Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,543 --> 00:01:43,973
[A Journey To Love]
3
00:01:44,013 --> 00:01:47,002
[Episode 2]
4
00:01:48,282 --> 00:01:50,423
I heard that the girl accidentally
5
00:01:50,453 --> 00:01:51,693
poured oil on the charcoal pot.
6
00:01:53,053 --> 00:01:54,093
I also heard
7
00:01:54,223 --> 00:01:55,863
His Majesty lost the battle
8
00:01:56,053 --> 00:01:57,833
and was taken away by An people.
9
00:01:57,973 --> 00:01:58,943
No way.
10
00:01:59,743 --> 00:02:00,993
The people of Liudao Hall came out.
11
00:02:03,233 --> 00:02:04,673
A fire
12
00:02:05,123 --> 00:02:07,063
killed dozens of people.
13
00:02:08,583 --> 00:02:10,123
Are you all just freeloaders?
14
00:02:24,233 --> 00:02:24,833
No.
15
00:02:25,593 --> 00:02:26,963
Why is there one more male body,
16
00:02:27,333 --> 00:02:28,663
but one female body is missing?
17
00:02:45,203 --> 00:02:48,173
[All-Purpose Antidote, all internal force will be lost in seven days]
18
00:03:03,073 --> 00:03:04,953
Our deal is done.
19
00:03:05,313 --> 00:03:05,933
Where is the money?
20
00:03:06,653 --> 00:03:10,133
Mr. Yue is a ruthless man among the Scarlet Guards.
21
00:03:10,593 --> 00:03:12,573
Forty-seven colleagues died on the spot,
22
00:03:12,953 --> 00:03:14,083
but he didn’t even blink.
23
00:03:19,323 --> 00:03:21,013
Did you interrogate
24
00:03:21,373 --> 00:03:22,413
the White Sparrow named Ling Long?
25
00:03:24,313 --> 00:03:24,803
Yes.
26
00:03:26,163 --> 00:03:28,783
I personally broke all her bones
27
00:03:29,823 --> 00:03:30,913
before she admitted it.
28
00:03:39,683 --> 00:03:42,613
[Zhao Ji, working under Mr. Yue]
[Zhao Ji, Death Talisman]
29
00:04:03,013 --> 00:04:04,473
Lord, please look.
30
00:04:09,493 --> 00:04:11,673
Someone killed our people and stole the body.
31
00:04:12,683 --> 00:04:14,303
Catch this criminal
32
00:04:15,413 --> 00:04:16,083
that escaped.
33
00:04:16,773 --> 00:04:17,352
Yes.
34
00:04:17,523 --> 00:04:19,073
Go away!
35
00:04:19,093 --> 00:04:19,873
Move!
36
00:04:33,353 --> 00:04:33,903
This way.
37
00:04:45,823 --> 00:04:47,453
The Liudao Hall is arresting fugitives.
38
00:04:48,103 --> 00:04:49,182
Please stay still.
39
00:05:03,463 --> 00:05:04,963
Lord, please take a look.
40
00:05:11,693 --> 00:05:12,423
A woman?
41
00:05:39,133 --> 00:05:39,973
Keep searching.
42
00:05:40,323 --> 00:05:41,803
Find her!
43
00:05:42,093 --> 00:05:42,932
Yes.
44
00:05:47,193 --> 00:05:50,453
[Wu Capital, Ning Residence]
45
00:06:05,323 --> 00:06:05,913
Lord.
46
00:06:05,943 --> 00:06:07,563
Get out of my way! Don't bother me.
47
00:06:14,103 --> 00:06:14,603
Let's go.
48
00:06:18,903 --> 00:06:20,843
We can't let the lord know
49
00:06:20,863 --> 00:06:22,403
that someone escaped from the Scarlet Guard.
50
00:06:22,853 --> 00:06:24,143
Otherwise, we will all die.
51
00:06:24,923 --> 00:06:26,303
Should we still investigating tonight?
52
00:06:26,593 --> 00:06:27,223
No.
53
00:06:27,983 --> 00:06:28,963
Tell Mr. Yue
54
00:06:28,993 --> 00:06:29,733
to investigate.
55
00:06:30,713 --> 00:06:32,143
Even if this fugitive
56
00:06:32,213 --> 00:06:34,182
tells the Scarlet Guard's headquarters,
57
00:06:34,823 --> 00:06:36,063
it won't affect us.
58
00:06:36,493 --> 00:06:37,073
Yes.
59
00:07:00,843 --> 00:07:03,233
[Ning Residence]
60
00:07:03,233 --> 00:07:03,723
Who is it?
61
00:07:04,813 --> 00:07:06,293
Be careful, everyone.
62
00:07:28,843 --> 00:07:30,013
[Yuan Lu, former commandant of Liudao Hall's Hungry Ghost Path]
63
00:07:33,193 --> 00:07:34,053
Mr. Zhao,
64
00:07:34,393 --> 00:07:36,893
why are you sneaking around in the middle of the night?
65
00:07:37,153 --> 00:07:38,793
What are you trying to steal?
66
00:07:39,013 --> 00:07:40,493
Why didn't you make a sound earlier?
67
00:07:40,713 --> 00:07:41,553
That was close.
68
00:07:41,573 --> 00:07:43,283
I almost gave you two thunderbombs.
69
00:07:46,733 --> 00:07:47,843
Why are you here?
70
00:07:49,373 --> 00:07:50,153
Lord.
71
00:07:53,432 --> 00:07:54,543
I won’t tell you.
72
00:07:56,513 --> 00:07:58,243
Mr. Zhao, are you too old
73
00:07:58,273 --> 00:07:59,253
and have a bad memory?
74
00:08:00,233 --> 00:08:02,453
I'm no longer a member of the Liudao Hall.
75
00:08:04,783 --> 00:08:05,593
Halt!
76
00:08:07,193 --> 00:08:07,773
What's wrong?
77
00:08:09,353 --> 00:08:10,703
Do you want a taste
78
00:08:10,723 --> 00:08:13,133
of my thunderbombs that I destroyed half of the Armament Hall with?
79
00:08:25,033 --> 00:08:25,763
Go ahead.
80
00:08:26,883 --> 00:08:28,103
I don't believe
81
00:08:29,233 --> 00:08:31,733
you dare to blow up the old residence of Ning Yuanzhou.
82
00:08:38,603 --> 00:08:39,533
You can't go in!
83
00:08:41,673 --> 00:08:42,853
Do you have any conscience?
84
00:08:43,383 --> 00:08:44,713
Boss Ning just passed away.
85
00:08:45,153 --> 00:08:46,673
Aren't you afraid of disturbing his spirit?
86
00:08:49,833 --> 00:08:50,633
Charge!
87
00:09:41,743 --> 00:09:42,443
Zhao Ji.
88
00:09:42,773 --> 00:09:43,813
You can't go in.
89
00:09:56,503 --> 00:09:57,083
Boss.
90
00:10:10,233 --> 00:10:10,953
Zhao Ji!
91
00:10:11,093 --> 00:10:12,813
Zhao Ji, you're inhumane!
92
00:10:14,903 --> 00:10:16,863
Not only did you force Boss Ning to join the army and get killed,
93
00:10:16,913 --> 00:10:18,633
you won't even leave his remains alone.
94
00:10:19,023 --> 00:10:20,953
The Liudao Hall is so unlucky
95
00:10:20,953 --> 00:10:22,843
to have a chief like you.
96
00:10:26,653 --> 00:10:29,273
You really care about your Boss Ning.
