
S� du kan f� en 25 �r gammel
rullesk�yteservit�r.
1255
01:21:01,513 --> 01:21:02,681
Dette er annerledes.
1256
01:21:02,764 --> 01:21:05,684
Hvordan skal vi vite det?
Du selger deg til alle.
1257
01:21:05,767 --> 01:21:09,729
Du holder rundt
den t�yta i r�d kjole n�.
1258
01:21:09,813 --> 01:21:12,691
Du kan nok ha beg�tt flere etiske brudd.
1259
01:21:12,774 --> 01:21:14,150
Det stemmer nok.
1260
01:21:14,234 --> 01:21:17,237
-Det fortjener han!
-Scott. Slutt.
1261
01:21:19,155 --> 01:21:20,907
Speaker, jeg vil si noe.
1262
01:21:20,990 --> 01:21:24,535
Du kan ikke tale her.
1263
01:21:24,619 --> 01:21:27,246
-Regler er regler.
-Du lot de andre heite damene tale.
1264
01:21:27,330 --> 01:21:28,664
S� hvorfor ikke Alice?
1265
01:21:28,748 --> 01:21:31,834
Ellers f�r jeg ikke fiksa rumpa mi.
1266
01:21:31,918 --> 01:21:34,086
Og andres �delagte utfordringer.
1267
01:21:35,838 --> 01:21:38,799
Selv de mest partiske kampene
krever rettferdighet.
1268
01:21:38,883 --> 01:21:42,011
Og du sa jo selv at din atferd i dag-
1269
01:21:42,094 --> 01:21:44,972
-vil huskes i morgen
n�r vi skal stemme over deg.
1270
01:21:45,055 --> 01:21:47,474
-H�r, h�r.
-H�r, h�r.
1271
01:21:49,017 --> 01:21:50,811
Ett minutt. Ok.
1272
01:21:52,771 --> 01:21:53,981
Du f�r tale-
1273
01:21:54,940 --> 01:21:56,733
-i ett minutt.
1274
01:21:56,817 --> 01:21:59,069
-Jeg g�r n�.
-Ok.
1275
01:21:59,152 --> 01:22:00,862
-G�r det bra?
-Ja.
1276
01:22:00,946 --> 01:22:02,155
Hva?
1277
01:22:10,705 --> 01:22:11,915
Beklager.
1278
01:22:15,668 --> 01:22:16,878
Dette lovforslaget...
1279
01:22:18,546 --> 01:22:21,674
Handler om mer
enn bare �n kongressmann...
1280
01:22:23,426 --> 01:22:26,262
Eller lobbyisthorene hans.
1281
01:22:26,345 --> 01:22:30,349
For ikke alle har like r�tt helsevesen-
1282
01:22:30,433 --> 01:22:34,436
-som dere har her i Washington.
Og det skal bare en gondol til.
1283
01:22:35,437 --> 01:22:37,147
Eller et elektroverkt�y.
1284
01:22:38,982 --> 01:22:44,279
Er man uforsikra
eller d�rlig forsikra...
1285
01:22:46,281 --> 01:22:47,491
S� er man kj�rt.
1286
01:22:48,575 --> 01:22:49,785
Som jeg.
1287
01:22:51,787 --> 01:22:54,831
Eller han, eller han.
1288
01:22:54,915 --> 01:22:58,918
Er det �lreit?
Det er ikke �lreit.
1289
01:23:00,420 --> 01:23:02,839
Dette er USA, ikke sant?
1290
01:23:03,923 --> 01:23:06,467
Vi gj�r de rette tingene her,
og vi hjelper folk.
1291
01:23:06,551 --> 01:23:09,137
Vi tar vare p� folk her.
1292
01:23:09,220 --> 01:23:12,265
Hodet, det gj�r s� vondt.
1293
01:23:12,348 --> 01:23:15,351
Det f�les som om fjeset skal ramle av.
Jeg tror p�...
1294
01:23:16,602 --> 01:23:17,812
USA!
1295
01:23:22,942 --> 01:23:24,151
Alice.
1296
01:23:29,782 --> 01:23:31,200
Ja.
1297
01:23:43,211 --> 01:23:46,464
-G�r det bra med deg?
-Jeg er litt �r.
1298
01:23:46,548 --> 01:23:49,759
-Ok. Du var utrolig.
-Var jeg?
1299
01:23:49,843 --> 01:23:52,053
Bra jobba.
Det var vidunderlig.
1300
01:23:52,137 --> 01:23:54,222
Speaker, du m� be om avstemming.
1301
01:23:54,305 --> 01:23:59,978
-H�r, h�r.
-Avstemming!
