Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,423 --> 00:01:43,963
[A Journey To Love]
3
00:01:44,002 --> 00:01:46,993
[Episode 4]
4
00:01:48,693 --> 00:01:50,353
When you killed Lou Qingqiang yesterday,
5
00:01:50,453 --> 00:01:51,752
why did you say he was the first one?
6
00:01:54,343 --> 00:01:55,943
He was the first one to bully and kill Ling Long
7
00:01:56,133 --> 00:01:56,943
in the branch.
8
00:01:58,923 --> 00:01:59,523
Ling Long?
9
00:02:00,213 --> 00:02:01,053
Is she...
10
00:02:01,063 --> 00:02:02,313
your White Sparrow sister?
11
00:02:06,033 --> 00:02:07,843
But you shouldn't have done it at that time.
12
00:02:10,093 --> 00:02:11,653
I know better than anyone
13
00:02:11,853 --> 00:02:13,443
when is the best time to do it.
14
00:02:15,683 --> 00:02:17,073
You can't even do your job well as a White Sparrow.
15
00:02:18,102 --> 00:02:19,593
I'm the best assassin.
16
00:02:19,793 --> 00:02:20,763
Except assassination,
17
00:02:21,153 --> 00:02:22,713
I'm indeed not good at other things.
18
00:02:24,443 --> 00:02:25,283
Then why would the best assassin
19
00:02:25,313 --> 00:02:27,213
do something stupid like coming back
20
00:02:27,313 --> 00:02:29,433
and exposing her martial arts skills easily?
21
00:02:33,223 --> 00:02:34,623
Because Yuan Lu reminded me.
22
00:02:35,813 --> 00:02:36,893
You killed Zhao Ji.
23
00:02:37,653 --> 00:02:38,833
And he was the second one.
24
00:02:40,173 --> 00:02:43,073
I hate owing people favors.
25
00:02:44,553 --> 00:02:45,453
I see.
26
00:02:46,073 --> 00:02:47,153
Then we're even.
27
00:02:49,053 --> 00:02:50,553
Now you've become
28
00:02:50,553 --> 00:02:51,553
the chief of Liudao Hall again.
29
00:02:52,533 --> 00:02:53,823
Why would you let me go?
30
00:02:55,763 --> 00:02:56,703
Because this decision has been made
31
00:02:56,733 --> 00:02:58,433
before I became the chief.
32
00:02:58,553 --> 00:03:00,763
And you've shamelessly
33
00:03:01,073 --> 00:03:02,263
given all you have.
34
00:03:02,403 --> 00:03:03,703
I'll take it as doing good deeds.
35
00:03:04,733 --> 00:03:06,253
But your biggest luck is
36
00:03:07,053 --> 00:03:08,613
your characteristics don't match
37
00:03:08,633 --> 00:03:10,733
any of the enemies of Palace of Hell or Liudao Hall.
38
00:03:11,513 --> 00:03:12,133
Otherwise,
39
00:03:13,363 --> 00:03:14,703
I wouldn't have been that kind.
40
00:03:16,883 --> 00:03:17,983
You are so soft-hearted.
41
00:03:18,773 --> 00:03:21,013
No wonder you were betrayed by someone like Zhao Ji.
42
00:03:21,833 --> 00:03:22,833
You too.
43
00:03:23,493 --> 00:03:24,943
You're a top killer,
44
00:03:25,653 --> 00:03:27,153
but you're willing to start over.
45
00:03:27,173 --> 00:03:28,673
And for a White Sparrow,
46
00:03:29,213 --> 00:03:30,733
you went to kill Liudao Hall's chief.
47
00:03:32,123 --> 00:03:33,513
You're not that smart either.
48
00:03:37,903 --> 00:03:39,073
Are you a traitor of Scarlet Guards?
49
00:03:41,393 --> 00:03:42,352
I'm nobody.
50
00:03:43,493 --> 00:03:45,093
I'm just a dead person.
51
00:04:13,153 --> 00:04:13,563
All right.
52
00:04:15,063 --> 00:04:16,993
I hope we go our separate ways
53
00:04:17,203 --> 00:04:18,023
and never meet again.
54
00:04:19,533 --> 00:04:20,093
Then...
55
00:04:21,093 --> 00:04:21,993
can I stay?
56
00:04:23,733 --> 00:04:25,133
You want to save the emperor of Wu, right?
57
00:04:26,033 --> 00:04:27,033
In a few days,
58
00:04:27,083 --> 00:04:28,843
my internal force will gradually recover.
59
00:04:29,433 --> 00:04:30,253
Take me with you.
60
00:04:30,923 --> 00:04:32,453
I can do many things for you.
61
00:04:32,893 --> 00:04:34,343
I know a lot of things
62
00:04:34,343 --> 00:04:35,293
in the harem and court of the State of An.
63
00:04:37,853 --> 00:04:39,513
You want to disguise yourself in the delegation
64
00:04:40,393 --> 00:04:41,943
to avoid Mr. Yue's hunt, right?
65
00:04:43,682 --> 00:04:45,583
I just want to know who Mr. Yue is.
66
00:04:46,253 --> 00:04:46,973
This person
67
00:04:47,553 --> 00:04:48,443
sold out
68
00:04:48,443 --> 00:04:50,053
Scarlet Guards' Wu Capital Branch to you.
69
00:04:50,553 --> 00:04:52,703
Only Zhao Ji and his followers
70
00:04:52,973 --> 00:04:54,893
know who Mr. Yue is.
71
00:04:55,353 --> 00:04:56,673
But most of them are dead.
72
00:04:58,713 --> 00:04:59,553
However,
73
00:04:59,883 --> 00:05:01,763
Yuan Lu and our shadow scouts have found out
74
00:05:02,153 --> 00:05:03,903
Mr. Yue is about 3 inches taller than you.
75
00:05:04,213 --> 00:05:05,103
Mr. Yue always shows up
76
00:05:05,243 --> 00:05:07,313
with a mask and a cloak.
77
00:05:08,073 --> 00:05:09,893
Mr. Yue came to Wu Capital from the State of An 3 years ago.
78
00:05:09,913 --> 00:05:11,213
Judging from Mr. Yue's martial arts skills,
79
00:05:11,633 --> 00:05:13,143
Mr. Yue is at least a Purple Emissary.
80
00:05:16,313 --> 00:05:18,103
Can you investigate one more thing for me?
81
00:05:18,993 --> 00:05:20,513
I have a very important friend,
82
00:05:20,733 --> 00:05:22,483
who was suddenly murdered a few years ago.
83
00:05:22,973 --> 00:05:24,153
But before she died,
84
00:05:24,203 --> 00:05:26,583
she just wouldn't tell me who the murderer is.
85
00:05:27,473 --> 00:05:28,613
I want to avenge her.
86
00:05:29,993 --> 00:05:30,853
You're so smart,
87
00:05:31,093 --> 00:05:33,063
and you have powerful Hell Path and Palace of Hell.
88
00:05:33,513 --> 00:05:34,093
Can you...
89
00:05:34,113 --> 00:05:34,623
No.
90
00:05:39,973 --> 00:05:41,443
I told you what I told you
91
00:05:42,653 --> 00:05:44,353
to make you owe me a favor,
92
00:05:44,753 --> 00:05:46,313
so that you can keep the secret of the delegation for me.
93
00:05:47,633 --> 00:05:48,783
As for you,
94
00:05:51,923 --> 00:05:53,313
our delegation doesn't need an assassin.
95
00:05:53,932 --> 00:05:55,613
You have too many secrets,
96
00:05:55,713 --> 00:05:56,993
and my mission is too important.
97
00:05:57,603 --> 00:05:59,283
The best way for us to get along
98
00:05:59,573 --> 00:06:00,893
is
99
00:06:01,103 --> 00:06:01,993
to go our separate ways.
100
00:06:11,693 --> 00:06:12,173
By the way,
101
00:06:13,583 --> 00:06:14,863
is Mr. Yue the third one?
102
00:06:15,533 --> 00:06:16,523
It's none of your business.
103
00:06:36,623 --> 00:06:37,443
Pretty.
104
00:06:37,473 --> 00:06:39,053
Yes, of course I am pretty.
105
00:06:39,113 --> 00:06:40,373
Why are you
106
00:06:40,373 --> 00:06:41,453
either fat or old?
107
00:06:42,083 --> 00:06:42,843
It's been a long time.
108
00:06:42,843 --> 00:06:44,193
You didn't set high requirements for yourselves,
109
00:06:44,213 --> 00:06:44,793
right?
110
00:06:45,533 --> 00:06:46,963
As long as it's reasonable,
111
00:06:47,413 --> 00:06:49,673
we can tailor our uniforms.
112
00:06:49,673 --> 00:06:50,393
Why?
113
00:06:50,393 --> 00:06:51,073
Boss.