97
00:10:29,733 --> 00:10:30,773
Unfortunately,
98
00:10:31,013 --> 00:10:32,413
your Boss Ning
99
00:10:32,773 --> 00:10:36,103
didn't treat you as his trusted aide.
100
00:10:37,743 --> 00:10:38,573
Old Chief.
101
00:10:39,433 --> 00:10:40,203
Zhao Ji.
102
00:10:45,773 --> 00:10:46,803
Ning Yuanzhou,
103
00:10:48,393 --> 00:10:49,953
if you don't come out,
104
00:10:50,973 --> 00:10:54,313
I'll burn down the Ning Residence
105
00:10:57,483 --> 00:10:58,133
One.
106
00:11:00,453 --> 00:11:01,273
Two.
107
00:11:03,893 --> 00:11:04,553
Three.
108
00:11:09,393 --> 00:11:10,153
Zhao Ji,
109
00:11:10,723 --> 00:11:11,623
are you crazy?
110
00:11:12,863 --> 00:11:15,443
General Xiao just sent back Boss's remains.
111
00:11:15,973 --> 00:11:17,803
How could he be alive?
112
00:11:21,153 --> 00:11:22,113
Ning Yuanzhou,
113
00:11:23,753 --> 00:11:26,063
you're willing to sacrifice your old residence,
114
00:11:27,003 --> 00:11:29,563
but are you willing to sacrifice your little follower?
115
00:11:31,373 --> 00:11:33,233
Once the collarbone is broken,
116
00:11:34,433 --> 00:11:35,973
his nimble hands
117
00:11:36,713 --> 00:11:38,753
will be crippled.
118
00:11:40,453 --> 00:11:41,153
One.
119
00:11:42,453 --> 00:11:43,273
Two.
120
00:11:44,833 --> 00:11:45,523
Three.
121
00:11:58,463 --> 00:11:59,263
Boss Ning.
122
00:12:02,373 --> 00:12:03,453
You are still alive?
123
00:12:10,463 --> 00:12:13,633
Boss Ning!
124
00:12:24,973 --> 00:12:26,973
You came to my grave in the middle of the night.
125
00:12:27,673 --> 00:12:28,373
Zhao Ji,
126
00:12:28,933 --> 00:12:30,193
you're getting more interesting.
127
00:12:31,973 --> 00:12:33,973
I knew you wouldn't die so easily.
128
00:12:34,593 --> 00:12:36,003
When I heard from the scout
129
00:12:36,423 --> 00:12:38,533
that an extremely tall man
130
00:12:38,833 --> 00:12:41,693
bought 13 piece of pastries from Zhang's,
131
00:12:42,143 --> 00:12:43,403
I knew it was you.
132
00:12:47,413 --> 00:12:48,203
Boss.
133
00:12:52,013 --> 00:12:53,253
This is my problem.
134
00:12:54,193 --> 00:12:55,743
I'll change my habits next time.
135
00:12:56,113 --> 00:12:56,773
Don't be angry.
136
00:12:58,153 --> 00:12:58,933
Take him down.
137
00:13:00,373 --> 00:13:01,583
This...
138
00:13:01,633 --> 00:13:02,593
He's Boss Ning.
139
00:13:02,593 --> 00:13:04,073
Yes. What should we do?
140
00:13:04,073 --> 00:13:04,573
Well...
141
00:13:05,073 --> 00:13:05,913
Well...
142
00:13:06,773 --> 00:13:08,013
Those who disobey will die.
143
00:13:26,183 --> 00:13:27,753
Do you want to know
144
00:13:27,813 --> 00:13:28,943
about the 16 people from the Heaven Path
145
00:13:29,143 --> 00:13:30,243
under Chai Ming?
146
00:13:37,203 --> 00:13:39,593
They are all your sworn brothers.
147
00:13:50,443 --> 00:13:51,363
If you want to know,
148
00:13:52,123 --> 00:13:52,883
come in with me.
149
00:14:44,393 --> 00:14:45,043
Mr. Zhao,
150
00:14:46,193 --> 00:14:47,393
can you tell me
151
00:14:47,393 --> 00:14:48,873
where Chai Ming and the others are now?
152
00:14:49,873 --> 00:14:51,073
Have a drink first.
153
00:14:51,613 --> 00:14:52,623
I'll tell you slowly.
154
00:14:56,383 --> 00:14:56,863
Okay.
155
00:15:18,933 --> 00:15:21,373
I'm the chief of Liudao Hall now,
156
00:15:21,703 --> 00:15:22,383
while you
157
00:15:23,503 --> 00:15:24,883
are just a military chef.
158
00:15:27,093 --> 00:15:27,623
Fine.
159
00:15:44,953 --> 00:15:46,613
I'm trying to wake you up
160
00:15:47,113 --> 00:15:49,343
and remind you of your status.
161
00:15:50,123 --> 00:15:52,133
Don't think you're a big figure
162
00:15:52,653 --> 00:15:54,413
just because you have some martial arts skills.
163
00:15:55,293 --> 00:15:57,523
Even if you hurt me just now,
164
00:15:58,443 --> 00:15:59,773
my uncle, Prime Minister Zhang,
165
00:16:00,363 --> 00:16:02,623
can still upend your ancestral graves.
166
00:16:03,333 --> 00:16:03,933
Yes.
167
00:16:05,153 --> 00:16:05,823
However,
168
00:16:05,853 --> 00:16:07,733
I just want to know where Chai Ming and the others are.
169
00:16:08,873 --> 00:16:11,203
Did you send them to protect His Majesty?
170
00:16:16,133 --> 00:16:18,473
I'll let you know after you complete
171
00:16:19,103 --> 00:16:20,563
Prime Minister Zhang's orders.
172
00:16:23,553 --> 00:16:25,253
What does Zhang Song want me to do?
173
00:16:26,403 --> 00:16:28,193
His Majesty was captured in the north.
174
00:16:28,363 --> 00:16:31,063
Prime Minister Zhang needs someone to save His Majesty.
175
00:16:31,803 --> 00:16:32,903
In Liudao Hall,
176
00:16:33,833 --> 00:16:35,673
you are the most familiar with the State of An.
177
00:16:38,053 --> 00:16:38,633
Yes.
178
00:16:41,253 --> 00:16:42,703
Prime Minister Zhang has made a promise.
179
00:16:43,653 --> 00:16:45,353
As long as you succeed,
180
00:16:46,033 --> 00:16:47,643
you will be exempted from your crimes
181
00:16:48,563 --> 00:16:50,203
and let you be reinstated.
182
00:16:51,123 --> 00:16:52,313
What do you think?
183
00:16:54,653 --> 00:16:55,183
Mr. Zhao,
184
00:16:55,773 --> 00:16:56,333
how about this?
185
00:16:56,913 --> 00:16:58,963
Tell me where Chai Ming and the others are first
186
00:16:59,123 --> 00:17:00,543
and I'll tell you if I'm willing or not.
187
00:17:04,333 --> 00:17:05,122
Ning Yuanzhou,
188
00:17:06,753 --> 00:17:08,683
stop this.
189
00:17:12,693 --> 00:17:13,763
With all due respect,
190
00:17:14,913 --> 00:17:16,842
you came here at midnight,
191
00:17:17,852 --> 00:17:21,122
so Zhang Song must have given an imperative order.
192
00:17:47,433 --> 00:17:49,313
Chai Ming and the others went to war with His Majesty.
