All language subtitles for A Journey to Love S01E04 - So, You Are Ren Xin (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,423 --> 00:01:43,963 [A Journey To Love] 3 00:01:44,002 --> 00:01:46,993 [Episode 4] 4 00:01:48,693 --> 00:01:50,353 When you killed Lou Qingqiang yesterday, 5 00:01:50,453 --> 00:01:51,752 why did you say he was the first one? 6 00:01:54,343 --> 00:01:55,943 He was the first one to bully and kill Ling Long 7 00:01:56,133 --> 00:01:56,943 in the branch. 8 00:01:58,923 --> 00:01:59,523 Ling Long? 9 00:02:00,213 --> 00:02:01,053 Is she... 10 00:02:01,063 --> 00:02:02,313 your White Sparrow sister? 11 00:02:06,033 --> 00:02:07,843 But you shouldn't have done it at that time. 12 00:02:10,093 --> 00:02:11,653 I know better than anyone 13 00:02:11,853 --> 00:02:13,443 when is the best time to do it. 14 00:02:15,683 --> 00:02:17,073 You can't even do your job well as a White Sparrow. 15 00:02:18,102 --> 00:02:19,593 I'm the best assassin. 16 00:02:19,793 --> 00:02:20,763 Except assassination, 17 00:02:21,153 --> 00:02:22,713 I'm indeed not good at other things. 18 00:02:24,443 --> 00:02:25,283 Then why would the best assassin 19 00:02:25,313 --> 00:02:27,213 do something stupid like coming back 20 00:02:27,313 --> 00:02:29,433 and exposing her martial arts skills easily? 21 00:02:33,223 --> 00:02:34,623 Because Yuan Lu reminded me. 22 00:02:35,813 --> 00:02:36,893 You killed Zhao Ji. 23 00:02:37,653 --> 00:02:38,833 And he was the second one. 24 00:02:40,173 --> 00:02:43,073 I hate owing people favors. 25 00:02:44,553 --> 00:02:45,453 I see. 26 00:02:46,073 --> 00:02:47,153 Then we're even. 27 00:02:49,053 --> 00:02:50,553 Now you've become 28 00:02:50,553 --> 00:02:51,553 the chief of Liudao Hall again. 29 00:02:52,533 --> 00:02:53,823 Why would you let me go? 30 00:02:55,763 --> 00:02:56,703 Because this decision has been made 31 00:02:56,733 --> 00:02:58,433 before I became the chief. 32 00:02:58,553 --> 00:03:00,763 And you've shamelessly 33 00:03:01,073 --> 00:03:02,263 given all you have. 34 00:03:02,403 --> 00:03:03,703 I'll take it as doing good deeds. 35 00:03:04,733 --> 00:03:06,253 But your biggest luck is 36 00:03:07,053 --> 00:03:08,613 your characteristics don't match 37 00:03:08,633 --> 00:03:10,733 any of the enemies of Palace of Hell or Liudao Hall. 38 00:03:11,513 --> 00:03:12,133 Otherwise, 39 00:03:13,363 --> 00:03:14,703 I wouldn't have been that kind. 40 00:03:16,883 --> 00:03:17,983 You are so soft-hearted. 41 00:03:18,773 --> 00:03:21,013 No wonder you were betrayed by someone like Zhao Ji. 42 00:03:21,833 --> 00:03:22,833 You too. 43 00:03:23,493 --> 00:03:24,943 You're a top killer, 44 00:03:25,653 --> 00:03:27,153 but you're willing to start over. 45 00:03:27,173 --> 00:03:28,673 And for a White Sparrow, 46 00:03:29,213 --> 00:03:30,733 you went to kill Liudao Hall's chief. 47 00:03:32,123 --> 00:03:33,513 You're not that smart either. 48 00:03:37,903 --> 00:03:39,073 Are you a traitor of Scarlet Guards? 49 00:03:41,393 --> 00:03:42,352 I'm nobody. 50 00:03:43,493 --> 00:03:45,093 I'm just a dead person. 51 00:04:13,153 --> 00:04:13,563 All right. 52 00:04:15,063 --> 00:04:16,993 I hope we go our separate ways 53 00:04:17,203 --> 00:04:18,023 and never meet again. 54 00:04:19,533 --> 00:04:20,093 Then... 55 00:04:21,093 --> 00:04:21,993 can I stay? 56 00:04:23,733 --> 00:04:25,133 You want to save the emperor of Wu, right? 57 00:04:26,033 --> 00:04:27,033 In a few days, 58 00:04:27,083 --> 00:04:28,843 my internal force will gradually recover. 59 00:04:29,433 --> 00:04:30,253 Take me with you. 60 00:04:30,923 --> 00:04:32,453 I can do many things for you. 61 00:04:32,893 --> 00:04:34,343 I know a lot of things 62 00:04:34,343 --> 00:04:35,293 in the harem and court of the State of An. 63 00:04:37,853 --> 00:04:39,513 You want to disguise yourself in the delegation 64 00:04:40,393 --> 00:04:41,943 to avoid Mr. Yue's hunt, right? 65 00:04:43,682 --> 00:04:45,583 I just want to know who Mr. Yue is. 66 00:04:46,253 --> 00:04:46,973 This person 67 00:04:47,553 --> 00:04:48,443 sold out 68 00:04:48,443 --> 00:04:50,053 Scarlet Guards' Wu Capital Branch to you. 69 00:04:50,553 --> 00:04:52,703 Only Zhao Ji and his followers 70 00:04:52,973 --> 00:04:54,893 know who Mr. Yue is. 71 00:04:55,353 --> 00:04:56,673 But most of them are dead. 72 00:04:58,713 --> 00:04:59,553 However, 73 00:04:59,883 --> 00:05:01,763 Yuan Lu and our shadow scouts have found out 74 00:05:02,153 --> 00:05:03,903 Mr. Yue is about 3 inches taller than you. 75 00:05:04,213 --> 00:05:05,103 Mr. Yue always shows up 76 00:05:05,243 --> 00:05:07,313 with a mask and a cloak. 77 00:05:08,073 --> 00:05:09,893 Mr. Yue came to Wu Capital from the State of An 3 years ago. 78 00:05:09,913 --> 00:05:11,213 Judging from Mr. Yue's martial arts skills, 79 00:05:11,633 --> 00:05:13,143 Mr. Yue is at least a Purple Emissary. 80 00:05:16,313 --> 00:05:18,103 Can you investigate one more thing for me? 81 00:05:18,993 --> 00:05:20,513 I have a very important friend, 82 00:05:20,733 --> 00:05:22,483 who was suddenly murdered a few years ago. 83 00:05:22,973 --> 00:05:24,153 But before she died, 84 00:05:24,203 --> 00:05:26,583 she just wouldn't tell me who the murderer is. 85 00:05:27,473 --> 00:05:28,613 I want to avenge her. 86 00:05:29,993 --> 00:05:30,853 You're so smart, 87 00:05:31,093 --> 00:05:33,063 and you have powerful Hell Path and Palace of Hell. 88 00:05:33,513 --> 00:05:34,093 Can you... 89 00:05:34,113 --> 00:05:34,623 No. 90 00:05:39,973 --> 00:05:41,443 I told you what I told you 91 00:05:42,653 --> 00:05:44,353 to make you owe me a favor, 92 00:05:44,753 --> 00:05:46,313 so that you can keep the secret of the delegation for me. 93 00:05:47,633 --> 00:05:48,783 As for you, 94 00:05:51,923 --> 00:05:53,313 our delegation doesn't need an assassin. 95 00:05:53,932 --> 00:05:55,613 You have too many secrets, 96 00:05:55,713 --> 00:05:56,993 and my mission is too important. 97 00:05:57,603 --> 00:05:59,283 The best way for us to get along 98 00:05:59,573 --> 00:06:00,893 is 99 00:06:01,103 --> 00:06:01,993 to go our separate ways. 100 00:06:11,693 --> 00:06:12,173 By the way, 101 00:06:13,583 --> 00:06:14,863 is Mr. Yue the third one? 102 00:06:15,533 --> 00:06:16,523 It's none of your business. 103 00:06:36,623 --> 00:06:37,443 Pretty. 104 00:06:37,473 --> 00:06:39,053 Yes, of course I am pretty. 105 00:06:39,113 --> 00:06:40,373 Why are you 106 00:06:40,373 --> 00:06:41,453 either fat or old? 107 00:06:42,083 --> 00:06:42,843 It's been a long time. 108 00:06:42,843 --> 00:06:44,193 You didn't set high requirements for yourselves, 109 00:06:44,213 --> 00:06:44,793 right? 110 00:06:45,533 --> 00:06:46,963 As long as it's reasonable, 111 00:06:47,413 --> 00:06:49,673 we can tailor our uniforms. 112 00:06:49,673 --> 00:06:50,393 Why? 113 00:06:50,393 --> 00:06:51,073 Boss. 114 00:06:51,073 --> 00:06:52,003 It makes me look much better. 