All language subtitles for Accidental.Love.2015.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:38,222 FOR NOEN F� �R SIDEN... 2 00:00:45,897 --> 00:00:50,026 I EN LITEN BY I INDIANA 3 00:01:02,287 --> 00:01:06,291 RUSTY'S VETERANBILSHOW I DAG! 4 00:01:34,485 --> 00:01:36,279 Takk. 5 00:01:36,362 --> 00:01:38,781 Det er bra for forretningene. 6 00:01:40,408 --> 00:01:41,784 Takk. 7 00:01:49,124 --> 00:01:52,002 Unnskyld meg. 8 00:02:15,900 --> 00:02:18,861 Virkelig imponerende, skatt. Jeg blir aldri lei det. 9 00:02:18,945 --> 00:02:21,030 -Takk, mor. -Du b�r kanskje sl� ut h�ret. 10 00:02:21,114 --> 00:02:24,492 -Hvorfor? -Scott var innom i g�r. 11 00:02:24,575 --> 00:02:27,203 Hva har det med h�ret mitt � gj�re? Skulle han hente b�ndslipemaskinen? 12 00:02:27,286 --> 00:02:32,041 -Nei, han kom for � f� v�r velsignelse. -Hva? 13 00:02:56,022 --> 00:02:58,191 Hei, Scott. 14 00:03:09,827 --> 00:03:14,540 Han er helt utrolig. For en dr�m, du f�r alt. 15 00:03:14,624 --> 00:03:17,668 Ingen f�r alt, Brenda. Hold ut. 16 00:03:26,719 --> 00:03:30,889 -Vintage-cruisekvelden ser bra ut. -Ja. 17 00:03:30,973 --> 00:03:34,601 Legger du merke til noe som er annerledes? 18 00:03:35,477 --> 00:03:38,730 Hum�ret ditt eller mitt, kanskje? 19 00:03:38,814 --> 00:03:41,942 Nei, jeg har... 20 00:03:42,025 --> 00:03:44,444 �, du har de nye Bluetooth-Oakleyene. S� spennende. 21 00:03:44,528 --> 00:03:47,989 Ja, men jeg m�tte betale for dem selv. 22 00:03:48,073 --> 00:03:50,617 -Det er ikke riktig. -Det er prinsippet. 23 00:03:50,700 --> 00:03:52,911 Vi b�r ikke betale for � gj�re jobbene v�re. 24 00:03:52,994 --> 00:03:55,705 80 % av politiautoritet er �yekontakt. 25 00:03:55,789 --> 00:03:58,791 Slik som jeg gj�r n�. 26 00:03:58,875 --> 00:04:01,794 Det gjelder i kveld. 27 00:04:01,878 --> 00:04:04,172 Vi skal ut og spise. Jeg har skaffet vikar til deg. 28 00:04:04,255 --> 00:04:06,174 Ikke tenk p� det, jeg har snakket med Bobby. 29 00:04:06,257 --> 00:04:08,384 -N�? -N�. 30 00:04:08,467 --> 00:04:11,804 -Hvor skal vi? -Til byens beste restaurant. 31 00:04:11,887 --> 00:04:16,183 -Det er ikke mulig. -Jo, Fancy Gondola. 32 00:04:16,267 --> 00:04:20,062 -S� kult. -Ja. 33 00:04:20,145 --> 00:04:21,480 Alle folka her,- 34 00:04:21,563 --> 00:04:24,775 -de er advokater, profesjonelle og dommere og s�nn. 35 00:04:24,858 --> 00:04:27,069 -J�ss. -Alice... 36 00:04:28,779 --> 00:04:32,407 Det ble k�ret til den beste alfredo-retten i Smith County. 37 00:04:36,912 --> 00:04:40,999 Vi har datet i... er det 8 md n�? 38 00:04:41,082 --> 00:04:46,379 Jeg glemmer aldri f�rste gangen du rullet frem til motorsykkelen min. 39 00:04:46,463 --> 00:04:48,298 V�re �yne m�ttes. 40 00:04:51,134 --> 00:04:53,469 Unnskyld, vet du hvor lang tid det tar? 41 00:04:53,553 --> 00:04:57,598 Omtrent 25 min. Dere kan godt spise mens jeg jobber. 42 00:04:57,682 --> 00:04:59,350 -Vi flytter oss bare. -Nei. 43 00:04:59,433 --> 00:05:01,769 De har ikke noe annet. Dette er det beste bordet, gondolbordet. 44 00:05:01,852 --> 00:05:04,146 -Gondolbordet. -Det er romantisk. 45 00:05:04,230 --> 00:05:08,859 Ventetiden var to uker. Ellers hadde jeg gjort det for to uker siden. 46 00:05:12,488 --> 00:05:15,491 Alice, jeg elsker deg for den du er. 47 00:05:15,574 --> 00:05:19,328 I gode og onde dager. 48 00:05:19,411 --> 00:05:24,750 -Du er min dyrebare bikake. -Unnskyld, er det problemer? 49 00:05:24,833 --> 00:05:27,377 -Stemningen er litt spikerpistol. -Riktig. 50 00:05:27,461 --> 00:05:30,255 Jeg planla det med restauranten. Hvorfor skjer dette? 51 00:05:30,338 --> 00:05:33,049 Hvilket geni bestemte at det skulle bygges n�? 52 00:05:33,133 --> 00:05:35,593 H�rreisende. Helt utrolig. 53 00:05:35,677 --> 00:05:40,723 -Hele frieriet er �delagt. -Det er det ikke, Scotty. 54 00:05:40,807 --> 00:05:44,268 Vi beklager, bare hold ut litt til. 55 00:05:46,729 --> 00:05:48,272 Den er for liten. 56 00:05:49,273 --> 00:05:51,525 Den er perfekt. Vel, fingeren min er for stor. 57 00:05:51,609 --> 00:05:55,446 Bikaka har store fingerledd. 58 00:05:55,529 --> 00:05:57,656 Ja, jeg vil gifte meg med deg. 59 00:05:57,740 --> 00:06:02,494 Det ville v�rt en �re � bli... 60 00:06:10,752 --> 00:06:14,339 Den sitter dypt i venstre pannelapp. 61 00:06:14,423 --> 00:06:16,425 5 cm under h�ret. 62 00:06:16,508 --> 00:06:21,221 Vi m� v�re utrolig forsiktige. Hun kan f� varig hjerneskade. 63 00:06:31,606 --> 00:06:34,901 Hun har ingen forsikring. Legg ned. 64 00:06:35,902 --> 00:06:38,696 Takk, Arlene. Du er en engel. 65 00:06:38,780 --> 00:06:40,990 Jeg er d�dssulten. Hvor ble det av hamburgerne? 66 00:06:41,073 --> 00:06:43,492 Dere m� operere. Det er en n�dsstuasjon. 67 00:06:43,576 --> 00:06:45,703 N�dssituasjon er et interessant ord. 68 00:06:45,786 --> 00:06:49,331 Et skudds�r eller magen bl�r, det er en n�dsstuasjon. 69 00:06:49,415 --> 00:06:52,167 Hun bl�r ikke, hun kan g� ut herfra. 70 00:06:52,251 --> 00:06:57,214 Det kan v�re en n�dsstuasjon om en uke eller en m�ned, men ikke n�. 71 00:06:58,132 --> 00:07:02,761 Jeg er lei av at uforsikra 25-�ringer kommer inn her- 72 00:07:02,844 --> 00:07:06,098 -og forventer at vi stiller opp gratis. 73 00:07:06,181 --> 00:07:10,602 Og vi er ansvarlige, s� vi kan ende opp med � m�tte betale deg. 74 00:07:10,685 --> 00:07:12,729 Kan du ikke bare saks�ke Fancy Gondola? 75 00:07:12,812 --> 00:07:15,940 Det vil ta flere �r � f� de pengene. 76 00:07:16,024 --> 00:07:19,611 Vent. Hvor mye kan det koste? 77 00:07:19,694 --> 00:07:22,280 Hvordan kan det koste 150 000 � trekke ut en spiker? 78 00:07:22,363 --> 00:07:23,990 Det er hjerneoperasjon. 79 00:07:24,073 --> 00:07:26,909 Den sitter fast bak nesa. 80 00:07:26,993 --> 00:07:28,494 Den ligger dypt, ikke bra. 81 00:07:28,578 --> 00:07:31,622 Om vi gifter oss, kan jeg v�re p� Scotts forsikring. 82 00:07:31,706 --> 00:07:34,417 Da ville spikeren v�rt en eksisterende tilstand,- 83 00:07:34,500 --> 00:07:39,046 -og du f�r ikke utbetalt. -Hva om vi lar den ligge der? 84 00:07:39,130 --> 00:07:41,757 Jeg tror jeg har sett det p� nettet. 85 00:07:41,841 --> 00:07:45,761 En rocker har spiker i hodet, han har det bra, jeg kan f� det bra. 86 00:07:45,844 --> 00:07:50,307 Det sp�rs hvor den er. Og din er p� et superdumt sted. 87 00:07:50,390 --> 00:07:52,017 Hvor uheldige? 88 00:07:52,100 --> 00:07:54,978 Odds er en del av hverdagen min. 89 00:07:55,062 --> 00:07:57,689 Hva er sjansen for at Alice blir helt �delagt? 90 00:07:57,773 --> 00:08:01,526 Hun kan miste taleevnen,- 91 00:08:01,610 --> 00:08:06,323 -sikle kraftig resten av livet. -Ikke akkurat et varp. 92 00:08:07,782 --> 00:08:12,328 Men v�r kj�rlighet er st�rre enn det, ikke sant, Scotty? 93 00:08:12,412 --> 00:08:15,540 Scotty? Scotty? 94 00:08:18,042 --> 00:08:22,046 Vi ser hva legene sier. 95 00:08:22,130 --> 00:08:26,425 Og hvis spikeren endrer posisjon,- 96 00:08:26,509 --> 00:08:30,054 -vil hun nok miste alle hemninger. 97 00:08:30,137 --> 00:08:32,598 -Men det er vel bra? -Ja, det kan det v�re. 98 00:08:32,681 --> 00:08:36,060 Det er faktisk ganske kjipt. 99 00:08:36,143 --> 00:08:38,228 Kanskje bra hva ang�r sex. 100 00:08:44,610 --> 00:08:47,863 Kanskje jeg endelig f�r orgasme. 101 00:08:47,946 --> 00:08:51,992 Ok, skatt. Det var privat. 102 00:08:52,075 --> 00:08:56,037 Jeg har jo sagt at 50-60 % av kvinner ikke f�r orgasme under samleie. 103 00:08:56,121 --> 00:08:58,081 Du kan vel starte varsomt slik jeg vil. 104 00:08:58,164 --> 00:09:01,960 Og s� ta det i vinkelen jeg liker. 105 00:09:02,043 --> 00:09:03,419 Uansett... 106 00:09:03,503 --> 00:09:09,759 Spikeren kan faktisk gi henne panikkanfall,- 107 00:09:09,842 --> 00:09:12,428 -uforutsigbart sinne og raseri. 108 00:09:12,512 --> 00:09:14,013 Ja, jeg leste den artikkelen. 109 00:09:14,096 --> 00:09:17,266 Og hun kan snakke bruddstykker p� utenlandsk- 110 00:09:17,350 --> 00:09:19,226 -som hun h�rte i barndommen. 111 00:09:19,310 --> 00:09:21,604 Det er spr�tt, men jeg har sett det en gang f�r. 112 00:09:21,687 --> 00:09:24,982 Husker du portugisiske Jimena, barnevakten? 113 00:09:25,065 --> 00:09:27,735 Jeg ville ha henne som brudepike... 114 00:09:27,818 --> 00:09:33,073 Jimena, ja, barnevakten. 115 00:09:33,157 --> 00:09:36,868 -Hva gj�r du? -Den m� jo justeres. 116 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Vent. Er vi fortsatt forlovet? 117 00:09:39,121 --> 00:09:40,872 -Vi f�r... -Vi er vel det? 118 00:09:40,956 --> 00:09:45,794 N� m� vi fikse hodet ditt, s� tar vi det derfra, ok? 119 00:09:45,877 --> 00:09:48,505 For hell og lykke. 120 00:09:49,631 --> 00:09:52,801 Byttet du ut forlovelsesringen med en kyllingfot? 121 00:09:53,718 --> 00:09:55,428 Det er en haukeklo. 122 00:09:55,512 --> 00:09:59,182 Den betyr mye for meg, noe Alice vet. 123 00:09:59,265 --> 00:10:03,269 Den har v�rt lykkebringende 90 % av tiden. 124 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 Hvordan g�r det med barnet mitt? 125 00:10:05,771 --> 00:10:10,651 -Mor, far. -Skatt. 126 00:10:10,735 --> 00:10:15,281 -Kan dere betale for operasjonen? -Selvsagt. 127 00:10:15,364 --> 00:10:17,032 Haukekloa virker! 128 00:10:17,116 --> 00:10:20,911 -Hvor mye er det? -150 000. 129 00:10:22,663 --> 00:10:27,709 -150 000? -S� mye har vi ikke. 130 00:10:27,793 --> 00:10:29,670 Jeg trodde jeg var med p� forsikringen deres. 131 00:10:29,753 --> 00:10:32,214 Det opph�rte da du ble 22, husker du? 132 00:10:32,297 --> 00:10:36,176 Du fikk valget mellom helseforsikring- 133 00:10:36,259 --> 00:10:40,430 -eller et kredittkort som far ville sette inn 500 p� �rlig. 134 00:10:40,513 --> 00:10:43,558 Da h�rtes et kredittkort mye morsommere ut. 135 00:10:43,641 --> 00:10:46,769 Men n� syns jeg forsikring h�res morsommere ut. 136 00:10:46,853 --> 00:10:48,104 S�nn kan det g�. 137 00:10:48,187 --> 00:10:51,607 Bob, vi kan ta opp et nytt l�n p� huset. 138 00:10:51,691 --> 00:10:53,359 -Ja! -Ja, ja. 139 00:10:53,443 --> 00:10:56,904 Vi har det allerede. 140 00:10:56,988 --> 00:11:01,242 Men ble ikke noen forlovet i dag? 141 00:11:01,325 --> 00:11:03,661 -Det er p� vent. -Hva? 142 00:11:03,744 --> 00:11:05,621 -Ja. -Nei. 143 00:11:05,704 --> 00:11:10,334 -Dere er fortsatt forlovet. -Vi skal ordne opp i det. 144 00:11:10,417 --> 00:11:12,878 Dere er forlovet. Vi har en pengeinnsamling. 145 00:11:12,961 --> 00:11:15,756 F� UT SPIKEREN MORO-INNSAMLING 146 00:11:22,512 --> 00:11:24,139 Du ser godt ut. 147 00:11:27,601 --> 00:11:31,855 -Hei, Alice. -Leste du om hjerneoperasjonen? 148 00:11:31,938 --> 00:11:33,732 Har du lest om hjerneoperasjonen? Her. 149 00:11:33,815 --> 00:11:35,859 Hei, Brenda? 150 00:11:35,942 --> 00:11:38,361 -Du ser godt ut. -I lige m�de. 151 00:11:38,444 --> 00:11:41,239 Har du lest om hjerneoperasjonen? Her. 152 00:11:41,322 --> 00:11:47,078 Det er vanskelig ikke � ta p� det myke. Det er hjernen din. 153 00:11:47,161 --> 00:11:49,872 Ja, s� slutt � trykke p� den. 154 00:11:49,956 --> 00:11:51,707 Jeg er lege. 155 00:11:51,791 --> 00:11:54,794 Dyrlege. Kyr kan ikke si ifra om noe er vondt. 156 00:11:54,877 --> 00:11:56,253 Det kan de. 157 00:11:56,337 --> 00:11:59,381 Det kommer flere med uforsikrede skader. 158 00:11:59,465 --> 00:12:01,842 Hva? Kan de ikke samle inn selv? 159 00:12:01,925 --> 00:12:05,012 Jeg tror de vil st�tte deg. De viser solidaritet. 160 00:12:05,095 --> 00:12:08,056 -Husker dere pastor Norm? -Hei. 161 00:12:08,140 --> 00:12:10,976 Beklager at det er 7 �r siden, jeg har v�rt opptatt. 162 00:12:11,059 --> 00:12:14,271 Kanskje krisen f�rer deg tilbake til Gud, som med Keyshawn. 163 00:12:14,354 --> 00:12:17,691 Min egen krise har drevet meg bort. Jeg har sabbat for tiden. 164 00:12:17,774 --> 00:12:20,527 Han er permittert p� ubestemt tid pga helsa. 165 00:12:20,610 --> 00:12:23,446 -Det var sabbat! -De tvang ham til � ta en pause. 166 00:12:23,530 --> 00:12:26,407 -Det er ikke viktig. -Jo. 167 00:12:26,491 --> 00:12:29,494 Han ba til Gud om � redde hans 40-�rige ekteskap. 168 00:12:29,577 --> 00:12:33,247 Gud svarte med Viagra og Cialis. Og det virket ikke. 169 00:12:33,331 --> 00:12:36,125 S� svarte han med en eksperimentell superpille. 170 00:12:36,209 --> 00:12:38,586 -Jeg signerte en ansvarsfraskrivelse. -Se her. 171 00:12:38,669 --> 00:12:42,214 Ingen vil h�re om det. 172 00:12:42,298 --> 00:12:47,011 -Ok, topp. Da g�r vi, Scott. -Ok. 173 00:12:47,094 --> 00:12:49,847 S� du den st�rrelsen? 174 00:12:49,930 --> 00:12:54,977 Hei, dere. Takk for at dere kom, dere er arrestert. 175 00:12:55,060 --> 00:12:59,064 Tulla. N� er det tid for innsamlingen. 176 00:12:59,147 --> 00:13:00,691 S� jeg ville bare si... 177 00:13:01,775 --> 00:13:05,529 Alice, h�yttalerne er feilkoblet. Fiks noe, takk. 178 00:13:05,612 --> 00:13:09,783 Jeg har noen merknader. Ikke g�, hvorfor g�r alle? 179 00:13:09,866 --> 00:13:14,412 -633... 634. -Og vekslepenger fra fetter Al. 180 00:13:14,496 --> 00:13:16,790 F�r man hevet en sjekk p� 1 dollar? 181 00:13:16,873 --> 00:13:17,832 Den er fra Jim. 182 00:13:17,916 --> 00:13:20,877 De sa de ville gitt mer om det var et annet organ, som en nyre. 183 00:13:20,960 --> 00:13:23,171 Skal hun stikke en spiker i leveren? 