193
00:17:50,513 --> 00:17:51,913
Half of them died on the battlefield
194
00:17:52,983 --> 00:17:54,743
and half were captured with His Majesty.
195
00:18:00,453 --> 00:18:01,633
If you go to the State of An,
196
00:18:02,793 --> 00:18:04,553
you can save them all together.
197
00:18:10,033 --> 00:18:11,213
In that case,
198
00:18:13,993 --> 00:18:14,673
I'm not interested.
199
00:18:16,433 --> 00:18:17,813
I'm no longer their boss.
200
00:18:18,893 --> 00:18:19,913
I asked about their fate
201
00:18:20,653 --> 00:18:22,863
for the sake of us formerly being sworn brothers.
202
00:18:23,633 --> 00:18:25,483
Please go back and tell Prime Minister Zhang
203
00:18:26,203 --> 00:18:26,953
that I won't go
204
00:18:27,733 --> 00:18:28,813
to the State of An.
205
00:18:30,313 --> 00:18:31,133
Ning Yuanzhou,
206
00:18:33,183 --> 00:18:35,683
don’t take my kindness for granted.
207
00:18:41,363 --> 00:18:43,083
Mr. Zhao, why are you angry?
208
00:18:50,193 --> 00:18:51,463
Do you remember
209
00:18:52,213 --> 00:18:54,413
the 9th rule, 10th rule,
210
00:18:54,973 --> 00:18:58,143
and 13th rule of the Liudao Hall?
211
00:19:12,373 --> 00:19:14,093
The 9th rule of Liudao Hall:
212
00:19:15,043 --> 00:19:15,943
those who collude with outsiders
213
00:19:16,983 --> 00:19:18,623
and harm the Hall's people
214
00:19:20,283 --> 00:19:21,033
must die.
215
00:19:23,233 --> 00:19:24,173
The 10th rule:
216
00:19:24,993 --> 00:19:26,733
Those who frame the Hall's people
217
00:19:28,013 --> 00:19:28,773
must die.
218
00:19:29,743 --> 00:19:30,833
The 13th rule:
219
00:19:31,643 --> 00:19:32,903
Those who disrespect superiors
220
00:19:36,973 --> 00:19:37,733
must die.
221
00:19:54,733 --> 00:19:55,713
The Ning ancestors
222
00:19:56,653 --> 00:19:57,833
and my godfather, Old Chief Song,
223
00:19:59,133 --> 00:20:01,083
are enshrined here.
224
00:20:03,013 --> 00:20:04,763
He asked me in his will to carry the coffin into the ground,
225
00:20:05,353 --> 00:20:06,703
but I was sent to the army.
226
00:20:07,133 --> 00:20:08,333
That's why it's been delayed.
227
00:20:16,523 --> 00:20:18,983
The Old Chief's spirit will shine forever.
228
00:20:24,663 --> 00:20:26,943
The Old Chief's spirit will shine forever.
229
00:20:38,103 --> 00:20:39,843
The memorial tablet that Zhao Ji knocked over
230
00:20:40,893 --> 00:20:42,073
is also his.
231
00:20:43,333 --> 00:20:44,473
His tablet represents himself.
232
00:20:45,093 --> 00:20:46,903
Zhao Ji disrespected the Old Chief.
233
00:20:47,673 --> 00:20:49,923
Did he violate the 13th rule
234
00:20:51,013 --> 00:20:52,203
and should be executed?
235
00:20:55,183 --> 00:20:56,983
I sacrificed my life
236
00:20:56,983 --> 00:20:58,023
and worked tirelessly for 20 years,
237
00:20:58,623 --> 00:21:00,613
but Zhao Ji schemed with a corrupt official
238
00:21:00,883 --> 00:21:02,063
and framed me multiple times,
239
00:21:03,093 --> 00:21:04,643
even wanting me to die at the Tianmenguan Battle.
240
00:21:05,413 --> 00:21:07,273
Did he violate the 10th rule
241
00:21:07,273 --> 00:21:08,433
and should be executed?
242
00:21:09,013 --> 00:21:10,003
Yes!
243
00:21:13,453 --> 00:21:14,803
Zhao Ji took office only half a year ago
244
00:21:15,743 --> 00:21:17,043
and already destroyed everything
245
00:21:17,213 --> 00:21:19,023
that the Old Chief and I
246
00:21:19,393 --> 00:21:20,633
shed blood and sweat to create.
247
00:21:21,493 --> 00:21:22,743
He neglected the Messenger Pigeon Unit,
248
00:21:23,153 --> 00:21:24,393
abolished the Palace of Hell,
249
00:21:24,793 --> 00:21:25,773
and fabricated crimes
250
00:21:25,793 --> 00:21:27,813
to imprison those who refuse to submit,
251
00:21:28,363 --> 00:21:30,313
causing the army to have no secret information to use
252
00:21:30,343 --> 00:21:31,463
and die on the battlefield.
253
00:21:32,773 --> 00:21:34,813
Of the 16 Heaven Path brothers with Chai Ming,
254
00:21:35,153 --> 00:21:36,603
half were imprisoned in humiliation
255
00:21:37,103 --> 00:21:38,533
and half died in a bloody battle.
256
00:21:41,413 --> 00:21:43,913
Did he violate the 9th rule
257
00:21:45,013 --> 00:21:46,333
and should be executed?
258
00:21:46,903 --> 00:21:48,053
Yes!
259
00:21:54,193 --> 00:21:55,883
Now, I punished this man for three crimes
260
00:21:56,583 --> 00:21:58,473
according to the Rules of Liudao Hall.
261
00:22:01,053 --> 00:22:02,373
Any objections?
262
00:22:03,333 --> 00:22:04,663
Lord, you are wise.
263
00:22:12,233 --> 00:22:12,923
Brothers,
264
00:22:14,633 --> 00:22:16,253
I'm no longer your lord.
265
00:22:17,613 --> 00:22:20,813
I'm just a resentful ghost who's tired of the court.
266
00:22:22,293 --> 00:22:24,743
If you still care about our sworn brotherhood,
267
00:22:25,683 --> 00:22:27,043
pretend you never saw me tonight.
268
00:22:28,393 --> 00:22:29,113
After I
269
00:22:29,413 --> 00:22:30,713
bury my godfather tomorrow,
270
00:22:31,223 --> 00:22:32,453
I will be able to leave the capital
271
00:22:32,573 --> 00:22:33,343
and retire.
272
00:22:35,913 --> 00:22:36,923
Boss Ning, don't go.
273
00:22:37,653 --> 00:22:39,033
You will always be our boss.
274
00:22:39,503 --> 00:22:40,563
We don't want you to leave.
275
00:22:41,473 --> 00:22:42,823
Liudao Hall changed drastically
276
00:22:43,173 --> 00:22:44,903
after you left.
277
00:22:45,323 --> 00:22:46,293
Please come back
278
00:22:46,583 --> 00:22:47,753
and continue to be our chief.
279
00:22:47,753 --> 00:22:48,553
Brothers,
280
00:22:49,583 --> 00:22:50,983
all good things must come to an end.
281
00:22:53,823 --> 00:22:55,883
Besides, my body is injured.
282
00:22:56,443 --> 00:22:57,763
I can't hold on anymore.
283
00:22:59,333 --> 00:23:00,133
Now,
284
00:23:00,613 --> 00:23:02,383
I just want to find a relaxing place
285
00:23:02,523 --> 00:23:03,453
and live for a few more years.
286
00:23:07,373 --> 00:23:08,133
Please
287
00:23:09,513 --> 00:23:10,373
do me a favor.