115 00:06:52,053 --> 00:06:53,333 Everything is ready. 116 00:06:53,333 --> 00:06:54,033 Am I pretty? 117 00:07:20,013 --> 00:07:20,743 You look pretty energetic. 118 00:07:25,503 --> 00:07:26,163 Chief. 119 00:07:32,883 --> 00:07:34,083 Stand up. Stand up and talk. 120 00:07:37,323 --> 00:07:37,943 Boss Ning, 121 00:07:38,663 --> 00:07:40,563 I feel guilty towards other brothers of Heaven Path. 122 00:07:41,413 --> 00:07:43,393 If it were me instead of Chai Ming 123 00:07:43,423 --> 00:07:44,373 who protected His Majesty from the arrow, 124 00:07:44,623 --> 00:07:46,793 they wouldn't have been left on the beach by An people 125 00:07:47,093 --> 00:07:48,263 and died in a foreign land 126 00:07:48,843 --> 00:07:50,393 with an accusation of treason. 127 00:07:54,283 --> 00:07:55,493 For the men of Liudao Hall, 128 00:07:55,983 --> 00:07:57,243 it doesn't matter where we die, 129 00:07:57,853 --> 00:07:59,083 unless we return to our hometowns in glory. 130 00:08:05,573 --> 00:08:07,423 The mission this time is for both the people and them. 131 00:08:08,003 --> 00:08:09,163 We will clear the name of Heaven Path. 132 00:08:09,493 --> 00:08:11,743 You and Du stay in the headquarters. 133 00:08:12,033 --> 00:08:13,053 Get ready to support us at any time. 134 00:08:15,273 --> 00:08:15,743 Okay. 135 00:08:18,753 --> 00:08:19,413 Bring me wine. 136 00:08:29,753 --> 00:08:30,903 First, it's for the Heaven and Earth. 137 00:08:34,253 --> 00:08:35,322 Second, it's for our comrades. 138 00:08:42,873 --> 00:08:43,952 Third, it's for sending us off. 139 00:08:48,133 --> 00:08:48,663 Bottoms up. 140 00:09:03,163 --> 00:09:03,663 Let's go. 141 00:09:09,693 --> 00:09:11,333 [Ning Residence] 142 00:09:14,913 --> 00:09:15,453 Let's set off. 143 00:09:23,483 --> 00:09:24,183 Really? 144 00:09:24,493 --> 00:09:25,793 You didn't drink much wine, but you look weak. 145 00:09:26,193 --> 00:09:27,643 Boss caught a cold when he was in prison and tortured. 146 00:09:27,663 --> 00:09:28,683 He hasn't recovered yet. 147 00:09:28,713 --> 00:09:30,093 Do you think 148 00:09:30,143 --> 00:09:31,433 he has so many different kinds 149 00:09:31,433 --> 00:09:32,883 of women to take care of him? Just like you? 150 00:09:33,023 --> 00:09:34,503 Boss, are you okay? 151 00:09:34,813 --> 00:09:35,393 I'm fine. 152 00:09:36,493 --> 00:09:37,453 Lu, 153 00:09:37,613 --> 00:09:38,363 don't be envious. 154 00:09:38,673 --> 00:09:40,583 I can teach you if you want to learn. 155 00:09:40,613 --> 00:09:41,923 But first, 156 00:09:41,943 --> 00:09:42,663 you need to call me Master Shisan. 157 00:09:43,273 --> 00:09:43,763 No need. 158 00:09:45,333 --> 00:09:46,903 Qian. Qian. 159 00:09:47,373 --> 00:09:48,843 Prescribe some medicine for Boss Ning. 160 00:09:48,983 --> 00:09:50,723 I only know how to cure diseases. I don't know what to do with love sickness. 161 00:09:50,753 --> 00:09:52,083 I'm afraid he's like this 162 00:09:52,143 --> 00:09:54,123 because he doesn't want to be parted from his beautiful cousin. 163 00:09:54,253 --> 00:09:54,893 Cousin? 164 00:09:55,553 --> 00:09:56,653 Beautiful? 165 00:09:56,753 --> 00:09:57,473 Qian. 166 00:09:58,913 --> 00:09:59,923 Boss, are you okay? 167 00:10:00,633 --> 00:10:01,273 I'm okay. 168 00:10:01,883 --> 00:10:02,903 What cousin? 169 00:10:03,653 --> 00:10:05,713 Prime Minister Zhang said it himself. How could it be wrong? 170 00:10:06,393 --> 00:10:06,813 Boss, 171 00:10:07,483 --> 00:10:08,643 has Ruyi really left? 172 00:10:09,673 --> 00:10:10,233 Yes. 173 00:10:10,523 --> 00:10:11,943 Did she tell you her true identity 174 00:10:11,973 --> 00:10:13,473 when she left? 175 00:10:15,443 --> 00:10:16,663 It's probably what I guessed. 176 00:10:18,133 --> 00:10:19,613 When she mentioned the 3 words, 177 00:10:19,703 --> 00:10:20,773 she was very cold. 178 00:10:21,543 --> 00:10:23,023 But when she avenged her friend, 179 00:10:23,333 --> 00:10:24,313 she was very determined. 180 00:10:24,523 --> 00:10:26,153 I guess she's an abandoned pawn. 181 00:10:26,593 --> 00:10:28,653 That's why she has such complicated feelings. 182 00:10:29,313 --> 00:10:30,113 Feelings? 183 00:10:30,653 --> 00:10:32,593 What's so complicated about feelings? 184 00:10:35,363 --> 00:10:35,993 Qian Zhao, 185 00:10:36,553 --> 00:10:37,543 where is the emperor of An now? 186 00:10:38,513 --> 00:10:40,483 After he captured Xu, Cai, and Jing cities, 187 00:10:40,573 --> 00:10:41,853 his military strength reached its limit. 188 00:10:42,253 --> 00:10:43,453 After sending some soldiers to guard the cities, 189 00:10:43,723 --> 00:10:45,483 he led the An army back to the capital. 190 00:10:45,783 --> 00:10:47,373 I think he has arrived in Guideyuan by now. 191 00:10:47,643 --> 00:10:49,323 His Majesty is also with the army. 192 00:10:49,753 --> 00:10:50,513 Okay. 193 00:10:51,093 --> 00:10:51,563 Let's go. 194 00:10:53,983 --> 00:10:58,033 [Guideyuan, the State of An] 195 00:10:59,623 --> 00:11:02,223 Greetings, Father. 196 00:11:02,483 --> 00:11:04,853 Congratulations on your prestige 197 00:11:04,883 --> 00:11:06,533 and triumphant return. 198 00:11:07,083 --> 00:11:07,703 Good. 199 00:11:09,663 --> 00:11:11,593 [The second prince of An, Prince Luoxi, Li Zhenye] 200 00:11:12,503 --> 00:11:15,353 [The first prince of An, Prince Hedong, Li Shouji] 201 00:11:34,263 --> 00:11:36,043 [Noble Consort Chu] 202 00:11:36,473 --> 00:11:38,243 Soldiers, thank you for your hard work. 203 00:11:38,363 --> 00:11:39,293 Let's drink. 204 00:11:40,123 --> 00:11:41,493 Thank you, Your Majesty. 205 00:11:50,403 --> 00:11:53,333 Your Majesty, do you like the wine? 206 00:11:54,063 --> 00:11:55,123 It's bitter and astringent. 207 00:11:55,713 --> 00:11:56,613 It's hard to swallow it. 208 00:11:59,183 --> 00:12:00,283 Both good and evil people 209 00:12:00,583 --> 00:12:01,523 are here at the national banquet of the State of An. 210 00:12:01,553 --> 00:12:02,533 It's inappropriate. 211 00:12:03,523 --> 00:12:05,733 The war is over. The people won't suffer anymore. 212 00:12:06,213 --> 00:12:07,513 Even though it's inappropriate, what can you do about it? 213 00:12:08,133 --> 00:12:10,643 Maybe you need to be a guest in the State of An 214 00:12:10,673 --> 00:12:12,263 for decades. 215 00:12:15,783 --> 00:12:17,323 You'd better get used to it as soon as possible. 216 00:12:19,403 --> 00:12:22,363 Tongguang has grown up suddenly. 217 00:12:23,643 --> 00:12:27,283 Looks like I should find him 218 00:12:27,443 --> 00:12:28,803 a noble lady as soon as possible. 219 00:12:31,033 --> 00:12:32,983 I don't think that's enough. 220 00:12:35,213 --> 00:12:36,773 This time, he made the greatest contribution 221 00:12:37,053 --> 00:12:38,773 to capturing the emperor of Wu alive. 222 00:12:39,623 --> 00:12:41,153 Apart from finding him a beauty, 223 00:12:41,513 --> 00:12:42,433 I'm afraid 224 00:12:43,223 --> 00:12:45,413 you should also promote him as Duke. 225 00:12:50,793 --> 00:12:51,673 Let's drink. 