184 00:13:23,254 --> 00:13:25,465 Jeg ba om at h�yttalerne skulle... 185 00:13:25,548 --> 00:13:26,424 Jeg pr�vde. 186 00:13:26,507 --> 00:13:29,302 Kjipt n�r man ikke f�r pengest�tte av hvite. 187 00:13:29,385 --> 00:13:32,138 Vi m� f� inn penger p� gamlem�ten. Arbeid og sparing. 188 00:13:32,221 --> 00:13:33,723 Jeg fikk sparken. 189 00:13:40,104 --> 00:13:41,897 Det er d�rlig for forretningene. 190 00:13:41,981 --> 00:13:46,568 Ingen f�r jo alt, Alice. Fatt mot. 191 00:13:46,652 --> 00:13:49,112 Det m� da v�re noe vi kan gj�re. 192 00:13:49,196 --> 00:13:52,741 Jeg har v�rt veterin�r i 23 �r. 193 00:13:52,824 --> 00:13:55,285 Jeg har sett h�ygafler i hodet p� kyr. 194 00:13:55,369 --> 00:13:57,079 Jeg takler nok dette. 195 00:13:59,623 --> 00:14:01,833 Jeg bifaller ikke dette, Alice. 196 00:14:01,917 --> 00:14:05,837 Spikeren har kommet mellom oss og alt, den m� ut. 197 00:14:05,920 --> 00:14:07,130 G�r det galt, s� ikke skyld p� meg. 198 00:14:07,213 --> 00:14:11,009 Ikke snakk s�nn i operasjonssalen. 199 00:14:11,092 --> 00:14:13,553 -Ikke min skyld. -Bed�velse. 200 00:14:13,636 --> 00:14:17,390 -Er det bed�velsen? -S�nn f�r cowboyene det. 201 00:14:18,266 --> 00:14:21,519 -Hvorfor drikker du det? -Ja, hvorfor drikker legen? 202 00:14:21,602 --> 00:14:23,020 Hendene blir st�digere. 203 00:14:23,104 --> 00:14:25,815 Jeg liker henne. Hun kan ta oss etterp�, pastor. 204 00:14:25,898 --> 00:14:27,983 Vi ser hvordan det g�r f�rst. 205 00:14:28,067 --> 00:14:31,904 Google viser ingen s�rlig likhet mellom en kuhjerne og menneskehjerne. 206 00:14:31,987 --> 00:14:34,573 Google har ikke alltid rett, ikke Wikipedia heller. 207 00:14:34,657 --> 00:14:36,075 Der finner de nok bare p� ting. 208 00:14:36,158 --> 00:14:37,451 -V�r s� snill, pastor. -B�nn. 209 00:14:37,534 --> 00:14:40,329 Velsigne denne nifse operasjonen. 210 00:14:40,412 --> 00:14:42,581 Veiled Ritas hender, beskytt Alice, amen. 211 00:14:42,664 --> 00:14:45,459 Jeg g�r inn med pinsetten. 212 00:14:45,542 --> 00:14:49,421 Jeg g�r inn 3-4 cm. 213 00:14:49,504 --> 00:14:51,673 Jeg skal finne spikeren. 214 00:14:55,260 --> 00:14:59,639 Jeg m�... Jeg m� g� skikkelig nedi... 215 00:15:01,266 --> 00:15:04,560 Jeg ser ikke spikeren. 216 00:15:04,644 --> 00:15:06,437 H�per jeg ikke gj�r hullet st�rre. 217 00:15:06,521 --> 00:15:08,564 -Gi deg! -Vent! 218 00:15:10,316 --> 00:15:13,319 -Jeg treffer spikeren. -Ok. 219 00:15:14,695 --> 00:15:16,614 Du klarer det. 220 00:15:18,282 --> 00:15:20,326 Har den... 221 00:15:20,409 --> 00:15:22,578 -Den glapp. -Kom an! 222 00:15:22,661 --> 00:15:27,249 Den glapp, som et vannmelonfr�. 223 00:15:27,332 --> 00:15:31,503 -D�ven, Alice. -J�ss. 224 00:15:35,841 --> 00:15:38,260 Fyttirakkern! Jeg hater dere alle! 225 00:15:38,343 --> 00:15:39,636 Alice! Hva... 226 00:15:42,389 --> 00:15:43,890 Jesus, det er jo rene eksorsisten! 227 00:15:43,974 --> 00:15:45,725 Du traff sinnahjernen, Rita. 228 00:15:45,809 --> 00:15:49,020 -Du flyttet spikeren, Rita! -Jeg gjorde det beste jeg kunne! 229 00:15:49,104 --> 00:15:51,064 Jeg er s� redd. Hvor er hjernen min? 230 00:15:51,147 --> 00:15:52,774 -Hva skjedde med ansiktet? -Hva? 231 00:15:52,857 --> 00:15:56,444 Det er bare sot. Gi henne litt plass n�. 232 00:15:56,527 --> 00:15:59,322 Det gj�r vi med gale kyr. 233 00:15:59,405 --> 00:16:01,616 Det m� takles som en uberegnelig bev�pnet. 234 00:16:01,699 --> 00:16:05,161 Kontakt og t�yle. Hold avstand. Alice? 235 00:16:07,079 --> 00:16:10,124 Vi er bare to som prater. Ingen trenger � bli skadet. 236 00:16:10,207 --> 00:16:11,709 -Jeg er s� nerv�s. -Jeg skal hjelpe deg. 237 00:16:11,792 --> 00:16:15,129 Gi meg stanga og gj�r som jeg sier. 238 00:16:15,212 --> 00:16:18,298 Pust inn og ut. 239 00:16:18,382 --> 00:16:21,051 Du jobber for myndighetene. Kan de fikse hodet mitt? 240 00:16:21,135 --> 00:16:22,719 Det er syke tanker. Blokker dem. 241 00:16:22,803 --> 00:16:26,014 "Myndighetene m� betale for Bluetooth-Oakleyene,- 242 00:16:26,098 --> 00:16:28,308 -men det er galskap � betale for Alices operasjon." 243 00:16:28,392 --> 00:16:30,102 Vi m�tte sitte ved det farlige Gondola-bordet. 244 00:16:30,185 --> 00:16:32,771 Det er romantisk 99 % av tiden. 245 00:16:32,854 --> 00:16:35,315 -Det er spikeren, Scott. -Hun elsket Gondola-bordet. 246 00:16:35,398 --> 00:16:37,901 Hun verdsetter ikke alt bryet- 247 00:16:37,984 --> 00:16:40,653 -med � planlegge forlovelsen. 248 00:16:40,737 --> 00:16:42,489 Det handlet om oss, n� handler det om henne. 249 00:16:42,572 --> 00:16:44,324 Jeg er skadet og trenger oppmerksomhet. 250 00:16:44,407 --> 00:16:45,283 Hun vil ikke ha oppmerksomhet. 251 00:16:45,366 --> 00:16:47,285 Tror du jeg vil dette? 252 00:16:47,368 --> 00:16:49,454 Fikk du justert ringen? 253 00:16:49,537 --> 00:16:51,664 Juster den til denne? 254 00:16:51,747 --> 00:16:53,207 Det er uakseptabelt. 255 00:16:53,291 --> 00:16:55,710 Jeg vet ikke hva det g�r av meg. 256 00:16:55,793 --> 00:16:57,795 N� er det nok. 257 00:16:59,547 --> 00:17:01,632 Vi trenger en pause. 258 00:17:01,715 --> 00:17:07,638 -Han slo opp. Iskaldt. -Jeg vet ikke hva det betyr. 259 00:17:07,721 --> 00:17:11,975 Hun sp�r p� portugisisk om du sl�r opp. 260 00:17:12,059 --> 00:17:16,146 Sl�r du opp? Hever du forlovelsen? 261 00:17:16,230 --> 00:17:20,192 Jeg vil ikke. Men oddsen er p� 65-35- 262 00:17:20,275 --> 00:17:24,571 -at du forvandles til en rasende portugisisk r�re. 263 00:17:26,489 --> 00:17:30,368 Det er vel 80-70 % sjanse at vi blir et par om du blir frisk. 264 00:17:30,452 --> 00:17:31,870 Men det avhenger av tiden. 265 00:17:31,953 --> 00:17:35,123 Du lot d�ren st� p� gl�tt, men det funker aldri. 266 00:17:35,206 --> 00:17:37,458 Du slo opp med meg. 267 00:17:37,542 --> 00:17:40,837 Ja, s�nn m� det bli, det er n�dvendig. 268 00:17:40,920 --> 00:17:43,381 Ingen skulle jo bli s�ret i dag. 269 00:17:43,464 --> 00:17:46,717 -Ting g�r ikke alltid som planlagt. -Scott. 270 00:17:46,801 --> 00:17:48,719 -Ikke g�, Scott. -Beklager. 271 00:17:48,803 --> 00:17:51,597 -Bli, er du snill. -Kom an, Scott. 272 00:17:51,680 --> 00:17:53,557 -Nei. -Ikke gj�r det! 273 00:17:53,641 --> 00:17:56,644 Ja, f� det ut. 274 00:17:56,727 --> 00:18:00,230 Du kan bli her hos oss en stund. 275 00:18:00,314 --> 00:18:03,859 TRE UKER SENERE 276 00:18:11,283 --> 00:18:14,286 -Hei. -Hei, pastor, Keyshawn. 277 00:18:14,369 --> 00:18:15,537 Hvordan g�r det med jenta? 278 00:18:15,620 --> 00:18:19,708 Det har v�rt litt depresjon etter bruddet. 279 00:18:19,791 --> 00:18:22,043 Men hun blir nok glad n�r hun ser dere. 280 00:18:22,127 --> 00:18:24,462 -Vil dere komme inn? -Takk. 281 00:18:24,546 --> 00:18:27,131 Skatt, se hvem som er her. 282 00:18:28,466 --> 00:18:32,136 -Skjer'a? -Hei, Alice. 283 00:18:32,220 --> 00:18:33,304 �sj. 284 00:18:33,387 --> 00:18:35,681 Kanskje hun b�r f� litt frisk luft. 285 00:18:35,765 --> 00:18:36,682 Komme seg ut. 286 00:18:36,766 --> 00:18:39,852 Det gikk ikke s� bra med aggresjonen. 287 00:18:46,817 --> 00:18:50,654 Sinte rappere hjalp meg � takle min helsesituasjon ogs�. 288 00:18:50,738 --> 00:18:54,199 Hvordan er egentlig helsesituasjonen din, Keyshawn? 289 00:18:54,283 --> 00:18:58,912 -Det fikk vi aldri vite. -Det vil dere ikke vite. 290 00:18:58,996 --> 00:19:03,041 Det vil vi. Sorg trenger selskap. 291 00:19:03,125 --> 00:19:05,085 -Ja, takk. -Takk. 292 00:19:05,168 --> 00:19:07,045 Jeg heter Keyshawn McWilliams. 293 00:19:07,128 --> 00:19:10,465 Jeg fikk ikke oppmerksomheten til denne flotte... 294 00:19:10,548 --> 00:19:14,594 S� jeg ble med i Pro Am-vektl�fter-stevnet. 295 00:19:14,677 --> 00:19:16,679 Jeg kom til semifinalen. 296 00:19:16,763 --> 00:19:20,850 Jeg skulle sl� markl�ft-rekorden. 297 00:19:20,933 --> 00:19:23,728 Men klarte det ikke og skadet ryggen. 298 00:19:23,811 --> 00:19:25,480 Jeg klarte det. 299 00:19:25,563 --> 00:19:29,609 Og jeg l�rte et nytt ord "prolapsus", av anus. 300 00:19:29,692 --> 00:19:33,654 Det holder. Jeg vil ikke at Alice skal bli oppbrakt. 301 00:19:33,738 --> 00:19:36,866 Man vet aldri hva som vil trigge henne. 302 00:19:36,949 --> 00:19:38,659 Hva ser du p�? 303 00:19:42,496 --> 00:19:44,623 Bob? 304 00:19:44,706 --> 00:19:47,334 Sett p� noe beroligende for Alice. 305 00:19:50,003 --> 00:19:51,630 Bob? 306 00:19:51,713 --> 00:19:54,758 Jeg er glad jeg kan hjelpe folk. 307 00:19:54,841 --> 00:19:58,261 Jeg liker � komme meg ut av advokatkontoret. 308 00:19:58,345 --> 00:20:03,516 Jobbe lokalt. H�re folket, lukte folket. 309 00:20:04,893 --> 00:20:06,144 Myndighetene. 310 00:20:06,227 --> 00:20:09,856 Om noen har problemer i distriktet som kan ordnes med juss,- 311 00:20:09,939 --> 00:20:13,443 -er jeg den rette. Jeg ber dere bes�ke meg i Washington. 312 00:20:13,526 --> 00:20:15,820 Jeg ble invitert. Jeg m� dra og prate med ham. 313 00:20:15,903 --> 00:20:19,991 -Den idioten kan ikke hjelpe deg. -Det er idiotens jobb � hjelpe meg. 314 00:20:20,074 --> 00:20:21,867 Han sa jo det, og han er ingen idiot. 315 00:20:21,951 --> 00:20:24,620 Jeg s� at han var snill og omtenksom. 316 00:20:24,703 --> 00:20:27,790 Vi tar et problem og lager en id� 317 00:20:27,873 --> 00:20:30,501 Jeg kan bli fiksa, dra hjem og gifte meg med Scott. 318 00:20:30,584 --> 00:20:32,461 Da er alt bra igjen. 319 00:20:32,544 --> 00:20:36,006 Det er f�rste gang hun er entusiastisk p� tre uker. 320 00:20:36,090 --> 00:20:39,259 Nei, Bob. Hun skal ikke til Washington. 321 00:20:39,343 --> 00:20:41,261 Jeg m� ut herfra. 322 00:20:41,345 --> 00:20:43,305 Jeg m� fikse hodet og m�te den fyren. 323 00:20:43,388 --> 00:20:44,890 -Hvem? -Scott. 324 00:20:44,973 --> 00:20:48,143 N� trenger du ikke dra til Washington. 325 00:20:48,226 --> 00:20:52,439 -Kom du tilbake til meg? -Jeg skulle hente b�ndslipemaskinen. 326 00:20:52,522 --> 00:20:56,151 Og se om du var frisk, men nei. 327 00:20:56,234 --> 00:20:58,736 Washington, det h�res ikke bra ut. 328 00:20:58,820 --> 00:21:00,196 Jeg skal f� hjelp der. 329 00:21:00,280 --> 00:21:02,657 Det er den gale hjernen din, Alice. 330 00:21:02,740 --> 00:21:05,576 Du kan ikke fikse en gal hjerne med gale tanker. 331 00:21:05,660 --> 00:21:07,245 Det er �delagt som snakker til �delagt. 332 00:21:07,328 --> 00:21:10,414 Nei, det er en god id�. 333 00:21:10,498 --> 00:21:12,708 Eller en id�, den eneste jeg har. 334 00:21:12,792 --> 00:21:14,960 Den er ikke god. 335 00:21:15,044 --> 00:21:20,966 Kanskje det er et kall. En reise med Keyshawn er som... 336 00:21:21,050 --> 00:21:24,845 At Jesus er med prostituerte og spedalske. 337 00:21:24,928 --> 00:21:25,804 Takk. 338 00:21:25,888 --> 00:21:29,308 Nei, pastor. Ikke oppmuntre henne. 339 00:21:29,391 --> 00:21:34,187 Det er 105 % sjanse for at Washington er en elendig id�. 340 00:21:34,271 --> 00:21:37,649 -B�ndsliperen. -Ok, men jeg m� nok l�ne den igjen- 341 00:21:37,732 --> 00:21:41,945 -om jeg m� bygge en rullestolramp til Alice. 342 00:21:42,028 --> 00:21:45,907 Jeg skal g� og pakke. 343 00:21:48,827 --> 00:21:52,038 Vi kan snakke om du blir fiksa. 344 00:21:55,458 --> 00:21:59,921 DEN SOM IKKE TROR, ER ALLEREDE D�MT 345 00:22:56,767 --> 00:22:58,519 Dagens omvisninger er over. 346 00:22:58,602 --> 00:23:00,563 Vi skal m�te mr Howard Birdwell. 347 00:23:00,646 --> 00:23:02,189 Fr�ken, du m� g� tilbake. 348 00:23:02,273 --> 00:23:04,817 -Det er bare denne. -Pistol! 349 00:23:06,443 --> 00:23:08,278 Den er ikke ladd! 350 00:23:09,655 --> 00:23:12,115 Herregud, jeg er skutt! 351 00:23:13,742 --> 00:23:15,661 Du er ikke skadd. 352 00:23:15,744 --> 00:23:21,500 Greit, jeg er ikke skutt, men jeg er traumatisert. 353 00:23:21,583 --> 00:23:24,252 -F� henne hit. -Unnskyld. 354 00:23:24,336 --> 00:23:26,171 -Jeg kan ikke jobbe mer. -Hva er dette? 355 00:23:26,254 --> 00:23:28,673 Jeg ville vise Howard Birdwell hva jeg ble utsatt for. 356 00:23:28,757 --> 00:23:30,300 Den gikk av fordi hun tok den! 357 00:23:30,383 --> 00:23:32,260 Hva skulle jeg gjort? 358 00:23:32,343 --> 00:23:37,015 Ja, hun er vakt. Og en superfin en. 359 00:23:37,098 --> 00:23:41,227 -Hva heter du? -Rakeesha. Alle kaller meg Ra-Ra. 360 00:23:41,310 --> 00:23:44,438 Jeg heter Keyshawn. Mine kaller meg Ki-Ki. 361 00:23:44,522 --> 00:23:47,858 Vesla, jeg blir heit av traumene dine. 362 00:23:47,942 --> 00:23:51,320 Du f�r unnskylde mine kalde hvite venner. 363 00:23:51,403 --> 00:23:54,615 La meg lindre deg med sake p� Benihana. 364 00:23:54,698 --> 00:23:58,285 -Skal dere g� n�? -Vi kom jo akkurat. 365 00:23:58,369 --> 00:24:01,663 I svart kultur skjer det s� fort. 366 00:24:01,747 --> 00:24:04,458 -Hva med oppdraget? -Og dr�mmen v�r? 367 00:24:04,541 --> 00:24:08,462 Hva med � lege nasjonens s�r? 368 00:24:08,545 --> 00:24:10,213 Lykke til. 369 00:24:10,297 --> 00:24:14,551 Da er det vel bare oss. Kom an. 370 00:24:24,686 --> 00:24:26,145 HOWARD BIRDWELL INDIANA 371 00:24:29,315 --> 00:24:32,401 -Klar? -Ja. 372 00:24:39,492 --> 00:24:44,246 Velkommen. � avtale m�te tar 2-3 uker. 373 00:24:44,330 --> 00:24:45,998 Herregud, er det han? 374 00:24:46,081 --> 00:24:49,668 Han er opptatt med en lovgivning. 