288
00:23:17,083 --> 00:23:20,773
The Wu Capital Branch of the Scarlet Guard has been destroyed.
289
00:23:21,753 --> 00:23:23,753
Mr. Zhao went out to chase after the survivors.
290
00:23:24,593 --> 00:23:26,253
It's unknown when he will come back.
291
00:23:26,953 --> 00:23:28,743
It's take least three or four days.
292
00:23:29,973 --> 00:23:30,953
It's getting late
293
00:23:31,493 --> 00:23:32,953
and the Scarlet Guard's spy didn't get caught either.
294
00:23:33,813 --> 00:23:35,333
Brothers, retreat!
295
00:23:37,113 --> 00:23:38,363
Boss Ning, take care.
296
00:23:40,813 --> 00:23:41,353
Take care.
297
00:24:00,293 --> 00:24:00,873
What's wrong?
298
00:24:09,313 --> 00:24:10,603
Why didn't you tell me you faked you rdeath?
299
00:24:11,293 --> 00:24:13,113
I thought you were actually dead.
300
00:24:16,183 --> 00:24:16,983
I'm sorry.
301
00:24:17,653 --> 00:24:18,523
I won't do it again.
302
00:24:20,853 --> 00:24:21,613
You know it.
303
00:24:24,053 --> 00:24:25,843
Since Zhang Song started supporting Zhao Ji,
304
00:24:26,013 --> 00:24:26,933
I didn't want to do this anymore.
305
00:24:27,833 --> 00:24:29,253
If I didn't fake my death this time
306
00:24:29,453 --> 00:24:30,653
and lied to you too,
307
00:24:31,033 --> 00:24:32,533
he'd never let me retire into the secluded woods.
308
00:24:34,513 --> 00:24:35,253
I don't care.
309
00:24:35,793 --> 00:24:37,633
I've been your follower since I was a kid.
310
00:24:38,453 --> 00:24:39,993
I'll follow you wherever you go.
311
00:24:41,213 --> 00:24:42,163
Even if you die,
312
00:24:42,613 --> 00:24:43,973
I have to look after your grave too.
313
00:24:45,633 --> 00:24:46,333
Okay.
314
00:24:46,813 --> 00:24:47,533
I promise you.
315
00:24:48,473 --> 00:24:49,213
Deal?
316
00:24:49,213 --> 00:24:49,923
Deal.
317
00:24:55,013 --> 00:24:55,833
Close the door.
318
00:24:58,343 --> 00:24:59,433
I'll bury
319
00:24:59,433 --> 00:25:01,563
the Old Chief tomorrow morning.
320
00:25:01,733 --> 00:25:02,523
By the way,
321
00:25:02,913 --> 00:25:04,423
the princess asked me
322
00:25:04,423 --> 00:25:05,393
last time she saw me.
323
00:25:05,633 --> 00:25:06,893
She asked when you're coming back.
324
00:25:07,053 --> 00:25:08,013
Should I tell her?
325
00:25:09,063 --> 00:25:09,813
Later.
326
00:25:10,253 --> 00:25:10,973
Close the door first.
327
00:25:11,613 --> 00:25:12,053
Okay.
328
00:25:22,773 --> 00:25:24,633
Boss, the door is closed.
329
00:25:38,503 --> 00:25:39,083
This...
330
00:25:41,613 --> 00:25:43,693
You're the one Lou Qingqiang wanted to catch, right?
331
00:25:44,413 --> 00:25:45,523
The Scarlet Guard spy?
332
00:25:47,293 --> 00:25:47,833
No.
333
00:25:48,293 --> 00:25:48,973
I'm not.
334
00:25:49,733 --> 00:25:50,653
Please spare my life.
335
00:25:52,173 --> 00:25:53,193
You're not from the Scarlet Guard?
336
00:25:56,623 --> 00:25:57,663
Then why do you know
337
00:25:58,373 --> 00:26:00,903
the 18 Falls of the Scarlet Guard?
338
00:26:09,713 --> 00:26:10,253
I...
339
00:26:11,613 --> 00:26:12,953
I really don't know anything
340
00:26:13,813 --> 00:26:15,023
about the Scarlet Guard, Blue Guard, or whatever.
341
00:26:15,733 --> 00:26:17,493
I'm just a dancer of the Imperial Music Department.
342
00:26:18,533 --> 00:26:20,513
My sisters went to perform at the Shiyi Mansion that day,
343
00:26:21,853 --> 00:26:23,123
but none of them came back.
344
00:26:25,143 --> 00:26:27,593
The officials of Liudao Hall insisted
345
00:26:28,453 --> 00:26:30,693
that the song they sang was to curse His Majesty
346
00:26:31,613 --> 00:26:33,073
and killed them all.
347
00:26:34,253 --> 00:26:35,233
Last night,
348
00:26:35,843 --> 00:26:38,033
they came to the Imperial Music Department to arrest people.
349
00:26:39,333 --> 00:26:41,253
They said Ling Long is a spy
350
00:26:42,323 --> 00:26:43,593
and I am also a suspect.
351
00:26:44,463 --> 00:26:45,503
I didn't want to die.
352
00:26:46,593 --> 00:26:48,033
I gave up my innocence
353
00:26:48,993 --> 00:26:50,813
and was ravaged by the guards
354
00:26:52,003 --> 00:26:53,463
in order to escape.
355
00:26:57,803 --> 00:26:58,393
Boss,
356
00:26:58,693 --> 00:26:59,633
I know about this.
357
00:26:59,903 --> 00:27:01,663
Zhao Ji framed them
358
00:27:01,683 --> 00:27:03,343
in order to get money from them.
359
00:27:03,893 --> 00:27:05,653
Luckily, that bastard Zhao Ji is dead now.
360
00:27:06,493 --> 00:27:07,333
Don’t cry.
361
00:27:07,593 --> 00:27:08,983
Don't worry. It's okay now.
362
00:27:15,863 --> 00:27:16,633
Help her up.
363
00:27:19,243 --> 00:27:19,863
Miss.
364
00:27:31,813 --> 00:27:32,813
Please spare my life.
365
00:27:34,043 --> 00:27:34,933
Don't be afraid, Miss.
366
00:27:35,253 --> 00:27:36,573
Master Ning just wanted to test you.
367
00:27:36,603 --> 00:27:37,763
He didn’t intend to kill you.
368
00:27:38,613 --> 00:27:39,233
Boss,
369
00:27:39,593 --> 00:27:41,033
she can't even dodge your attack.
370
00:27:41,253 --> 00:27:42,693
How can she be from the Scarlet Guard?
371
00:27:44,123 --> 00:27:44,823
Try it if you don't believe me.
372
00:27:45,223 --> 00:27:46,193
She doesn't even have internal force.
373
00:27:46,533 --> 00:27:47,113
Really.
374
00:27:56,273 --> 00:27:57,783
Her energy center truly is empty.
375
00:28:05,173 --> 00:28:06,243
She fainted from fright.
376
00:28:12,383 --> 00:28:17,803
[Wu Capital, Mansion of Prince Danyang]
377
00:28:26,033 --> 00:28:28,423
Greetings, Your Highness. I am Jiang Qiong, commandant of Liudao Hall's Heaven Path.
378
00:28:29,133 --> 00:28:29,473
Thank you for sending a trusted aide to take me back to the capital.
379
00:28:29,473 --> 00:28:31,683
[Jiang Qiong, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path]
380
00:28:33,643 --> 00:28:34,403
No need to thank me.