114
00:06:51,073 --> 00:06:52,003
It makes me look much better.
115
00:06:52,053 --> 00:06:53,333
Everything is ready.
116
00:06:53,333 --> 00:06:54,033
Am I pretty?
117
00:07:20,013 --> 00:07:20,743
You look pretty energetic.
118
00:07:25,503 --> 00:07:26,163
Chief.
119
00:07:32,883 --> 00:07:34,083
Stand up. Stand up and talk.
120
00:07:37,323 --> 00:07:37,943
Boss Ning,
121
00:07:38,663 --> 00:07:40,563
I feel guilty towards other brothers of Heaven Path.
122
00:07:41,413 --> 00:07:43,393
If it were me instead of Chai Ming
123
00:07:43,423 --> 00:07:44,373
who protected His Majesty from the arrow,
124
00:07:44,623 --> 00:07:46,793
they wouldn't have been left on the beach by An people
125
00:07:47,093 --> 00:07:48,263
and died in a foreign land
126
00:07:48,843 --> 00:07:50,393
with an accusation of treason.
127
00:07:54,283 --> 00:07:55,493
For the men of Liudao Hall,
128
00:07:55,983 --> 00:07:57,243
it doesn't matter where we die,
129
00:07:57,853 --> 00:07:59,083
unless we return to our hometowns in glory.
130
00:08:05,573 --> 00:08:07,423
The mission this time is for both the people and them.
131
00:08:08,003 --> 00:08:09,163
We will clear the name of Heaven Path.
132
00:08:09,493 --> 00:08:11,743
You and Du stay in the headquarters.
133
00:08:12,033 --> 00:08:13,053
Get ready to support us at any time.
134
00:08:15,273 --> 00:08:15,743
Okay.
135
00:08:18,753 --> 00:08:19,413
Bring me wine.
136
00:08:29,753 --> 00:08:30,903
First, it's for the Heaven and Earth.
137
00:08:34,253 --> 00:08:35,322
Second, it's for our comrades.
138
00:08:42,873 --> 00:08:43,952
Third, it's for sending us off.
139
00:08:48,133 --> 00:08:48,663
Bottoms up.
140
00:09:03,163 --> 00:09:03,663
Let's go.
141
00:09:09,693 --> 00:09:11,333
[Ning Residence]
142
00:09:14,913 --> 00:09:15,453
Let's set off.
143
00:09:23,483 --> 00:09:24,183
Really?
144
00:09:24,493 --> 00:09:25,793
You didn't drink much wine, but you look weak.
145
00:09:26,193 --> 00:09:27,643
Boss caught a cold when he was in prison and tortured.
146
00:09:27,663 --> 00:09:28,683
He hasn't recovered yet.
147
00:09:28,713 --> 00:09:30,093
Do you think
148
00:09:30,143 --> 00:09:31,433
he has so many different kinds
149
00:09:31,433 --> 00:09:32,883
of women to take care of him? Just like you?
150
00:09:33,023 --> 00:09:34,503
Boss, are you okay?
151
00:09:34,813 --> 00:09:35,393
I'm fine.
152
00:09:36,493 --> 00:09:37,453
Lu,
153
00:09:37,613 --> 00:09:38,363
don't be envious.
154
00:09:38,673 --> 00:09:40,583
I can teach you if you want to learn.
155
00:09:40,613 --> 00:09:41,923
But first,
156
00:09:41,943 --> 00:09:42,663
you need to call me Master Shisan.
157
00:09:43,273 --> 00:09:43,763
No need.
158
00:09:45,333 --> 00:09:46,903
Qian. Qian.
159
00:09:47,373 --> 00:09:48,843
Prescribe some medicine for Boss Ning.
160
00:09:48,983 --> 00:09:50,723
I only know how to cure diseases. I don't know what to do with love sickness.
161
00:09:50,753 --> 00:09:52,083
I'm afraid he's like this
162
00:09:52,143 --> 00:09:54,123
because he doesn't want to be parted from his beautiful cousin.
163
00:09:54,253 --> 00:09:54,893
Cousin?
164
00:09:55,553 --> 00:09:56,653
Beautiful?
165
00:09:56,753 --> 00:09:57,473
Qian.
166
00:09:58,913 --> 00:09:59,923
Boss, are you okay?
167
00:10:00,633 --> 00:10:01,273
I'm okay.
168
00:10:01,883 --> 00:10:02,903
What cousin?
169
00:10:03,653 --> 00:10:05,713
Prime Minister Zhang said it himself. How could it be wrong?
170
00:10:06,393 --> 00:10:06,813
Boss,
171
00:10:07,483 --> 00:10:08,643
has Ruyi really left?
172
00:10:09,673 --> 00:10:10,233
Yes.
173
00:10:10,523 --> 00:10:11,943
Did she tell you her true identity
174
00:10:11,973 --> 00:10:13,473
when she left?
175
00:10:15,443 --> 00:10:16,663
It's probably what I guessed.
176
00:10:18,133 --> 00:10:19,613
When she mentioned the 3 words,
177
00:10:19,703 --> 00:10:20,773
she was very cold.
178
00:10:21,543 --> 00:10:23,023
But when she avenged her friend,
179
00:10:23,333 --> 00:10:24,313
she was very determined.
180
00:10:24,523 --> 00:10:26,153
I guess she's an abandoned pawn.
181
00:10:26,593 --> 00:10:28,653
That's why she has such complicated feelings.
182
00:10:29,313 --> 00:10:30,113
Feelings?
183
00:10:30,653 --> 00:10:32,593
What's so complicated about feelings?
184
00:10:35,363 --> 00:10:35,993
Qian Zhao,
185
00:10:36,553 --> 00:10:37,543
where is the emperor of An now?
186
00:10:38,513 --> 00:10:40,483
After he captured Xu, Cai, and Jing cities,
187
00:10:40,573 --> 00:10:41,853
his military strength reached its limit.
188
00:10:42,253 --> 00:10:43,453
After sending some soldiers to guard the cities,
189
00:10:43,723 --> 00:10:45,483
he led the An army back to the capital.
190
00:10:45,783 --> 00:10:47,373
I think he has arrived in Guideyuan by now.
191
00:10:47,643 --> 00:10:49,323
His Majesty is also with the army.
192
00:10:49,753 --> 00:10:50,513
Okay.
193
00:10:51,093 --> 00:10:51,563
Let's go.
194
00:10:53,983 --> 00:10:58,033
[Guideyuan, the State of An]
195
00:10:59,623 --> 00:11:02,223
Greetings, Father.
196
00:11:02,483 --> 00:11:04,853
Congratulations on your prestige
197
00:11:04,883 --> 00:11:06,533
and triumphant return.
198
00:11:07,083 --> 00:11:07,703
Good.
199
00:11:09,663 --> 00:11:11,593
[The second prince of An, Prince Luoxi, Li Zhenye]
200
00:11:12,503 --> 00:11:15,353
[The first prince of An, Prince Hedong, Li Shouji]
201
00:11:34,263 --> 00:11:36,043
[Noble Consort Chu]
202
00:11:36,473 --> 00:11:38,243
Soldiers, thank you for your hard work.
203
00:11:38,363 --> 00:11:39,293
Let's drink.
204
00:11:40,123 --> 00:11:41,493
Thank you, Your Majesty.
205
00:11:50,403 --> 00:11:53,333
Your Majesty, do you like the wine?
206
00:11:54,063 --> 00:11:55,123
It's bitter and astringent.
207
00:11:55,713 --> 00:11:56,613
It's hard to swallow it.
208
00:11:59,183 --> 00:12:00,283
Both good and evil people
209
00:12:00,583 --> 00:12:01,523
are here at the national banquet of the State of An.
210
00:12:01,553 --> 00:12:02,533
It's inappropriate.
211
00:12:03,523 --> 00:12:05,733
The war is over. The people won't suffer anymore.
212
00:12:06,213 --> 00:12:07,513
Even though it's inappropriate, what can you do about it?
213
00:12:08,133 --> 00:12:10,643
Maybe you need to be a guest in the State of An
214
00:12:10,673 --> 00:12:12,263
for decades.
215
00:12:15,783 --> 00:12:17,323
You'd better get used to it as soon as possible.
216
00:12:19,403 --> 00:12:22,363
Tongguang has grown up suddenly.
217
00:12:23,643 --> 00:12:27,283
Looks like I should find him
218
00:12:27,443 --> 00:12:28,803
a noble lady as soon as possible.
219
00:12:31,033 --> 00:12:32,983
I don't think that's enough.
220
00:12:35,213 --> 00:12:36,773
This time, he made the greatest contribution
221
00:12:37,053 --> 00:12:38,773
to capturing the emperor of Wu alive.