375 00:24:49,752 --> 00:24:51,753 Sex er overvurdert. 376 00:24:51,837 --> 00:24:54,131 Ofte er kjemien bare s�nn passe. 377 00:24:54,214 --> 00:24:56,216 S� blir man involvert osv... 378 00:24:56,300 --> 00:24:59,928 Da vil jeg heller spille golf, mor. 379 00:25:00,011 --> 00:25:01,680 Ja, jeg har naturlig karisma. 380 00:25:01,763 --> 00:25:04,683 Men jeg f�r ikke gjort noe her, det er som... 381 00:25:04,766 --> 00:25:07,811 Jeg f�r ikke skaffet fargelim til barna engang. 382 00:25:07,894 --> 00:25:09,396 Det var jo det jeg vant p�. 383 00:25:09,479 --> 00:25:13,775 -Dere kan ikke bare sprade inn. -Men han er jo der. 384 00:25:13,858 --> 00:25:15,693 Hendrickson, for en �re. 385 00:25:15,777 --> 00:25:19,322 -Er han her? Det haster. -Sir, innpiskeren er her! 386 00:25:19,405 --> 00:25:21,824 Du m� skifte til b�nnelunsjen. 387 00:25:23,701 --> 00:25:25,203 -Howard? -Hva? 388 00:25:25,286 --> 00:25:28,205 -Du er utsatt. -Jeg stemte ja til trippel piggtr�d. 389 00:25:28,289 --> 00:25:30,541 Jeg snakker ikke om innvandring. 390 00:25:30,624 --> 00:25:32,960 -M�nebasen min sliter. -Opposisjonsreklamen... 391 00:25:33,043 --> 00:25:35,880 -Hva med dem? -De var sv�rt effektive. 392 00:25:35,963 --> 00:25:37,923 De vil heller bruke penger p� skoler, parker og s�nn,- 393 00:25:38,007 --> 00:25:39,299 -fremfor en milit�rbase p� m�nen. 394 00:25:39,383 --> 00:25:41,593 Vi skal f� de samme folka- 395 00:25:41,677 --> 00:25:44,930 -til � si at m�nebasen vil tilfredsstille deres behov. 396 00:25:45,013 --> 00:25:46,765 Jeg visste ikke at de kunne det. 397 00:25:46,848 --> 00:25:50,185 Det forsvarer oss, vi blir ikke sprengt. 398 00:25:50,268 --> 00:25:52,813 Er det Pam Henry, den kvinnelige astronauten? 399 00:25:54,397 --> 00:25:55,482 J�ss. 400 00:25:55,565 --> 00:25:57,525 -N� m� dere g�. -Jeg ble invitert. 401 00:25:57,609 --> 00:25:59,903 Innpiskeren er her. 402 00:25:59,986 --> 00:26:03,239 Kan du komme tilbake i morgen? 403 00:26:04,532 --> 00:26:07,535 -Hvorfor er du her fortsatt? -Vi har m�te neste uke. 404 00:26:07,619 --> 00:26:10,079 Du m� skaffe en med en god sak. 405 00:26:10,163 --> 00:26:17,962 Som kan styres og vil g� god for m�nebasen. 406 00:26:18,045 --> 00:26:20,673 -Denne uka? -Bes�kte ikke elevene deg? 407 00:26:20,756 --> 00:26:23,592 De var overraskende t�ffe mot meg. 408 00:26:23,676 --> 00:26:25,219 Jeg vil ikke ha dem tilbake. 409 00:26:25,302 --> 00:26:28,347 Du m� skaffe noen! M�nen er min kirke. 410 00:26:28,430 --> 00:26:30,724 -Det vet jeg. -Det er et sv�rt spesielt sted. 411 00:26:30,808 --> 00:26:34,186 Landet fortjener � ha en milit�rbase der. 412 00:26:36,188 --> 00:26:37,439 -Hei. -Bill. 413 00:26:37,522 --> 00:26:40,734 Sv�rt gode nyheter. Jentesquawene lager kjeks til oss. 414 00:26:40,817 --> 00:26:44,279 -Hva? Det er ikke sant? -Jo. 415 00:26:44,362 --> 00:26:47,365 Jentesquaw kjeks for m�nebasen? 416 00:26:47,449 --> 00:26:51,411 Det er som � f� nasjonalt landemerke-status. 417 00:26:51,494 --> 00:26:54,205 Hvordan klarte du det? 418 00:26:54,289 --> 00:26:58,418 Fordi jeg lovet dem Shakira til Jamboreesamlingen. 419 00:26:58,501 --> 00:27:01,879 -S�nn skal det gj�res! -Jeg m� jobbe. 420 00:27:01,963 --> 00:27:04,966 -St� p�. -Bra jobba! 421 00:27:05,049 --> 00:27:07,760 -Svidd asfalt. -Det gnistrer! 422 00:27:07,843 --> 00:27:13,891 -Hvordan fikk han tak i Shakira? -Kanskje han fikk det, kanskje ikke. 423 00:27:13,974 --> 00:27:16,519 Det viktige er at han fikk med seg jentesquawene. 424 00:27:16,602 --> 00:27:17,937 Til gagns. 425 00:27:18,020 --> 00:27:21,398 Jeg b�r f� med guttevalpene ogs�... 426 00:27:21,482 --> 00:27:24,485 -Hva? -Du m� skifte til lunsjen. 427 00:27:24,568 --> 00:27:25,777 Folk liker s�nt,- 428 00:27:25,861 --> 00:27:28,947 -for den har v�rt i verdensrommet tre ganger p� hennes kropp. 429 00:27:30,574 --> 00:27:34,077 Lukk d�ra, er du snill. 430 00:27:34,161 --> 00:27:38,582 Du m� skjerpe deg. Det fins 100 karer som kan erstatte deg. 431 00:27:38,665 --> 00:27:41,334 S� skaff noen til mediebegivenheten. 432 00:27:43,628 --> 00:27:44,504 Trekk den opp. 433 00:27:45,505 --> 00:27:47,549 Ja, hun er et rivjern. 434 00:27:47,632 --> 00:27:49,509 Det er kort frist og neppe lurt- 435 00:27:49,592 --> 00:27:51,803 -� rekruttere uforberedte folk til � stille p� TV. 436 00:27:51,886 --> 00:27:54,138 -Hva med b�nnelunsjen? -Jeg er rett bak deg. 437 00:27:54,222 --> 00:27:55,181 N�. 438 00:27:55,264 --> 00:27:59,310 Jeg st�ttet henne i NASA i 8 �r, og s� 15 �r her. 439 00:27:59,393 --> 00:28:02,897 Hun er briljant om hun ikke f�r fritt spillerom. Da blir det kaos. 440 00:28:02,980 --> 00:28:04,774 Et mareritt. 441 00:28:04,857 --> 00:28:05,983 Hva driver du med? 442 00:28:06,066 --> 00:28:10,154 S� gj�r som jeg sier, for jeg gjentar det ikke. 443 00:28:14,158 --> 00:28:16,743 Vi dro helt hit, s� vil han ikke m�te oss. 444 00:28:16,827 --> 00:28:20,872 Vi g�r inn p� et av kontorene,- 445 00:28:20,956 --> 00:28:24,459 -s� presenterer vi oss for en av de andre. 446 00:28:25,460 --> 00:28:28,713 -Kukken tar repern p� meg. -Uff da. 447 00:28:28,797 --> 00:28:31,633 Beklager ordbruken, jeg har v�rt for mye med Keyshawn. 448 00:28:31,716 --> 00:28:36,096 -Er det ille? -Det gnager s�nn. 449 00:28:36,179 --> 00:28:38,431 -Dra tilbake til motellet. -Jeg vil st�tte deg. 450 00:28:38,515 --> 00:28:43,478 Nei, gj�r det. Ta et bad. Det er nok en isbitmaskin der. 451 00:28:43,561 --> 00:28:46,105 Det hadde v�rt deilig. 452 00:28:46,189 --> 00:28:49,609 -Klarer du deg? -Ja. 453 00:28:50,568 --> 00:28:52,069 God bedring. 454 00:29:05,582 --> 00:29:08,293 Vi har et m�te! 455 00:29:14,758 --> 00:29:21,181 Teite drittdemokrati, jeg sl�r inn trynet p� deg! 456 00:29:34,736 --> 00:29:36,612 Mr Birdwell? Jeg er fra valgdistriktet ditt. 457 00:29:36,696 --> 00:29:39,615 Jeg s� deg p� TV, du var s� ekte. 458 00:29:39,699 --> 00:29:41,576 De lot meg ikke f� m�te deg. 459 00:29:41,659 --> 00:29:43,995 Dagen har v�rt hektisk. 460 00:29:45,121 --> 00:29:48,874 -Du har myke hender. -Takk, jeg st�r mye p� rullesk�yter. 461 00:29:48,958 --> 00:29:51,043 Vet ikke hva det har med hendene � gj�re. 462 00:29:51,126 --> 00:29:57,216 Vinden kan vel gj�re huden myk eller ru, jeg vet ikke. 463 00:29:57,299 --> 00:29:59,927 Hva gj�r du i D.C? 464 00:30:00,010 --> 00:30:04,973 Jeg vil hjelpe folk med rare diagnoser som ikke har r�d til � f� hjelp. 465 00:30:05,057 --> 00:30:10,478 -Helsevesenet, alts�. -Det er ikke s� overkommelig. 466 00:30:10,562 --> 00:30:13,356 Det er en ikke-sak. 467 00:30:13,440 --> 00:30:15,984 Det tar s� lang tid. Men lykke til. 468 00:30:16,067 --> 00:30:18,778 Jeg er ny, s� jeg gj�r nybegynnerting. 469 00:30:18,862 --> 00:30:22,365 Hvorfor ber du da folk komme og sier du kan hjelpe? 470 00:30:22,448 --> 00:30:24,867 Jeg vil hjelpe folk. 471 00:30:24,951 --> 00:30:27,328 Men det m� v�re rett ting til rett tid. 472 00:30:27,412 --> 00:30:31,999 Det er ikke s� praktisk. Jeg pr�ver bare... Beklager 473 00:30:32,083 --> 00:30:35,002 Presset er enormt. Ser du kontorene? 474 00:30:35,086 --> 00:30:38,506 I alle er det en person over meg som sier hva jeg skal gj�re. 475 00:30:38,589 --> 00:30:41,008 De sier hva klokka er, hvilken dag det er. 476 00:30:41,091 --> 00:30:45,971 N�r de sier "hopp", sier jeg "hvor h�yt?" 477 00:30:46,055 --> 00:30:47,848 -Oi. -Nettopp! 478 00:30:47,931 --> 00:30:51,894 Det er det jeg mener. N� h�rer du meg. 479 00:30:51,977 --> 00:30:53,729 Det er vanskelig � jobbe for folket. 480 00:30:53,812 --> 00:30:59,276 Det er vanskelig � skaffe fargelim til barn, folkets barn. 481 00:30:59,359 --> 00:31:02,112 S� jeg pr�ver � v�re... 482 00:31:17,001 --> 00:31:18,878 Det var rart. Det var ikke meningen. 483 00:31:18,961 --> 00:31:22,798 Helt forst�elig. Det er den politiske rockestjerne-mystikken. 484 00:31:22,882 --> 00:31:24,425 Det var upassende. Jeg burde ikke. 485 00:31:24,508 --> 00:31:29,263 Det er upassende her, men ikke der inne. 486 00:31:29,346 --> 00:31:32,099 Det er ikke noe galt i det. 487 00:31:42,359 --> 00:31:44,611 -Der? -Forsiktig med... 488 00:31:44,695 --> 00:31:48,240 Beklager. Ja. 489 00:31:51,159 --> 00:31:52,035 Har du... 490 00:31:52,118 --> 00:31:54,287 -Et �yeblikk, hendene er... -F� den. 491 00:31:54,371 --> 00:31:56,581 Herregud, vent. 492 00:32:10,970 --> 00:32:14,599 Orgasmer er virkelig. 493 00:32:14,682 --> 00:32:20,938 Jeg har hatt mye bra sex, men det der var noe helt nytt. 494 00:32:21,021 --> 00:32:24,817 J�ss, jeg er ei skitten, liten spikert�s. 495 00:32:24,900 --> 00:32:27,569 Hva er en spikert�s? 496 00:32:27,653 --> 00:32:31,615 Jeg har en tre tommers spiker i hodet, den f�r meg til � gj�re spr� ting. 497 00:32:31,698 --> 00:32:35,118 Og n� ble jeg t�sete, for pokker. 498 00:32:35,202 --> 00:32:40,040 Er det en spiker i hodet ditt som nevrologisk gj�r deg til en hore? 499 00:32:40,123 --> 00:32:43,418 Ja, hva er din unnskyldning? 500 00:32:43,501 --> 00:32:49,340 Det var nok bare fantastisk timing og flaks. 501 00:32:49,424 --> 00:32:52,760 Jeg ville aldri gjort noe s�nt om det ikke var for denne. 502 00:32:52,844 --> 00:32:57,390 Det kan ikke bare v�re spikeren, jeg har f�tt h�re at jeg har karisma. 503 00:32:57,473 --> 00:33:03,396 -Ja, men det var spikeren, ok? -Vel, jeg m� si meg uenig. 504 00:33:03,479 --> 00:33:06,524 -Og n� m� jeg g�. -Hva? 505 00:33:07,942 --> 00:33:08,818 Vent! 506 00:33:08,901 --> 00:33:12,780 Hva med problemet? Du skal omgj�re problemet til en id�. 507 00:33:12,863 --> 00:33:15,115 Hva med det, mr? 508 00:33:16,575 --> 00:33:18,786 Hva skjedde med det? 509 00:33:20,370 --> 00:33:21,622 Du er appellerende. 510 00:33:23,040 --> 00:33:28,962 F�rst tenkte jeg at du var et uoverkommelig policy-problem. 511 00:33:29,046 --> 00:33:33,758 Men n� er du jenta med en spiker i hodet. 512 00:33:33,842 --> 00:33:38,096 Det er sv�rt interessant og menneskelig. 513 00:33:38,972 --> 00:33:42,142 Har du v�rt p� en milit�r m�nebasemediabegivenhet f�r? 514 00:33:42,225 --> 00:33:44,644 Jeg tror ikke det. 515 00:33:44,727 --> 00:33:49,190 Jeg inviterer deg p� en der du kan hjelpe oss, ok? 516 00:33:49,273 --> 00:33:51,901 Jeg trodde det var jeg som skulle hjelpes. 517 00:33:51,984 --> 00:33:56,280 Nei, i denne byen m� du gi noe for � f� noe. 518 00:33:56,364 --> 00:33:58,032 Hadde vi ikke akkurat sex? 519 00:33:58,115 --> 00:34:02,411 Man m� gi noe politisk. 520 00:34:02,495 --> 00:34:07,541 Hjelp meg � fremme m�nebasen, s� ordner jeg helsegreiene dine. 521 00:34:07,625 --> 00:34:09,001 Jeg vet ikke noe om m�nebasen. 522 00:34:09,084 --> 00:34:14,298 Du trenger bare vite at det gj�r at vi er trygge og ikke blir sprengt. 523 00:34:14,381 --> 00:34:15,799 Og at det er p� m�nen. 524 00:34:15,883 --> 00:34:19,052 En milit�r m�nebase? Hva gj�r m�nebasen? 525 00:34:19,136 --> 00:34:23,473 Det gj�r at vi er trygge og ikke blir sprengt, og det er p� m�nen. 526 00:34:23,557 --> 00:34:26,101 Og hvis vi st�tter det, vil han hjelpe oss med v�r greie. 527 00:34:26,184 --> 00:34:31,356 S�nn funker det. Man hjelper hverandre. Det er utrolig. 528 00:34:31,439 --> 00:34:36,694 -Hva er s� utrolig, Norm? -Jeg syns det er s� utrolig- 529 00:34:36,778 --> 00:34:40,865 -at etter en kjapp samtale i gangen, ble dere enige om det. 530 00:34:40,948 --> 00:34:45,203 En liten samtale. S�nt skjer jo aldri i Washington... 531 00:34:45,286 --> 00:34:48,623 Det var det som skjedde. Jeg lyver ikke! 532 00:34:48,706 --> 00:34:51,876 -Jeg sier ikke at du lyver. -Bra, det gj�r jeg ikke. 533 00:34:51,959 --> 00:34:57,756 Har du gjort noe, du er s� sexy, har du gjort noe med h�ret? 534 00:34:57,840 --> 00:35:01,260 -Jeg har ikke h�r. -Ok. 535 00:35:01,343 --> 00:35:03,262 -Keyshawn. -Hvor har du v�rt? 536 00:35:03,345 --> 00:35:08,517 -Hengt med Rakeesha. -S� hun liker "playere". 537 00:35:08,600 --> 00:35:09,768 Jeg jobbet med vanskeligstilt ungdom. 538 00:35:09,851 --> 00:35:12,479 S� jeg kan slang og s�nn. 539 00:35:12,562 --> 00:35:15,106 Det er uviktig. For hun er sterk og dyp. 540 00:35:15,190 --> 00:35:21,404 Hun liker � lage flotte akvareller. Hva sier dere om meg n�? 541 00:35:21,488 --> 00:35:25,116 Ditt gr�tende hode p� en ulvekropp. 542 00:35:25,200 --> 00:35:29,829 Hun ser meg som en flokkleder, som hjelper s�rede, svake ulver. 543 00:35:29,912 --> 00:35:34,125 Flott sjattering. S� hun har sympati for helseproblemene dine? 544 00:35:34,208 --> 00:35:37,670 -Jeg har ikke nevnt det. -Hvorfor tror hun du er her? 545 00:35:37,753 --> 00:35:41,841 Hun tror jeg uselvisk st�tter dere triste og skadde. 546 00:35:41,924 --> 00:35:48,055 Derfor elsker hun meg og dere m� bekrefte historien. Jeg er forelsket. 547 00:35:48,138 --> 00:35:49,765 Du trodde jo ikke p� kj�rlighet. 548 00:35:49,848 --> 00:35:54,978 Jeg begynner � stole p� folk igjen. Ikke knus mitt klekkende hjerte. 549 00:35:55,062 --> 00:35:57,439 Bekreft l�gnen min! 550 00:35:57,523 --> 00:36:03,445 -Kj�rlighet krever �rlighet, Keyshawn. -Rakeesha forventer at jeg leder an. 551 00:36:03,528 --> 00:36:05,989 Ser du de andre sm�ulvene? De er skadet. 