226 00:12:54,103 --> 00:12:55,793 It hasn't been easy for Tongguang. 227 00:12:55,963 --> 00:12:58,483 After all, half of your bloodline comes from Wu people. 228 00:13:00,133 --> 00:13:01,673 Brother, don't be ridiculous. 229 00:13:01,713 --> 00:13:05,703 Tongguang is the only child of Aunt Qingning. 230 00:13:06,303 --> 00:13:09,843 Father has granted the royal family name to him. He's extremely noble. 231 00:13:10,383 --> 00:13:12,563 He has no Wu people's bloodline. 232 00:13:12,693 --> 00:13:14,763 Everyone here knows 233 00:13:15,473 --> 00:13:16,563 his biological father 234 00:13:17,103 --> 00:13:19,423 is a lowly paramour from Wu, right? 235 00:13:20,943 --> 00:13:21,563 Brother, 236 00:13:22,373 --> 00:13:23,123 you're drunk. 237 00:13:29,353 --> 00:13:31,403 Prince Hedong, you are very humorous. 238 00:13:31,913 --> 00:13:33,663 You really believe those rumors. 239 00:13:37,453 --> 00:13:38,313 Tongguang, 240 00:13:39,323 --> 00:13:40,323 let's drink. 241 00:13:42,273 --> 00:13:43,813 Soldiers, raise your cups. 242 00:13:44,193 --> 00:13:45,153 Thank you. 243 00:13:45,723 --> 00:13:46,603 Let's drink. 244 00:13:53,283 --> 00:13:54,503 Thank you, Your Majesty. 245 00:14:08,263 --> 00:14:09,953 [Li Tongguang's camp] 246 00:14:11,123 --> 00:14:13,993 You are hard on yourself every time you're in a bad mood. 247 00:14:20,343 --> 00:14:21,763 What on earth did your master 248 00:14:22,243 --> 00:14:23,753 teach you? 249 00:14:24,303 --> 00:14:25,323 The old man is asleep? 250 00:14:26,013 --> 00:14:26,823 Yes. 251 00:14:27,223 --> 00:14:28,283 Why else can I come here? 252 00:14:30,103 --> 00:14:31,423 Come out now. 253 00:14:31,613 --> 00:14:32,753 The water is so cold. 254 00:14:34,893 --> 00:14:36,373 Compared with my mother 255 00:14:37,363 --> 00:14:39,143 and those jerks who mocked me, 256 00:14:39,583 --> 00:14:40,763 the water is much warmer. 257 00:14:55,383 --> 00:14:56,923 We haven't seen each other for months. 258 00:14:57,453 --> 00:14:58,443 Do you miss me? 259 00:15:00,863 --> 00:15:01,853 Do you miss me? 260 00:15:02,793 --> 00:15:04,213 Of course I miss you. 261 00:15:05,133 --> 00:15:07,173 Otherwise, do you think it's that old man I miss? 262 00:15:07,683 --> 00:15:08,693 Back then, that old man 263 00:15:09,053 --> 00:15:10,613 married me 264 00:15:10,643 --> 00:15:12,053 for the power of Shaxi Tribe. 265 00:15:12,913 --> 00:15:14,093 I had been stupid for 3 years. 266 00:15:14,453 --> 00:15:15,493 I became clear-headed long ago. 267 00:15:21,633 --> 00:15:22,983 Are you avoiding me? 268 00:15:24,073 --> 00:15:25,223 If you don't want to see me, 269 00:15:25,453 --> 00:15:26,233 I'm leaving. 270 00:15:26,293 --> 00:15:27,353 You think too much again. 271 00:15:29,223 --> 00:15:30,883 I just want to get this hairpin. 272 00:15:32,653 --> 00:15:34,183 I found this on the emperor of Wu 273 00:15:34,203 --> 00:15:35,233 when I captured him alive. 274 00:15:35,913 --> 00:15:36,863 It's from the previous dynasty. 275 00:15:37,333 --> 00:15:38,213 The empress of Wu loves it. 276 00:15:39,023 --> 00:15:40,943 He kept it with him as a souvenir. 277 00:15:41,613 --> 00:15:42,973 I hid it secretly 278 00:15:43,723 --> 00:15:44,763 for today. 279 00:15:50,533 --> 00:15:51,833 I'm giving it to you, 280 00:15:52,343 --> 00:15:54,313 hoping you can become the empress as soon as possible. 281 00:15:57,553 --> 00:15:58,293 Thank you. 282 00:15:59,233 --> 00:16:00,183 I like it very much. 283 00:16:01,243 --> 00:16:02,393 But you know 284 00:16:02,933 --> 00:16:04,713 he won't let me be the empress. 285 00:16:05,643 --> 00:16:08,473 The harem is full of noble ladies from different tribes. 286 00:16:09,373 --> 00:16:10,953 He wants to balance the power of the tribes. 287 00:16:11,653 --> 00:16:12,953 That's why he always said 288 00:16:13,433 --> 00:16:16,033 he misses my cousin Empress Zhaojie 289 00:16:16,833 --> 00:16:18,233 and he loves her deeply 290 00:16:18,423 --> 00:16:19,493 because they are husband and wife. 291 00:16:21,463 --> 00:16:24,133 The empress dowager is also the head of the harem. 292 00:16:25,073 --> 00:16:27,473 And she is more powerful than the empress. 293 00:16:29,213 --> 00:16:30,993 Since you don't like the old man's penchant for violence and cruelty, 294 00:16:31,553 --> 00:16:33,133 let's work together 295 00:16:34,213 --> 00:16:35,633 to destroy the 2 princes. 296 00:16:35,933 --> 00:16:37,053 If I become the empress dowager, 297 00:16:37,053 --> 00:16:39,333 I will make your wish of ending wars come true. 298 00:16:39,733 --> 00:16:42,843 You hate wars of injustice. 299 00:16:42,963 --> 00:16:44,123 If you become Cabinet Grand Secretary, 300 00:16:45,553 --> 00:16:48,433 the State of An can stay away from the misfortune of wars. 301 00:16:55,593 --> 00:16:57,603 One person waging war makes it difficult for the world to be at peace. 302 00:16:58,713 --> 00:16:59,843 I'm not greedy for power. 303 00:17:00,653 --> 00:17:02,083 I only wish for peace. 304 00:17:14,303 --> 00:17:16,583 [Luming Posthouse] 305 00:17:17,943 --> 00:17:19,233 Greetings, Chief. 306 00:17:19,713 --> 00:17:20,673 Brothers, stand up. 307 00:17:24,683 --> 00:17:25,642 Yuanzhou. 308 00:17:37,213 --> 00:17:38,083 Yuanzhou. 309 00:17:38,123 --> 00:17:38,783 Your Highness. 310 00:17:40,313 --> 00:17:41,093 Watch your manners. 311 00:17:45,183 --> 00:17:45,303 [Auspiciousness in All Seasons] 312 00:17:45,303 --> 00:17:46,233 Yuanzhou. 313 00:17:46,333 --> 00:17:46,953 Your Highness. 314 00:17:47,273 --> 00:17:49,413 Why... Why are you back to the capital so soon? 315 00:17:49,483 --> 00:17:50,963 Why did you come here all of a sudden? 316 00:17:51,483 --> 00:17:52,423 Who are you? 317 00:17:55,023 --> 00:17:56,233 I am Ning Yuanzhou, Commander of Left Guards 318 00:17:56,313 --> 00:17:57,933 and Chief of Liudao Hall. 319 00:17:58,153 --> 00:17:59,293 Greetings, Your Highness. 320 00:18:03,373 --> 00:18:04,803 Yuanzhou, stand up. 321 00:18:05,113 --> 00:18:05,713 Stand up. 322 00:18:09,053 --> 00:18:10,473 I received the secret order of Prime Minister Zhang. 323 00:18:10,863 --> 00:18:12,723 I'm here to make sure you enter the State of An safely 324 00:18:12,753 --> 00:18:13,663 and welcome His Majesty back to the State of Wu. 325 00:18:14,643 --> 00:18:16,393 From now on, I will be in charge 326 00:18:17,313 --> 00:18:18,783 of everything of the delegation. 327 00:18:22,313 --> 00:18:24,273 [The chief clerk of the delegation: Chief Clerk Du] 328 00:18:24,273 --> 00:18:25,513 Yes, My Lord. 329 00:18:29,783 --> 00:18:32,073 I'm Ms. Ming. Greetings, Mr. Ning. 330 00:18:40,793 --> 00:18:41,793 Yuanzhou, 331 00:18:42,143 --> 00:18:43,783 I'm really scared. 332 00:18:44,213 --> 00:18:46,013 Every day, Chief Clerk Du told me 333 00:18:46,103 --> 00:18:47,713 after we arrive in the State of An, 334 00:18:47,833 --> 00:18:49,333 maybe there will be assassins. 