222
00:12:39,623 --> 00:12:41,153
Apart from finding him a beauty,
223
00:12:41,513 --> 00:12:42,433
I'm afraid
224
00:12:43,223 --> 00:12:45,413
you should also promote him as Duke.
225
00:12:50,793 --> 00:12:51,673
Let's drink.
226
00:12:54,103 --> 00:12:55,793
It hasn't been easy for Tongguang.
227
00:12:55,963 --> 00:12:58,483
After all, half of your bloodline comes from Wu people.
228
00:13:00,133 --> 00:13:01,673
Brother, don't be ridiculous.
229
00:13:01,713 --> 00:13:05,703
Tongguang is the only child of Aunt Qingning.
230
00:13:06,303 --> 00:13:09,843
Father has granted the royal family name to him. He's extremely noble.
231
00:13:10,383 --> 00:13:12,563
He has no Wu people's bloodline.
232
00:13:12,693 --> 00:13:14,763
Everyone here knows
233
00:13:15,473 --> 00:13:16,563
his biological father
234
00:13:17,103 --> 00:13:19,423
is a lowly paramour from Wu, right?
235
00:13:20,943 --> 00:13:21,563
Brother,
236
00:13:22,373 --> 00:13:23,123
you're drunk.
237
00:13:29,353 --> 00:13:31,403
Prince Hedong, you are very humorous.
238
00:13:31,913 --> 00:13:33,663
You really believe those rumors.
239
00:13:37,453 --> 00:13:38,313
Tongguang,
240
00:13:39,323 --> 00:13:40,323
let's drink.
241
00:13:42,273 --> 00:13:43,813
Soldiers, raise your cups.
242
00:13:44,193 --> 00:13:45,153
Thank you.
243
00:13:45,723 --> 00:13:46,603
Let's drink.
244
00:13:53,283 --> 00:13:54,503
Thank you, Your Majesty.
245
00:14:08,263 --> 00:14:09,953
[Li Tongguang's camp]
246
00:14:11,123 --> 00:14:13,993
You are hard on yourself every time you're in a bad mood.
247
00:14:20,343 --> 00:14:21,763
What on earth did your master
248
00:14:22,243 --> 00:14:23,753
teach you?
249
00:14:24,303 --> 00:14:25,323
The old man is asleep?
250
00:14:26,013 --> 00:14:26,823
Yes.
251
00:14:27,223 --> 00:14:28,283
Why else can I come here?
252
00:14:30,103 --> 00:14:31,423
Come out now.
253
00:14:31,613 --> 00:14:32,753
The water is so cold.
254
00:14:34,893 --> 00:14:36,373
Compared with my mother
255
00:14:37,363 --> 00:14:39,143
and those jerks who mocked me,
256
00:14:39,583 --> 00:14:40,763
the water is much warmer.
257
00:14:55,383 --> 00:14:56,923
We haven't seen each other for months.
258
00:14:57,453 --> 00:14:58,443
Do you miss me?
259
00:15:00,863 --> 00:15:01,853
Do you miss me?
260
00:15:02,793 --> 00:15:04,213
Of course I miss you.
261
00:15:05,133 --> 00:15:07,173
Otherwise, do you think it's that old man I miss?
262
00:15:07,683 --> 00:15:08,693
Back then, that old man
263
00:15:09,053 --> 00:15:10,613
married me
264
00:15:10,643 --> 00:15:12,053
for the power of Shaxi Tribe.
265
00:15:12,913 --> 00:15:14,093
I had been stupid for 3 years.
266
00:15:14,453 --> 00:15:15,493
I became clear-headed long ago.
267
00:15:21,633 --> 00:15:22,983
Are you avoiding me?
268
00:15:24,073 --> 00:15:25,223
If you don't want to see me,
269
00:15:25,453 --> 00:15:26,233
I'm leaving.
270
00:15:26,293 --> 00:15:27,353
You think too much again.
271
00:15:29,223 --> 00:15:30,883
I just want to get this hairpin.
272
00:15:32,653 --> 00:15:34,183
I found this on the emperor of Wu
273
00:15:34,203 --> 00:15:35,233
when I captured him alive.
274
00:15:35,913 --> 00:15:36,863
It's from the previous dynasty.
275
00:15:37,333 --> 00:15:38,213
The empress of Wu loves it.
276
00:15:39,023 --> 00:15:40,943
He kept it with him as a souvenir.
277
00:15:41,613 --> 00:15:42,973
I hid it secretly
278
00:15:43,723 --> 00:15:44,763
for today.
279
00:15:50,533 --> 00:15:51,833
I'm giving it to you,
280
00:15:52,343 --> 00:15:54,313
hoping you can become the empress as soon as possible.
281
00:15:57,553 --> 00:15:58,293
Thank you.
282
00:15:59,233 --> 00:16:00,183
I like it very much.
283
00:16:01,243 --> 00:16:02,393
But you know
284
00:16:02,933 --> 00:16:04,713
he won't let me be the empress.
285
00:16:05,643 --> 00:16:08,473
The harem is full of noble ladies from different tribes.
286
00:16:09,373 --> 00:16:10,953
He wants to balance the power of the tribes.
287
00:16:11,653 --> 00:16:12,953
That's why he always said
288
00:16:13,433 --> 00:16:16,033
he misses my cousin Empress Zhaojie
289
00:16:16,833 --> 00:16:18,233
and he loves her deeply
290
00:16:18,423 --> 00:16:19,493
because they are husband and wife.
291
00:16:21,463 --> 00:16:24,133
The empress dowager is also the head of the harem.
292
00:16:25,073 --> 00:16:27,473
And she is more powerful than the empress.
293
00:16:29,213 --> 00:16:30,993
Since you don't like the old man's penchant for violence and cruelty,
294
00:16:31,553 --> 00:16:33,133
let's work together
295
00:16:34,213 --> 00:16:35,633
to destroy the 2 princes.
296
00:16:35,933 --> 00:16:37,053
If I become the empress dowager,
297
00:16:37,053 --> 00:16:39,333
I will make your wish of ending wars come true.
298
00:16:39,733 --> 00:16:42,843
You hate wars of injustice.
299
00:16:42,963 --> 00:16:44,123
If you become Cabinet Grand Secretary,
300
00:16:45,553 --> 00:16:48,433
the State of An can stay away from the misfortune of wars.
301
00:16:55,593 --> 00:16:57,603
One person waging war makes it difficult for the world to be at peace.
302
00:16:58,713 --> 00:16:59,843
I'm not greedy for power.
303
00:17:00,653 --> 00:17:02,083
I only wish for peace.
304
00:17:14,303 --> 00:17:16,583
[Luming Posthouse]
305
00:17:17,943 --> 00:17:19,233
Greetings, Chief.
306
00:17:19,713 --> 00:17:20,673
Brothers, stand up.
307
00:17:24,683 --> 00:17:25,642
Yuanzhou.
308
00:17:37,213 --> 00:17:38,083
Yuanzhou.
309
00:17:38,123 --> 00:17:38,783
Your Highness.
310
00:17:40,313 --> 00:17:41,093
Watch your manners.
311
00:17:45,183 --> 00:17:45,303
[Auspiciousness in All Seasons]
312
00:17:45,303 --> 00:17:46,233
Yuanzhou.
313
00:17:46,333 --> 00:17:46,953
Your Highness.
314
00:17:47,273 --> 00:17:49,413
Why... Why are you back to the capital so soon?
315
00:17:49,483 --> 00:17:50,963
Why did you come here all of a sudden?
316
00:17:51,483 --> 00:17:52,423
Who are you?
317
00:17:55,023 --> 00:17:56,233
I am Ning Yuanzhou, Commander of Left Guards
318
00:17:56,313 --> 00:17:57,933
and Chief of Liudao Hall.
319
00:17:58,153 --> 00:17:59,293
Greetings, Your Highness.
320
00:18:03,373 --> 00:18:04,803
Yuanzhou, stand up.
321
00:18:05,113 --> 00:18:05,713
Stand up.
322
00:18:09,053 --> 00:18:10,473
I received the secret order of Prime Minister Zhang.
323
00:18:10,863 --> 00:18:12,723
I'm here to make sure you enter the State of An safely
324
00:18:12,753 --> 00:18:13,663
and welcome His Majesty back to the State of Wu.
325
00:18:14,643 --> 00:18:16,393
From now on, I will be in charge
326
00:18:17,313 --> 00:18:18,783
of everything of the delegation.
327
00:18:22,313 --> 00:18:24,273
[The chief clerk of the delegation: Chief Clerk Du]
328
00:18:24,273 --> 00:18:25,513
Yes, My Lord.
329
00:18:29,783 --> 00:18:32,073
I'm Ms. Ming. Greetings, Mr. Ning.
330
00:18:40,793 --> 00:18:41,793
Yuanzhou,
331
00:18:42,143 --> 00:18:43,783
I'm really scared.