552 00:36:06,072 --> 00:36:12,579 Hvem leder? Jeg. Jeg uler for dere. 553 00:36:12,662 --> 00:36:15,999 LUFT & ROMFARTSMUSEUM 554 00:36:18,293 --> 00:36:22,130 -Rolig, unger! -Kan jeg f� et ord, kongressmedlem? 555 00:36:25,049 --> 00:36:28,302 -Alice! -Det er Howard. 556 00:36:28,386 --> 00:36:31,681 -Hei! -Hei! 557 00:36:31,764 --> 00:36:34,975 -Er det ikke spennende? -Fabelaktig. 558 00:36:35,059 --> 00:36:37,436 -Dette er pastor Norm. -Hyggelig. 559 00:36:37,520 --> 00:36:41,940 -Dette er Keyshawn og Rakeesha. -Kanye, Shaniqua. S� hyggelig. 560 00:36:42,024 --> 00:36:44,568 Jeg h�per du er klar for � opptre p� TV. 561 00:36:44,651 --> 00:36:47,404 Jeg har ikke forberedt noe. 562 00:36:47,488 --> 00:36:49,656 Hvorfor kalte han meg Kanye? Jeg heter jo Keyshawn. 563 00:36:49,740 --> 00:36:53,577 Snakk som en som har en skade og som trenger beskyttelse- 564 00:36:53,660 --> 00:36:56,079 -og ber om at m�nebasen skal gi henne det. 565 00:36:56,163 --> 00:36:59,207 Hvordan skal egentlig m�nebasen hjelpe oss? 566 00:36:59,291 --> 00:37:03,044 Vi m� beskyttes og v�re.. 567 00:37:03,128 --> 00:37:05,213 -Trygge, s� vi ikke sprenges. -Ja! Topp. 568 00:37:05,296 --> 00:37:09,133 Ja, men hvordan hjelper m�nebasen oss n�? 569 00:37:09,217 --> 00:37:12,679 -Godt sp�rsm�l. -Vi snakker med lederne- 570 00:37:12,762 --> 00:37:15,932 -om � lime p� en liten helsevesen-lov- 571 00:37:16,015 --> 00:37:18,392 -p� det enorme m�nebase-lovforslaget. 572 00:37:18,476 --> 00:37:22,897 En liten satellitt som ingen legger merke til g�r i bane rundt m�nen. 573 00:37:22,980 --> 00:37:25,399 -S� det er s�nn det gj�res. -H�res bra ut, Slim Shady. 574 00:37:25,483 --> 00:37:29,737 Er det en sang eller t�rka kj�tt? Hvem vil m�te Pam Henry Hendrickson? 575 00:37:29,820 --> 00:37:33,240 Dameastronaut-innpiskeren. Kom an. 576 00:37:33,324 --> 00:37:35,659 Hvorfor kaller han meg Kanye? Jeg heter Keyshawn. 577 00:37:35,743 --> 00:37:37,244 -Kongresskvinne! -Howard. 578 00:37:37,327 --> 00:37:39,413 Jeg sa jeg skulle greie det. Dette er Alice Eckle. 579 00:37:39,496 --> 00:37:41,582 Pam Henry Hendrickson. Hyggelig � m�te deg. 580 00:37:41,665 --> 00:37:43,625 Kan du signere kortet? 581 00:37:43,709 --> 00:37:46,086 Jeg har sett alle romferdene dine siden sjetteklasse. 582 00:37:46,169 --> 00:37:48,463 S� hyggelig. 583 00:37:48,547 --> 00:37:51,925 Det er samme alder som Grand Sacajawea Marsha Weber. 584 00:37:52,008 --> 00:37:54,886 -Grand Saca hva? -Jawea. Sjetteklassing. 585 00:37:54,969 --> 00:37:56,304 Er du ogs� kongressmedlem? 586 00:37:56,388 --> 00:37:59,432 Nei. Jeg er en fhv servit�r med en spiker i hodet som kan fikses- 587 00:37:59,516 --> 00:38:02,101 -av loven som skal festes til m�nebase-lovforslaget. 588 00:38:02,185 --> 00:38:05,646 -Vi f�r Shakira. R�tt, ikke sant? -Absolutt. 589 00:38:05,730 --> 00:38:08,900 Vi skal ikke snakke om det, men fokusere p� m�nebasen. 590 00:38:08,983 --> 00:38:11,152 -Ikke sant, mr Harshtone? -Stemmer, Marsha. 591 00:38:11,235 --> 00:38:14,822 Alice skal ogs� holde en tale, kongressmann. 592 00:38:14,905 --> 00:38:18,993 S� bra. Hun skal tale n�. Kom an, Marsha. 593 00:38:19,076 --> 00:38:22,788 Grand Sacajawea Weber, er du her fordi du vil ha milit�rbase p� m�nen? 594 00:38:22,871 --> 00:38:26,166 Vi vil ha den teltturen mens de kontrollerer himmelen. 595 00:38:26,250 --> 00:38:28,752 M�nebasen ruler! 596 00:38:31,421 --> 00:38:34,549 Nei, denne veien. 597 00:38:34,633 --> 00:38:37,928 Kameraet er der? Og m�nebasen er bak deg, ok? 598 00:38:38,011 --> 00:38:42,766 Snakk om det vi snakket om f�r og ikke det etter, ok? 599 00:38:42,849 --> 00:38:46,603 Jeg er nerv�s. Klar? Du er kjempeflott. 600 00:38:46,686 --> 00:38:48,730 -Er jeg? -Du er vakker. 601 00:38:48,813 --> 00:38:51,024 -Jeg tror p� deg. -Gj�r du? 602 00:38:52,567 --> 00:38:53,443 Ja. 603 00:38:57,572 --> 00:39:00,867 Jeg har spiker i hodet og trenger en m�nebase. 604 00:39:00,950 --> 00:39:03,703 Hvorfor? Jeg har ikke r�d til en operasjon. 605 00:39:03,786 --> 00:39:06,872 S� min kongressmann, som ser ut som en tannkremreklame-fyr,- 606 00:39:06,956 --> 00:39:10,042 -men som bare er en person som pr�ver- 607 00:39:10,125 --> 00:39:13,837 -� gi barna i distriktet fargelim og maling,- 608 00:39:13,921 --> 00:39:16,131 -og han kommer til � hjelpe dem og meg. 609 00:39:16,215 --> 00:39:21,386 Han kommer til � hjelpe alle med den milit�re m�nebasen. Hvordan? 610 00:39:21,470 --> 00:39:26,641 For det f�rste: Den beskytter oss. M�nen blir som en delstat. 611 00:39:26,725 --> 00:39:28,894 Den gj�r oss trygge og usprengte, s� vi kan skape- 612 00:39:28,977 --> 00:39:32,856 -bedre restaurant-og sykehus-s�rvis og fargelim til alle. 613 00:39:32,939 --> 00:39:36,901 S�nn funker det, Amerika. Prioriter riktig. Rock i vei, m�nebase. 614 00:39:39,863 --> 00:39:41,781 -H�per jeg var like flink som du. -Det var du. 615 00:39:41,865 --> 00:39:43,866 Takk. 616 00:39:46,786 --> 00:39:50,039 Du var helt r�. Publikum elsket deg, jeg elsket deg. 617 00:39:50,123 --> 00:39:52,917 -Gi meg fem. R�tt. -Takk. 618 00:39:53,000 --> 00:39:56,420 Nei, kontroller spikeren. 619 00:39:56,504 --> 00:39:59,799 Alice, bra jobba. Vi b�r feire. 620 00:39:59,882 --> 00:40:02,134 La oss skaffe sprit og plyndre. 621 00:40:02,218 --> 00:40:06,221 Tulla, det er en rasistisk stereotype. Men la oss skaffe ildvann. 622 00:40:06,305 --> 00:40:07,473 Ok. 623 00:40:10,392 --> 00:40:13,312 N� tar vi helt av. 624 00:40:13,395 --> 00:40:15,939 Du vet jo hva de sier. Man m� bare fortsette � gi jernet. 625 00:40:16,023 --> 00:40:18,483 Og det var akkurat det vi gjorde, vi kule gutta. 626 00:40:18,567 --> 00:40:23,655 Og se hvem som var p� riksdekkende TV uten � f� panikkanfall. 627 00:40:23,738 --> 00:40:26,783 St�tten til m�nebasen �ker p� meningsm�lingene. 628 00:40:26,866 --> 00:40:29,577 Gratulerer, Howard. Speakeren vil ha litt av �ren for det. 629 00:40:29,661 --> 00:40:33,081 Ta med spikerjenta til speakerkontoret for fotoseanse. 630 00:40:34,749 --> 00:40:37,669 -Heftig. -Dette er... Ja, i morgen. 631 00:40:37,752 --> 00:40:40,004 -Heftige saker. -Det er helt sykt. 632 00:40:40,088 --> 00:40:42,965 -Heftig! -Vi g�r sammen. 633 00:40:43,049 --> 00:40:45,760 -S� spennende. -Det var jo derfor vi kom. 634 00:40:47,011 --> 00:40:50,431 -Det er fest. -Det er fest. 635 00:41:11,827 --> 00:41:16,373 -Stumpedult. -Nei, Keyshawn, ikke stumpedult... 636 00:41:18,333 --> 00:41:21,961 -N� drar vi til Benihana! -Benihana! 637 00:41:22,045 --> 00:41:25,131 -Jeg vil til Benihana! -Vi blir her! 638 00:41:25,215 --> 00:41:27,175 Sikker? Det blir magisk! 639 00:41:32,972 --> 00:41:35,266 -Vi kan f� til store ting. -Ja. 640 00:41:35,349 --> 00:41:38,352 -Innen politikk. -Ok. 641 00:41:38,436 --> 00:41:40,771 Gikk det bra? 642 00:41:42,064 --> 00:41:45,359 Jeg kjenner deg ikke skikkelig. 643 00:41:45,442 --> 00:41:48,112 Jeg kjenner ikke detaljene, du er s� reservert. 644 00:41:48,195 --> 00:41:51,073 Ja, jeg er reservert. 645 00:41:51,156 --> 00:41:53,450 Det er vanskelig � �pne seg. 646 00:41:53,534 --> 00:41:56,411 Man m� beskytte seg i denne byen. 647 00:41:56,495 --> 00:41:58,747 Jeg kan ikke skuffe alle de viktige som valgte meg. 648 00:41:58,830 --> 00:42:00,374 Jeg kan ikke feile. 649 00:42:01,416 --> 00:42:02,626 Hva er det? 650 00:42:03,877 --> 00:42:08,715 Derfor studerte jeg juss. Jeg ville bli skogvokter. 651 00:42:08,798 --> 00:42:10,300 Det var dr�mmen. 652 00:42:11,259 --> 00:42:14,429 Men ingen forsto, det virket s� galt. 653 00:42:14,512 --> 00:42:17,932 J�ss, s� kult. 654 00:42:18,016 --> 00:42:20,018 -Ikke kult. -Det er bra- 655 00:42:20,101 --> 00:42:22,353 -at du �pner deg slik. 656 00:42:22,437 --> 00:42:27,775 Selv har jeg opplevd en brutt forlovelse, jeg mistet alt! 657 00:42:27,858 --> 00:42:29,068 Og n�... 658 00:42:30,194 --> 00:42:31,445 �delagt vare. 659 00:42:31,529 --> 00:42:34,323 -Jeg er en knust jente. -Det er du ikke! 660 00:42:34,406 --> 00:42:37,368 Jeg vet ikke om jeg f�r et lykkelig liv. 661 00:42:37,451 --> 00:42:38,869 -Jo, det f�r du. -Jeg vet ikke. 662 00:42:38,953 --> 00:42:41,038 Ville det ikke v�rt fint � dra tilbake i tid? 663 00:42:41,121 --> 00:42:42,706 Ja. 664 00:42:42,790 --> 00:42:45,125 Sjetteklasse kunne v�rt mitt livs beste �r. 665 00:42:45,209 --> 00:42:47,210 -Utrolige teltturer. -St� p� rullesk�yter. 666 00:42:47,294 --> 00:42:50,964 Jeg elsket skogen og skogen elsket meg! 667 00:42:51,048 --> 00:42:53,467 -Det f�les godt � gr�te. -Det er bra � gr�te. 668 00:42:53,550 --> 00:42:58,430 Jeg gr�ter aldri. Det er som en fantastisk... 669 00:42:58,513 --> 00:43:01,307 -Nummer to. -Vi er bedre enn en tidsmaskin. 670 00:43:02,267 --> 00:43:04,936 Sammen kan vi gj�re det godt igjen. 671 00:43:13,277 --> 00:43:17,031 Jeg ba om at noe skulle skje eller noen skulle komme. 672 00:43:18,574 --> 00:43:22,745 F� meg tl � bli bedre og ta sjanser. 673 00:43:22,828 --> 00:43:24,663 Bli mer ekte. 674 00:43:24,747 --> 00:43:28,208 Og ha mot, som en skogvokter. 675 00:43:30,002 --> 00:43:32,004 Jeg tror det er deg. 676 00:43:33,589 --> 00:43:34,798 Det er oss. 677 00:43:37,259 --> 00:43:40,137 Jeg har aldri m�tt en mann som tenker p� slikt. 678 00:43:42,431 --> 00:43:46,184 Kanskje jeg kan bli lykkeligere enn f�r. 679 00:43:50,939 --> 00:43:53,608 Du skal vite at jeg liker deg,- 680 00:43:53,691 --> 00:43:56,444 -ikke spikeren, jeg tror den ufrivillige sexgreia- 681 00:43:56,528 --> 00:44:00,990 -ble sl�tt av da jeg stanga i lampa, n� er frivilligsexen sl�tt p�. 682 00:44:01,074 --> 00:44:02,575 Jeg vil ogs�. 683 00:44:04,577 --> 00:44:06,621 Og vi b�r bli mer kjent- 684 00:44:06,704 --> 00:44:09,123 -enn bare de ranger-greiene. -For eksempel? 685 00:44:09,206 --> 00:44:11,584 Hva liker foreldrene dine? 686 00:44:11,667 --> 00:44:14,003 -Hva liker foreldrene dine? -Far er r�rlegger. 687 00:44:14,086 --> 00:44:15,880 Mor er sekret�r. Jeg er glad i dem. 688 00:44:15,963 --> 00:44:19,133 Mine foreldre er skatteadvokater, og jeg er glad i dem. 689 00:44:19,216 --> 00:44:21,927 Og jeg hater skatt. Hva mer? 690 00:44:22,011 --> 00:44:24,680 -Hadde du kj�ledyr som barn? -En liten hund som het Coconut. 691 00:44:24,763 --> 00:44:28,225 -Enn du? -En svart hund som het Bojangles. 692 00:44:28,308 --> 00:44:30,769 -Ok. Bra. -Bra. 693 00:44:37,484 --> 00:44:40,028 -God morgen, solstr�le. -Jeg f�ler meg topp! 694 00:44:40,111 --> 00:44:42,030 Jeg ogs�. 695 00:44:42,113 --> 00:44:45,533 Jeg gleder meg til � m�te speakeren, s� vi kan sette opp lovforslaget. 696 00:44:45,617 --> 00:44:47,118 Tenk at det skjer! 697 00:44:50,705 --> 00:44:53,291 Den nye Jenter p� M�nebasen-kjeksen. 698 00:44:53,374 --> 00:44:57,420 Jeg er stolt av kona og barna, men jeg elsker jobben min. 699 00:44:57,503 --> 00:45:00,006 Mange statsoverhoder har v�rt her. 700 00:45:00,089 --> 00:45:05,094 Og n� har Grand Sacajaw...wea, fra jentegreiene... 701 00:45:05,177 --> 00:45:07,054 -Squaw. -Squaw. Jentesquawene. 702 00:45:08,514 --> 00:45:14,645 Jeg kan ikke f� nok av dem. Hva er det i dem? 703 00:45:14,728 --> 00:45:18,440 Ekte makadamian�tt, pekan, valn�tt, samt sjokoladebiter- 704 00:45:18,524 --> 00:45:20,734 -som representerer stridshoder. 705 00:45:20,817 --> 00:45:23,278 -N� blir det min m�nebase. -Din? 706 00:45:24,488 --> 00:45:25,989 Du trodde det ville bli en katastrofe. 707 00:45:26,073 --> 00:45:29,951 N� som jeg har f�tt den p� glid, sier du det er din id�? 708 00:45:30,035 --> 00:45:31,911 S�nn er livet i storbyen, Pam Henry. 709 00:45:31,995 --> 00:45:35,957 Speaker, dette er miss Eckle, fra valgdistriktet mitt. 710 00:45:36,040 --> 00:45:37,500 Takk for hjelpen. 711 00:45:37,584 --> 00:45:40,169 -Takk selv, sir. -Du talte til folket i g�r. 712 00:45:40,253 --> 00:45:43,423 Og n� blir det noe av m�nebasen min. 713 00:45:43,506 --> 00:45:49,512 Jeg har dr�mt om denne galaktiske utposten, som vil beskytte oss. 714 00:45:49,595 --> 00:45:51,055 Etter at det var min dr�m. 715 00:45:52,473 --> 00:45:55,935 Alles dr�m, antar jeg. La oss ta et bilde. 716 00:45:56,018 --> 00:45:59,230 -Kan vennene mine v�re med? -Selvsagt. 717 00:45:59,313 --> 00:46:03,150 -�, de vennene. -Howie! 718 00:46:03,233 --> 00:46:07,446 Speaker, jeg jobber som profet for alle de uforsikrede. 719 00:46:07,529 --> 00:46:11,158 Som vist i denne originale akvarellen av min vakre kvinne. 720 00:46:12,451 --> 00:46:15,787 -Skal det v�re meg? -I svart utgave. 721 00:46:15,871 --> 00:46:17,831 -Konge! -La oss ta et bilde. 722 00:46:24,004 --> 00:46:25,588 Hvorfor sitter du s�nn? 723 00:46:27,549 --> 00:46:29,384 -Det er deilig � sitte. -Beklager, dere. 724 00:46:29,467 --> 00:46:31,261 Vi har ikke tid n�. 725 00:46:31,344 --> 00:46:33,096 De er litt forvirret. 726 00:46:33,179 --> 00:46:36,182 -Nei, det g�r bra. -Ja, dere er forvirret. 727 00:46:36,265 --> 00:46:39,519 Jeg trodde vi skulle feste det lille helselovforslaget- 728 00:46:39,602 --> 00:46:41,771 -p� m�nebasegreia. 