1302
01:24:00,061 --> 01:24:01,979
Greit, vi stemmer.
1303
01:24:02,063 --> 01:24:05,191
Men husk: statsfinansiert helsepleie
er skumle saker,-
1304
01:24:05,274 --> 01:24:07,777
-som f�rer til h�yere skatter
og elendig s�rvis.
1305
01:24:07,860 --> 01:24:09,070
Vi h�rte det.
1306
01:24:09,987 --> 01:24:11,364
Jeg tror de kommer til
� gj�re det rette.
1307
01:24:15,409 --> 01:24:18,579
Det blir s� dramatisk
� h�re alle stemme.
1308
01:24:18,662 --> 01:24:20,539
Absolutt.
1309
01:24:20,622 --> 01:24:21,915
Begynn � stemme.
1310
01:24:23,041 --> 01:24:25,544
-Men n� er alt elektronisk.
-Hva?
1311
01:24:25,627 --> 01:24:27,379
Det tar ikke lang tid.
1312
01:24:31,008 --> 01:24:32,259
ALICES HELSE-LOVFORSLAG
1313
01:24:32,342 --> 01:24:33,802
NEI 397
JA 38
1314
01:24:33,885 --> 01:24:37,847
Avstemmingen er fullf�rt.
Helsepleie taper, som alltid.
1315
01:24:41,768 --> 01:24:43,937
-Jeg f�ler meg ikke s� bra.
-Alice.
1316
01:24:44,020 --> 01:24:45,605
-Alice.
-Alice.
1317
01:24:48,358 --> 01:24:50,360
-Alice.
-Tror du hun er..?
1318
01:24:51,402 --> 01:24:52,695
Ta et bilde.
1319
01:24:52,779 --> 01:24:55,448
Det er jo rene sirkuset.
1320
01:24:55,531 --> 01:24:57,617
-G�r det bra?
-Ja.
1321
01:25:00,536 --> 01:25:03,956
Jeg bryr meg om alle her,
uansett meningsforskjeller.
1322
01:25:04,039 --> 01:25:05,458
-Speaker...
-Se opp, er du snill.
1323
01:25:05,541 --> 01:25:07,585
-Her borte.
-Ett til.
1324
01:25:07,668 --> 01:25:09,712
-En i profil.
-Speaker, ett til, takk.
1325
01:25:09,795 --> 01:25:11,255
F�r jeg?
1326
01:25:11,338 --> 01:25:13,382
Vent, hvor skal du?
1327
01:25:13,465 --> 01:25:15,801
Alice, vi henter et glass vann til deg.
1328
01:25:16,802 --> 01:25:19,137
-Hva trenger du?
-Jeg er bare svimmel.
1329
01:25:19,221 --> 01:25:22,808
Jeg trenger luft.
1330
01:25:24,810 --> 01:25:26,394
Forsiktig n�.
1331
01:25:32,192 --> 01:25:33,651
G�r det bra?
1332
01:25:33,735 --> 01:25:35,862
Jeg er litt �r, men det blir bedre.
1333
01:25:36,863 --> 01:25:40,491
Alice,
jeg kan ikke fatte at det skjedde.
1334
01:25:40,575 --> 01:25:42,327
Marsha.
1335
01:25:42,410 --> 01:25:44,912
Det var visst ikke meningen
at det skule skje.
1336
01:25:44,996 --> 01:25:46,789
Jeg er tilbake der jeg begynte.
1337
01:25:48,457 --> 01:25:50,209
Hvem vet n�r vi blir fiksa n�?
1338
01:25:51,544 --> 01:25:53,546
Du er ikke bare en leder.
Du er en av dem.
1339
01:25:53,629 --> 01:25:56,048
Du har l�yet hele tiden.
Derfor lar du meg ikke-
1340
01:25:56,132 --> 01:25:57,675
-komme n�r baken din,
for du har...
1341
01:25:58,842 --> 01:26:01,178
En oppbl�st, bavianrumpe.
1342
01:26:03,347 --> 01:26:05,182
Si det.
1343
01:26:05,265 --> 01:26:07,559
-Si det.
-Det er sant.
1344
01:26:07,643 --> 01:26:10,520
Men Norm og Alice sa
du ville elske meg uansett.
1345
01:26:12,606 --> 01:26:16,026
Det er slutt p� l�gnene.
Ekte kj�rlighet kan begynne.
1346
01:26:16,109 --> 01:26:17,319
Faktisk...
1347
01:26:19,279 --> 01:26:20,697
Da funker det ikke.
1348
01:26:20,780 --> 01:26:23,450
Beklager, Keyshawn.
Jeg kan ikke v�re med deg.