335 00:18:49,833 --> 00:18:51,013 Will I die? 336 00:18:51,043 --> 00:18:52,643 Your Highness, you should know your noble status. 337 00:18:53,493 --> 00:18:55,443 And you shouldn't address Mr. Ning like that. 338 00:19:03,113 --> 00:19:03,683 Don't worry. 339 00:19:04,463 --> 00:19:05,453 We are here, right? 340 00:19:07,353 --> 00:19:08,193 This is Sun Lang. 341 00:19:09,453 --> 00:19:10,483 From today onwards, 342 00:19:10,593 --> 00:19:12,603 he will officially join the delegation 343 00:19:12,973 --> 00:19:14,213 to protect you. 344 00:19:14,913 --> 00:19:15,803 As we leave the capital, 345 00:19:15,913 --> 00:19:17,753 there will be more informants of Scarlet Guards. 346 00:19:17,753 --> 00:19:19,033 So in order to make things easier, 347 00:19:19,033 --> 00:19:20,733 we will disguise ourselves, 348 00:19:20,763 --> 00:19:21,603 so that 349 00:19:21,833 --> 00:19:22,863 we can cooperate with the delegation. 350 00:19:23,063 --> 00:19:23,983 After the war, 351 00:19:24,003 --> 00:19:25,243 there is an acute shortage of herbs. 352 00:19:25,713 --> 00:19:26,953 So we will disguise ourselves 353 00:19:26,953 --> 00:19:27,883 as herb merchants from the State of Chu, 354 00:19:28,123 --> 00:19:29,383 who are worried that there would be danger along the way. 355 00:19:29,573 --> 00:19:30,713 So we've decided 356 00:19:30,793 --> 00:19:31,673 to go with the delegation. 357 00:19:31,763 --> 00:19:32,733 And we can be companions. 358 00:19:35,323 --> 00:19:37,303 Qian Zhao of Heaven Path will disguise himself as a guard of the caravan. 359 00:19:40,223 --> 00:19:41,883 You know Yuan Lu. He will disguise himself as a footboy. 360 00:19:43,753 --> 00:19:44,613 And this one... 361 00:19:46,313 --> 00:19:48,173 I'm the most important accountant of the caravan, 362 00:19:48,353 --> 00:19:49,193 Yu Shisan. 363 00:19:51,673 --> 00:19:52,643 Nice to meet you. 364 00:19:52,813 --> 00:19:54,253 I want to give you a gift. 365 00:19:56,153 --> 00:19:57,693 I picked it outside just now. 366 00:19:58,473 --> 00:20:01,073 Your Highness, I hope you can feel calm 367 00:20:01,343 --> 00:20:03,703 when you see these beautiful flowers. 368 00:20:23,113 --> 00:20:23,543 Here. 369 00:20:24,243 --> 00:20:24,733 Take it. 370 00:20:36,433 --> 00:20:38,233 Her Highness didn't look well just now. 371 00:20:38,563 --> 00:20:39,453 What did the doctor say? 372 00:20:41,093 --> 00:20:42,653 She has been depressed 373 00:20:42,793 --> 00:20:44,313 and weak 374 00:20:44,313 --> 00:20:45,493 since she left the capital. 375 00:20:45,703 --> 00:20:47,023 We came in a hurry this time. 376 00:20:47,043 --> 00:20:47,923 We didn't bring an imperial physician. 377 00:20:48,133 --> 00:20:49,003 Besides, 378 00:20:49,083 --> 00:20:50,463 considering the situation of the princess, 379 00:20:50,763 --> 00:20:52,843 we can't just invite a civilian doctor. 380 00:20:54,973 --> 00:20:56,243 Please forgive me, Your Highness. 381 00:21:07,823 --> 00:21:10,043 I didn't mean to get sick. 382 00:21:10,603 --> 00:21:13,893 But I couldn't eat or sleep well along the way. 383 00:21:14,393 --> 00:21:16,733 And Chief Clerk Du and Ms. Ming would teach me every day. 384 00:21:16,953 --> 00:21:18,713 And they would force me to learn things about the State of An. 385 00:21:21,103 --> 00:21:22,083 Then how did it go? 386 00:21:23,353 --> 00:21:24,033 Not bad. 387 00:21:25,733 --> 00:21:26,613 Nothing serious. 388 00:21:26,913 --> 00:21:28,213 I think it's the incoordination between the spleen and the stomach 389 00:21:28,213 --> 00:21:29,313 due to the bumpy ride. 390 00:21:31,253 --> 00:21:31,743 That's good. 391 00:21:32,773 --> 00:21:34,293 Listen. Later, 392 00:21:34,443 --> 00:21:36,223 prescribe some medicine for Her Highness. 393 00:21:36,383 --> 00:21:36,933 Okay. 394 00:21:45,213 --> 00:21:46,983 Your Highness, I'm gonna ask you some questions as a test. 395 00:21:51,073 --> 00:21:53,213 How many princes are there in the State of An? 396 00:21:53,413 --> 00:21:54,813 What are their titles? 397 00:21:55,073 --> 00:21:55,753 3. 398 00:21:56,633 --> 00:21:58,233 One is called Xiluo... 399 00:21:58,523 --> 00:21:59,263 Prince Luoxi. 400 00:22:00,373 --> 00:22:01,373 The other 2... 401 00:22:01,673 --> 00:22:02,193 are... 402 00:22:06,373 --> 00:22:07,803 I remembered them just now. 403 00:22:07,893 --> 00:22:10,433 I just can't remember them all of a sudden. 404 00:22:12,603 --> 00:22:13,113 Boss, 405 00:22:13,483 --> 00:22:14,923 didn't Qian say 406 00:22:15,353 --> 00:22:16,723 Her Highness is too tired due to the bumpy ride? 407 00:22:17,013 --> 00:22:18,713 Why don't you let Her Highness rest first 408 00:22:19,453 --> 00:22:20,333 and give her a test another day? 409 00:22:31,483 --> 00:22:32,003 Okay. 410 00:22:32,533 --> 00:22:33,443 Your Highness, since you are tired, 411 00:22:33,823 --> 00:22:34,873 we should leave. 412 00:22:52,403 --> 00:22:53,653 Ding Hui, come here. 413 00:22:53,853 --> 00:22:54,263 Yes. 414 00:22:58,733 --> 00:22:59,553 Lords, 415 00:23:00,793 --> 00:23:01,793 you failed your duties. 416 00:23:02,963 --> 00:23:03,933 I'm sorry for being incompetent. 417 00:23:06,693 --> 00:23:08,653 Her Highness hasn't been feeling well lately. 418 00:23:09,463 --> 00:23:11,793 I can't force her to learn. 419 00:23:12,373 --> 00:23:13,093 That's right. 420 00:23:13,443 --> 00:23:15,833 Her Highness is too weak. 421 00:23:15,833 --> 00:23:17,303 And she always misses the capital. 422 00:23:17,453 --> 00:23:18,753 She cries and has a fever every time she's anxious. 423 00:23:19,183 --> 00:23:20,863 I've reminded her many times. 424 00:23:21,313 --> 00:23:23,323 But her intelligence quotient is really limited. 425 00:23:23,893 --> 00:23:26,883 Actually, Her Highness is quite smart. 426 00:23:27,463 --> 00:23:29,293 It's just that there are so many things to learn. 427 00:23:29,503 --> 00:23:31,103 She doesn't know where she should start. 428 00:23:32,183 --> 00:23:34,013 Ms. Ming and I 429 00:23:34,453 --> 00:23:38,663 will try harder tomorrow to teach Her Highness. 430 00:23:39,373 --> 00:23:40,113 Yes. 431 00:23:43,873 --> 00:23:46,913 What do you plan to teach Her Highness? 432 00:23:48,133 --> 00:23:50,583 The grudges between Wu and the State of An 433 00:23:50,973 --> 00:23:55,123 and the general resume of the officials above the third rank of the State of An. 434 00:23:55,923 --> 00:23:56,993 The temperament of the emperor of An, 435 00:23:56,993 --> 00:23:58,133 the situation of the harem, 436 00:23:58,133 --> 00:23:59,623 and the situations of the princes. 437 00:24:03,073 --> 00:24:03,603 That's it? 438 00:24:06,413 --> 00:24:07,083 That's all? 439 00:24:08,163 --> 00:24:09,133 You don't plan to tell her about Scarlet Guards? 