729 00:46:41,854 --> 00:46:44,732 Sm� satellitter som g�r i bane rundt m�nen. 730 00:46:44,815 --> 00:46:49,528 Pga TV-greia mi i g�r. Det er jo ikke forvirrende. 731 00:46:49,612 --> 00:46:50,487 Nei. 732 00:46:50,571 --> 00:46:52,489 Han mente det nok ikke bokstavelig. 733 00:46:52,573 --> 00:46:54,825 -Hvordan skulle han ellers ment det? -Som en l�gn? 734 00:46:54,908 --> 00:46:57,870 -Gud liker ikke l�gner. -S� sant! 735 00:46:57,953 --> 00:46:59,913 S�nn er Washington. 736 00:46:59,997 --> 00:47:03,208 Jeg har en avtale i Det hvite hus. 737 00:47:03,292 --> 00:47:09,422 Jeg skulle gjerne ha diskutert dette med dere... 738 00:47:10,674 --> 00:47:12,133 Jeg skulle jo bli med. 739 00:47:12,217 --> 00:47:14,511 Hvordan kan du g� dit uten meg? Det var min id�. 740 00:47:14,594 --> 00:47:18,431 Det er kun mellom meg og presidenten. 741 00:47:18,515 --> 00:47:21,059 Hva om vi virkelig fikk tak i Shakira? 742 00:47:21,142 --> 00:47:22,352 -Hva? -Hva? 743 00:47:22,435 --> 00:47:23,645 Hvem er Shakira? 744 00:47:25,146 --> 00:47:27,690 Hva om vi fikk igjennom Alices lov? 745 00:47:27,774 --> 00:47:30,359 Alices lov. 746 00:47:30,443 --> 00:47:33,237 Noe lite, noe konkret. 747 00:47:33,321 --> 00:47:34,947 Ikke noe som skaper debatt. 748 00:47:35,031 --> 00:47:38,617 Bare i tillegg til den milit�re m�nebasen. 749 00:47:38,701 --> 00:47:41,620 Hva mener han med "om vi fikk tak i Shakira"? 750 00:47:41,704 --> 00:47:44,498 -Hvem er Shakira? -Interessante ideer. 751 00:47:44,581 --> 00:47:48,210 -Men vi har ikke tid n�. -Hun hater at andre f�r ideer. 752 00:47:48,293 --> 00:47:50,963 Jeg elsker at andre har ideer. 753 00:47:51,046 --> 00:47:55,050 Jeg elsker prosessen, som krever tid og kompromisser. 754 00:47:55,133 --> 00:47:57,427 Som fantastiske forhold, det funker aldri. 755 00:47:57,511 --> 00:47:59,471 Ikke oss, skatt. Vi overlever. 756 00:47:59,554 --> 00:48:01,681 Beklager, dere. En annen gang. Snart. 757 00:48:01,765 --> 00:48:03,725 -Hva foreg�r? -De vil ikke hjelpe oss. 758 00:48:03,808 --> 00:48:05,518 Og dere f�r ikke Shakira . 759 00:48:05,602 --> 00:48:06,853 Er det sant? 760 00:48:06,936 --> 00:48:08,521 -Nei. -Ingen Shakira? 761 00:48:08,605 --> 00:48:11,816 -Dere f�r Shakira. -Selvsagt blir det Shakira. 762 00:48:11,900 --> 00:48:14,110 Eller Shakira-relaterte varer. 763 00:48:14,193 --> 00:48:17,613 F�r jeg ikke se bevis n�, blir det pressekonferanse- 764 00:48:17,697 --> 00:48:21,826 -om hvordan kongressen r�vkj�rte jentesquawene. 765 00:48:21,909 --> 00:48:23,160 Skal vi roe oss litt ned, Marsha? 766 00:48:24,120 --> 00:48:25,997 Unna, Judas. 767 00:48:26,080 --> 00:48:29,083 -Sett i gang squawalarmen. -Nei. 768 00:48:29,166 --> 00:48:31,168 Squaw! 769 00:48:31,252 --> 00:48:32,545 Pust, speaker. 770 00:48:33,921 --> 00:48:35,714 Pust, speaker. 771 00:48:35,798 --> 00:48:39,134 -Jeg kan heimlich. -Herreg... 772 00:48:44,598 --> 00:48:46,975 Beklager, mr Speaker. Vi gj�r det p� din m�te. 773 00:48:47,059 --> 00:48:49,728 -Gi opper! -Speakeren blir kvalt, hent hjelp. 774 00:48:49,811 --> 00:48:51,354 Sykebilen er p� vei. 775 00:48:51,438 --> 00:48:53,023 Han blir kvalt. 776 00:48:55,150 --> 00:48:57,527 Vi m� frigj�re luftr�ret. 777 00:49:02,740 --> 00:49:04,701 Gj�r noe. 778 00:49:04,784 --> 00:49:06,119 Han vil ikke ha det. 779 00:49:07,203 --> 00:49:09,038 Herregud, han d�r. 780 00:49:09,956 --> 00:49:13,000 -Howard. Riv opp skjorta hans. -Hva? Ok. 781 00:49:15,628 --> 00:49:19,090 -Unna. -La meg pr�ve. 782 00:49:19,173 --> 00:49:20,841 -Jeg klarer det. -Han er min sjef! 783 00:49:20,925 --> 00:49:23,511 -Jeg har alltid villet gj�re det! -Ok. 784 00:49:24,678 --> 00:49:25,930 Jeg pr�ver p� ny. Vent. 785 00:49:26,013 --> 00:49:27,222 Han er min sjef. 786 00:49:28,265 --> 00:49:31,310 -F� hjelpe til. -Han var min sjef f�rst. 787 00:49:31,393 --> 00:49:36,189 -Du �dela den. -Nei, du gj�r det ikke riktig. 788 00:49:37,107 --> 00:49:40,152 Bli hos oss, speaker. Du er min mentor. 789 00:49:41,069 --> 00:49:43,155 Vi skal ikke miste ham! 790 00:50:12,016 --> 00:50:13,225 J�ss. 791 00:50:16,895 --> 00:50:19,857 Hva foreg�r? Hvorfor ser du p� det? 792 00:50:19,940 --> 00:50:21,942 -Alice er p� TV. -Hva? 793 00:50:22,025 --> 00:50:23,819 -Vi skulle se Terminator. -Flytt deg. 794 00:50:23,902 --> 00:50:26,196 Jeg har lagd popkorn, jeg overnattet. 795 00:50:26,280 --> 00:50:30,659 Jeg sa jo at det var 55/45 % sjanse for at jeg ikke kom over Alice. 796 00:50:30,742 --> 00:50:32,327 N� er det 70/30. 797 00:50:32,411 --> 00:50:37,040 -Hun er utrolig. -Hun har et �delagt hode. 798 00:50:37,123 --> 00:50:41,920 Ok, 65/35. Men det er mulig jeg elsker henne. 799 00:50:42,003 --> 00:50:43,713 Tallene dine er s�ppel for meg. 800 00:50:45,548 --> 00:50:49,052 Men ring meg, for jeg vet ikke utfallet. 801 00:50:51,095 --> 00:50:55,016 Mannen jeg h�pet og ba... Jeg h�pet og ba... 802 00:50:55,892 --> 00:50:57,518 Du skal vite hvor- 803 00:50:57,602 --> 00:51:01,647 -inderlig leit jeg syns det er, hadde ikke hjertestarteren blitt �delagt... 804 00:51:01,731 --> 00:51:03,732 Det var ikke hjertestarteren. 805 00:51:03,816 --> 00:51:05,025 Han ble kvalt. 806 00:51:06,569 --> 00:51:10,280 Jeg ber Gud om hjelp til � fylle skoene... 807 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Hva gj�r hun og banden hennes her? 808 00:51:15,202 --> 00:51:18,914 Hun er vel bare lei seg over det i g�r. 809 00:51:18,997 --> 00:51:21,375 -Hun er... -Ordne opp i det. 810 00:51:21,458 --> 00:51:23,335 Ok, jeg skal ordne opp. 811 00:51:23,418 --> 00:51:24,711 -Takk, bra. -Greit. 812 00:51:26,504 --> 00:51:31,551 Buck McCoy var en saklig realist. Han var min mentor. 813 00:51:33,636 --> 00:51:37,056 Er du fortsatt rar? I s� fall- 814 00:51:37,140 --> 00:51:40,351 -ha deg bort. -Hvorfor? F�ler du skyld? 815 00:51:40,435 --> 00:51:42,729 Hvorfor skal jeg f�le skyld? 816 00:51:42,812 --> 00:51:45,273 Jeg s� du dro ut kontakten. 817 00:51:45,356 --> 00:51:48,943 For en skandal�s anklage! S� noen andre det? 818 00:51:49,026 --> 00:51:53,072 Nei, bare jeg. Jeg er din eneste medsammensvorne. 819 00:51:53,155 --> 00:51:57,076 Skjebnen ga oss en sjanse. Ikke g� opp i liminga. 820 00:51:57,159 --> 00:52:00,454 Jeg m� �ve p� minnetalen. Dette er mitt �yeblikk. 821 00:52:00,537 --> 00:52:01,872 Du m� st�tte meg. 822 00:52:05,709 --> 00:52:07,502 Han var min mentor. 823 00:52:10,297 --> 00:52:13,008 Hei. Kan dere gi plass? 824 00:52:15,677 --> 00:52:16,887 Takk. 825 00:52:19,222 --> 00:52:21,224 -Hva? -Ha deg bort. 826 00:52:21,308 --> 00:52:25,186 Tenk at jeg stolte p� deg. Du skulle ta vare p� meg. 827 00:52:25,270 --> 00:52:27,188 Greit, jeg l�y litt. 828 00:52:27,272 --> 00:52:29,565 Jeg forsto ikke hva jeg gjorde. 829 00:52:29,649 --> 00:52:32,694 Jeg ble et offer for systemet. 830 00:52:32,777 --> 00:52:36,364 Jeg ble inspirert av deg. Og n� kan jeg miste jobben. 831 00:52:36,447 --> 00:52:37,490 Hva s�? 832 00:52:41,827 --> 00:52:43,079 Handlet det om spikeren? 833 00:52:43,162 --> 00:52:45,456 -Ja. -La meg f� den fjernet. 834 00:52:45,539 --> 00:52:49,251 Vi har bra helseforsikring, du kan f� operasjonskupongen min. 835 00:52:49,335 --> 00:52:51,795 Som en Shakira-kupong eller en ekte en? 836 00:52:51,879 --> 00:52:53,213 En ekte en! 837 00:52:54,256 --> 00:52:57,551 -Hva med vennene mine? -Vi tar gjerne noen s�nne. 838 00:52:57,634 --> 00:52:59,970 Ser det ut som jeg er lagd av kuponger? 839 00:53:00,053 --> 00:53:03,515 Jeg har en operasjons-kupong, og du kan f� den. 840 00:53:03,598 --> 00:53:06,143 Jeg kan ikke f�r alle f�r hjelp. 841 00:53:06,226 --> 00:53:07,435 Jeg tenker st�rre. 842 00:53:09,729 --> 00:53:12,565 Flott, Alice. Men det g�r aldri gjennom- 843 00:53:12,649 --> 00:53:14,776 -f�r du er d�d, enten av dingsen i hodet ditt- 844 00:53:14,859 --> 00:53:17,695 -eller av alder. Og jeg bryr meg om deg. 845 00:53:17,779 --> 00:53:20,240 Jeg vil ikke at du skal d�. 846 00:53:20,323 --> 00:53:23,826 Det m� da v�re noe, ellers suger jo landet mitt. 847 00:53:23,910 --> 00:53:25,870 Det er umul! 848 00:53:25,953 --> 00:53:29,207 Det er umulig, om det ikke skjer en dramatisk endring snart. 849 00:53:29,290 --> 00:53:30,708 Speakeren d�de nettopp. 850 00:53:30,791 --> 00:53:33,461 S� spar meg for dramaet! 851 00:53:38,215 --> 00:53:39,425 F�lg med n�. 852 00:53:40,801 --> 00:53:44,513 Hva gj�r du? Nei, vent, stopp! 853 00:53:44,596 --> 00:53:50,102 Denne mannen var en stor helt. 854 00:53:52,604 --> 00:53:53,772 Hva? 855 00:53:54,648 --> 00:53:58,360 For en amerikansk helt han var! Kom an. 856 00:53:58,443 --> 00:53:59,736 Herregud. 857 00:54:00,779 --> 00:54:01,947 Ja. 858 00:54:07,327 --> 00:54:08,745 Kom an, dere. 859 00:54:10,205 --> 00:54:11,581 Tusen takk. 860 00:54:17,628 --> 00:54:21,424 Tusen takk. Velsigne deg. 861 00:54:21,507 --> 00:54:23,509 Han var en utrolig mann. 862 00:54:23,592 --> 00:54:26,220 Jeg kjente ham og han forandret mitt liv. 863 00:54:26,303 --> 00:54:28,055 -Takk. -Klemmer hun enken? 864 00:54:29,140 --> 00:54:31,517 Nei. Enken skal klemme meg. 865 00:54:32,893 --> 00:54:35,229 Jeg skal si sannheten om ham n�. 866 00:54:35,312 --> 00:54:36,522 Velsigne deg. 867 00:54:38,482 --> 00:54:40,442 -Jeg vil bare gi deg en klem. -Nei. 868 00:54:40,526 --> 00:54:42,236 Hun skal fortelle sannheten om Buck n�. 869 00:54:42,319 --> 00:54:45,197 Det skal hun ikke, hun kjenner ikke Buck. 870 00:54:45,280 --> 00:54:46,907 Du vet heller ingenting om Buck. 871 00:54:46,990 --> 00:54:50,994 Du ville bare ha jobben hans, som du n� har. Sitt. 872 00:55:03,006 --> 00:55:06,801 Det er en trist anledning som har samlet oss. 873 00:55:09,554 --> 00:55:11,347 Dere lurer nok p� hvem jeg er. 874 00:55:11,430 --> 00:55:14,600 Jeg er ingen, bare en vanlig borger,- 875 00:55:14,684 --> 00:55:18,270 -som kongressmann McCoy tok seg tid til � m�te. 876 00:55:20,147 --> 00:55:22,441 Den siste dagen i hans liv. 877 00:55:22,524 --> 00:55:28,155 For han var en sjener�s og omtenksom mann. 878 00:55:30,824 --> 00:55:34,494 Jeg var der da han d�de,- 879 00:55:36,163 --> 00:55:40,458 -pr�vde � heimliche kjeksbitene fra speakerens hals. 880 00:55:40,542 --> 00:55:44,004 Men vi klarte ikke � heimliche nok, og jeg bebreider meg selv. 881 00:55:44,087 --> 00:55:46,339 -Ikke bebreid deg selv. -Jeg gj�r det. 882 00:55:46,423 --> 00:55:48,091 Jeg bebreider meg selv. 883 00:55:51,761 --> 00:55:55,098 Jeg er en kvinne med en spiker i hodet som jeg ikke har r�d til � fikse. 884 00:55:55,181 --> 00:55:57,266 Som kan ta livet av meg n�r som helst. 885 00:56:01,729 --> 00:56:03,022 Men han var en mann- 886 00:56:04,231 --> 00:56:10,488 -som jeg fikk vite, ville knust alle slags helselover- 887 00:56:10,571 --> 00:56:13,699 -i sin 30 �rige karriere. 888 00:56:14,950 --> 00:56:18,704 Vet dere hva hans siste ord var? 889 00:56:20,497 --> 00:56:23,917 Jeg vet det, for han sa dem til meg. 890 00:56:25,043 --> 00:56:26,253 Han sa... 891 00:56:27,713 --> 00:56:29,339 Han sa: Alice... 892 00:56:29,423 --> 00:56:35,053 Alice, hvis en kongressmann hadde hatt en spiker i hodet,- 893 00:56:35,136 --> 00:56:39,099 -ville kongressen betalt for � f� den fjernet. Det sa han. 894 00:56:40,058 --> 00:56:42,352 Kongressen ville betalt. 895 00:56:43,937 --> 00:56:49,150 Hvorfor kan ikke alle amerikanere behandles med samme verdighet? 896 00:56:49,233 --> 00:56:50,985 Hvorfor? 897 00:56:51,068 --> 00:56:53,738 "Det er ikke rettferdig", sa han. Og han sa... 898 00:56:54,739 --> 00:56:57,283 Vi glemmer bare m�nebasen. 899 00:56:57,366 --> 00:56:59,744 Vi har nok forsvar fra f�r. 900 00:56:59,827 --> 00:57:02,997 S� vedtar vi akutthelse-loven istedenfor. 901 00:57:04,582 --> 00:57:06,792 Han endret sitt standpunkt. 902 00:57:08,877 --> 00:57:12,881 Det er sant. Jeg visste han hadde det i seg. 903 00:57:12,965 --> 00:57:17,052 -Min mann var storhjertet. -Han var det. 904 00:57:17,135 --> 00:57:22,974 N� gj�r vi dette. Dette var hans siste �nske. 905 00:57:24,100 --> 00:57:28,229 Vi gj�r det for Buck McCoy. 906 00:57:28,313 --> 00:57:30,648 -Ja. -Ja! 907 00:57:45,371 --> 00:57:47,331 Tusen takk. 908 00:57:50,876 --> 00:57:52,086 Ja! 909 00:57:53,671 --> 00:57:54,880 Ja. 910 00:57:59,510 --> 00:58:00,844 -Kongresskvinne. -Fortell om skaden. 911 00:58:00,928 --> 00:58:04,139 -Hva mer sa Buck f�r han d�de -Ble du angrepet med en spikerpistol? 912 00:58:04,223 --> 00:58:06,558 -Hvor er Howard? -Der er han. 913 00:58:06,642 --> 00:58:08,143 Der er han. 914 00:58:09,102 --> 00:58:10,312 Howard. 915 00:58:11,480 --> 00:58:13,356 Var han for legalisering av medisinsk marihuana? 916 00:58:13,440 --> 00:58:16,151 -Hva med stamceller? -Jeg vet ikke. 917 00:58:16,234 --> 00:58:20,655 Jeg vet ikke. Kanskje ja til medisinsk marihuana? 918 00:58:20,739 --> 00:58:22,699 Sett dere! 919 00:58:24,534 --> 00:58:28,788 Buck McCoy var mange ting, men ingen har kalt ham sentimental. 920 00:58:38,839 --> 00:58:40,299 Var det dramatisk nok? 921 00:58:41,384 --> 00:58:46,013 Du var utrolig. Det var politisk karate. 922 00:58:46,096 --> 00:58:49,224 Du la beslag p� hans politiske arv. 923 00:58:49,308 --> 00:58:53,312 S� f�rte du det over til v�r sak. 924 00:58:53,395 --> 00:58:55,272 -Ikke sant? -Du er inspirerende. 