1349
01:26:29,289 --> 01:26:31,916
Med det bruddet
og tapet av lovforslaget...
1350
01:26:33,084 --> 01:26:35,670
Jeg er sikker p� at vi er alene
i et gudl�st univers.
1351
01:26:35,753 --> 01:26:38,881
Jeg trengte et tegn p� at Gud fins,
men forgjeves.
1352
01:26:38,965 --> 01:26:41,509
N� f�r vi bare Alice hjem, ok?
1353
01:26:41,592 --> 01:26:43,886
N� som du er kjent, b�r det bli lett-
1354
01:26:43,969 --> 01:26:45,846
-� f� medisinsk hjelp.
1355
01:26:45,930 --> 01:26:49,475
Hva med Norm og Keyshawn?
1356
01:26:49,558 --> 01:26:51,810
Og alle menneskene?
Jeg ville hjelpe dem.
1357
01:26:52,936 --> 01:26:54,688
Hvor er Howard?
1358
01:26:54,772 --> 01:26:57,775
Det b�r du nok ikke tenke p� n�.
1359
01:26:57,858 --> 01:27:00,485
-Hvor er han?
-Der.
1360
01:27:03,238 --> 01:27:04,614
Hva?
1361
01:27:05,699 --> 01:27:07,033
De er �glefolk, Alice.
1362
01:27:07,117 --> 01:27:09,536
De skifter ham og spiser sine unger.
1363
01:27:09,619 --> 01:27:11,663
Vi m� hjem og sl� oss til ro.
1364
01:27:12,706 --> 01:27:15,458
-Jeg vet ikke.
-Det ville v�rt artig med en slave.
1365
01:27:15,542 --> 01:27:19,254
-Om han virkelig angrer.
-Det gj�r han. Vent og se.
1366
01:27:20,421 --> 01:27:22,840
-Det blir en ressurs.
-Ok. Kom med det.
1367
01:27:22,924 --> 01:27:24,550
Takk, dere vil ikke angre.
1368
01:27:26,010 --> 01:27:27,512
Orden.
1369
01:27:27,595 --> 01:27:31,265
Vi har en viktig kunngj�ring
fra kongressmann Birdwell.
1370
01:27:31,349 --> 01:27:32,725
Takk, speaker.
1371
01:27:33,809 --> 01:27:38,439
F�rst vil jeg si
hvor t�pelig det var av meg-
1372
01:27:38,522 --> 01:27:39,899
-� forlate partiet.
1373
01:27:41,525 --> 01:27:45,571
Det samme gjelder
det katastrofale helse-lovforslaget.
1374
01:27:45,654 --> 01:27:47,030
Heldigvis ble det ikke vedtatt.
1375
01:27:48,198 --> 01:27:52,869
Jeg var forhekset av en kvinne,
som speakeren viste-
1376
01:27:52,953 --> 01:27:54,663
-er min svakhet.
1377
01:27:54,746 --> 01:27:56,957
Jeg ber mine kolleger-
1378
01:27:57,040 --> 01:28:02,212
-tilgi mitt ville p�funn
og la meg f� bli med i partiet igjen.
1379
01:28:05,715 --> 01:28:08,384
Det er s� mye bedre enn de uavhengige.
1380
01:28:08,468 --> 01:28:12,138
De er s� teite.
Hvor mange er de, liksom? 3?
1381
01:28:13,890 --> 01:28:15,099
Det er ikke noe parti.
1382
01:28:15,183 --> 01:28:17,894
-N� f�r vi i gang m�nebasen!
-Ja.
1383
01:28:21,731 --> 01:28:23,691
Hvordan kunne du, Howard?
1384
01:28:34,076 --> 01:28:37,162
Og jeg vil vise min lojalitet-
1385
01:28:37,246 --> 01:28:39,331
-og hedre
den avd�de speakeren McCoy-
1386
01:28:39,414 --> 01:28:42,709
-ved � endre navnet p�
Kongress-treningssenteret-
1387
01:28:42,793 --> 01:28:47,547
-til McCoy Minnegymnas.
-H�r, h�r.
1388
01:28:55,180 --> 01:28:58,058
Velkommen tilbake.
1389
01:29:05,273 --> 01:29:07,817
Jeg vil bort fra denne byen
fortest mulig.
1390
01:29:07,900 --> 01:29:10,319
Om det er noen tr�st,
sa alle som l� med Howard at-
1391
01:29:10,403 --> 01:29:12,238
-sexen enten var middels eller under.
1392
01:29:12,321 --> 01:29:14,991
-Er du klar til � dra, skatt?
-Jeg er nesten ferdigpakka.