440 00:24:10,193 --> 00:24:10,993 You don't plan to tell her 441 00:24:11,463 --> 00:24:13,073 how many parties there are in the court of the State of An? 442 00:24:13,923 --> 00:24:15,883 You don't plan to tell her 443 00:24:15,973 --> 00:24:17,373 what we should do if someone deliberately makes things difficult 444 00:24:17,453 --> 00:24:18,353 after we arrive in the State of An? 445 00:24:19,423 --> 00:24:21,833 You only plan to tell her about the situations of the officials above the third rank. 446 00:24:22,963 --> 00:24:24,093 Let me remind you. 447 00:24:24,113 --> 00:24:25,003 General Zhongwu, Marquis Changqing, 448 00:24:25,033 --> 00:24:26,853 who captured His Majesty, 449 00:24:26,973 --> 00:24:28,303 is just a sub-third-rank official. 450 00:24:28,433 --> 00:24:28,993 How dare you! 451 00:24:29,273 --> 00:24:30,373 You are disrespectful. 452 00:24:30,913 --> 00:24:32,253 His Majesty just went north to hunt. 453 00:24:43,073 --> 00:24:43,573 Fine. 454 00:24:44,373 --> 00:24:45,513 Go on. What else do you plan to teach her? 455 00:24:46,083 --> 00:24:47,423 Her Majesty was worried that Her Highness can't remember all of them if we teach too many things. 456 00:24:47,553 --> 00:24:49,883 So she asked me to teach Her Highness the most important things. 457 00:24:50,173 --> 00:24:51,393 After all, the duty of Her Highness 458 00:24:51,413 --> 00:24:53,033 is just to pay the ransom. 459 00:24:53,223 --> 00:24:55,843 Mr. Du will be responsible for the negotiation with the State of An. 460 00:24:58,793 --> 00:24:59,413 That's right. 461 00:25:00,323 --> 00:25:01,443 In the eyes of the people, 462 00:25:02,013 --> 00:25:04,223 Prince Li has been ignorant of politics since childhood. 463 00:25:05,043 --> 00:25:06,163 If she is too smart, 464 00:25:06,643 --> 00:25:08,713 it will make An people suspect her. 465 00:25:09,193 --> 00:25:10,193 If Prince Li 466 00:25:10,813 --> 00:25:12,633 is someone who easily cries, 467 00:25:13,273 --> 00:25:14,923 do you think whether An people will suspect her or not? 468 00:25:17,943 --> 00:25:19,223 What do you plan to tell Her Highness 469 00:25:19,673 --> 00:25:21,773 about Noble Consort Chu of the State of An? 470 00:25:22,473 --> 00:25:23,193 Noble Consort Chu? 471 00:25:23,363 --> 00:25:25,183 Noble Consort Chu is Duke Chu's little sister. 472 00:25:25,223 --> 00:25:27,633 She went into the imperial palace 3 years ago and is the emperor's favorite. 473 00:25:27,653 --> 00:25:29,183 She likes horse riding and archery, and she's good at seducing men. 474 00:25:29,203 --> 00:25:29,733 Enough. 475 00:25:31,033 --> 00:25:31,493 Thank you. 476 00:25:32,793 --> 00:25:33,393 Mr. Du, 477 00:25:34,243 --> 00:25:35,253 how do you plan to negotiate with An people 478 00:25:35,853 --> 00:25:37,853 after we arrive in the State of An? 479 00:25:38,203 --> 00:25:40,253 I will make them understand with reason and move them with emotion. 480 00:25:40,583 --> 00:25:43,833 And of course, I'll give them the ransom. 481 00:25:45,783 --> 00:25:47,793 If they still won't let him go 482 00:25:48,453 --> 00:25:49,733 after you do these things, 483 00:25:50,163 --> 00:25:51,783 and they even detain everyone in the delegation, 484 00:25:52,393 --> 00:25:53,373 what should we do? 485 00:25:54,413 --> 00:25:56,603 If this really happens, 486 00:25:57,443 --> 00:25:59,403 I will go straight to the court 487 00:25:59,833 --> 00:26:01,473 and criticize the emperor of the State of An for going back on his word 488 00:26:01,693 --> 00:26:04,193 in front of the officials of the State of An. 489 00:26:04,653 --> 00:26:06,523 And then I'll die calmly 490 00:26:07,853 --> 00:26:09,313 to prove my loyalty to His Majesty. 491 00:26:09,633 --> 00:26:10,213 That's right. 492 00:26:11,023 --> 00:26:13,053 Since we left the capital, 493 00:26:13,293 --> 00:26:15,273 we've known that we may not be able to go back. 494 00:26:28,593 --> 00:26:29,283 Well said. 495 00:26:32,563 --> 00:26:33,433 Where are our rooms? 496 00:26:38,783 --> 00:26:40,763 Go straight to the court and criticizing the emperor of An? 497 00:26:40,843 --> 00:26:42,353 He must have read too many novels. How can he do that? 498 00:26:42,603 --> 00:26:43,993 If An people want to make things difficult, 499 00:26:44,203 --> 00:26:45,273 they just need 500 00:26:45,293 --> 00:26:46,513 to put the delegation under house arrest in the posthouse. 501 00:26:46,983 --> 00:26:48,093 None of us can get out. 502 00:26:49,683 --> 00:26:50,903 Let's make a bet. 503 00:26:51,343 --> 00:26:52,993 After our princess arrives in the State of An like this, 504 00:26:52,993 --> 00:26:53,913 how many days will it take for them to find out her real identity? 505 00:26:53,913 --> 00:26:54,793 I think it'll take 1 day. 506 00:26:54,953 --> 00:26:56,323 Boss Ning is in charge now. 507 00:26:56,343 --> 00:26:57,643 I think it'll take at least 2 days. 508 00:26:57,673 --> 00:26:58,773 An hour at most. 509 00:26:58,813 --> 00:27:00,553 This female official doesn't even respect Her Highness. 510 00:27:00,583 --> 00:27:01,533 How can she teach her well? 511 00:27:03,653 --> 00:27:05,293 The princess grew up in the cold palace. 512 00:27:05,293 --> 00:27:06,393 She is so pitiful. 513 00:27:06,773 --> 00:27:07,323 Look. 514 00:27:07,363 --> 00:27:09,513 I knew you didn't ask me out because it's a simple task. 515 00:27:13,113 --> 00:27:15,243 But Prince Danyang is really cunning. 516 00:27:15,913 --> 00:27:17,223 He doesn't want Her Highness to go back, 517 00:27:17,293 --> 00:27:18,653 but he doesn't want it to be too obvious either. 518 00:27:19,303 --> 00:27:21,003 So he asked Chief Clerk Du here. 519 00:27:21,393 --> 00:27:23,103 He is a loyal official, but is not flexible. 520 00:27:23,503 --> 00:27:25,183 If we screw it up, 521 00:27:25,733 --> 00:27:27,193 there will be nothing we can do. 522 00:27:30,773 --> 00:27:31,673 What should we do? 523 00:27:32,613 --> 00:27:33,523 What should we do? 524 00:27:34,513 --> 00:27:36,193 We can't replace Chief Clerk Du. 525 00:27:36,353 --> 00:27:37,373 We need to think of a way as soon as possible 526 00:27:37,493 --> 00:27:39,113 to ask the empress 527 00:27:39,113 --> 00:27:40,213 to send a competent female official here. 528 00:27:40,603 --> 00:27:41,513 There is no one else. 529 00:27:42,553 --> 00:27:44,473 There are only a few competent female officials in the palace. 530 00:27:45,073 --> 00:27:46,683 Unless you want to make an excuse 531 00:27:47,353 --> 00:27:49,363 to ask Ms. Pei, your childhood sweetheart, to come here. 532 00:27:51,063 --> 00:27:51,503 Well... 533 00:27:51,533 --> 00:27:52,703 But she seems to be engaged. 534 00:27:53,603 --> 00:27:54,663 It's inappropriate, right? 535 00:28:02,923 --> 00:28:04,143 Of course it's not appropriate. 536 00:28:04,733 --> 00:28:06,033 Forget it. 537 00:28:12,903 --> 00:28:13,973 It'll be nice 538 00:28:13,993 --> 00:28:15,903 if a beauty 539 00:28:16,133 --> 00:28:17,373 who knows everything about the State of An 540 00:28:17,893 --> 00:28:18,623 comes to us now. 541 00:28:21,923 --> 00:28:22,713 Take me with you. 542 00:28:23,323 --> 00:28:24,903 I can do many things for you. 543 00:28:28,353 --> 00:28:29,133 The first one. 544 00:28:29,713 --> 00:28:31,173 I know a lot of things 545 00:28:31,173 --> 00:28:32,153 in the harem and the court of the State of An. 546 00:28:34,893 --> 00:28:35,653 Yuan Lu, 547 00:28:36,253 --> 00:28:38,283 send a message to Jiang Qiong in the headquarters immediately. 