925 00:58:55,355 --> 00:58:58,483 Du er en fantastisk l�gner, og av alle de rette grunnene. 926 00:58:58,567 --> 00:59:00,527 Du l�rte meg � lyve for � f� det jeg vil. 927 00:59:00,610 --> 00:59:02,362 -For du gjorde det mot meg. -Men du er en bedre l�gner. 928 00:59:02,446 --> 00:59:04,865 Du er den beste l�gneren. 929 00:59:04,948 --> 00:59:07,158 -Nei. -Du er den beste l�gneren. 930 00:59:07,242 --> 00:59:10,453 Du er den beste l�gneren. 931 00:59:12,330 --> 00:59:14,707 Er du fortsatt sint p� meg? 932 00:59:14,791 --> 00:59:17,877 Nei. Du var l�st i en situasjon som egentlig ikke var deg. 933 00:59:17,961 --> 00:59:20,254 Jeg tror absolutt vi inspirerer hverandre. 934 00:59:21,172 --> 00:59:22,548 Jeg tror jeg elsker deg. 935 00:59:24,509 --> 00:59:26,844 Jeg tror jeg elsker deg ogs�. 936 00:59:26,928 --> 00:59:31,307 Alice, du var fylt av himmelsk �nd. 937 00:59:31,390 --> 00:59:33,225 Det var magisk. 938 00:59:33,309 --> 00:59:36,061 Jeg har imponert mange ganger. 939 00:59:36,145 --> 00:59:38,731 -Men du regjerte. -Kunne ikke gjort det bedre selv. 940 00:59:40,941 --> 00:59:43,694 Alice, alle vil treffe deg. Det er s� spennende. 941 00:59:43,777 --> 00:59:47,823 Kongressmedlem Pam Henry vil treffe deg, men p� en nifs m�te. 942 00:59:48,949 --> 00:59:50,951 -S� nifst. -Hvorfor? 943 00:59:51,910 --> 00:59:53,829 Du tok knekken p� den viktigste i Representantenes hus- 944 00:59:53,912 --> 00:59:56,331 -etter at vi hadde drept den andre viktigste. 945 00:59:56,414 --> 00:59:59,584 Og Pam Henry tar ingen fanger. 946 00:59:59,668 --> 01:00:02,504 Hun kommer til � feie gulvet med oss. 947 01:00:02,587 --> 01:00:05,048 Det kommer ikke til � bli "good times", Beach Boys. 948 01:00:05,131 --> 01:00:07,550 Ok. Vi f�r gi henne inn. 949 01:00:07,634 --> 01:00:09,761 -Kom an. -Ja, skatt. 950 01:00:10,803 --> 01:00:14,307 Kanskje vi klarer det... Jeg elsker deg. 951 01:00:14,390 --> 01:00:17,643 Jeg vil v�re han som stiller opp og kjemper for deg- 952 01:00:17,727 --> 01:00:20,813 -og alle de triste og skadde uten penger. 953 01:00:20,896 --> 01:00:22,648 Du er en bra mann. 954 01:00:22,732 --> 01:00:25,443 -Takk, Norm. -Howard, hva gj�r du? 955 01:00:25,526 --> 01:00:28,737 Det er ikke bare bare � g� imot ens eget parti. 956 01:00:28,821 --> 01:00:30,197 Og det er mange ledere her. 957 01:00:30,281 --> 01:00:33,492 S� jeg trenger litt tid til � tenke p� det. 958 01:00:33,575 --> 01:00:37,037 Du kan ikke bare g�. Du m� presentere lovforslaget. 959 01:00:37,120 --> 01:00:39,665 Og du m� v�re med meg og s�nn. 960 01:00:39,748 --> 01:00:44,127 -Howard, kom an. Vi er et team. -Jeg kommer. 961 01:00:44,211 --> 01:00:46,505 Jeg sverger. 962 01:00:46,588 --> 01:00:49,799 Howard, Pam Henry vil treffe deg, s� du har � komme. 963 01:00:49,883 --> 01:00:54,304 Si at jeg kommer. Jeg sverger! 964 01:01:00,560 --> 01:01:03,980 "Se, jeg ville flykte langt bort, jeg ville bli i �demarken." 965 01:01:04,063 --> 01:01:05,148 Salme 55. 966 01:01:05,231 --> 01:01:09,151 "Noen folk blir spr�ere enn en kloakkrotte og skuffer en." 967 01:01:09,235 --> 01:01:10,987 Tante Veena,-87. 968 01:01:12,571 --> 01:01:16,700 Han er en komplisert, flott mann, han skuffer meg ikke. 969 01:01:16,784 --> 01:01:21,038 Som Grand Sacajawea for alle jentesquawene,- 970 01:01:21,121 --> 01:01:25,876 -beklager jeg at vi ikke f�r Shakira som lovet. 971 01:01:26,919 --> 01:01:31,340 Men som hevn p� de som l�y og sviktet oss,- 972 01:01:31,423 --> 01:01:34,634 -foresl�r jeg at vi fokuserer p� kongressen,- 973 01:01:34,718 --> 01:01:39,472 -for � f� ut spikeren til Alice og alle amerikanere med slike vansker. 974 01:01:39,556 --> 01:01:42,642 Dette er Alice. Hils henne velkommen til squawene. 975 01:01:46,729 --> 01:01:50,733 Er man p� jentesquaw-leir og man f�r en �ks i l�rbeinet- 976 01:01:51,734 --> 01:01:54,278 -eller brenner ansiktet i en marshmallow-ulykke,- 977 01:01:55,238 --> 01:01:58,825 -blir man beskyttet av denne loven, selv om familien er d�rlig forsikret. 978 01:02:00,451 --> 01:02:03,079 Og vi har en ny spesialkjeks- 979 01:02:03,162 --> 01:02:06,665 -som skal erstatte den farlige M�nebasekjeksen. 980 01:02:06,749 --> 01:02:09,877 Det er Alice Spiker-I-Hodet-kjeks. Myke og ikke kvelende. 981 01:02:09,960 --> 01:02:13,172 Kjeksen skal brukes for � f� st�tte til helsepleiesaken v�r. 982 01:02:13,255 --> 01:02:15,466 -H�r, h�r. -H�r, h�r. 983 01:02:15,549 --> 01:02:17,759 -H�r, h�r. -H�r, h�r. 984 01:02:36,486 --> 01:02:38,154 KJEKSARMEEN KOMMER 985 01:02:38,238 --> 01:02:41,699 Jentesquawene tar forsidene fra m�nebasen. 986 01:02:41,783 --> 01:02:42,909 -Og bloggene. -Og de har satt opp telt- 987 01:02:42,992 --> 01:02:44,577 -foran Capitol! 988 01:02:44,661 --> 01:02:47,038 Ni av ti e-poster �nsker Alice-loven- 989 01:02:47,121 --> 01:02:48,831 -fremfor m�nebasen. -Vi m� gj�re noe. 990 01:02:48,915 --> 01:02:50,458 Jeg har iverksatt giftsumak-spray. 991 01:02:50,541 --> 01:02:52,168 -Vi er ikke dyr. -Vi m� gj�re noe- 992 01:02:52,251 --> 01:02:54,003 -for � f� bukt med dem. 993 01:02:54,086 --> 01:02:55,838 -Det er s� galt. -Vi kan vel bare drepe dem? 994 01:02:55,921 --> 01:02:58,048 Glem n� det der, fokuser. 995 01:02:59,383 --> 01:03:02,595 Har de virkelig en viral video mot m�nebasen? 996 01:03:02,678 --> 01:03:06,306 Ja, den er sv�rt popul�r og gj�r stor skade. 997 01:03:06,390 --> 01:03:07,641 Pokker ta. 998 01:03:07,724 --> 01:03:11,436 Hun har en spiker i hodet, og familien har en m�kka-helsetjeneste. 999 01:03:11,520 --> 01:03:14,398 Vi m� utf�re en ulisensiert hjemmeoperasjon. 1000 01:03:14,481 --> 01:03:16,316 Skalpell, takk. Fort. 1001 01:03:21,613 --> 01:03:22,906 Hun forbl�r! 1002 01:03:25,116 --> 01:03:27,327 Men vi har iallfall m�nebasen. 1003 01:03:30,830 --> 01:03:32,707 De kan sl� leir p� YouTube s� mye de vil. 1004 01:03:32,790 --> 01:03:35,126 Jeg skal s�rge for at ingen vil fremme lovforslaget. 1005 01:03:35,209 --> 01:03:37,837 Howard er g�tt i skjul. Han hjelper dem ikke. 1006 01:03:37,920 --> 01:03:39,422 Hva med pro-helsereform-fyren rett over gangen? 1007 01:03:39,505 --> 01:03:42,466 De er lette. Jeg truet med � fjerne sosialboliger- 1008 01:03:42,550 --> 01:03:44,427 -og viftet med en multikulturell regnbuepakke,- 1009 01:03:44,510 --> 01:03:46,929 -og de ble s� glade over � f� det. Patetisk. 1010 01:03:47,012 --> 01:03:48,514 Men squawene er t�ffe. 1011 01:03:48,597 --> 01:03:50,057 Vi trenger noe sterkt for � stoppe dem. 1012 01:03:52,184 --> 01:03:53,394 Hold an. 1013 01:03:55,896 --> 01:03:57,272 Jeg har noe. 1014 01:04:04,488 --> 01:04:07,407 -Det er pasta primavera. -Ekstra sterk. 1015 01:04:08,492 --> 01:04:12,871 Noen vil �ke skattene for � betale for sosialistmedisin. 1016 01:04:12,954 --> 01:04:16,249 Kanskje de er d�rlig nytt fordi de er lesber. 1017 01:04:16,333 --> 01:04:20,170 Marsha Weber er nestleder etter Alice Eckle,- 1018 01:04:20,253 --> 01:04:23,506 -oppvokst i en lesbisk kult, anf�rt av denne kvinnen. 1019 01:04:23,590 --> 01:04:26,217 De sprer lesbisitet fra d�r til d�r- 1020 01:04:26,300 --> 01:04:28,636 -via USAs jentesquawer. 1021 01:04:28,720 --> 01:04:31,514 Marsha Weber har hatt stor innflytelse i �revis. 1022 01:04:32,807 --> 01:04:34,558 Stopp homsegiften. 1023 01:04:34,642 --> 01:04:38,979 Fortell din representant at du er mot det katastrofale helselovforslaget. 1024 01:04:40,356 --> 01:04:44,443 Jenter, det kom akkurat inn mer salve mot giftsumaken. 1025 01:04:44,526 --> 01:04:45,944 Dere f�r det i f�rstehjelpsteltet. 1026 01:04:46,028 --> 01:04:48,030 -De er lesber. Marsha... -Kanskje det er sant. 1027 01:04:48,113 --> 01:04:49,698 Hvordan kan jeg vite det? 1028 01:04:49,782 --> 01:04:52,034 F�r h�pe det ikke gj�r for stor skade. Nei, v�r deg selv. 1029 01:04:52,117 --> 01:04:53,744 Det er det jeg mener. Jeg st�tter deg. 1030 01:04:53,827 --> 01:04:55,871 Fortell om tragedien med din homofilitet. 1031 01:04:55,954 --> 01:04:57,164 Herregud. 1032 01:04:58,749 --> 01:05:00,500 Ikke hold meg i h�nda mer, Marsha. 1033 01:05:00,584 --> 01:05:03,336 St� samlet n�. 1034 01:05:03,420 --> 01:05:06,756 Jeg vil ikke hvile f�r jeg har tatt den som lagde den reklamen. 1035 01:05:06,840 --> 01:05:09,634 � sverte en 9-�ring! Kvalmt! 1036 01:05:09,717 --> 01:05:12,428 Men jeg st�tter ikke barnelesbisitet. Takk. 1037 01:05:14,472 --> 01:05:17,642 -Jeg trenger et nytt tegn. -Vi f�ler oss alle litt fortapte. 1038 01:05:17,725 --> 01:05:19,435 Kongressen er tilbake, men ikke Howard. 1039 01:05:19,519 --> 01:05:23,564 Pam Henry har smurt eller skremt alle som kunne fremmet lovforslaget. 1040 01:05:23,648 --> 01:05:25,566 Det svartner for meg hele tiden. 1041 01:05:25,650 --> 01:05:27,109 -Her. -Takk. 1042 01:05:28,402 --> 01:05:30,446 Marsha, har sporfinnerne funnet noe fra Howard? 1043 01:05:30,529 --> 01:05:32,698 De oppsporet ham via kredittkorttransaksjonene,- 1044 01:05:32,781 --> 01:05:35,034 -men mistet ham i Virginia. 1045 01:05:45,335 --> 01:05:48,046 -Jeg forsto "Howard." -Alice. 1046 01:05:49,589 --> 01:05:51,842 Din super-kjekke kj�reste er her for � treffe deg. 1047 01:05:51,925 --> 01:05:53,134 Howard. 1048 01:05:55,887 --> 01:05:57,097 Scott? 1049 01:05:58,139 --> 01:06:01,101 -Hva gj�r du her? -Har med litt kosemat. 1050 01:06:01,184 --> 01:06:04,896 Chili-osteburger, med salsa-pommes frites. Det kan v�re litt kaldt. 1051 01:06:05,813 --> 01:06:07,023 Men det smaker som hjemme. 1052 01:06:07,940 --> 01:06:10,902 -Savner du ikke hjembyen? -Selvsagt. 1053 01:06:10,985 --> 01:06:14,238 Beklager at jeg �dela alt. Du er... 1054 01:06:14,322 --> 01:06:16,365 Du er mye kvinne for en mann. 1055 01:06:16,449 --> 01:06:19,076 Jeg taklet det ikke f�r, men n� gj�r jeg det. 1056 01:06:19,160 --> 01:06:21,078 Jeg er s� stolt av deg. 1057 01:06:21,162 --> 01:06:24,081 Kom an. Vi kan v�re p� Rusty's om ti timer. 1058 01:06:24,165 --> 01:06:26,625 Det er mye � ford�ye, jeg f�r hetta. 1059 01:06:26,709 --> 01:06:28,794 Ikke f� hetta. Ta den tiden du trenger. 1060 01:06:28,877 --> 01:06:30,170 Jeg st�tter deg. 1061 01:06:30,254 --> 01:06:32,548 Det blir t�ft if�lge morgendagens meningsm�linger. 1062 01:06:32,631 --> 01:06:35,926 Hold an. Hva? 1063 01:06:36,885 --> 01:06:39,304 Kun kongressmedlemmer vet morgendagens meningsm�linger. 1064 01:06:39,388 --> 01:06:41,014 Bruker noen deg for � ta meg? 1065 01:06:41,098 --> 01:06:42,557 Nei. 1066 01:06:42,641 --> 01:06:45,644 En av sm�spionene dine fortalte meg det da jeg kom. 1067 01:06:45,727 --> 01:06:48,355 Det er l�gn. Han kom og... 1068 01:06:48,438 --> 01:06:52,942 Hold munn. Det er ikke sant. Vi snakket et minutt. 1069 01:06:54,903 --> 01:06:58,615 Pam Henry fikk meg hit. Jeg er ingen god l�gner, Alice. 1070 01:06:58,698 --> 01:07:01,617 De tilb�d meg en sjefsstilling og at de skulle betale for alles- 1071 01:07:01,701 --> 01:07:04,495 -elektrosjokkpistoler og Oakleyer om jeg kunne f� deg hjem. 1072 01:07:04,579 --> 01:07:06,581 Og jeg vil jo ha deg hjem! 1073 01:07:06,664 --> 01:07:10,626 De j�vlene. Hva med skaden min? 1074 01:07:10,710 --> 01:07:12,878 Hva med alle jeg pr�ver � hjelpe? 1075 01:07:14,046 --> 01:07:15,381 Vel... 1076 01:07:15,464 --> 01:07:19,176 Hvor er fyren som ikke bare tenker p� seg selv? 1077 01:07:19,259 --> 01:07:22,805 Det er meg. Jeg vil v�re den fyren. 1078 01:07:22,888 --> 01:07:24,264 Gi meg en sjanse. Jeg kan v�re den fyren. 1079 01:07:24,348 --> 01:07:27,017 Jeg vil gi deg fotmassasje. V�re i badekaret med deg. 1080 01:07:27,100 --> 01:07:29,478 Jeg vil fremme saken din for bystyret eller noe. 1081 01:07:29,561 --> 01:07:32,105 Jeg vil ha deg, med spiker og greier. 1082 01:07:32,189 --> 01:07:35,025 -Jeg elsker deg mer enn alt. -Ikke. 1083 01:07:35,108 --> 01:07:37,611 -Min dyrebare bikake. -Herregud. 1084 01:07:38,612 --> 01:07:40,113 -Bikake. -Slutt. 1085 01:07:40,196 --> 01:07:42,115 Bikake. Bikake. 1086 01:07:46,828 --> 01:07:48,037 Jeg l�rte det kun for deg. 1087 01:07:49,789 --> 01:07:52,041 Jeg vil st�tte deg. Hva trenger du? 1088 01:07:52,125 --> 01:07:56,337 -Hun trenger en sponsor. -Kan jeg f� et �yeblikk? 1089 01:07:56,420 --> 01:07:59,298 -Jeg trenger en sponsor. -J�ss, hva er du avhengig av? 1090 01:07:59,382 --> 01:08:01,425 -Kokain? Meth? -Ikke en rehab-fadder. 1091 01:08:01,509 --> 01:08:03,844 En som fremmer lovforslaget. Ingen i kongressen vil det. 1092 01:08:03,928 --> 01:08:07,306 V�rt eneste h�p forsvant. Vi mistet sporet av ham i Virginia. 1093 01:08:07,389 --> 01:08:12,353 -Hva heter han? -Howard Birdwell. 1094 01:08:12,436 --> 01:08:16,231 Med landeveispoliti-brorskapet kan jeg nok finne Howard Birdwell. 1095 01:08:16,315 --> 01:08:18,150 Gj�r du det, vil jeg v�re takknemlig- 1096 01:08:18,233 --> 01:08:21,528 -resten av livet. -V�re liv. 1097 01:08:22,487 --> 01:08:26,241 Sammen. S�nn blir det. Jeg skal finne ham. 1098 01:08:29,202 --> 01:08:31,329 Du b�r gifte deg med ham. 1099 01:08:31,413 --> 01:08:33,039 Han er en dr�m. 1100 01:08:33,123 --> 01:08:35,500 M� ikke du dele ut vannrasjoner? 