1393
01:29:15,074 --> 01:29:16,325
La meg hjelpe deg.
1394
01:29:16,409 --> 01:29:19,495
Du l�rte mye om f�le l�gnere.
1395
01:29:20,538 --> 01:29:23,666
-gymnas-lovforslaget skapte sjokk
da et vedlegg-
1396
01:29:23,749 --> 01:29:27,086
-ble sneket med.
En versjon av akutthelse-lovforslaget-
1397
01:29:27,169 --> 01:29:30,005
-var lagt til kongressens
gymnas-lovforslag-
1398
01:29:30,089 --> 01:29:34,092
-av den beryktede
kongressmannen Howard Birdwell.
1399
01:29:34,176 --> 01:29:36,178
Det var tegnet jeg s� etter.
1400
01:29:36,261 --> 01:29:39,806
Vi skal f� en kommentar av fungerende
speaker Pam Henry Hendrickson.
1401
01:29:39,890 --> 01:29:43,935
Hvordan kan dere
ha unnlatt � lese lovforslaget?
1402
01:29:44,019 --> 01:29:47,439
Jeg skumleser. Jeg kan jo ikke lese alt.
1403
01:29:47,522 --> 01:29:50,316
Min stabssjef, Edwin,
pleier � lese alt for meg,-
1404
01:29:50,400 --> 01:29:52,318
-men denne gangen
lot han meg i stikken.
1405
01:29:52,402 --> 01:29:55,154
Jeg forst�r at tillegget-
1406
01:29:55,238 --> 01:29:58,866
-kun gjelder f�lgende ulykker:
1407
01:29:58,950 --> 01:30:03,246
En spiker i hodet,
endetarmsfremfall, kronisk ereksjon,-
1408
01:30:03,329 --> 01:30:07,667
-en �ks i l�rbeinet, ansiktsbrannskade
av marshmallow under telttur...
1409
01:30:07,750 --> 01:30:09,835
Alle andre m� fortsatt klare seg selv.
1410
01:30:09,919 --> 01:30:11,462
Er det en betydningsl�s seier?
1411
01:30:11,545 --> 01:30:13,964
Det lille, men ekstremt
farlige vedlegget har �pnet-
1412
01:30:14,048 --> 01:30:18,218
-d�ra for et mulig skred
med sosialistiske helsekrav.
1413
01:30:18,302 --> 01:30:21,138
-Samt barnelesbisitet.
-Din heks.
1414
01:30:21,221 --> 01:30:24,433
Men vi fikk vedtatt m�nebasen,
og det er det viktigste.
1415
01:30:24,516 --> 01:30:28,103
Takk, speaker.
Birdwells sluhet har gitt ham-
1416
01:30:28,186 --> 01:30:29,688
-tre advarsler.
1417
01:30:29,771 --> 01:30:33,817
Han forventes � trekke seg fra
kongressen f�r han blir kastet ut.
1418
01:30:33,900 --> 01:30:37,362
Mr Birdwell
er med p� direkten via satellitt.
1419
01:30:37,445 --> 01:30:40,365
Du er visst ute p� dypt vann.
1420
01:30:40,448 --> 01:30:42,784
De fikk m�nebasen,
men de har lyst til � drepe meg-
1421
01:30:42,867 --> 01:30:45,411
-og kj�re liket mitt gjennom en tresker,
som de jo nesten har gjort-
1422
01:30:45,495 --> 01:30:48,414
-med den triple advarselen.
-Var det verdt det?
1423
01:30:48,498 --> 01:30:52,710
Ja, for � hjelpe folket!
Eller Alices venner, da...
1424
01:30:52,794 --> 01:30:55,296
-Men mest Alice.
-Vi trenger ikke se p� dette.
1425
01:30:55,379 --> 01:30:57,715
-Jeg bytter kanal.
-Stopp. Flytt deg.
1426
01:30:57,798 --> 01:30:59,467
Unna!
1427
01:30:59,550 --> 01:31:00,426
Det er s� kjedelig.
1428
01:31:00,509 --> 01:31:04,889
Det var f�lt � late som
om jeg sviktet henne-
1429
01:31:04,972 --> 01:31:06,974
-for � f� det til.
1430
01:31:07,057 --> 01:31:09,435
Jeg trodde han var en forr�der,
men det er han ikke lenger.
1431
01:31:09,518 --> 01:31:10,519
Han er ingen forr�der.
1432
01:31:10,602 --> 01:31:13,188
Alt for henne og hennes dr�m,
som jeg deler.