381
00:28:37,373 --> 00:28:38,693
I am your old master.
382
00:28:39,853 --> 00:28:41,153
I just want to know
383
00:28:41,673 --> 00:28:42,993
how His Majesty is.
384
00:28:43,633 --> 00:28:44,933
His Majesty is safe.
385
00:28:45,333 --> 00:28:46,473
I saw him with my own eyes.
386
00:28:49,153 --> 00:28:50,053
With your own eyes?
387
00:28:52,553 --> 00:28:53,693
I was incompetent
388
00:28:54,293 --> 00:28:55,293
and was captured with His Majesty
389
00:28:55,813 --> 00:28:57,303
by the State of An's Marquis Changqing.
390
00:28:58,563 --> 00:29:00,513
[A few days ago at Tianmenguan]
391
00:29:01,263 --> 00:29:01,993
Chai Ming.
392
00:29:03,053 --> 00:29:03,663
Chai Ming.
393
00:29:04,103 --> 00:29:05,913
Call your men from the Liudao Hall to protect His Majesty
394
00:29:06,053 --> 00:29:06,933
and take me out.
395
00:29:06,993 --> 00:29:07,443
[Chai Ming, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path]
396
00:29:07,443 --> 00:29:08,023
Okay.
397
00:29:23,853 --> 00:29:24,733
Be careful, Your Majesty.
398
00:29:30,153 --> 00:29:30,833
Chai.
399
00:29:47,773 --> 00:29:48,453
Greetings, Emperor of Wu. I am Li Tongguang, the Marquis Changqing of An.
400
00:29:48,453 --> 00:29:52,363
[Li Tongguang, Marquis Changqing of the State of An]
401
00:29:56,783 --> 00:29:57,493
Rise.
402
00:30:02,193 --> 00:30:02,983
Are you eating or not?
403
00:30:03,383 --> 00:30:04,503
Who do you think you are?
404
00:30:04,503 --> 00:30:04,743
[The next day, An army barracks]
405
00:30:04,743 --> 00:30:05,823
I will not eat,
406
00:30:05,973 --> 00:30:06,813
even if I starve to death.
407
00:30:06,813 --> 00:30:07,553
Are you eating or not?
408
00:30:12,803 --> 00:30:13,523
Your Majesty.
409
00:30:14,263 --> 00:30:15,033
Jiang Qiong?
410
00:30:19,393 --> 00:30:19,993
How is it?
411
00:30:21,193 --> 00:30:22,973
I said the emperor of Wu State is safe, right?
412
00:30:24,663 --> 00:30:25,673
Since you've met him,
413
00:30:26,453 --> 00:30:28,693
please send a message to Prime Minister Zhang
414
00:30:28,953 --> 00:30:29,823
or the Empress for me.
415
00:30:30,603 --> 00:30:33,233
Say that the State of An has no intention to keep your emperor here for long.
416
00:30:34,483 --> 00:30:36,153
We only want 100,000 taels of gold
417
00:30:36,833 --> 00:30:38,323
and we will release him immediately.
418
00:30:41,503 --> 00:30:42,123
Really?
419
00:30:42,933 --> 00:30:43,533
Of course.
420
00:30:44,753 --> 00:30:46,633
Since I could catch you,
421
00:30:47,393 --> 00:30:49,473
I can also let you go.
422
00:30:50,033 --> 00:30:51,493
I hope you can keep your word
423
00:30:51,793 --> 00:30:52,933
and treat His Majesty well.
424
00:30:53,313 --> 00:30:54,693
His Majesty is the emperor of a country.
425
00:30:55,303 --> 00:30:56,533
If he is deliberately humiliated,
426
00:30:57,243 --> 00:30:59,343
the thousands of Wu warriors
427
00:30:59,793 --> 00:31:01,323
will fight for revenge with their lives.
428
00:31:02,153 --> 00:31:03,883
Since you are so bold,
429
00:31:04,563 --> 00:31:06,253
I'll give you one more condition.
430
00:31:07,223 --> 00:31:09,113
The emperor's envoy you send
431
00:31:09,443 --> 00:31:11,633
must be a prince.
432
00:31:15,433 --> 00:31:17,313
100,000 taels of gold
433
00:31:19,363 --> 00:31:20,763
and a prince.
434
00:31:22,653 --> 00:31:24,213
He's targeting me.
435
00:31:25,973 --> 00:31:27,813
I also know that the An bandits are up to no good.
436
00:31:28,353 --> 00:31:30,943
We lost the Tianmenguan Battle, but we still have strength.
437
00:31:31,713 --> 00:31:33,443
If we hand over the 100,000 taels of gold,
438
00:31:33,873 --> 00:31:35,633
our national strength will be greatly damaged.
439
00:31:41,113 --> 00:31:42,113
Besides that,
440
00:31:42,233 --> 00:31:43,333
they could take the money
441
00:31:43,363 --> 00:31:44,923
and still keep His Majesty and me in custody.
442
00:31:45,803 --> 00:31:47,613
This way, the palace would be without a leader.
443
00:31:47,613 --> 00:31:49,513
Only the Empress's child could ascend the throne.
444
00:31:50,193 --> 00:31:50,993
By then,
445
00:31:51,233 --> 00:31:52,363
the state would be poor and have a young ruler.
446
00:31:52,383 --> 00:31:53,963
The day of defeat would be imminent.
447
00:31:54,473 --> 00:31:55,373
Tomorrow,
448
00:31:55,463 --> 00:31:57,423
tell the officials the truth.
449
00:31:58,053 --> 00:31:59,833
I have my own judgment.
450
00:32:00,893 --> 00:32:01,473
Yes.
451
00:32:03,633 --> 00:32:04,293
Your Highness,
452
00:32:07,213 --> 00:32:08,583
I have another request.
453
00:32:10,783 --> 00:32:11,293
Go ahead.
454
00:32:12,673 --> 00:32:13,883
On the way back to the capital,
455
00:32:14,493 --> 00:32:15,633
I heard many rumors.
456
00:32:16,323 --> 00:32:17,773
Everyone said that His Majesty was captured
457
00:32:18,383 --> 00:32:20,643
because the Heaven Path's guards betrayed the state.
458
00:32:20,993 --> 00:32:22,793
I can guarantee with my life
459
00:32:23,493 --> 00:32:25,413
that no matter if we're alive or dead,
460
00:32:25,433 --> 00:32:26,533
the people of the Heaven Path are forever brave.
461
00:32:26,583 --> 00:32:27,953
We will never betray our state.
462
00:32:29,193 --> 00:32:30,983
Your Highness, please clear our name
463
00:32:31,513 --> 00:32:33,083
in the court tomorrow.
464
00:32:34,423 --> 00:32:36,083
How can I clear your name?
465
00:32:37,503 --> 00:32:38,713
The Tianmenguan Battle
466
00:32:38,713 --> 00:32:40,193
was thousands of miles away.
467
00:32:40,523 --> 00:32:41,763
Besides you,
468
00:32:41,783 --> 00:32:43,513
the rest of the survivors were captured and sent to the An Capital.
469
00:32:44,353 --> 00:32:45,903
How can I clear your name
470
00:32:46,743 --> 00:32:47,863
with just my words?
471
00:32:50,003 --> 00:32:50,593
Could it be...
472
00:32:52,013 --> 00:32:54,273
Could it be that my brothers died in vain?
473
00:33:06,833 --> 00:33:07,333
Wake up.