332
00:18:44,213 --> 00:18:46,013
Every day, Chief Clerk Du told me
333
00:18:46,103 --> 00:18:47,713
after we arrive in the State of An,
334
00:18:47,833 --> 00:18:49,333
maybe there will be assassins.
335
00:18:49,833 --> 00:18:51,013
Will I die?
336
00:18:51,043 --> 00:18:52,643
Your Highness, you should know your noble status.
337
00:18:53,493 --> 00:18:55,443
And you shouldn't address Mr. Ning like that.
338
00:19:03,113 --> 00:19:03,683
Don't worry.
339
00:19:04,463 --> 00:19:05,453
We are here, right?
340
00:19:07,353 --> 00:19:08,193
This is Sun Lang.
341
00:19:09,453 --> 00:19:10,483
From today onwards,
342
00:19:10,593 --> 00:19:12,603
he will officially join the delegation
343
00:19:12,973 --> 00:19:14,213
to protect you.
344
00:19:14,913 --> 00:19:15,803
As we leave the capital,
345
00:19:15,913 --> 00:19:17,753
there will be more informants of Scarlet Guards.
346
00:19:17,753 --> 00:19:19,033
So in order to make things easier,
347
00:19:19,033 --> 00:19:20,733
we will disguise ourselves,
348
00:19:20,763 --> 00:19:21,603
so that
349
00:19:21,833 --> 00:19:22,863
we can cooperate with the delegation.
350
00:19:23,063 --> 00:19:23,983
After the war,
351
00:19:24,003 --> 00:19:25,243
there is an acute shortage of herbs.
352
00:19:25,713 --> 00:19:26,953
So we will disguise ourselves
353
00:19:26,953 --> 00:19:27,883
as herb merchants from the State of Chu,
354
00:19:28,123 --> 00:19:29,383
who are worried that there would be danger along the way.
355
00:19:29,573 --> 00:19:30,713
So we've decided
356
00:19:30,793 --> 00:19:31,673
to go with the delegation.
357
00:19:31,763 --> 00:19:32,733
And we can be companions.
358
00:19:35,323 --> 00:19:37,303
Qian Zhao of Heaven Path will disguise himself as a guard of the caravan.
359
00:19:40,223 --> 00:19:41,883
You know Yuan Lu. He will disguise himself as a footboy.
360
00:19:43,753 --> 00:19:44,613
And this one...
361
00:19:46,313 --> 00:19:48,173
I'm the most important accountant of the caravan,
362
00:19:48,353 --> 00:19:49,193
Yu Shisan.
363
00:19:51,673 --> 00:19:52,643
Nice to meet you.
364
00:19:52,813 --> 00:19:54,253
I want to give you a gift.
365
00:19:56,153 --> 00:19:57,693
I picked it outside just now.
366
00:19:58,473 --> 00:20:01,073
Your Highness, I hope you can feel calm
367
00:20:01,343 --> 00:20:03,703
when you see these beautiful flowers.
368
00:20:23,113 --> 00:20:23,543
Here.
369
00:20:24,243 --> 00:20:24,733
Take it.
370
00:20:36,433 --> 00:20:38,233
Her Highness didn't look well just now.
371
00:20:38,563 --> 00:20:39,453
What did the doctor say?
372
00:20:41,093 --> 00:20:42,653
She has been depressed
373
00:20:42,793 --> 00:20:44,313
and weak
374
00:20:44,313 --> 00:20:45,493
since she left the capital.
375
00:20:45,703 --> 00:20:47,023
We came in a hurry this time.
376
00:20:47,043 --> 00:20:47,923
We didn't bring an imperial physician.
377
00:20:48,133 --> 00:20:49,003
Besides,
378
00:20:49,083 --> 00:20:50,463
considering the situation of the princess,
379
00:20:50,763 --> 00:20:52,843
we can't just invite a civilian doctor.
380
00:20:54,973 --> 00:20:56,243
Please forgive me, Your Highness.
381
00:21:07,823 --> 00:21:10,043
I didn't mean to get sick.
382
00:21:10,603 --> 00:21:13,893
But I couldn't eat or sleep well along the way.
383
00:21:14,393 --> 00:21:16,733
And Chief Clerk Du and Ms. Ming would teach me every day.
384
00:21:16,953 --> 00:21:18,713
And they would force me to learn things about the State of An.
385
00:21:21,103 --> 00:21:22,083
Then how did it go?
386
00:21:23,353 --> 00:21:24,033
Not bad.
387
00:21:25,733 --> 00:21:26,613
Nothing serious.
388
00:21:26,913 --> 00:21:28,213
I think it's the incoordination between the spleen and the stomach
389
00:21:28,213 --> 00:21:29,313
due to the bumpy ride.
390
00:21:31,253 --> 00:21:31,743
That's good.
391
00:21:32,773 --> 00:21:34,293
Listen. Later,
392
00:21:34,443 --> 00:21:36,223
prescribe some medicine for Her Highness.
393
00:21:36,383 --> 00:21:36,933
Okay.
394
00:21:45,213 --> 00:21:46,983
Your Highness, I'm gonna ask you some questions as a test.
395
00:21:51,073 --> 00:21:53,213
How many princes are there in the State of An?
396
00:21:53,413 --> 00:21:54,813
What are their titles?
397
00:21:55,073 --> 00:21:55,753
3.
398
00:21:56,633 --> 00:21:58,233
One is called Xiluo...
399
00:21:58,523 --> 00:21:59,263
Prince Luoxi.
400
00:22:00,373 --> 00:22:01,373
The other 2...
401
00:22:01,673 --> 00:22:02,193
are...
402
00:22:06,373 --> 00:22:07,803
I remembered them just now.
403
00:22:07,893 --> 00:22:10,433
I just can't remember them all of a sudden.
404
00:22:12,603 --> 00:22:13,113
Boss,
405
00:22:13,483 --> 00:22:14,923
didn't Qian say
406
00:22:15,353 --> 00:22:16,723
Her Highness is too tired due to the bumpy ride?
407
00:22:17,013 --> 00:22:18,713
Why don't you let Her Highness rest first
408
00:22:19,453 --> 00:22:20,333
and give her a test another day?
409
00:22:31,483 --> 00:22:32,003
Okay.
410
00:22:32,533 --> 00:22:33,443
Your Highness, since you are tired,
411
00:22:33,823 --> 00:22:34,873
we should leave.
412
00:22:52,403 --> 00:22:53,653
Ding Hui, come here.
413
00:22:53,853 --> 00:22:54,263
Yes.
414
00:22:58,733 --> 00:22:59,553
Lords,
415
00:23:00,793 --> 00:23:01,793
you failed your duties.
416
00:23:02,963 --> 00:23:03,933
I'm sorry for being incompetent.
417
00:23:06,693 --> 00:23:08,653
Her Highness hasn't been feeling well lately.
418
00:23:09,463 --> 00:23:11,793
I can't force her to learn.
419
00:23:12,373 --> 00:23:13,093
That's right.
420
00:23:13,443 --> 00:23:15,833
Her Highness is too weak.
421
00:23:15,833 --> 00:23:17,303
And she always misses the capital.
422
00:23:17,453 --> 00:23:18,753
She cries and has a fever every time she's anxious.
423
00:23:19,183 --> 00:23:20,863
I've reminded her many times.
424
00:23:21,313 --> 00:23:23,323
But her intelligence quotient is really limited.
425
00:23:23,893 --> 00:23:26,883
Actually, Her Highness is quite smart.
426
00:23:27,463 --> 00:23:29,293
It's just that there are so many things to learn.
427
00:23:29,503 --> 00:23:31,103
She doesn't know where she should start.
428
00:23:32,183 --> 00:23:34,013
Ms. Ming and I
429
00:23:34,453 --> 00:23:38,663
will try harder tomorrow to teach Her Highness.
430
00:23:39,373 --> 00:23:40,113
Yes.
431
00:23:43,873 --> 00:23:46,913
What do you plan to teach Her Highness?
432
00:23:48,133 --> 00:23:50,583
The grudges between Wu and the State of An
433
00:23:50,973 --> 00:23:55,123
and the general resume of the officials above the third rank of the State of An.
434
00:23:55,923 --> 00:23:56,993
The temperament of the emperor of An,
435
00:23:56,993 --> 00:23:58,133
the situation of the harem,
436
00:23:58,133 --> 00:23:59,623
and the situations of the princes.
437
00:24:03,073 --> 00:24:03,603
That's it?
438
00:24:06,413 --> 00:24:07,083
That's all?
439
00:24:08,163 --> 00:24:09,133
You don't plan to tell her about Scarlet Guards?
440
00:24:10,193 --> 00:24:10,993
You don't plan to tell her
441
00:24:11,463 --> 00:24:13,073
how many parties there are in the court of the State of An?