1433
01:31:14,148 --> 01:31:17,150
Hun inspirerer meg p� alle niv�er,
fra lovgivning,-
1434
01:31:17,234 --> 01:31:19,444
-til � elske,
som er privat, men n� er p� TV,-
1435
01:31:19,528 --> 01:31:22,072
-s� det er ikke privat.
Jeg m�tte bare si det,-
1436
01:31:22,155 --> 01:31:25,033
-for jeg vet at om hun h�rer meg,
s� hater hun meg ikke mer.
1437
01:31:25,116 --> 01:31:26,326
S�...
1438
01:31:28,244 --> 01:31:30,830
Alice, jeg vet ikke om du ser p�.
1439
01:31:30,914 --> 01:31:34,292
-Jeg gj�r det.
-Jeg gjorde det for deg.
1440
01:31:36,544 --> 01:31:40,423
-Jeg elsker deg.
-Og jeg elsker deg.
1441
01:31:43,384 --> 01:31:46,137
Jeg inns� at det var 48 prosent sjanse-
1442
01:31:46,220 --> 01:31:49,890
-for dette, s� jeg lot
Brenda v�re 70 prosent �pen.
1443
01:31:49,974 --> 01:31:53,060
Er det derfor
du er p� en motell-P-plass?
1444
01:31:53,144 --> 01:31:55,813
-Ja, det er motellet til Alice.
-Hva?
1445
01:32:00,484 --> 01:32:01,694
Howard!
1446
01:32:05,822 --> 01:32:07,032
-Hei.
-Hei.
1447
01:32:16,958 --> 01:32:19,127
F�r vi kommer til ringen,-
1448
01:32:19,210 --> 01:32:22,839
-vil jeg si at det vi lette etter,
var inni oss hele tiden.
1449
01:32:22,922 --> 01:32:29,220
Men det er ikke sant.
Nei, reisen var mye mer kaotisk enn det.
1450
01:32:29,304 --> 01:32:31,139
Som livet ofte er.
1451
01:32:32,390 --> 01:32:35,434
Kongresskandidat-forloveren-
1452
01:32:36,435 --> 01:32:38,145
-skal fortelle hva som m�tte til.
1453
01:32:39,730 --> 01:32:44,777
Det m�tte et kottetreff til,
en b�ling med jentesquawer,-
1454
01:32:44,860 --> 01:32:49,323
-et snodig herre-seminar oppsporet
av en kj�rlighetssyk purk,-
1455
01:32:50,366 --> 01:32:53,368
-syk kvasi-lovlig man�vrering...
1456
01:32:53,452 --> 01:32:56,580
-Vel...
-En ekstremt uforutsigbar Gud.
1457
01:32:56,663 --> 01:32:58,916
-Ja.
-For � f� oss dit vi er i dag.
1458
01:32:58,999 --> 01:33:00,208
Jepp.
1459
01:33:01,293 --> 01:33:06,256
Det er tingene vi har sett
for � f� v�rt demokrati til � fungere.
1460
01:33:06,339 --> 01:33:10,677
Ja, buksene mine passer igjen.
1461
01:33:11,928 --> 01:33:15,682
Det er en gledens dag.
1462
01:33:15,765 --> 01:33:19,143
Kan bruden og brudgommen
kysse hverandre skikkelig?
1463
01:33:21,979 --> 01:33:24,190
Ja. Kanye.
1464
01:33:36,660 --> 01:33:38,412
Ja, kom an.
1465
01:33:38,495 --> 01:33:42,666
Tekstadministrasjon:
BTI Studios
1466
01:34:46,603 --> 01:34:48,396
Unnskyld meg, dere.
1467
01:34:49,314 --> 01:34:53,109
Jeg har et viktig sp�rsm�l til Howard.
1468
01:34:55,111 --> 01:34:58,406
Fra f�rste dag jeg s� deg,
visste jeg du var spesiell...
1469
01:34:58,490 --> 01:35:01,659
-Au, �yet mitt.
-Se opp.
1470
01:35:04,871 --> 01:35:06,038
�yet mitt.
1471
01:35:10,835 --> 01:35:13,963
Jeg inviterer deg
til en milit�r m�ning...
1472
01:35:14,046 --> 01:35:16,006
M�ningsbase.
1473
01:35:21,220 --> 01:35:24,640
Hun vil skufle oss over kullet...
1474
01:35:24,723 --> 01:35:26,308
Det blir ikke bra.
1475
01:35:27,392 --> 01:35:28,769
En spesiell test...
1476
01:35:28,852 --> 01:35:30,062
Topp.
1477
01:35:30,979 --> 01:35:32,481
Howard. �lreit!
1478
01:35:33,440 --> 01:35:34,608
Speaker...
114738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.