474
00:33:12,603 --> 00:33:13,883
I've changed the medicine for you.
475
00:33:14,573 --> 00:33:15,393
You're fine now.
476
00:33:16,453 --> 00:33:17,253
Pack up
477
00:33:17,613 --> 00:33:18,183
and leave.
478
00:33:20,743 --> 00:33:23,433
You helped me change the medicine.
479
00:33:24,453 --> 00:33:26,763
Does that mean you saw my body?
480
00:33:33,853 --> 00:33:34,933
You're a White Sparrow.
481
00:33:35,553 --> 00:33:37,173
Stop acting like you're a prude.
482
00:33:40,873 --> 00:33:41,503
Your acting is bad.
483
00:33:47,523 --> 00:33:49,013
This person is scheming.
484
00:33:49,903 --> 00:33:51,543
Looks like I need to show some flaws
485
00:33:51,853 --> 00:33:53,063
to get his trust.
486
00:34:00,303 --> 00:34:01,163
Sir, wait.
487
00:34:01,443 --> 00:34:02,333
Please wait.
488
00:34:04,113 --> 00:34:06,263
I don't mean to cling to you.
489
00:34:06,903 --> 00:34:08,813
Please don't chase me away.
490
00:34:09,853 --> 00:34:11,162
There are villains outside.
491
00:34:11,823 --> 00:34:12,972
As a weak woman,
492
00:34:13,383 --> 00:34:14,883
I'm afraid I won't be able to live for a moment longer
493
00:34:15,303 --> 00:34:16,583
if I step out of this yard.
494
00:34:17,753 --> 00:34:18,853
What does it have to do with me?
495
00:34:20,113 --> 00:34:21,813
Kindness is a virtue.
496
00:34:22,233 --> 00:34:23,363
You are a kind man.
497
00:34:26,443 --> 00:34:27,793
I believe you learned last night
498
00:34:27,813 --> 00:34:28,963
that I used to be a part of Liudao Hall.
499
00:34:29,873 --> 00:34:30,932
How can I be kind?
500
00:34:33,653 --> 00:34:35,393
You didn't chase me away last night.
501
00:34:35,583 --> 00:34:36,733
You are a kind person.
502
00:34:38,113 --> 00:34:39,893
Please do another act of kindness
503
00:34:41,053 --> 00:34:41,943
and don't chase me away.
504
00:34:43,963 --> 00:34:45,133
I'm willing to do
505
00:34:45,823 --> 00:34:47,063
whatever you want me to do.
506
00:35:12,393 --> 00:35:14,013
You have no internal force,
507
00:35:14,033 --> 00:35:16,393
but you could escape from the people of Liudao Hall.
508
00:35:16,853 --> 00:35:18,253
I believe those dancers from the Imperial Music Department
509
00:35:18,253 --> 00:35:19,633
taught you a lot.
510
00:35:22,123 --> 00:35:23,053
You're a White Sparrow, right?
511
00:35:25,153 --> 00:35:25,873
No.
512
00:35:26,673 --> 00:35:27,703
She didn't teach me anything
513
00:35:28,173 --> 00:35:29,363
except dancing.
514
00:35:30,453 --> 00:35:32,733
I'm definitely not a White Sparrow from the Scarlet Guard.
515
00:35:34,743 --> 00:35:35,933
Please believe me.
516
00:35:38,753 --> 00:35:39,983
I really want to trust you,
517
00:35:40,513 --> 00:35:41,213
but you know
518
00:35:41,383 --> 00:35:43,733
that White Sparrows belongs to the Scarlet Guard.
519
00:35:45,933 --> 00:35:47,103
How can I trust you?
520
00:35:52,243 --> 00:35:52,953
The door is over there.
521
00:35:54,233 --> 00:35:54,813
Go by yourself.
522
00:35:56,983 --> 00:35:57,763
I'm not leaving.
523
00:36:04,153 --> 00:36:04,893
You're not leaving?
524
00:36:17,233 --> 00:36:17,813
Are you leaving or not?
525
00:36:27,123 --> 00:36:28,423
I won't leave,
526
00:36:29,353 --> 00:36:30,303
even if you kill me.
527
00:36:31,753 --> 00:36:32,873
The interrogator said
528
00:36:33,593 --> 00:36:35,183
Ling Long is the Scarlet Guard's White Sparrow.
529
00:36:36,063 --> 00:36:37,983
Is it a sin that I have a good memory?
530
00:36:40,153 --> 00:36:42,253
Ling Long wanted to recruit me before,
531
00:36:43,303 --> 00:36:44,623
but I just pretended I didn't understand.
532
00:36:47,003 --> 00:36:48,313
I don't want to
533
00:36:49,503 --> 00:36:52,163
be a seductive White Sparrow
534
00:36:52,683 --> 00:36:54,143
unless I have no other choice.
535
00:36:56,373 --> 00:36:57,463
You started speaking informally
536
00:36:58,883 --> 00:36:59,903
so quickly.
537
00:37:02,003 --> 00:37:02,693
What's the point?
538
00:37:04,233 --> 00:37:05,973
You have never been trained before,
539
00:37:06,303 --> 00:37:07,923
but you could survive in my hands for so long.
540
00:37:08,653 --> 00:37:09,723
With this alone,
541
00:37:10,633 --> 00:37:11,823
you can still survive well,
542
00:37:12,433 --> 00:37:13,693
even if you leave.
543
00:37:19,543 --> 00:37:21,083
Who says I've never been trained?
544
00:37:23,493 --> 00:37:27,133
The people of the Imperial Music Department beat me with a wet whip.
545
00:37:28,613 --> 00:37:31,673
Your Liudao Hall tormented me with torture devices.
546
00:37:33,103 --> 00:37:34,383
All of that was more painful than now,
547
00:37:36,303 --> 00:37:37,453
but no matter how painful it is,
548
00:37:39,093 --> 00:37:39,983
I can endure it,
549
00:37:41,913 --> 00:37:43,203
because I want to live.
550
00:37:43,643 --> 00:37:44,613
I don't want to die.
551
00:37:54,783 --> 00:37:56,443
Boss, what are you doing?
552
00:38:20,133 --> 00:38:22,093
Master Ning was so cruel.
553
00:38:23,143 --> 00:38:23,773
It’s all my fault.
554
00:38:24,423 --> 00:38:25,733
I shouldn't have talked back to him.
555
00:38:26,773 --> 00:38:27,873
I really don't want
556
00:38:27,873 --> 00:38:29,253
to be taken away by those people again.
557
00:38:31,113 --> 00:38:33,223
See if these can help.
558
00:38:33,253 --> 00:38:34,353
I'll make the medicine now.
559
00:38:35,493 --> 00:38:36,373
Thank you, sir.
560
00:38:37,793 --> 00:38:38,523
My name is Yuan Lu.
561
00:38:39,033 --> 00:38:40,243
Don't worry about Boss Ning.
562
00:38:40,293 --> 00:38:41,313
I’ll talk to him for you.
563
00:38:54,283 --> 00:38:55,343
You really want her to stay?
564
00:39:00,993 --> 00:39:03,263
Although she looks a little pitiful,
565
00:39:03,743 --> 00:39:05,643
she is still a stranger.
566
00:39:06,323 --> 00:39:07,683
If you think something is wrong with her,
567
00:39:07,703 --> 00:39:08,843
I'll kick her out now.
568
00:39:09,293 --> 00:39:11,113
Anyway, no matter the time,
569
00:39:11,213 --> 00:39:12,783
I’ll only listen to your orders.