1101 01:08:35,583 --> 01:08:38,753 Betjent Scott Beardsley- 1102 01:08:38,836 --> 01:08:42,131 -ber alle mine br�dre oppspore kongressmann Howard Birdwell. 1103 01:08:42,215 --> 01:08:48,137 Bilnummer G9575. Aktiver Alpha Bravo 649, over. 1104 01:08:48,221 --> 01:08:50,056 Roger, Beardsley. Over. 1105 01:08:50,139 --> 01:08:51,849 Mottatt. St�r til, jenter? 1106 01:09:16,832 --> 01:09:18,250 Hvor er Howard Birdwell? 1107 01:09:37,560 --> 01:09:39,020 Du b�r nok vente her. 1108 01:09:45,025 --> 01:09:46,777 Hei, Howard. 1109 01:09:46,861 --> 01:09:48,195 -Det er en fyr. -Hva? 1110 01:09:57,287 --> 01:09:59,998 Kongressmann Birdwell. Er det et problem, betjent? 1111 01:10:01,541 --> 01:10:04,795 Er dette en sexkult eller noe? 1112 01:10:04,878 --> 01:10:08,340 Et �ndelig seminar for menn. Hva kan jeg hjelpe deg med? 1113 01:10:11,217 --> 01:10:13,345 Alice vil du skal fremme lovforslaget i morgen. 1114 01:10:13,428 --> 01:10:17,265 -Jeg kan ikke g� n�. -Hvorfor? 1115 01:10:17,348 --> 01:10:21,060 Jeg kom for � finne kjernen min, jeg er bare 2/3 ferdig. 1116 01:10:21,144 --> 01:10:24,689 Det skj�nte jeg ikke, tar det en halvtime? 1117 01:10:24,772 --> 01:10:26,941 Jeg gj�r det s� fort jeg kan. 1118 01:10:27,024 --> 01:10:28,568 De deler ikke bare ut kjerner- 1119 01:10:28,651 --> 01:10:31,571 -slik de gj�r p� andre seminarer. Dette er ekte. 1120 01:10:31,654 --> 01:10:34,323 Mye avhenger av sjaman-ildens sirkel. 1121 01:10:34,407 --> 01:10:37,409 -Hvilken sirkel? -Det er test... 1122 01:10:41,705 --> 01:10:43,123 Slipp ham. 1123 01:10:44,375 --> 01:10:45,584 Det er derfor han er her. 1124 01:10:56,720 --> 01:10:57,846 Ikke bank ham opp. 1125 01:10:57,929 --> 01:11:00,432 Tilbake, jeg m� se hva jeg er god for. 1126 01:11:06,146 --> 01:11:08,690 G� etter beina! Kom deg opp! 1127 01:11:09,607 --> 01:11:12,110 Fint mot hodet, g� for kroppen. 1128 01:11:17,198 --> 01:11:19,617 Jeg kan ikke la deg bli skadd, du trengs i Washington. 1129 01:11:21,035 --> 01:11:22,370 La meg gj�re det. 1130 01:11:22,453 --> 01:11:26,290 Det er farlig � dra f�r han vinner sin krafts trof�. 1131 01:11:28,417 --> 01:11:31,295 Jeg har aldri v�rt p� noe s�nt. 1132 01:11:31,378 --> 01:11:34,006 Men jeg tror du bare b�r ta dem. 1133 01:11:34,089 --> 01:11:36,216 Uten � sp�rre geviret eller lendekledene. 1134 01:11:36,300 --> 01:11:39,386 Gj�r det p� dine premisser. 1135 01:12:04,953 --> 01:12:06,829 S�nn skal det gj�res! 1136 01:12:08,998 --> 01:12:10,166 Ja! 1137 01:12:11,876 --> 01:12:13,294 �lreit. 1138 01:12:13,377 --> 01:12:14,837 �lreit. 1139 01:12:14,920 --> 01:12:16,505 Det holder. 1140 01:12:18,424 --> 01:12:22,970 Dette er et enormt tilbakeslag for oss. 1141 01:12:23,053 --> 01:12:26,557 Vi elsker deg. Alice. 1142 01:12:26,640 --> 01:12:31,061 Dere har ikke sviktet i deres kj�rlighet, selv om typen sviktet. 1143 01:12:31,145 --> 01:12:33,730 Men jeg tror vi m� ta til takke med det vi har f�tt til- 1144 01:12:33,814 --> 01:12:36,274 -uten � fremme lovforslaget. 1145 01:12:38,318 --> 01:12:41,488 Jeg er ildkrigeren. 1146 01:12:42,864 --> 01:12:45,200 Herregud. 1147 01:12:50,455 --> 01:12:52,457 Howard. Howard. 1148 01:12:52,540 --> 01:12:57,003 Jeg er ildkrigeren. 1149 01:13:19,983 --> 01:13:24,071 Jeg er Howard Birdwell, kongressmann. 1150 01:13:33,538 --> 01:13:35,665 Jeg holder et par elgballer- 1151 01:13:35,749 --> 01:13:38,501 -som gir meg makten til � si at jeg vil trekke meg fra partiet- 1152 01:13:38,585 --> 01:13:42,714 -og bli uavhengig, noe som trolig betyr slutten p� karrieren. 1153 01:13:47,552 --> 01:13:51,848 I morgen skal jeg fremme et lovforslag- 1154 01:13:52,807 --> 01:13:58,187 -som tilbyr alle akutt helsepleie. 1155 01:14:04,652 --> 01:14:08,030 Is�r denne kvinnen, som har satt en spiker i hjertet mitt. 1156 01:14:15,871 --> 01:14:18,457 Hei! Hold an. Nei! 1157 01:14:22,002 --> 01:14:23,879 Jeg hentet deg pga lovforslaget. 1158 01:14:23,962 --> 01:14:26,673 -Ingen frynsegoder. -V�r s� snill. 1159 01:14:26,756 --> 01:14:29,342 Han er ildkriger. 1160 01:14:29,426 --> 01:14:31,761 Er du sammen med den antilopen? 1161 01:14:31,845 --> 01:14:35,306 Jeg fant ham l�pende i skogen if�rt bleie! 1162 01:14:35,390 --> 01:14:38,267 Du hadde ikke klart ildringen om det ikke var for meg. 1163 01:14:38,351 --> 01:14:40,978 Jeg besto tre ildpr�ver- 1164 01:14:41,062 --> 01:14:43,523 -f�r du kom. -Jeg reddet deg. 1165 01:14:43,606 --> 01:14:48,069 Scott. Han ga meg min f�rste orgasme. 1166 01:14:48,152 --> 01:14:51,238 -Hva er orgasme? -Hva i heite? 1167 01:14:51,322 --> 01:14:52,364 Hva? 1168 01:14:55,034 --> 01:14:56,118 Og hennes andre. 1169 01:14:57,786 --> 01:15:00,914 Jeg trodde ikke du faktisk ville hente ham. 1170 01:15:02,958 --> 01:15:04,835 S� du brukte meg. 1171 01:15:04,918 --> 01:15:07,504 Jeg har visst l�rt et par- 1172 01:15:08,463 --> 01:15:11,591 -manipuleringsknep her. -Av meg. 1173 01:15:13,552 --> 01:15:16,846 -Beklager, Scott. Det er ikke lett... -Nei. 1174 01:15:16,930 --> 01:15:20,725 Du vil alltid v�re han jeg nesten giftet meg med f�r spikeren. 1175 01:15:20,809 --> 01:15:23,853 Howard ser det store bildet, og han tar seg av meg n�. 1176 01:15:23,937 --> 01:15:25,355 Ser han det store bildet? 1177 01:15:26,481 --> 01:15:28,191 Han er bare 2/3 mann. 1178 01:15:28,274 --> 01:15:30,234 Og det vet han. Han vil ikke stille opp for deg. 1179 01:15:30,318 --> 01:15:32,904 Tro meg. Og jeg skal vente her p� deg. 1180 01:15:32,987 --> 01:15:35,239 Jeg er sterk s�nn. Ikke sant? 1181 01:15:35,323 --> 01:15:37,783 Du kan ikke sl� opp med Scott. Han er for kjekk. 1182 01:15:37,867 --> 01:15:40,578 -Nei, Howard er kjekkere. -Nei, Scott er kjekkere. 1183 01:15:40,661 --> 01:15:42,788 Ulikt enkelte, som m� reddes- 1184 01:15:42,872 --> 01:15:44,540 -fra en ildring. -Scott. 1185 01:15:44,623 --> 01:15:47,459 -Howard. -Scott. 1186 01:15:47,543 --> 01:15:48,794 Kom her, Scott. 1187 01:15:55,676 --> 01:15:57,803 Kom an, alle sammen. V�kne. 1188 01:15:58,845 --> 01:16:00,097 �lreit. 1189 01:16:11,816 --> 01:16:15,195 -Alice. Hei. -Alice. 1190 01:16:16,738 --> 01:16:18,281 G�, fort. 1191 01:16:56,318 --> 01:16:57,527 Gj�r greia di, jente. 1192 01:17:03,491 --> 01:17:06,369 -Kult, ikke sant? -Ja. 1193 01:17:07,871 --> 01:17:10,206 Howard. J�ss, der er hun. 1194 01:17:10,290 --> 01:17:12,458 Hvordan skal vi f� til noe med henne som speaker? 1195 01:17:12,542 --> 01:17:13,960 Vi f�r se hvordan det g�r. 1196 01:17:16,003 --> 01:17:21,300 Som innpisker og fungerende speaker i Representantenes hus- 1197 01:17:21,384 --> 01:17:26,055 -ber jeg den 110. kongressen om � falle til ro- 1198 01:17:32,519 --> 01:17:36,023 -s� vi kan begynne. Jeg vil vise- 1199 01:17:36,106 --> 01:17:40,485 -hvilken rettferdig speaker jeg har tenkt � v�re. S� ha det i mente- 1200 01:17:40,569 --> 01:17:42,988 -n�r dere stemmer p� meg neste uke. 1201 01:17:43,071 --> 01:17:46,116 S� har vi noen nye saker? 1202 01:17:47,534 --> 01:17:48,827 Speaker. 1203 01:17:49,786 --> 01:17:53,790 Jeg fremmer et akutt helse-lovforslag for alle amerikanere. 1204 01:17:53,873 --> 01:17:55,500 Ja. 1205 01:17:59,671 --> 01:18:01,714 Ja, kamerat! 1206 01:18:02,840 --> 01:18:05,426 Stillhet, er dere snille. 1207 01:18:05,510 --> 01:18:09,680 -Vi har et benkeforslag. -Speaker, vent. 1208 01:18:09,764 --> 01:18:11,641 Jeg har viktig info- 1209 01:18:11,724 --> 01:18:15,394 -som vil p�virke lovforslaget mr Birdwell fremmet. 1210 01:18:15,478 --> 01:18:16,771 Dette er h�yst... 1211 01:18:16,854 --> 01:18:18,772 -Howard, hva har de? -Jeg aner ikke. 1212 01:18:18,856 --> 01:18:20,190 -Enn du? -Aner ikke. 1213 01:18:24,403 --> 01:18:25,904 Jeg... 1214 01:18:25,988 --> 01:18:28,157 Det er en undertegnet erkl�ring- 1215 01:18:29,157 --> 01:18:32,911 -som viser at mr Birdwell lovet en kvinnelig lobbyist- 1216 01:18:32,995 --> 01:18:36,706 -for ni m�neder siden at han ville fremme et lovforslag for henne- 1217 01:18:36,790 --> 01:18:41,336 -i bytte mot seksuelle tjenester. -Jeg har ikke gjort det. 1218 01:18:41,419 --> 01:18:44,673 Det m�nsteret er visst fortsatt gjeldende- 1219 01:18:44,756 --> 01:18:49,010 -med tanke p� mr Birdwell rolle i denne saken. 1220 01:18:49,093 --> 01:18:54,182 Det er sjokkerende at noen kan kj�pe en kongressmanns innflytelse med sex. 1221 01:18:54,265 --> 01:18:59,061 -Det er ikke sant. -Kvinnen er her visst n�. 1222 01:19:03,691 --> 01:19:06,527 -Hei. -Jeg har aldri hatt en slik lobbyist. 1223 01:19:07,570 --> 01:19:10,614 Hun var ikke d�rlig. 1224 01:19:10,698 --> 01:19:14,159 Speaker, kun medlemmer f�r tale i kongressen. 1225 01:19:14,243 --> 01:19:17,371 Det er uvanlig, men jeg tillater det- 1226 01:19:17,454 --> 01:19:20,958 -med tanke p� anklagene og hvor mye skattepenger du har kastet bort. 1227 01:19:22,292 --> 01:19:26,213 Hvilket lovforslag fikk du ham- 1228 01:19:26,296 --> 01:19:27,714 -til � fremme her? 1229 01:19:31,551 --> 01:19:34,929 Han hjalp en av mine klienter til � f� bygge v�penfabrikker- 1230 01:19:35,013 --> 01:19:37,432 -p� flekkuglereservater. 1231 01:19:39,350 --> 01:19:41,519 Jeg fikk vite at den eneste m�ten jeg kunne f� penger- 1232 01:19:41,603 --> 01:19:44,314 -til fargelim og bra skoleting,- 1233 01:19:44,397 --> 01:19:47,066 -var om jeg plasserte det p� et- 1234 01:19:47,150 --> 01:19:51,362 -privat byggeprosjekt, som jeg n� innser var en v�penfabrikk. 1235 01:19:51,445 --> 01:19:55,199 Birdwell kan visst kj�pes ganske lett- 1236 01:19:55,282 --> 01:19:57,410 -om man har flotte bein. 1237 01:19:57,493 --> 01:20:02,081 Du pr�vde � gj�re noe bra, men ble et offer for systemet. 1238 01:20:02,164 --> 01:20:03,999 Det er �n kvinne. 1239 01:20:04,083 --> 01:20:06,919 Det er ikke den eneste lobbyisten Birdwell l� med. 1240 01:20:13,759 --> 01:20:17,512 -Howard. -Du har god smak, unge mann. 1241 01:20:21,141 --> 01:20:25,437 Den andre kvinnen fikk Birdwell til � fremme... 1242 01:20:26,771 --> 01:20:29,190 -Dynamittfisking. -Ditt monster. 1243 01:20:29,274 --> 01:20:32,068 Det var for forurensa vann med forgiftet fisk. 1244 01:20:32,151 --> 01:20:33,945 Jeg m�tte st�tte dynamittfisket- 1245 01:20:34,028 --> 01:20:36,406 -om jeg skulle f� geh�r for fargelimet. 1246 01:20:36,489 --> 01:20:38,116 S�rlig. 1247 01:20:38,199 --> 01:20:39,826 Det virker. 1248 01:20:39,909 --> 01:20:41,577 Alice. 1249 01:20:41,661 --> 01:20:43,537 G�r det bra? 1250 01:20:43,621 --> 01:20:45,915 -Vent! -Jeg er ikke andres verkt�y. 1251 01:20:45,998 --> 01:20:48,125 Jeg pr�vde � gj�re noe bra. 1252 01:20:48,209 --> 01:20:51,420 Jeg m�tte st�tte de andre forslagene for � komme noen vei. 1253 01:20:51,504 --> 01:20:53,088 Og du gj�r det i dag ogs�. 1254 01:20:53,172 --> 01:20:59,052 S� du kan f� en 25 �r gammel rullesk�yteservit�r. 1255 01:21:01,513 --> 01:21:02,681 Dette er annerledes. 1256 01:21:02,764 --> 01:21:05,684 Hvordan skal vi vite det? Du selger deg til alle. 1257 01:21:05,767 --> 01:21:09,729 Du holder rundt den t�yta i r�d kjole n�. 1258 01:21:09,813 --> 01:21:12,691 Du kan nok ha beg�tt flere etiske brudd. 1259 01:21:12,774 --> 01:21:14,150 Det stemmer nok. 1260 01:21:14,234 --> 01:21:17,237 -Det fortjener han! -Scott. Slutt. 1261 01:21:19,155 --> 01:21:20,907 Speaker, jeg vil si noe. 1262 01:21:20,990 --> 01:21:24,535 Du kan ikke tale her. 1263 01:21:24,619 --> 01:21:27,246 -Regler er regler. -Du lot de andre heite damene tale. 1264 01:21:27,330 --> 01:21:28,664 S� hvorfor ikke Alice? 1265 01:21:28,748 --> 01:21:31,834 Ellers f�r jeg ikke fiksa rumpa mi. 1266 01:21:31,918 --> 01:21:34,086 Og andres �delagte utfordringer. 1267 01:21:35,838 --> 01:21:38,799 Selv de mest partiske kampene krever rettferdighet. 1268 01:21:38,883 --> 01:21:42,011 Og du sa jo selv at din atferd i dag- 1269 01:21:42,094 --> 01:21:44,972 -vil huskes i morgen n�r vi skal stemme over deg. 1270 01:21:45,055 --> 01:21:47,474 -H�r, h�r. -H�r, h�r. 1271 01:21:49,017 --> 01:21:50,811 Ett minutt. Ok. 1272 01:21:52,771 --> 01:21:53,981 Du f�r tale- 1273 01:21:54,940 --> 01:21:56,733 -i ett minutt. 1274 01:21:56,817 --> 01:21:59,069 -Jeg g�r n�. -Ok. 1275 01:21:59,152 --> 01:22:00,862 -G�r det bra? -Ja. 1276 01:22:00,946 --> 01:22:02,155 Hva? 1277 01:22:10,705 --> 01:22:11,915 Beklager. 1278 01:22:15,668 --> 01:22:16,878 Dette lovforslaget... 1279 01:22:18,546 --> 01:22:21,674 Handler om mer enn bare �n kongressmann... 1280 01:22:23,426 --> 01:22:26,262 Eller lobbyisthorene hans. 1281 01:22:26,345 --> 01:22:30,349 For ikke alle har like r�tt helsevesen- 1282 01:22:30,433 --> 01:22:34,436 -som dere har her i Washington. Og det skal bare en gondol til. 1283 01:22:35,437 --> 01:22:37,147 Eller et elektroverkt�y. 1284 01:22:38,982 --> 01:22:44,279 Er man uforsikra eller d�rlig forsikra... 1285 01:22:46,281 --> 01:22:47,491 S� er man kj�rt. 1286 01:22:48,575 --> 01:22:49,785 Som jeg. 1287 01:22:51,787 --> 01:22:54,831 Eller han, eller han. 1288 01:22:54,915 --> 01:22:58,918 Er det �lreit? Det er ikke �lreit. 1289 01:23:00,420 --> 01:23:02,839 Dette er USA, ikke sant? 1290 01:23:03,923 --> 01:23:06,467 Vi gj�r de rette tingene her, og vi hjelper folk. 1291 01:23:06,551 --> 01:23:09,137 Vi tar vare p� folk her. 1292 01:23:09,220 --> 01:23:12,265 Hodet, det gj�r s� vondt. 