548 00:28:38,313 --> 00:28:39,973 Ask him to strictly interrogate Zhao Ji's followers recalled. 549 00:28:40,053 --> 00:28:41,543 We must find out where Mr. Yue is. 550 00:28:41,613 --> 00:28:42,153 Yes. 551 00:28:45,443 --> 00:28:46,383 [Zhiyun Cloth Store] 552 00:28:46,383 --> 00:28:47,353 Miss, please come in. 553 00:28:47,473 --> 00:28:47,983 Xiaosi. 554 00:28:48,273 --> 00:28:49,133 We have guests. 555 00:28:49,133 --> 00:28:49,733 Okay. 556 00:28:50,113 --> 00:28:51,743 Come in, please. 557 00:28:52,443 --> 00:28:54,473 [Kaiyang Branch of Scarlet Guards] 558 00:28:58,913 --> 00:29:00,503 I've sent shadow scouts. 559 00:29:00,523 --> 00:29:01,553 My Lord, please rest assured. 560 00:29:02,213 --> 00:29:03,733 Once that person shows up, 561 00:29:04,473 --> 00:29:05,553 kill her. 562 00:29:06,253 --> 00:29:08,753 But the people of Liudao Hall have all retreated. 563 00:29:08,783 --> 00:29:11,123 I'm worried that something might happen. 564 00:29:11,413 --> 00:29:12,383 Are you scared? 565 00:29:12,713 --> 00:29:13,693 I dare not. 566 00:29:14,393 --> 00:29:15,193 But... 567 00:29:15,293 --> 00:29:16,753 you said the person who escaped 568 00:29:16,893 --> 00:29:17,873 has All-Purpose Antidote. 569 00:29:18,573 --> 00:29:20,403 Could she be a Purple Emissary? 570 00:29:21,743 --> 00:29:22,133 [Scarlet Guard: Yu] 571 00:29:22,133 --> 00:29:23,533 So what? 572 00:29:24,383 --> 00:29:25,993 Even if she is a Scarlet Emissary, 573 00:29:26,553 --> 00:29:28,393 she still has to die 574 00:29:28,793 --> 00:29:29,833 since she has ruined our lord's plan. 575 00:29:30,583 --> 00:29:31,153 Yes. 576 00:29:34,353 --> 00:29:35,403 I'm gonna go take a look. 577 00:29:43,773 --> 00:29:46,113 Miss, what kind of silk do you want? 578 00:29:50,233 --> 00:29:50,723 Xiaosi. 579 00:29:53,463 --> 00:29:54,433 I'm sorry. 580 00:29:54,593 --> 00:29:55,873 Our shop is closed today. 581 00:29:56,213 --> 00:29:57,003 I'm sorry. 582 00:29:59,273 --> 00:30:00,993 In every palace hall the green moss grows. 583 00:30:01,203 --> 00:30:03,123 Heaven would have grown old were it moved to emotions. 584 00:30:04,803 --> 00:30:05,573 Lord Ren, 585 00:30:06,023 --> 00:30:07,123 you are still alive. 586 00:30:07,743 --> 00:30:08,653 This is great. 587 00:30:08,683 --> 00:30:10,443 I need to send an urgent message back to the headquarters. 588 00:30:11,093 --> 00:30:11,963 Do you have a pigeon? 589 00:30:13,133 --> 00:30:13,623 Yes. 590 00:30:14,113 --> 00:30:15,793 Let me take you to the secret chamber. 591 00:30:16,553 --> 00:30:17,073 Please. 592 00:30:20,363 --> 00:30:20,923 Please. 593 00:30:31,643 --> 00:30:32,363 Who is she? 594 00:30:35,143 --> 00:30:36,003 It's you. 595 00:30:37,093 --> 00:30:37,963 You know her? 596 00:30:38,413 --> 00:30:40,423 She's the star of Lanfang Pavilion on West Street. 597 00:30:40,863 --> 00:30:42,403 She's good at oral stunts. 598 00:30:42,703 --> 00:30:43,293 Tell me. 599 00:30:43,433 --> 00:30:44,443 Why did you come here? 600 00:30:44,603 --> 00:30:46,363 Why do you have the cypher? And how do you know the code words? 601 00:30:47,413 --> 00:30:48,513 This morning, 602 00:30:49,143 --> 00:30:51,073 a woman gave me a tael of gold. 603 00:30:51,753 --> 00:30:53,493 She asked me to learn some words from her 604 00:30:53,833 --> 00:30:54,823 and then come here. 605 00:30:59,803 --> 00:31:00,303 Oh no. 606 00:31:01,073 --> 00:31:01,853 Oh no. 607 00:31:02,553 --> 00:31:04,113 Left Emissary asked her here on purpose. 608 00:31:04,853 --> 00:31:07,543 None of us can live now. 609 00:31:08,003 --> 00:31:08,783 Left Emissary? 610 00:31:09,473 --> 00:31:10,273 Left Emissary Chen? 611 00:31:10,303 --> 00:31:10,783 No. 612 00:31:12,153 --> 00:31:12,833 It's... 613 00:31:13,673 --> 00:31:16,063 It's Ren Xin, Left Emissary Ren. 614 00:31:16,083 --> 00:31:18,153 Impossible. She died long ago. 615 00:31:23,833 --> 00:31:25,423 Take me back to An Capital. Now! 616 00:31:28,083 --> 00:31:30,023 My Lord, who is Ren Xin? 617 00:31:30,263 --> 00:31:31,193 Don't mention her name. 618 00:31:32,913 --> 00:31:34,343 We are lucky enough 619 00:31:34,413 --> 00:31:35,733 that we can go back to the State of An safely 620 00:31:35,883 --> 00:31:37,303 with these gold. 621 00:31:37,593 --> 00:31:38,743 Why are you so afraid of her? 622 00:31:39,753 --> 00:31:41,193 You've only joined Scarlet Guards for 2 years. 623 00:31:42,273 --> 00:31:44,883 Of course you don't know how scary she was. 624 00:31:46,963 --> 00:31:49,193 In the eyes of our generation of Scarlet Guards, 625 00:31:50,053 --> 00:31:51,883 she is a legend. 626 00:31:53,193 --> 00:31:53,813 Back then, 627 00:31:54,003 --> 00:31:54,103 [The young Ren Xin] 628 00:31:54,103 --> 00:31:56,083 she was just an ordinary Scarlet Guard. 629 00:31:56,293 --> 00:31:57,713 But she made great contributions to the State of An 630 00:31:57,733 --> 00:31:59,653 as she fought against foreign enemies. 631 00:31:59,973 --> 00:32:00,813 Because of this, Commander 632 00:32:00,853 --> 00:32:02,533 promoted her as a Purple Emissary directly. 633 00:32:04,763 --> 00:32:06,343 She is the most successful assassin 634 00:32:06,373 --> 00:32:07,863 in the history of Scarlet Guards. 635 00:32:08,693 --> 00:32:10,063 As long as it's her, 636 00:32:10,103 --> 00:32:11,863 there's nothing she can't accomplish. 637 00:32:12,693 --> 00:32:15,953 Prince Xin of Nanping and Empress Dowager Yuan of the State of Chu 638 00:32:15,983 --> 00:32:17,143 were both killed by her. 639 00:32:18,313 --> 00:32:21,293 Later, she conquered 640 00:32:21,313 --> 00:32:23,293 the military governors of Fengxiang, Dingnan, and Baosheng 641 00:32:23,323 --> 00:32:24,423 in a row within a month. 642 00:32:25,453 --> 00:32:29,253 His Majesty personally named her Left Emissary of the headquarters. 643 00:32:31,203 --> 00:32:33,023 But why have I never heard of her? 644 00:32:34,903 --> 00:32:37,373 She suddenly had an evil intention 5 years ago. 645 00:32:37,773 --> 00:32:39,293 She went to assassinate Empress Zhaojie. 646 00:32:40,023 --> 00:32:42,083 After she was arrested, she burnt herself in the imperial prison. 647 00:32:42,973 --> 00:32:44,133 His Majesty was furious 648 00:32:44,673 --> 00:32:46,823 and issued an imperial edict to crush her bones. 649 00:32:46,973 --> 00:32:48,053 He also ordered everyone 650 00:32:48,093 --> 00:32:49,483 not to mention her name again. 651 00:32:50,343 --> 00:32:51,973 But I never thought 652 00:32:51,973 --> 00:32:53,223 she is still alive. 653 00:33:07,623 --> 00:33:08,563 What's going on? 654 00:33:21,963 --> 00:33:22,533 Yu. 655 00:33:30,603 --> 00:33:32,193 You lured me here on purpose. 656 00:33:33,503 --> 00:33:34,513 I was foolish. 