442
00:24:13,923 --> 00:24:15,883
You don't plan to tell her
443
00:24:15,973 --> 00:24:17,373
what we should do if someone deliberately makes things difficult
444
00:24:17,453 --> 00:24:18,353
after we arrive in the State of An?
445
00:24:19,423 --> 00:24:21,833
You only plan to tell her about the situations of the officials above the third rank.
446
00:24:22,963 --> 00:24:24,093
Let me remind you.
447
00:24:24,113 --> 00:24:25,003
General Zhongwu, Marquis Changqing,
448
00:24:25,033 --> 00:24:26,853
who captured His Majesty,
449
00:24:26,973 --> 00:24:28,303
is just a sub-third-rank official.
450
00:24:28,433 --> 00:24:28,993
How dare you!
451
00:24:29,273 --> 00:24:30,373
You are disrespectful.
452
00:24:30,913 --> 00:24:32,253
His Majesty just went north to hunt.
453
00:24:43,073 --> 00:24:43,573
Fine.
454
00:24:44,373 --> 00:24:45,513
Go on. What else do you plan to teach her?
455
00:24:46,083 --> 00:24:47,423
Her Majesty was worried that Her Highness can't remember all of them if we teach too many things.
456
00:24:47,553 --> 00:24:49,883
So she asked me to teach Her Highness the most important things.
457
00:24:50,173 --> 00:24:51,393
After all, the duty of Her Highness
458
00:24:51,413 --> 00:24:53,033
is just to pay the ransom.
459
00:24:53,223 --> 00:24:55,843
Mr. Du will be responsible for the negotiation with the State of An.
460
00:24:58,793 --> 00:24:59,413
That's right.
461
00:25:00,323 --> 00:25:01,443
In the eyes of the people,
462
00:25:02,013 --> 00:25:04,223
Prince Li has been ignorant of politics since childhood.
463
00:25:05,043 --> 00:25:06,163
If she is too smart,
464
00:25:06,643 --> 00:25:08,713
it will make An people suspect her.
465
00:25:09,193 --> 00:25:10,193
If Prince Li
466
00:25:10,813 --> 00:25:12,633
is someone who easily cries,
467
00:25:13,273 --> 00:25:14,923
do you think whether An people will suspect her or not?
468
00:25:17,943 --> 00:25:19,223
What do you plan to tell Her Highness
469
00:25:19,673 --> 00:25:21,773
about Noble Consort Chu of the State of An?
470
00:25:22,473 --> 00:25:23,193
Noble Consort Chu?
471
00:25:23,363 --> 00:25:25,183
Noble Consort Chu is Duke Chu's little sister.
472
00:25:25,223 --> 00:25:27,633
She went into the imperial palace 3 years ago and is the emperor's favorite.
473
00:25:27,653 --> 00:25:29,183
She likes horse riding and archery, and she's good at seducing men.
474
00:25:29,203 --> 00:25:29,733
Enough.
475
00:25:31,033 --> 00:25:31,493
Thank you.
476
00:25:32,793 --> 00:25:33,393
Mr. Du,
477
00:25:34,243 --> 00:25:35,253
how do you plan to negotiate with An people
478
00:25:35,853 --> 00:25:37,853
after we arrive in the State of An?
479
00:25:38,203 --> 00:25:40,253
I will make them understand with reason and move them with emotion.
480
00:25:40,583 --> 00:25:43,833
And of course, I'll give them the ransom.
481
00:25:45,783 --> 00:25:47,793
If they still won't let him go
482
00:25:48,453 --> 00:25:49,733
after you do these things,
483
00:25:50,163 --> 00:25:51,783
and they even detain everyone in the delegation,
484
00:25:52,393 --> 00:25:53,373
what should we do?
485
00:25:54,413 --> 00:25:56,603
If this really happens,
486
00:25:57,443 --> 00:25:59,403
I will go straight to the court
487
00:25:59,833 --> 00:26:01,473
and criticize the emperor of the State of An for going back on his word
488
00:26:01,693 --> 00:26:04,193
in front of the officials of the State of An.
489
00:26:04,653 --> 00:26:06,523
And then I'll die calmly
490
00:26:07,853 --> 00:26:09,313
to prove my loyalty to His Majesty.
491
00:26:09,633 --> 00:26:10,213
That's right.
492
00:26:11,023 --> 00:26:13,053
Since we left the capital,
493
00:26:13,293 --> 00:26:15,273
we've known that we may not be able to go back.
494
00:26:28,593 --> 00:26:29,283
Well said.
495
00:26:32,563 --> 00:26:33,433
Where are our rooms?
496
00:26:38,783 --> 00:26:40,763
Go straight to the court and criticizing the emperor of An?
497
00:26:40,843 --> 00:26:42,353
He must have read too many novels. How can he do that?
498
00:26:42,603 --> 00:26:43,993
If An people want to make things difficult,
499
00:26:44,203 --> 00:26:45,273
they just need
500
00:26:45,293 --> 00:26:46,513
to put the delegation under house arrest in the posthouse.
501
00:26:46,983 --> 00:26:48,093
None of us can get out.
502
00:26:49,683 --> 00:26:50,903
Let's make a bet.
503
00:26:51,343 --> 00:26:52,993
After our princess arrives in the State of An like this,
504
00:26:52,993 --> 00:26:53,913
how many days will it take for them to find out her real identity?
505
00:26:53,913 --> 00:26:54,793
I think it'll take 1 day.
506
00:26:54,953 --> 00:26:56,323
Boss Ning is in charge now.
507
00:26:56,343 --> 00:26:57,643
I think it'll take at least 2 days.
508
00:26:57,673 --> 00:26:58,773
An hour at most.
509
00:26:58,813 --> 00:27:00,553
This female official doesn't even respect Her Highness.
510
00:27:00,583 --> 00:27:01,533
How can she teach her well?
511
00:27:03,653 --> 00:27:05,293
The princess grew up in the cold palace.
512
00:27:05,293 --> 00:27:06,393
She is so pitiful.
513
00:27:06,773 --> 00:27:07,323
Look.
514
00:27:07,363 --> 00:27:09,513
I knew you didn't ask me out because it's a simple task.
515
00:27:13,113 --> 00:27:15,243
But Prince Danyang is really cunning.
516
00:27:15,913 --> 00:27:17,223
He doesn't want Her Highness to go back,
517
00:27:17,293 --> 00:27:18,653
but he doesn't want it to be too obvious either.
518
00:27:19,303 --> 00:27:21,003
So he asked Chief Clerk Du here.
519
00:27:21,393 --> 00:27:23,103
He is a loyal official, but is not flexible.
520
00:27:23,503 --> 00:27:25,183
If we screw it up,
521
00:27:25,733 --> 00:27:27,193
there will be nothing we can do.
522
00:27:30,773 --> 00:27:31,673
What should we do?
523
00:27:32,613 --> 00:27:33,523
What should we do?
524
00:27:34,513 --> 00:27:36,193
We can't replace Chief Clerk Du.
525
00:27:36,353 --> 00:27:37,373
We need to think of a way as soon as possible
526
00:27:37,493 --> 00:27:39,113
to ask the empress
527
00:27:39,113 --> 00:27:40,213
to send a competent female official here.
528
00:27:40,603 --> 00:27:41,513
There is no one else.
529
00:27:42,553 --> 00:27:44,473
There are only a few competent female officials in the palace.
530
00:27:45,073 --> 00:27:46,683
Unless you want to make an excuse
531
00:27:47,353 --> 00:27:49,363
to ask Ms. Pei, your childhood sweetheart, to come here.
532
00:27:51,063 --> 00:27:51,503
Well...
533
00:27:51,533 --> 00:27:52,703
But she seems to be engaged.
534
00:27:53,603 --> 00:27:54,663
It's inappropriate, right?
535
00:28:02,923 --> 00:28:04,143
Of course it's not appropriate.
536
00:28:04,733 --> 00:28:06,033
Forget it.
537
00:28:12,903 --> 00:28:13,973
It'll be nice
538
00:28:13,993 --> 00:28:15,903
if a beauty
539
00:28:16,133 --> 00:28:17,373
who knows everything about the State of An
540
00:28:17,893 --> 00:28:18,623
comes to us now.
541
00:28:21,923 --> 00:28:22,713
Take me with you.
542
00:28:23,323 --> 00:28:24,903
I can do many things for you.
543
00:28:28,353 --> 00:28:29,133
The first one.
544
00:28:29,713 --> 00:28:31,173
I know a lot of things
545
00:28:31,173 --> 00:28:32,153
in the harem and the court of the State of An.
546
00:28:34,893 --> 00:28:35,653
Yuan Lu,
547
00:28:36,253 --> 00:28:38,283
send a message to Jiang Qiong in the headquarters immediately.