1293 01:23:12,348 --> 01:23:15,351 Det f�les som om fjeset skal ramle av. Jeg tror p�... 1294 01:23:16,602 --> 01:23:17,812 USA! 1295 01:23:22,942 --> 01:23:24,151 Alice. 1296 01:23:29,782 --> 01:23:31,200 Ja. 1297 01:23:43,211 --> 01:23:46,464 -G�r det bra med deg? -Jeg er litt �r. 1298 01:23:46,548 --> 01:23:49,759 -Ok. Du var utrolig. -Var jeg? 1299 01:23:49,843 --> 01:23:52,053 Bra jobba. Det var vidunderlig. 1300 01:23:52,137 --> 01:23:54,222 Speaker, du m� be om avstemming. 1301 01:23:54,305 --> 01:23:59,978 -H�r, h�r. -Avstemming! 1302 01:24:00,061 --> 01:24:01,979 Greit, vi stemmer. 1303 01:24:02,063 --> 01:24:05,191 Men husk: statsfinansiert helsepleie er skumle saker,- 1304 01:24:05,274 --> 01:24:07,777 -som f�rer til h�yere skatter og elendig s�rvis. 1305 01:24:07,860 --> 01:24:09,070 Vi h�rte det. 1306 01:24:09,987 --> 01:24:11,364 Jeg tror de kommer til � gj�re det rette. 1307 01:24:15,409 --> 01:24:18,579 Det blir s� dramatisk � h�re alle stemme. 1308 01:24:18,662 --> 01:24:20,539 Absolutt. 1309 01:24:20,622 --> 01:24:21,915 Begynn � stemme. 1310 01:24:23,041 --> 01:24:25,544 -Men n� er alt elektronisk. -Hva? 1311 01:24:25,627 --> 01:24:27,379 Det tar ikke lang tid. 1312 01:24:31,008 --> 01:24:32,259 ALICES HELSE-LOVFORSLAG 1313 01:24:32,342 --> 01:24:33,802 NEI 397 JA 38 1314 01:24:33,885 --> 01:24:37,847 Avstemmingen er fullf�rt. Helsepleie taper, som alltid. 1315 01:24:41,768 --> 01:24:43,937 -Jeg f�ler meg ikke s� bra. -Alice. 1316 01:24:44,020 --> 01:24:45,605 -Alice. -Alice. 1317 01:24:48,358 --> 01:24:50,360 -Alice. -Tror du hun er..? 1318 01:24:51,402 --> 01:24:52,695 Ta et bilde. 1319 01:24:52,779 --> 01:24:55,448 Det er jo rene sirkuset. 1320 01:24:55,531 --> 01:24:57,617 -G�r det bra? -Ja. 1321 01:25:00,536 --> 01:25:03,956 Jeg bryr meg om alle her, uansett meningsforskjeller. 1322 01:25:04,039 --> 01:25:05,458 -Speaker... -Se opp, er du snill. 1323 01:25:05,541 --> 01:25:07,585 -Her borte. -Ett til. 1324 01:25:07,668 --> 01:25:09,712 -En i profil. -Speaker, ett til, takk. 1325 01:25:09,795 --> 01:25:11,255 F�r jeg? 1326 01:25:11,338 --> 01:25:13,382 Vent, hvor skal du? 1327 01:25:13,465 --> 01:25:15,801 Alice, vi henter et glass vann til deg. 1328 01:25:16,802 --> 01:25:19,137 -Hva trenger du? -Jeg er bare svimmel. 1329 01:25:19,221 --> 01:25:22,808 Jeg trenger luft. 1330 01:25:24,810 --> 01:25:26,394 Forsiktig n�. 1331 01:25:32,192 --> 01:25:33,651 G�r det bra? 1332 01:25:33,735 --> 01:25:35,862 Jeg er litt �r, men det blir bedre. 1333 01:25:36,863 --> 01:25:40,491 Alice, jeg kan ikke fatte at det skjedde. 1334 01:25:40,575 --> 01:25:42,327 Marsha. 1335 01:25:42,410 --> 01:25:44,912 Det var visst ikke meningen at det skule skje. 1336 01:25:44,996 --> 01:25:46,789 Jeg er tilbake der jeg begynte. 1337 01:25:48,457 --> 01:25:50,209 Hvem vet n�r vi blir fiksa n�? 1338 01:25:51,544 --> 01:25:53,546 Du er ikke bare en leder. Du er en av dem. 1339 01:25:53,629 --> 01:25:56,048 Du har l�yet hele tiden. Derfor lar du meg ikke- 1340 01:25:56,132 --> 01:25:57,675 -komme n�r baken din, for du har... 1341 01:25:58,842 --> 01:26:01,178 En oppbl�st, bavianrumpe. 1342 01:26:03,347 --> 01:26:05,182 Si det. 1343 01:26:05,265 --> 01:26:07,559 -Si det. -Det er sant. 1344 01:26:07,643 --> 01:26:10,520 Men Norm og Alice sa du ville elske meg uansett. 1345 01:26:12,606 --> 01:26:16,026 Det er slutt p� l�gnene. Ekte kj�rlighet kan begynne. 1346 01:26:16,109 --> 01:26:17,319 Faktisk... 1347 01:26:19,279 --> 01:26:20,697 Da funker det ikke. 1348 01:26:20,780 --> 01:26:23,450 Beklager, Keyshawn. Jeg kan ikke v�re med deg. 1349 01:26:29,289 --> 01:26:31,916 Med det bruddet og tapet av lovforslaget... 1350 01:26:33,084 --> 01:26:35,670 Jeg er sikker p� at vi er alene i et gudl�st univers. 1351 01:26:35,753 --> 01:26:38,881 Jeg trengte et tegn p� at Gud fins, men forgjeves. 1352 01:26:38,965 --> 01:26:41,509 N� f�r vi bare Alice hjem, ok? 1353 01:26:41,592 --> 01:26:43,886 N� som du er kjent, b�r det bli lett- 1354 01:26:43,969 --> 01:26:45,846 -� f� medisinsk hjelp. 1355 01:26:45,930 --> 01:26:49,475 Hva med Norm og Keyshawn? 1356 01:26:49,558 --> 01:26:51,810 Og alle menneskene? Jeg ville hjelpe dem. 1357 01:26:52,936 --> 01:26:54,688 Hvor er Howard? 1358 01:26:54,772 --> 01:26:57,775 Det b�r du nok ikke tenke p� n�. 1359 01:26:57,858 --> 01:27:00,485 -Hvor er han? -Der. 1360 01:27:03,238 --> 01:27:04,614 Hva? 1361 01:27:05,699 --> 01:27:07,033 De er �glefolk, Alice. 1362 01:27:07,117 --> 01:27:09,536 De skifter ham og spiser sine unger. 1363 01:27:09,619 --> 01:27:11,663 Vi m� hjem og sl� oss til ro. 1364 01:27:12,706 --> 01:27:15,458 -Jeg vet ikke. -Det ville v�rt artig med en slave. 1365 01:27:15,542 --> 01:27:19,254 -Om han virkelig angrer. -Det gj�r han. Vent og se. 1366 01:27:20,421 --> 01:27:22,840 -Det blir en ressurs. -Ok. Kom med det. 1367 01:27:22,924 --> 01:27:24,550 Takk, dere vil ikke angre. 1368 01:27:26,010 --> 01:27:27,512 Orden. 1369 01:27:27,595 --> 01:27:31,265 Vi har en viktig kunngj�ring fra kongressmann Birdwell. 1370 01:27:31,349 --> 01:27:32,725 Takk, speaker. 1371 01:27:33,809 --> 01:27:38,439 F�rst vil jeg si hvor t�pelig det var av meg- 1372 01:27:38,522 --> 01:27:39,899 -� forlate partiet. 1373 01:27:41,525 --> 01:27:45,571 Det samme gjelder det katastrofale helse-lovforslaget. 1374 01:27:45,654 --> 01:27:47,030 Heldigvis ble det ikke vedtatt. 1375 01:27:48,198 --> 01:27:52,869 Jeg var forhekset av en kvinne, som speakeren viste- 1376 01:27:52,953 --> 01:27:54,663 -er min svakhet. 1377 01:27:54,746 --> 01:27:56,957 Jeg ber mine kolleger- 1378 01:27:57,040 --> 01:28:02,212 -tilgi mitt ville p�funn og la meg f� bli med i partiet igjen. 1379 01:28:05,715 --> 01:28:08,384 Det er s� mye bedre enn de uavhengige. 1380 01:28:08,468 --> 01:28:12,138 De er s� teite. Hvor mange er de, liksom? 3? 1381 01:28:13,890 --> 01:28:15,099 Det er ikke noe parti. 1382 01:28:15,183 --> 01:28:17,894 -N� f�r vi i gang m�nebasen! -Ja. 1383 01:28:21,731 --> 01:28:23,691 Hvordan kunne du, Howard? 1384 01:28:34,076 --> 01:28:37,162 Og jeg vil vise min lojalitet- 1385 01:28:37,246 --> 01:28:39,331 -og hedre den avd�de speakeren McCoy- 1386 01:28:39,414 --> 01:28:42,709 -ved � endre navnet p� Kongress-treningssenteret- 1387 01:28:42,793 --> 01:28:47,547 -til McCoy Minnegymnas. -H�r, h�r. 1388 01:28:55,180 --> 01:28:58,058 Velkommen tilbake. 1389 01:29:05,273 --> 01:29:07,817 Jeg vil bort fra denne byen fortest mulig. 1390 01:29:07,900 --> 01:29:10,319 Om det er noen tr�st, sa alle som l� med Howard at- 1391 01:29:10,403 --> 01:29:12,238 -sexen enten var middels eller under. 1392 01:29:12,321 --> 01:29:14,991 -Er du klar til � dra, skatt? -Jeg er nesten ferdigpakka. 1393 01:29:15,074 --> 01:29:16,325 La meg hjelpe deg. 1394 01:29:16,409 --> 01:29:19,495 Du l�rte mye om f�le l�gnere. 1395 01:29:20,538 --> 01:29:23,666 -gymnas-lovforslaget skapte sjokk da et vedlegg- 1396 01:29:23,749 --> 01:29:27,086 -ble sneket med. En versjon av akutthelse-lovforslaget- 1397 01:29:27,169 --> 01:29:30,005 -var lagt til kongressens gymnas-lovforslag- 1398 01:29:30,089 --> 01:29:34,092 -av den beryktede kongressmannen Howard Birdwell. 1399 01:29:34,176 --> 01:29:36,178 Det var tegnet jeg s� etter. 1400 01:29:36,261 --> 01:29:39,806 Vi skal f� en kommentar av fungerende speaker Pam Henry Hendrickson. 1401 01:29:39,890 --> 01:29:43,935 Hvordan kan dere ha unnlatt � lese lovforslaget? 1402 01:29:44,019 --> 01:29:47,439 Jeg skumleser. Jeg kan jo ikke lese alt. 1403 01:29:47,522 --> 01:29:50,316 Min stabssjef, Edwin, pleier � lese alt for meg,- 1404 01:29:50,400 --> 01:29:52,318 -men denne gangen lot han meg i stikken. 1405 01:29:52,402 --> 01:29:55,154 Jeg forst�r at tillegget- 1406 01:29:55,238 --> 01:29:58,866 -kun gjelder f�lgende ulykker: 1407 01:29:58,950 --> 01:30:03,246 En spiker i hodet, endetarmsfremfall, kronisk ereksjon,- 1408 01:30:03,329 --> 01:30:07,667 -en �ks i l�rbeinet, ansiktsbrannskade av marshmallow under telttur... 1409 01:30:07,750 --> 01:30:09,835 Alle andre m� fortsatt klare seg selv. 1410 01:30:09,919 --> 01:30:11,462 Er det en betydningsl�s seier? 1411 01:30:11,545 --> 01:30:13,964 Det lille, men ekstremt farlige vedlegget har �pnet- 1412 01:30:14,048 --> 01:30:18,218 -d�ra for et mulig skred med sosialistiske helsekrav. 1413 01:30:18,302 --> 01:30:21,138 -Samt barnelesbisitet. -Din heks. 1414 01:30:21,221 --> 01:30:24,433 Men vi fikk vedtatt m�nebasen, og det er det viktigste. 1415 01:30:24,516 --> 01:30:28,103 Takk, speaker. Birdwells sluhet har gitt ham- 1416 01:30:28,186 --> 01:30:29,688 -tre advarsler. 1417 01:30:29,771 --> 01:30:33,817 Han forventes � trekke seg fra kongressen f�r han blir kastet ut. 1418 01:30:33,900 --> 01:30:37,362 Mr Birdwell er med p� direkten via satellitt. 1419 01:30:37,445 --> 01:30:40,365 Du er visst ute p� dypt vann. 1420 01:30:40,448 --> 01:30:42,784 De fikk m�nebasen, men de har lyst til � drepe meg- 1421 01:30:42,867 --> 01:30:45,411 -og kj�re liket mitt gjennom en tresker, som de jo nesten har gjort- 1422 01:30:45,495 --> 01:30:48,414 -med den triple advarselen. -Var det verdt det? 1423 01:30:48,498 --> 01:30:52,710 Ja, for � hjelpe folket! Eller Alices venner, da... 1424 01:30:52,794 --> 01:30:55,296 -Men mest Alice. -Vi trenger ikke se p� dette. 1425 01:30:55,379 --> 01:30:57,715 -Jeg bytter kanal. -Stopp. Flytt deg. 1426 01:30:57,798 --> 01:30:59,467 Unna! 1427 01:30:59,550 --> 01:31:00,426 Det er s� kjedelig. 1428 01:31:00,509 --> 01:31:04,889 Det var f�lt � late som om jeg sviktet henne- 1429 01:31:04,972 --> 01:31:06,974 -for � f� det til. 1430 01:31:07,057 --> 01:31:09,435 Jeg trodde han var en forr�der, men det er han ikke lenger. 1431 01:31:09,518 --> 01:31:10,519 Han er ingen forr�der. 1432 01:31:10,602 --> 01:31:13,188 Alt for henne og hennes dr�m, som jeg deler. 1433 01:31:14,148 --> 01:31:17,150 Hun inspirerer meg p� alle niv�er, fra lovgivning,- 1434 01:31:17,234 --> 01:31:19,444 -til � elske, som er privat, men n� er p� TV,- 1435 01:31:19,528 --> 01:31:22,072 -s� det er ikke privat. Jeg m�tte bare si det,- 1436 01:31:22,155 --> 01:31:25,033 -for jeg vet at om hun h�rer meg, s� hater hun meg ikke mer. 1437 01:31:25,116 --> 01:31:26,326 S�... 1438 01:31:28,244 --> 01:31:30,830 Alice, jeg vet ikke om du ser p�. 1439 01:31:30,914 --> 01:31:34,292 -Jeg gj�r det. -Jeg gjorde det for deg. 1440 01:31:36,544 --> 01:31:40,423 -Jeg elsker deg. -Og jeg elsker deg. 1441 01:31:43,384 --> 01:31:46,137 Jeg inns� at det var 48 prosent sjanse- 1442 01:31:46,220 --> 01:31:49,890 -for dette, s� jeg lot Brenda v�re 70 prosent �pen. 1443 01:31:49,974 --> 01:31:53,060 Er det derfor du er p� en motell-P-plass? 1444 01:31:53,144 --> 01:31:55,813 -Ja, det er motellet til Alice. -Hva? 1445 01:32:00,484 --> 01:32:01,694 Howard! 1446 01:32:05,822 --> 01:32:07,032 -Hei. -Hei. 1447 01:32:16,958 --> 01:32:19,127 F�r vi kommer til ringen,- 1448 01:32:19,210 --> 01:32:22,839 -vil jeg si at det vi lette etter, var inni oss hele tiden. 1449 01:32:22,922 --> 01:32:29,220 Men det er ikke sant. Nei, reisen var mye mer kaotisk enn det. 1450 01:32:29,304 --> 01:32:31,139 Som livet ofte er. 1451 01:32:32,390 --> 01:32:35,434 Kongresskandidat-forloveren- 1452 01:32:36,435 --> 01:32:38,145 -skal fortelle hva som m�tte til. 1453 01:32:39,730 --> 01:32:44,777 Det m�tte et kottetreff til, en b�ling med jentesquawer,- 1454 01:32:44,860 --> 01:32:49,323 -et snodig herre-seminar oppsporet av en kj�rlighetssyk purk,- 1455 01:32:50,366 --> 01:32:53,368 -syk kvasi-lovlig man�vrering... 1456 01:32:53,452 --> 01:32:56,580 -Vel... -En ekstremt uforutsigbar Gud. 1457 01:32:56,663 --> 01:32:58,916 -Ja. -For � f� oss dit vi er i dag. 1458 01:32:58,999 --> 01:33:00,208 Jepp. 1459 01:33:01,293 --> 01:33:06,256 Det er tingene vi har sett for � f� v�rt demokrati til � fungere. 1460 01:33:06,339 --> 01:33:10,677 Ja, buksene mine passer igjen. 1461 01:33:11,928 --> 01:33:15,682 Det er en gledens dag. 1462 01:33:15,765 --> 01:33:19,143 Kan bruden og brudgommen kysse hverandre skikkelig? 1463 01:33:21,979 --> 01:33:24,190 Ja. Kanye. 1464 01:33:36,660 --> 01:33:38,412 Ja, kom an. 1465 01:33:38,495 --> 01:33:42,666 Tekstadministrasjon: BTI Studios 1466 01:34:46,603 --> 01:34:48,396 Unnskyld meg, dere. 1467 01:34:49,314 --> 01:34:53,109 Jeg har et viktig sp�rsm�l til Howard. 1468 01:34:55,111 --> 01:34:58,406 Fra f�rste dag jeg s� deg, visste jeg du var spesiell... 1469 01:34:58,490 --> 01:35:01,659 -Au, �yet mitt. -Se opp. 1470 01:35:04,871 --> 01:35:06,038 �yet mitt. 1471 01:35:10,835 --> 01:35:13,963 Jeg inviterer deg til en milit�r m�ning... 1472 01:35:14,046 --> 01:35:16,006 M�ningsbase. 1473 01:35:21,220 --> 01:35:24,640 Hun vil skufle oss over kullet... 1474 01:35:24,723 --> 01:35:26,308 Det blir ikke bra. 1475 01:35:27,392 --> 01:35:28,769 En spesiell test... 1476 01:35:28,852 --> 01:35:30,062 Topp. 1477 01:35:30,979 --> 01:35:32,481 Howard. �lreit! 1478 01:35:33,440 --> 01:35:34,608 Speaker... 114738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.