657 00:33:35,813 --> 00:33:37,353 You are alone in the dark. 658 00:33:37,693 --> 00:33:39,123 I am in the light and have many followers. 659 00:33:39,923 --> 00:33:41,833 You deliberately lured me out of the branch in Kaiyang. 660 00:33:42,403 --> 00:33:44,413 Then you attacked me halfway. You got me at one blow. 661 00:33:45,533 --> 00:33:47,193 Left Emissary Ren, you deserve your reputation. 662 00:33:56,893 --> 00:33:57,573 Who are you? 663 00:33:59,083 --> 00:34:00,813 I'm Yue Sanniang, a Purple Emissary of the branch in the State of Wu. 664 00:34:01,453 --> 00:34:03,013 When you were in trouble in Yaoyue Pavilion, 665 00:34:03,233 --> 00:34:05,213 I was just an ordinary Scarlet Guard. 666 00:34:05,663 --> 00:34:07,113 I didn't have the chance to be summoned by you. 667 00:34:08,063 --> 00:34:09,113 Since you know me, 668 00:34:09,693 --> 00:34:10,972 you should know what I'm capable of. 669 00:34:12,313 --> 00:34:12,833 Tell me. 670 00:34:13,833 --> 00:34:15,623 As the head of the branch in the State of Wu, 671 00:34:16,233 --> 00:34:17,643 why did you betray your followers 672 00:34:18,293 --> 00:34:19,733 and make 47 people of the Wu Capital Branch 673 00:34:19,753 --> 00:34:20,873 lose their lives? 674 00:34:22,173 --> 00:34:23,443 I dare not act on my own. 675 00:34:23,702 --> 00:34:24,843 This was an order from the headquarters. 676 00:34:29,053 --> 00:34:31,383 My life is in danger. Why would I lie to you? 677 00:34:31,773 --> 00:34:32,903 Last year, the Wu Capital Branch 678 00:34:33,373 --> 00:34:35,063 received 2,000 taels of gold through me 679 00:34:35,093 --> 00:34:36,853 to bribe Eunuch Hu, who serves the emperor of Wu. 680 00:34:37,593 --> 00:34:39,883 But it's 5,000 taels of gold 681 00:34:40,713 --> 00:34:41,912 on the account book of the headquarters. 682 00:34:42,633 --> 00:34:44,253 Someone in the headquarters committed corruption? 683 00:34:45,472 --> 00:34:45,972 Yes. 684 00:34:46,722 --> 00:34:47,613 A Purple Emissary in the Wu Capital Branch 685 00:34:47,653 --> 00:34:49,323 found out about this. 686 00:34:50,033 --> 00:34:51,133 The headquarters was afraid of her reporting this, 687 00:34:51,162 --> 00:34:52,742 so they ordered me to kill her. 688 00:34:53,273 --> 00:34:55,452 In order to complete the mission perfectly, 689 00:34:55,452 --> 00:34:56,893 I asked Liudao Hall for a collaboration. 690 00:34:57,453 --> 00:34:59,013 They also wanted to take this opportunity to make contributions. 691 00:35:00,173 --> 00:35:01,653 So we reached a partnership. 692 00:35:04,023 --> 00:35:06,573 The people of Liudao Hall gave you 3,000 taels 693 00:35:07,933 --> 00:35:09,693 in exchange for the lives of 47 people. 694 00:35:11,303 --> 00:35:11,943 Ms. Yue, 695 00:35:13,333 --> 00:35:15,233 that was really a good deal. 696 00:35:18,043 --> 00:35:18,853 Please forgive me. 697 00:35:21,153 --> 00:35:22,833 Don't you want to know 698 00:35:23,033 --> 00:35:24,843 who committed corruption in the headquarters? 699 00:35:25,793 --> 00:35:26,733 Will you tell me? 700 00:35:31,373 --> 00:35:32,813 As long as you spare my life, 701 00:35:32,973 --> 00:35:34,213 I'll tell you everything I know. 702 00:35:35,223 --> 00:35:36,263 That person is... 703 00:35:48,713 --> 00:35:50,193 You can't even hold your sword steadily. 704 00:35:51,093 --> 00:35:52,833 Looks like the efficacy of the All-Purpose Antidote still exists. 705 00:35:53,233 --> 00:35:55,303 You really don't have any internal force. 706 00:36:28,533 --> 00:36:29,173 Kill her! 707 00:37:07,673 --> 00:37:08,493 Ruyi. 708 00:37:20,643 --> 00:37:22,183 Who is that person in the headquarters? 709 00:37:23,553 --> 00:37:25,093 I won't tell you. 710 00:37:26,623 --> 00:37:27,883 If he can't reach me, 711 00:37:28,653 --> 00:37:30,263 he will naturally find out about you. 712 00:38:15,523 --> 00:38:17,023 You went to catch up with the princess, right? 713 00:38:17,503 --> 00:38:18,413 Why are you here? 714 00:38:19,843 --> 00:38:20,963 We were worried about you. 715 00:38:21,143 --> 00:38:22,783 So we specially came to you. 716 00:38:25,813 --> 00:38:27,423 So you've realized you need me? 717 00:38:28,483 --> 00:38:29,813 And you regret not making a deal with me? 718 00:38:31,933 --> 00:38:32,683 Anyway, 719 00:38:33,693 --> 00:38:36,433 do as you said that day. 720 00:38:36,913 --> 00:38:39,423 You teach Her Highness everything about the State of An. 721 00:38:39,793 --> 00:38:41,283 And I will help you find out 722 00:38:41,303 --> 00:38:42,943 who killed your benefactor. 723 00:38:44,083 --> 00:38:45,013 I've changed the price. 724 00:38:45,863 --> 00:38:47,343 You also need to send someone to Shengzhou 725 00:38:47,433 --> 00:38:48,323 to take my godmother 726 00:38:48,353 --> 00:38:50,373 to her parents' home in Fu County and help her settle down, 727 00:38:50,713 --> 00:38:53,123 and ensure my safety before I arrive in An Capital. 728 00:38:53,933 --> 00:38:54,533 No problem. 729 00:38:55,333 --> 00:38:57,123 But I need to check the result first. 730 00:38:57,923 --> 00:38:59,483 Before we enter the State of An, 731 00:38:59,723 --> 00:39:00,883 if what you teach Her Highness 732 00:39:00,903 --> 00:39:01,993 can't meet my standards, 733 00:39:02,143 --> 00:39:03,583 our deal will be canceled. 734 00:39:05,453 --> 00:39:06,523 You didn't even pay the deposit. 735 00:39:07,093 --> 00:39:08,413 Do you want to get something for nothing? 736 00:39:09,333 --> 00:39:10,713 I saved your life just now. 737 00:39:10,973 --> 00:39:11,913 This is the deposit. 738 00:39:12,813 --> 00:39:14,233 And you said 739 00:39:14,603 --> 00:39:16,353 you hate owing other people favors, right? 740 00:39:18,983 --> 00:39:19,573 Deal. 741 00:39:21,613 --> 00:39:22,583 But I want you to swear. 742 00:39:24,543 --> 00:39:25,653 Well, you really believe this? 743 00:39:26,343 --> 00:39:26,913 Yes. 744 00:39:27,673 --> 00:39:30,533 I want you to swear in the name of your brothers in Heaven Path. 745 00:39:33,543 --> 00:39:33,963 Fine. 746 00:39:37,023 --> 00:39:38,863 I, Ning Yuanzhou, Chief of Liudao Hall, 747 00:39:38,953 --> 00:39:41,143 swear in the name of my brothers in Heaven Path who died for their county 748 00:39:41,763 --> 00:39:43,403 that I will abide by my agreement with Ruyi. 749 00:39:44,013 --> 00:39:44,773 If I break my promise, 750 00:39:45,163 --> 00:39:47,353 all my brothers in Heaven Path will be in Avici forever 751 00:39:47,523 --> 00:39:49,103 and can never clear their names. 752 00:39:53,173 --> 00:39:53,783 Are you satisfied now? 753 00:39:53,853 --> 00:39:55,283 Say it again. 754 00:39:56,333 --> 00:39:57,543 My real name is not Ruyi. 755 00:39:57,813 --> 00:39:58,643 My name is Ren Xin. 756 00:39:59,173 --> 00:40:01,583 Xin as in the 10 Heavenly Stems. 757 00:40:04,963 --> 00:40:05,913 You are Ren Xin? 758 00:40:07,443 --> 00:40:07,923 Yes. 759 00:40:08,303 --> 00:40:09,893 When I died 5 years ago, 760 00:40:10,213 --> 00:40:11,583 I don't think you were Deputy Chief. 