548
00:28:38,313 --> 00:28:39,973
Ask him to strictly interrogate Zhao Ji's followers recalled.
549
00:28:40,053 --> 00:28:41,543
We must find out where Mr. Yue is.
550
00:28:41,613 --> 00:28:42,153
Yes.
551
00:28:45,443 --> 00:28:46,383
[Zhiyun Cloth Store]
552
00:28:46,383 --> 00:28:47,353
Miss, please come in.
553
00:28:47,473 --> 00:28:47,983
Xiaosi.
554
00:28:48,273 --> 00:28:49,133
We have guests.
555
00:28:49,133 --> 00:28:49,733
Okay.
556
00:28:50,113 --> 00:28:51,743
Come in, please.
557
00:28:52,443 --> 00:28:54,473
[Kaiyang Branch of Scarlet Guards]
558
00:28:58,913 --> 00:29:00,503
I've sent shadow scouts.
559
00:29:00,523 --> 00:29:01,553
My Lord, please rest assured.
560
00:29:02,213 --> 00:29:03,733
Once that person shows up,
561
00:29:04,473 --> 00:29:05,553
kill her.
562
00:29:06,253 --> 00:29:08,753
But the people of Liudao Hall have all retreated.
563
00:29:08,783 --> 00:29:11,123
I'm worried that something might happen.
564
00:29:11,413 --> 00:29:12,383
Are you scared?
565
00:29:12,713 --> 00:29:13,693
I dare not.
566
00:29:14,393 --> 00:29:15,193
But...
567
00:29:15,293 --> 00:29:16,753
you said the person who escaped
568
00:29:16,893 --> 00:29:17,873
has All-Purpose Antidote.
569
00:29:18,573 --> 00:29:20,403
Could she be a Purple Emissary?
570
00:29:21,743 --> 00:29:22,133
[Scarlet Guard: Yu]
571
00:29:22,133 --> 00:29:23,533
So what?
572
00:29:24,383 --> 00:29:25,993
Even if she is a Scarlet Emissary,
573
00:29:26,553 --> 00:29:28,393
she still has to die
574
00:29:28,793 --> 00:29:29,833
since she has ruined our lord's plan.
575
00:29:30,583 --> 00:29:31,153
Yes.
576
00:29:34,353 --> 00:29:35,403
I'm gonna go take a look.
577
00:29:43,773 --> 00:29:46,113
Miss, what kind of silk do you want?
578
00:29:50,233 --> 00:29:50,723
Xiaosi.
579
00:29:53,463 --> 00:29:54,433
I'm sorry.
580
00:29:54,593 --> 00:29:55,873
Our shop is closed today.
581
00:29:56,213 --> 00:29:57,003
I'm sorry.
582
00:29:59,273 --> 00:30:00,993
In every palace hall the green moss grows.
583
00:30:01,203 --> 00:30:03,123
Heaven would have grown old were it moved to emotions.
584
00:30:04,803 --> 00:30:05,573
Lord Ren,
585
00:30:06,023 --> 00:30:07,123
you are still alive.
586
00:30:07,743 --> 00:30:08,653
This is great.
587
00:30:08,683 --> 00:30:10,443
I need to send an urgent message back to the headquarters.
588
00:30:11,093 --> 00:30:11,963
Do you have a pigeon?
589
00:30:13,133 --> 00:30:13,623
Yes.
590
00:30:14,113 --> 00:30:15,793
Let me take you to the secret chamber.
591
00:30:16,553 --> 00:30:17,073
Please.
592
00:30:20,363 --> 00:30:20,923
Please.
593
00:30:31,643 --> 00:30:32,363
Who is she?
594
00:30:35,143 --> 00:30:36,003
It's you.
595
00:30:37,093 --> 00:30:37,963
You know her?
596
00:30:38,413 --> 00:30:40,423
She's the star of Lanfang Pavilion on West Street.
597
00:30:40,863 --> 00:30:42,403
She's good at oral stunts.
598
00:30:42,703 --> 00:30:43,293
Tell me.
599
00:30:43,433 --> 00:30:44,443
Why did you come here?
600
00:30:44,603 --> 00:30:46,363
Why do you have the cypher? And how do you know the code words?
601
00:30:47,413 --> 00:30:48,513
This morning,
602
00:30:49,143 --> 00:30:51,073
a woman gave me a tael of gold.
603
00:30:51,753 --> 00:30:53,493
She asked me to learn some words from her
604
00:30:53,833 --> 00:30:54,823
and then come here.
605
00:30:59,803 --> 00:31:00,303
Oh no.
606
00:31:01,073 --> 00:31:01,853
Oh no.
607
00:31:02,553 --> 00:31:04,113
Left Emissary asked her here on purpose.
608
00:31:04,853 --> 00:31:07,543
None of us can live now.
609
00:31:08,003 --> 00:31:08,783
Left Emissary?
610
00:31:09,473 --> 00:31:10,273
Left Emissary Chen?
611
00:31:10,303 --> 00:31:10,783
No.
612
00:31:12,153 --> 00:31:12,833
It's...
613
00:31:13,673 --> 00:31:16,063
It's Ren Xin, Left Emissary Ren.
614
00:31:16,083 --> 00:31:18,153
Impossible. She died long ago.
615
00:31:23,833 --> 00:31:25,423
Take me back to An Capital. Now!
616
00:31:28,083 --> 00:31:30,023
My Lord, who is Ren Xin?
617
00:31:30,263 --> 00:31:31,193
Don't mention her name.
618
00:31:32,913 --> 00:31:34,343
We are lucky enough
619
00:31:34,413 --> 00:31:35,733
that we can go back to the State of An safely
620
00:31:35,883 --> 00:31:37,303
with these gold.
621
00:31:37,593 --> 00:31:38,743
Why are you so afraid of her?
622
00:31:39,753 --> 00:31:41,193
You've only joined Scarlet Guards for 2 years.
623
00:31:42,273 --> 00:31:44,883
Of course you don't know how scary she was.
624
00:31:46,963 --> 00:31:49,193
In the eyes of our generation of Scarlet Guards,
625
00:31:50,053 --> 00:31:51,883
she is a legend.
626
00:31:53,193 --> 00:31:53,813
Back then,
627
00:31:54,003 --> 00:31:54,103
[The young Ren Xin]
628
00:31:54,103 --> 00:31:56,083
she was just an ordinary Scarlet Guard.
629
00:31:56,293 --> 00:31:57,713
But she made great contributions to the State of An
630
00:31:57,733 --> 00:31:59,653
as she fought against foreign enemies.
631
00:31:59,973 --> 00:32:00,813
Because of this, Commander
632
00:32:00,853 --> 00:32:02,533
promoted her as a Purple Emissary directly.
633
00:32:04,763 --> 00:32:06,343
She is the most successful assassin
634
00:32:06,373 --> 00:32:07,863
in the history of Scarlet Guards.
635
00:32:08,693 --> 00:32:10,063
As long as it's her,
636
00:32:10,103 --> 00:32:11,863
there's nothing she can't accomplish.
637
00:32:12,693 --> 00:32:15,953
Prince Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of the State of Chu
638
00:32:15,983 --> 00:32:17,143
were both killed by her.
639
00:32:18,313 --> 00:32:21,293
Later, she conquered
640
00:32:21,313 --> 00:32:23,293
the military governors of Fengxiang, Dingnan, and Baosheng
641
00:32:23,323 --> 00:32:24,423
in a row within a month.
642
00:32:25,453 --> 00:32:29,253
His Majesty personally named her Left Emissary of the headquarters.
643
00:32:31,203 --> 00:32:33,023
But why have I never heard of her?
644
00:32:34,903 --> 00:32:37,373
She suddenly had an evil intention 5 years ago.
645
00:32:37,773 --> 00:32:39,293
She went to assassinate Empress Zhaojie.
646
00:32:40,023 --> 00:32:42,083
After she was arrested, she burnt herself in the imperial prison.
647
00:32:42,973 --> 00:32:44,133
His Majesty was furious
648
00:32:44,673 --> 00:32:46,823
and issued an imperial edict to crush her bones.
649
00:32:46,973 --> 00:32:48,053
He also ordered everyone
650
00:32:48,093 --> 00:32:49,483
not to mention her name again.
651
00:32:50,343 --> 00:32:51,973
But I never thought
652
00:32:51,973 --> 00:32:53,223
she is still alive.
653
00:33:07,623 --> 00:33:08,563
What's going on?
654
00:33:21,963 --> 00:33:22,533
Yu.
655
00:33:30,603 --> 00:33:32,193
You lured me here on purpose.
656
00:33:33,503 --> 00:33:34,513
I was foolish.
657
00:33:35,813 --> 00:33:37,353
You are alone in the dark.
658
00:33:37,693 --> 00:33:39,123
I am in the light and have many followers.