570
00:39:16,273 --> 00:39:17,233
Good for you.
571
00:39:17,713 --> 00:39:18,493
You've improved.
572
00:39:20,893 --> 00:39:21,803
However, I want to ask you.
573
00:39:22,693 --> 00:39:24,673
The people of Liudao Hall are used to death.
574
00:39:25,213 --> 00:39:26,573
Why are you so kind to her?
575
00:39:29,393 --> 00:39:31,913
I was a palace slave too. You know that.
576
00:39:32,403 --> 00:39:33,883
Before my sister died,
577
00:39:34,303 --> 00:39:35,923
she was also a dancer in the Imperial Music Department.
578
00:39:37,713 --> 00:39:38,703
So,
579
00:39:41,403 --> 00:39:42,123
how about
580
00:39:42,533 --> 00:39:43,803
we let her stay?
581
00:39:47,513 --> 00:39:49,153
If you really think there's something wrong with her,
582
00:39:49,203 --> 00:39:50,493
I...
583
00:39:50,663 --> 00:39:51,753
I'll kill her with one move.
584
00:39:55,673 --> 00:39:56,183
Fine.
585
00:39:57,103 --> 00:39:58,013
I'll listen to you this time.
586
00:40:00,063 --> 00:40:00,793
Thank you, Boss.
587
00:40:01,843 --> 00:40:02,903
Go and make the medicine.
588
00:40:34,193 --> 00:40:34,913
Stop pretending.
589
00:40:35,743 --> 00:40:36,873
You didn't even shed a tear.
590
00:40:37,583 --> 00:40:39,053
As a White Sparrow, you really...
591
00:40:44,253 --> 00:40:46,303
You don't have to argue with me anymore.
592
00:40:46,483 --> 00:40:47,223
I don't want to hear it either.
593
00:40:47,893 --> 00:40:48,633
But
594
00:40:50,113 --> 00:40:51,173
you can stay.
595
00:40:56,053 --> 00:40:56,953
Thank you.
596
00:40:58,093 --> 00:41:00,103
I will repay you in the next life.
597
00:41:02,193 --> 00:41:03,033
Forget the next life.
598
00:41:05,563 --> 00:41:06,333
Let's do it now.
599
00:41:14,253 --> 00:41:15,523
You look energetic.
600
00:41:16,123 --> 00:41:17,253
You can start working
601
00:41:18,113 --> 00:41:19,113
after taking the medicine.
602
00:41:21,263 --> 00:41:23,103
There are a lot of firewood for you to chop.
603
00:41:23,953 --> 00:41:24,813
Then cook some food.
604
00:41:24,903 --> 00:41:26,043
We're going out in a bit.
605
00:41:26,573 --> 00:41:27,923
We need to eat something warm when we come back,
606
00:41:28,683 --> 00:41:29,293
understand?
607
00:41:30,953 --> 00:41:31,763
Yes, sir.
608
00:41:46,033 --> 00:41:46,483
Boss.
609
00:41:54,893 --> 00:41:55,943
Thank you, Yuan.
610
00:41:56,843 --> 00:41:57,413
Hurry and drink it.
611
00:42:15,053 --> 00:42:18,173
I don't think the State of An harbors evil intentions.
612
00:42:18,923 --> 00:42:20,143
The State of An also suffered great losses
613
00:42:20,263 --> 00:42:21,763
from the Tianmenguan Battle.
614
00:42:22,473 --> 00:42:24,453
It's understandable that they'll hold hostages
615
00:42:24,913 --> 00:42:26,453
for the ransom.
616
00:42:27,713 --> 00:42:29,433
What if they take the money and don't let them go?
617
00:42:30,263 --> 00:42:31,843
His Majesty being captured isn't enough.
618
00:42:32,233 --> 00:42:34,023
Now, we also need to add in Prince Danyang.
619
00:42:34,953 --> 00:42:37,073
The emperor of An has been ambitious since the beginning
620
00:42:37,073 --> 00:42:38,513
and wanted to occupy the gold mine of Wu State,
621
00:42:39,203 --> 00:42:41,253
but you say it's understandable.
622
00:42:41,963 --> 00:42:43,123
What are your intentions?
623
00:42:43,553 --> 00:42:44,723
When did I say
624
00:42:44,723 --> 00:42:46,493
to let Prince Danyang go to the State of An?
625
00:42:46,873 --> 00:42:49,313
Isn't Prince Ying a prince too?
626
00:42:50,123 --> 00:42:51,223
Stop arguing.
627
00:42:54,643 --> 00:42:56,733
If I'm unwilling to be the envoy to bring His Majesty back,
628
00:42:57,533 --> 00:42:59,833
I won't be able to escape criticism from the people.
629
00:43:01,043 --> 00:43:02,023
If I'm the envoy,
630
00:43:03,243 --> 00:43:05,443
the Wu State will also be in danger of collapse.
631
00:43:08,893 --> 00:43:09,733
Officials,
632
00:43:10,813 --> 00:43:13,203
if you have two cups of poisonous wine before you right now,
633
00:43:13,753 --> 00:43:14,813
one being white arsenic
634
00:43:15,273 --> 00:43:16,313
and the other red arsenic,
635
00:43:16,983 --> 00:43:18,423
which one would you choose?
636
00:43:26,663 --> 00:43:27,713
But the question is
637
00:43:28,463 --> 00:43:31,133
why do we have to choose one?
638
00:43:32,033 --> 00:43:32,553
That's right.
639
00:43:33,243 --> 00:43:34,943
The An people must have a headache now too
640
00:43:34,983 --> 00:43:36,263
over how to deal with His Majesty.
641
00:43:36,653 --> 00:43:37,993
Even if we don't pay the ransom,
642
00:43:38,173 --> 00:43:39,913
they won't dare to kill His Majesty.
643
00:43:40,813 --> 00:43:42,713
We can buy some time
644
00:43:43,213 --> 00:43:45,073
so that they won't be able to seize the opportunity.
645
00:43:45,263 --> 00:43:46,423
Nonsense!
646
00:43:47,473 --> 00:43:48,573
His Majesty is in trouble,
647
00:43:49,053 --> 00:43:51,893
but you are not worried at all.
648
00:43:52,403 --> 00:43:53,773
Are you still qualified to be an official?
649
00:44:06,763 --> 00:44:10,203
[Princess Yang Ying]
650
00:44:13,903 --> 00:44:14,543
Your Highness,
651
00:44:16,183 --> 00:44:17,363
you are a noble elite.
652
00:44:17,883 --> 00:44:19,363
How can you pretend to be a lowly eunuch
653
00:44:19,673 --> 00:44:20,993
to listen to the court?
654
00:44:22,023 --> 00:44:24,873
I'm just worried about my brother.
655
00:44:28,173 --> 00:44:29,083
Besides,
656
00:44:29,363 --> 00:44:31,023
other than you and Yuanzhou,
657
00:44:31,403 --> 00:44:33,423
no one else views me as a legitimate princess.
658
00:44:33,753 --> 00:44:34,113
[Imperial Guard Zheng Qingyun]
659
00:44:34,113 --> 00:44:35,093
I'm not much nobler
660
00:44:35,613 --> 00:44:37,393
than a eunuch.
661
00:44:38,273 --> 00:44:39,733
Your Highness, don't insult yourself.
662
00:44:40,883 --> 00:44:42,343
Even if your birth mother has a lowly status,
663
00:44:42,983 --> 00:44:45,383
you are still the child of the late emperor.