761 00:40:12,183 --> 00:40:13,743 You were just the head of Hell Path. 762 00:40:14,873 --> 00:40:16,233 Isn't Ren Xin a man? 763 00:40:16,613 --> 00:40:18,513 He's 6 feet tall and has a scar on his face. 764 00:40:19,253 --> 00:40:21,623 That's the identity I used to assassinate the empress dowager of the State of Chu. 765 00:40:22,133 --> 00:40:23,353 It was just a human skin mask. 766 00:40:23,643 --> 00:40:24,653 Liudao Hall doesn't have this kind of thing? 767 00:40:25,143 --> 00:40:25,783 We have. 768 00:40:25,953 --> 00:40:27,193 Yu is very good at making them. 769 00:40:32,193 --> 00:40:32,983 Looks like 770 00:40:33,143 --> 00:40:34,843 Hell Path and Palace of Hell 771 00:40:34,953 --> 00:40:37,323 are not as powerful as Zhang Song said. 772 00:40:38,093 --> 00:40:39,713 There are a lot of things you can't find out. 773 00:40:43,093 --> 00:40:44,863 I kind of regret making this deal. 774 00:40:53,253 --> 00:40:54,233 But now, 775 00:40:55,273 --> 00:40:56,033 you don't have a choice. 776 00:41:03,513 --> 00:41:04,373 Let's go, Yuan Lu. 777 00:41:04,423 --> 00:41:05,023 Okay. 778 00:41:09,413 --> 00:41:11,263 Ren Xin is Ruyi. 779 00:41:13,623 --> 00:41:14,623 This is great. 780 00:41:15,063 --> 00:41:16,763 Ruyi once disguised herself as a man. 781 00:41:17,093 --> 00:41:18,833 If we ask Ruyi to teach Her Highness, 782 00:41:19,173 --> 00:41:20,713 she will definitely not give herself away. 783 00:41:36,603 --> 00:41:38,703 [Guideyuan, the State of An] 784 00:41:38,763 --> 00:41:39,863 This time, Tongguang 785 00:41:40,603 --> 00:41:41,813 captured the emperor of Wu alive. 786 00:41:42,413 --> 00:41:43,573 You made great contributions. 787 00:41:43,833 --> 00:41:44,873 You haven't been rewarded yet. 788 00:41:45,203 --> 00:41:47,213 I'm promoting you as the first-rank marquis, 789 00:41:47,573 --> 00:41:48,893 General of Yulin Guards. 790 00:41:56,643 --> 00:41:58,193 -Nice archery skills. -Nice archery skills. 791 00:41:58,503 --> 00:42:00,483 Congratulations on your promotion today, Marquis. 792 00:42:00,503 --> 00:42:01,463 General of Yulin Guards 793 00:42:01,693 --> 00:42:03,673 is His Majesty's most trusted aide. 794 00:42:03,833 --> 00:42:04,453 Yes. 795 00:42:04,533 --> 00:42:06,553 Everyone knows that His Majesty has always treated Marquis 796 00:42:06,553 --> 00:42:07,753 like his own son, right? 797 00:42:10,883 --> 00:42:11,443 Marquis. 798 00:42:12,403 --> 00:42:13,033 An attendant of Prince Luoxi 799 00:42:13,033 --> 00:42:13,103 has the bird over there. 800 00:42:13,103 --> 00:42:14,553 [Li Tongguang's attendant: Zhu Yin] 801 00:42:14,553 --> 00:42:15,333 He just wouldn't give it to me. 802 00:42:38,203 --> 00:42:39,463 I promoted him 803 00:42:40,293 --> 00:42:42,913 just to stimulate my 2 sons. 804 00:42:43,693 --> 00:42:44,673 Every time I went out to battle, 805 00:42:45,293 --> 00:42:47,223 these 2 boys became restless. 806 00:42:47,883 --> 00:42:49,903 Marquis Changqing is just a stone. 807 00:42:50,873 --> 00:42:52,173 I want to use him 808 00:42:52,563 --> 00:42:54,723 to sharpen the knives. 809 00:42:55,313 --> 00:42:55,953 I see. 810 00:42:56,603 --> 00:42:56,663 I asked him to be in charge of Yulin Guards 811 00:42:56,663 --> 00:42:58,843 [Commander of Scarlet Guards: Deng Hui] 812 00:42:59,043 --> 00:43:01,623 in order to keep him in the capital. 813 00:43:02,253 --> 00:43:05,493 If not so, should I promote him as a military governor 814 00:43:05,863 --> 00:43:08,483 to let him leave the capital and gain military power? 815 00:43:14,313 --> 00:43:16,933 Your Majesty, someone was behind the tree just now. 816 00:43:17,113 --> 00:43:19,013 It was Marquis Changqing. 817 00:43:20,093 --> 00:43:21,133 He heard it, right? 818 00:43:22,483 --> 00:43:24,433 I let him hear it on purpose. 819 00:43:36,853 --> 00:43:38,903 Jerk! You can't even retrieve a bird! 820 00:43:46,343 --> 00:43:47,743 What on earth happened? 821 00:43:48,083 --> 00:43:50,073 I saw you getting angry at the servants. 822 00:43:50,093 --> 00:43:51,053 I was worried. 823 00:43:51,253 --> 00:43:52,813 So I made an excuse and came here immediately. 824 00:43:52,983 --> 00:43:53,623 Nothing. 825 00:43:59,173 --> 00:44:00,033 Tell me. 826 00:44:01,263 --> 00:44:02,393 Otherwise, I'll be angry. 827 00:44:05,093 --> 00:44:06,713 He just promoted me, 828 00:44:07,563 --> 00:44:09,163 but he deliberately spoke ill of me behind my back. 829 00:44:19,103 --> 00:44:20,173 It's nothing. 830 00:44:21,043 --> 00:44:22,693 After all, being promoted is a good thing. 831 00:44:23,403 --> 00:44:24,233 Besides, 832 00:44:25,493 --> 00:44:27,163 you need to put up with it for the moment. 833 00:44:30,653 --> 00:44:31,363 I know. 834 00:44:32,543 --> 00:44:33,693 He deliberately let me hear it. 835 00:44:34,573 --> 00:44:35,953 So I had to get mad on purpose. 836 00:44:36,763 --> 00:44:38,893 If I put up with it like I did at the banquet, 837 00:44:39,433 --> 00:44:41,023 he'll be increasingly wary of me, right? 838 00:44:43,183 --> 00:44:43,883 You 839 00:44:44,443 --> 00:44:46,093 are too deep. 840 00:44:46,463 --> 00:44:48,383 If I'm not deep 841 00:44:49,113 --> 00:44:50,343 and I don't always keep a clear head, 842 00:44:53,023 --> 00:44:54,863 how can we achieve our ambition? 843 00:44:58,853 --> 00:45:00,893 I hope you lose your mind. 844 00:45:03,683 --> 00:45:05,153 Lose your mind to me. 845 00:45:06,773 --> 00:45:07,753 Li Tongguang, 846 00:45:08,733 --> 00:45:10,623 you know I'm fascinated by you. 847 00:45:11,373 --> 00:45:12,713 But I'm not a fool. 848 00:45:13,893 --> 00:45:15,173 All this time, 849 00:45:15,953 --> 00:45:18,003 you've never wanted to get close to me. 850 00:45:24,633 --> 00:45:25,693 You think I'm dirty, 851 00:45:26,003 --> 00:45:26,783 right? 852 00:45:34,023 --> 00:45:34,733 Kill her. 853 00:45:34,973 --> 00:45:36,063 Otherwise, both of us will die. 854 00:45:41,783 --> 00:45:42,933 M-Marquis. 855 00:45:44,323 --> 00:45:45,023 Marquis. 856 00:45:47,043 --> 00:45:47,703 Marquis. 857 00:45:48,663 --> 00:45:49,723 M-Marquis. 858 00:45:53,963 --> 00:45:54,603 Marquis. 859 00:45:58,693 --> 00:46:00,653 Marquis, please spare my life. 860 00:46:04,603 --> 00:46:05,613 Please spare my life, Marquis. 861 00:46:05,683 --> 00:46:06,373 Close your eyes. 862 00:46:06,853 --> 00:46:08,493 Don't kill me. I won't tell anyone. 863 00:46:08,643 --> 00:46:09,733 It'll be over soon. 864 00:46:10,463 --> 00:46:11,503 Jiu, please spare my life. 865 00:46:20,033 --> 00:46:20,793 What did you call me? 866 00:46:21,953 --> 00:46:22,583 I'm Liu Li. 867 00:46:22,583 --> 00:46:23,293 [Former maid in Scarlet Guards: Liu Li] 868 00:46:23,293 --> 00:46:25,713 I was with Lord and served you 9 years ago. 869 00:46:38,603 --> 00:46:39,673 [The young Liu Li] 870 00:46:45,843 --> 00:46:47,373 [The young Li Tongguang] 871 00:46:50,163 --> 00:46:51,173 Remember this humiliation. 872 00:46:51,693 --> 00:46:52,943 And you won't lose next time. 56427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.