659
00:33:39,923 --> 00:33:41,833
You deliberately lured me out of the branch in Kaiyang.
660
00:33:42,403 --> 00:33:44,413
Then you attacked me halfway. You got me at one blow.
661
00:33:45,533 --> 00:33:47,193
Left Emissary Ren, you deserve your reputation.
662
00:33:56,893 --> 00:33:57,573
Who are you?
663
00:33:59,083 --> 00:34:00,813
I'm Yue Sanniang, a Purple Emissary of the branch in the State of Wu.
664
00:34:01,453 --> 00:34:03,013
When you were in trouble in Yaoyue Pavilion,
665
00:34:03,233 --> 00:34:05,213
I was just an ordinary Scarlet Guard.
666
00:34:05,663 --> 00:34:07,113
I didn't have the chance to be summoned by you.
667
00:34:08,063 --> 00:34:09,113
Since you know me,
668
00:34:09,693 --> 00:34:10,972
you should know what I'm capable of.
669
00:34:12,313 --> 00:34:12,833
Tell me.
670
00:34:13,833 --> 00:34:15,623
As the head of the branch in the State of Wu,
671
00:34:16,233 --> 00:34:17,643
why did you betray your followers
672
00:34:18,293 --> 00:34:19,733
and make 47 people of the Wu Capital Branch
673
00:34:19,753 --> 00:34:20,873
lose their lives?
674
00:34:22,173 --> 00:34:23,443
I dare not act on my own.
675
00:34:23,702 --> 00:34:24,843
This was an order from the headquarters.
676
00:34:29,053 --> 00:34:31,383
My life is in danger. Why would I lie to you?
677
00:34:31,773 --> 00:34:32,903
Last year, the Wu Capital Branch
678
00:34:33,373 --> 00:34:35,063
received 2,000 taels of gold through me
679
00:34:35,093 --> 00:34:36,853
to bribe Eunuch Hu, who serves the emperor of Wu.
680
00:34:37,593 --> 00:34:39,883
But it's 5,000 taels of gold
681
00:34:40,713 --> 00:34:41,912
on the account book of the headquarters.
682
00:34:42,633 --> 00:34:44,253
Someone in the headquarters committed corruption?
683
00:34:45,472 --> 00:34:45,972
Yes.
684
00:34:46,722 --> 00:34:47,613
A Purple Emissary in the Wu Capital Branch
685
00:34:47,653 --> 00:34:49,323
found out about this.
686
00:34:50,033 --> 00:34:51,133
The headquarters was afraid of her reporting this,
687
00:34:51,162 --> 00:34:52,742
so they ordered me to kill her.
688
00:34:53,273 --> 00:34:55,452
In order to complete the mission perfectly,
689
00:34:55,452 --> 00:34:56,893
I asked Liudao Hall for a collaboration.
690
00:34:57,453 --> 00:34:59,013
They also wanted to take this opportunity to make contributions.
691
00:35:00,173 --> 00:35:01,653
So we reached a partnership.
692
00:35:04,023 --> 00:35:06,573
The people of Liudao Hall gave you 3,000 taels
693
00:35:07,933 --> 00:35:09,693
in exchange for the lives of 47 people.
694
00:35:11,303 --> 00:35:11,943
Ms. Yue,
695
00:35:13,333 --> 00:35:15,233
that was really a good deal.
696
00:35:18,043 --> 00:35:18,853
Please forgive me.
697
00:35:21,153 --> 00:35:22,833
Don't you want to know
698
00:35:23,033 --> 00:35:24,843
who committed corruption in the headquarters?
699
00:35:25,793 --> 00:35:26,733
Will you tell me?
700
00:35:31,373 --> 00:35:32,813
As long as you spare my life,
701
00:35:32,973 --> 00:35:34,213
I'll tell you everything I know.
702
00:35:35,223 --> 00:35:36,263
That person is...
703
00:35:48,713 --> 00:35:50,193
You can't even hold your sword steadily.
704
00:35:51,093 --> 00:35:52,833
Looks like the efficacy of the All-Purpose Antidote still exists.
705
00:35:53,233 --> 00:35:55,303
You really don't have any internal force.
706
00:36:28,533 --> 00:36:29,173
Kill her!
707
00:37:07,673 --> 00:37:08,493
Ruyi.
708
00:37:20,643 --> 00:37:22,183
Who is that person in the headquarters?
709
00:37:23,553 --> 00:37:25,093
I won't tell you.
710
00:37:26,623 --> 00:37:27,883
If he can't reach me,
711
00:37:28,653 --> 00:37:30,263
he will naturally find out about you.
712
00:38:15,523 --> 00:38:17,023
You went to catch up with the princess, right?
713
00:38:17,503 --> 00:38:18,413
Why are you here?
714
00:38:19,843 --> 00:38:20,963
We were worried about you.
715
00:38:21,143 --> 00:38:22,783
So we specially came to you.
716
00:38:25,813 --> 00:38:27,423
So you've realized you need me?
717
00:38:28,483 --> 00:38:29,813
And you regret not making a deal with me?
718
00:38:31,933 --> 00:38:32,683
Anyway,
719
00:38:33,693 --> 00:38:36,433
do as you said that day.
720
00:38:36,913 --> 00:38:39,423
You teach Her Highness everything about the State of An.
721
00:38:39,793 --> 00:38:41,283
And I will help you find out
722
00:38:41,303 --> 00:38:42,943
who killed your benefactor.
723
00:38:44,083 --> 00:38:45,013
I've changed the price.
724
00:38:45,863 --> 00:38:47,343
You also need to send someone to Shengzhou
725
00:38:47,433 --> 00:38:48,323
to take my godmother
726
00:38:48,353 --> 00:38:50,373
to her parents' home in Fu County and help her settle down,
727
00:38:50,713 --> 00:38:53,123
and ensure my safety before I arrive in An Capital.
728
00:38:53,933 --> 00:38:54,533
No problem.
729
00:38:55,333 --> 00:38:57,123
But I need to check the result first.
730
00:38:57,923 --> 00:38:59,483
Before we enter the State of An,
731
00:38:59,723 --> 00:39:00,883
if what you teach Her Highness
732
00:39:00,903 --> 00:39:01,993
can't meet my standards,
733
00:39:02,143 --> 00:39:03,583
our deal will be canceled.
734
00:39:05,453 --> 00:39:06,523
You didn't even pay the deposit.
735
00:39:07,093 --> 00:39:08,413
Do you want to get something for nothing?
736
00:39:09,333 --> 00:39:10,713
I saved your life just now.
737
00:39:10,973 --> 00:39:11,913
This is the deposit.
738
00:39:12,813 --> 00:39:14,233
And you said
739
00:39:14,603 --> 00:39:16,353
you hate owing other people favors, right?
740
00:39:18,983 --> 00:39:19,573
Deal.
741
00:39:21,613 --> 00:39:22,583
But I want you to swear.
742
00:39:24,543 --> 00:39:25,653
Well, you really believe this?
743
00:39:26,343 --> 00:39:26,913
Yes.
744
00:39:27,673 --> 00:39:30,533
I want you to swear in the name of your brothers in Heaven Path.
745
00:39:33,543 --> 00:39:33,963
Fine.
746
00:39:37,023 --> 00:39:38,863
I, Ning Yuanzhou, Chief of Liudao Hall,
747
00:39:38,953 --> 00:39:41,143
swear in the name of my brothers in Heaven Path who died for their county
748
00:39:41,763 --> 00:39:43,403
that I will abide by my agreement with Ruyi.
749
00:39:44,013 --> 00:39:44,773
If I break my promise,
750
00:39:45,163 --> 00:39:47,353
all my brothers in Heaven Path will be in Avici forever
751
00:39:47,523 --> 00:39:49,103
and can never clear their names.
752
00:39:53,173 --> 00:39:53,783
Are you satisfied now?
753
00:39:53,853 --> 00:39:55,283
Say it again.
754
00:39:56,333 --> 00:39:57,543
My real name is not Ruyi.
755
00:39:57,813 --> 00:39:58,643
My name is Ren Xin.
756
00:39:59,173 --> 00:40:01,583
Xin as in the 10 Heavenly Stems.
757
00:40:04,963 --> 00:40:05,913
You are Ren Xin?
758
00:40:07,443 --> 00:40:07,923
Yes.
759
00:40:08,303 --> 00:40:09,893
When I died 5 years ago,
760
00:40:10,213 --> 00:40:11,583
I don't think you were Deputy Chief.
761
00:40:12,183 --> 00:40:13,743
You were just the head of Hell Path.
762
00:40:14,873 --> 00:40:16,233
Isn't Ren Xin a man?
763
00:40:16,613 --> 00:40:18,513
He's 6 feet tall and has a scar on his face.
764
00:40:19,253 --> 00:40:21,623
That's the identity I used to assassinate the empress dowager of the State of Chu.
765
00:40:22,133 --> 00:40:23,353
It was just a human skin mask.
766
00:40:23,643 --> 00:40:24,653
Liudao Hall doesn't have this kind of thing?
767
00:40:25,143 --> 00:40:25,783
We have.
768
00:40:25,953 --> 00:40:27,193
Yu is very good at making them.
769
00:40:32,193 --> 00:40:32,983
Looks like
770
00:40:33,143 --> 00:40:34,843
Hell Path and Palace of Hell
771
00:40:34,953 --> 00:40:37,323
are not as powerful as Zhang Song said.
772
00:40:38,093 --> 00:40:39,713
There are a lot of things you can't find out.
773
00:40:43,093 --> 00:40:44,863
I kind of regret making this deal.
774
00:40:53,253 --> 00:40:54,233
But now,
775
00:40:55,273 --> 00:40:56,033
you don't have a choice.
776
00:41:03,513 --> 00:41:04,373
Let's go, Yuan Lu.
777
00:41:04,423 --> 00:41:05,023
Okay.
778
00:41:09,413 --> 00:41:11,263
Ren Xin is Ruyi.
779
00:41:13,623 --> 00:41:14,623
This is great.
780
00:41:15,063 --> 00:41:16,763
Ruyi once disguised herself as a man.
781
00:41:17,093 --> 00:41:18,833
If we ask Ruyi to teach Her Highness,
782
00:41:19,173 --> 00:41:20,713
she will definitely not give herself away.
783
00:41:36,603 --> 00:41:38,703
[Guideyuan, the State of An]
784
00:41:38,763 --> 00:41:39,863
This time, Tongguang
785
00:41:40,603 --> 00:41:41,813
captured the emperor of Wu alive.
786
00:41:42,413 --> 00:41:43,573
You made great contributions.
787
00:41:43,833 --> 00:41:44,873
You haven't been rewarded yet.
788
00:41:45,203 --> 00:41:47,213
I'm promoting you as the first-rank marquis,
789
00:41:47,573 --> 00:41:48,893
General of Yulin Guards.
790
00:41:56,643 --> 00:41:58,193
-Nice archery skills.
-Nice archery skills.
791
00:41:58,503 --> 00:42:00,483
Congratulations on your promotion today, Marquis.
792
00:42:00,503 --> 00:42:01,463
General of Yulin Guards
793
00:42:01,693 --> 00:42:03,673
is His Majesty's most trusted aide.
794
00:42:03,833 --> 00:42:04,453
Yes.
795
00:42:04,533 --> 00:42:06,553
Everyone knows that His Majesty has always treated Marquis
796
00:42:06,553 --> 00:42:07,753
like his own son, right?
797
00:42:10,883 --> 00:42:11,443
Marquis.
798
00:42:12,403 --> 00:42:13,033
An attendant of Prince Luoxi
799
00:42:13,033 --> 00:42:13,103
has the bird over there.
800
00:42:13,103 --> 00:42:14,553
[Li Tongguang's attendant: Zhu Yin]
801
00:42:14,553 --> 00:42:15,333
He just wouldn't give it to me.
802
00:42:38,203 --> 00:42:39,463
I promoted him
803
00:42:40,293 --> 00:42:42,913
just to stimulate my 2 sons.
804
00:42:43,693 --> 00:42:44,673
Every time I went out to battle,
805
00:42:45,293 --> 00:42:47,223
these 2 boys became restless.
806
00:42:47,883 --> 00:42:49,903
Marquis Changqing is just a stone.
807
00:42:50,873 --> 00:42:52,173
I want to use him
808
00:42:52,563 --> 00:42:54,723
to sharpen the knives.
809
00:42:55,313 --> 00:42:55,953
I see.
810
00:42:56,603 --> 00:42:56,663
I asked him to be in charge of Yulin Guards
811
00:42:56,663 --> 00:42:58,843
[Commander of Scarlet Guards: Deng Hui]
812
00:42:59,043 --> 00:43:01,623
in order to keep him in the capital.
813
00:43:02,253 --> 00:43:05,493
If not so, should I promote him as a military governor
814
00:43:05,863 --> 00:43:08,483
to let him leave the capital and gain military power?
815
00:43:14,313 --> 00:43:16,933
Your Majesty, someone was behind the tree just now.
816
00:43:17,113 --> 00:43:19,013
It was Marquis Changqing.
817
00:43:20,093 --> 00:43:21,133
He heard it, right?
818
00:43:22,483 --> 00:43:24,433
I let him hear it on purpose.
819
00:43:36,853 --> 00:43:38,903
Jerk! You can't even retrieve a bird!
820
00:43:46,343 --> 00:43:47,743
What on earth happened?
821
00:43:48,083 --> 00:43:50,073
I saw you getting angry at the servants.
822
00:43:50,093 --> 00:43:51,053
I was worried.
823
00:43:51,253 --> 00:43:52,813
So I made an excuse and came here immediately.
824
00:43:52,983 --> 00:43:53,623
Nothing.
825
00:43:59,173 --> 00:44:00,033
Tell me.
826
00:44:01,263 --> 00:44:02,393
Otherwise, I'll be angry.
827
00:44:05,093 --> 00:44:06,713
He just promoted me,
828
00:44:07,563 --> 00:44:09,163
but he deliberately spoke ill of me behind my back.
829
00:44:19,103 --> 00:44:20,173
It's nothing.
830
00:44:21,043 --> 00:44:22,693
After all, being promoted is a good thing.
831
00:44:23,403 --> 00:44:24,233
Besides,
832
00:44:25,493 --> 00:44:27,163
you need to put up with it for the moment.
833
00:44:30,653 --> 00:44:31,363
I know.
834
00:44:32,543 --> 00:44:33,693
He deliberately let me hear it.
835
00:44:34,573 --> 00:44:35,953
So I had to get mad on purpose.
836
00:44:36,763 --> 00:44:38,893
If I put up with it like I did at the banquet,
837
00:44:39,433 --> 00:44:41,023
he'll be increasingly wary of me, right?
838
00:44:43,183 --> 00:44:43,883
You
839
00:44:44,443 --> 00:44:46,093
are too deep.
840
00:44:46,463 --> 00:44:48,383
If I'm not deep
841
00:44:49,113 --> 00:44:50,343
and I don't always keep a clear head,
842
00:44:53,023 --> 00:44:54,863
how can we achieve our ambition?
843
00:44:58,853 --> 00:45:00,893
I hope you lose your mind.
844
00:45:03,683 --> 00:45:05,153
Lose your mind to me.
845
00:45:06,773 --> 00:45:07,753
Li Tongguang,
846
00:45:08,733 --> 00:45:10,623
you know I'm fascinated by you.
847
00:45:11,373 --> 00:45:12,713
But I'm not a fool.
848
00:45:13,893 --> 00:45:15,173
All this time,
849
00:45:15,953 --> 00:45:18,003
you've never wanted to get close to me.
850
00:45:24,633 --> 00:45:25,693
You think I'm dirty,
851
00:45:26,003 --> 00:45:26,783
right?
852
00:45:34,023 --> 00:45:34,733
Kill her.
853
00:45:34,973 --> 00:45:36,063
Otherwise, both of us will die.
854
00:45:41,783 --> 00:45:42,933
M-Marquis.
855
00:45:44,323 --> 00:45:45,023
Marquis.
856
00:45:47,043 --> 00:45:47,703
Marquis.
857
00:45:48,663 --> 00:45:49,723
M-Marquis.
858
00:45:53,963 --> 00:45:54,603
Marquis.
859
00:45:58,693 --> 00:46:00,653
Marquis, please spare my life.
860
00:46:04,603 --> 00:46:05,613
Please spare my life, Marquis.
861
00:46:05,683 --> 00:46:06,373
Close your eyes.
862
00:46:06,853 --> 00:46:08,493
Don't kill me. I won't tell anyone.
863
00:46:08,643 --> 00:46:09,733
It'll be over soon.
864
00:46:10,463 --> 00:46:11,503
Jiu, please spare my life.
865
00:46:20,033 --> 00:46:20,793
What did you call me?
866
00:46:21,953 --> 00:46:22,583
I'm Liu Li.
867
00:46:22,583 --> 00:46:23,293
[Former maid in Scarlet Guards: Liu Li]
868
00:46:23,293 --> 00:46:25,713
I was with Lord and served you 9 years ago.
869
00:46:38,603 --> 00:46:39,673
[The young Liu Li]
870
00:46:45,843 --> 00:46:47,373
[The young Li Tongguang]
871
00:46:50,163 --> 00:46:51,173
Remember this humiliation.
872
00:46:51,693 --> 00:46:52,943
And you won't lose next time.
56427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.