664
00:44:49,073 --> 00:44:49,883
But
665
00:44:50,293 --> 00:44:52,853
Xingyang never treated me
666
00:44:53,353 --> 00:44:54,533
as our father's daughter
667
00:44:54,533 --> 00:44:56,053
when she called me a lowly bitch.
668
00:45:00,373 --> 00:45:03,463
Since Your Highness is ten times prettier than her,
669
00:45:04,033 --> 00:45:05,213
you should allow her
670
00:45:05,513 --> 00:45:07,853
to be ten times pettier than her.
671
00:45:09,973 --> 00:45:11,293
Do you really think so?
672
00:45:12,483 --> 00:45:13,413
In my heart,
673
00:45:13,953 --> 00:45:16,003
you are the most beautiful woman in the world.
674
00:45:19,793 --> 00:45:20,433
Then...
675
00:45:22,603 --> 00:45:25,743
Then why don't you want to marry me?
676
00:45:32,273 --> 00:45:35,853
The princess's husband always comes from a noble family.
677
00:45:37,243 --> 00:45:39,743
I'm just a guard with nothing.
678
00:45:40,783 --> 00:45:42,043
I won't be able to marry you
679
00:45:42,953 --> 00:45:44,953
unless I make an achievement in battle.
680
00:45:46,473 --> 00:45:47,233
This time,
681
00:45:47,613 --> 00:45:49,133
I wanted to fight,
682
00:45:49,753 --> 00:45:50,973
but I didn't get the permission.
683
00:45:51,013 --> 00:45:52,293
It's good that you didn't go.
684
00:45:52,833 --> 00:45:54,313
When Yuanzhou went,
685
00:45:54,373 --> 00:45:55,953
I almost went blind from crying.
686
00:45:57,633 --> 00:45:59,393
So many people died at the Tianmenguan Battle.
687
00:46:00,393 --> 00:46:02,793
What should I do if he's one of them?
688
00:46:05,613 --> 00:46:06,313
I...
689
00:46:10,493 --> 00:46:11,353
Don't worry, Your Highness.
690
00:46:12,053 --> 00:46:12,723
Have you forgotten?
691
00:46:13,193 --> 00:46:13,993
Mr. Ning
692
00:46:14,133 --> 00:46:16,533
is not just the only son of your preceptor, Ms. Gu.
693
00:46:16,883 --> 00:46:18,383
He's also the most outstanding Deputy Chief
694
00:46:18,413 --> 00:46:19,813
of the Liudao Hall for the past 30 years.
695
00:46:20,383 --> 00:46:21,383
With his skills,
696
00:46:21,893 --> 00:46:23,193
he'll definitely be okay.
697
00:46:24,053 --> 00:46:25,993
Really? Promise me.
698
00:46:26,793 --> 00:46:27,603
I promise.
699
00:46:30,333 --> 00:46:30,983
No.
700
00:46:32,193 --> 00:46:33,053
You're lying.
701
00:46:33,303 --> 00:46:34,203
You just said
702
00:46:34,493 --> 00:46:36,343
the princess's husband must be from a noble family,
703
00:46:37,923 --> 00:46:39,443
but Xingyang's husband
704
00:46:39,653 --> 00:46:41,983
is just a civilian who tested third in the imperial examination.
705
00:46:43,433 --> 00:46:46,653
Princess Xingyang is the daughter of the late empress.
706
00:46:47,233 --> 00:46:48,213
She can choose her husband
707
00:46:49,913 --> 00:46:52,163
because she has 800 fiefs.
708
00:46:55,293 --> 00:46:57,553
I wish I could have 800 fiefs.
709
00:46:58,893 --> 00:47:00,823
The empress has just become pregnant
710
00:47:01,393 --> 00:47:02,933
and is worried about His Majesty.
711
00:47:03,373 --> 00:47:04,953
Aren't you close to her?
712
00:47:05,503 --> 00:47:06,783
If you visit her often,
713
00:47:07,433 --> 00:47:09,323
maybe you'll have the chance to have a fief
714
00:47:10,013 --> 00:47:11,223
after His Majesty returns.
715
00:47:25,983 --> 00:47:30,413
[Prince Ying, Yang Xingyan]
716
00:47:41,353 --> 00:47:42,063
Brother,
717
00:47:42,773 --> 00:47:45,173
I'm willing to be the emperor's envoy.
718
00:47:45,633 --> 00:47:46,713
Get up first.
719
00:47:47,633 --> 00:47:48,323
Brother,
720
00:47:48,893 --> 00:47:50,863
if you don’t allow me to be the emperor's envoy,
721
00:47:51,503 --> 00:47:52,963
I will stay kneeling.
722
00:48:09,413 --> 00:48:11,053
Sister-in-law, don't worry.
723
00:48:11,353 --> 00:48:12,913
Since the State of An proposed the condition,
724
00:48:13,093 --> 00:48:14,653
His Majesty will definitely be able to return.
725
00:48:15,003 --> 00:48:17,403
The Wu State has 100,000 taels of gold.
726
00:48:18,783 --> 00:48:21,033
It’s not about the amount of gold.
727
00:48:21,863 --> 00:48:22,423
Then...
728
00:48:23,673 --> 00:48:24,373
Your Highness.
729
00:48:24,773 --> 00:48:25,673
Princess Ying.
730
00:48:26,863 --> 00:48:28,583
Prince Ying suddenly went to the meeting
731
00:48:29,193 --> 00:48:32,153
and volunteered to be the emperor's envoy.
732
00:48:33,113 --> 00:48:33,603
No.
733
00:48:35,103 --> 00:48:36,893
Father told me before he left
734
00:48:36,893 --> 00:48:37,773
to take good care of you.
735
00:48:38,403 --> 00:48:40,773
Now, it's hard for you to even walk into this hall by yourself.
736
00:48:41,413 --> 00:48:42,633
How can you travel so far?
737
00:48:43,203 --> 00:48:44,033
Brother,
738
00:48:44,663 --> 00:48:45,603
I beg you.
739
00:48:46,063 --> 00:48:47,383
Please let me go.
740
00:48:49,873 --> 00:48:52,083
Prince Danyang, please give the order.
741
00:48:52,843 --> 00:48:55,523
Prince Danyang, please give the order.
742
00:49:01,113 --> 00:49:01,863
Sister-in-law.
743
00:49:04,493 --> 00:49:05,333
Slow down.
744
00:49:06,173 --> 00:49:07,453
Be careful.
745
00:49:09,113 --> 00:49:10,233
I can't let Prince Ying go.
746
00:49:10,913 --> 00:49:11,863
Prince Ying's leg
747
00:49:11,973 --> 00:49:13,683
was crippled to save me.
748
00:49:14,223 --> 00:49:16,263
I promised to protect his safety.
749
00:49:17,053 --> 00:49:18,703
But what can you do
750
00:49:18,953 --> 00:49:20,053
even if you go to court?
751
00:49:20,663 --> 00:49:22,963
Prince Danyang is ambitious and can't bear to give up the throne.
752
00:49:23,113 --> 00:49:24,833
Of course he doesn't want to go to the State of An.
753
00:49:28,273 --> 00:49:30,713
Although all of the royal uncles have passed away,
754
00:49:31,793 --> 00:49:33,223
they still have a few sons.
755
00:49:34,853 --> 00:49:36,613
At worst,
756
00:49:36,613 --> 00:49:39,293
I'll choose one of them to be adopted by the late emperor.
757
00:49:40,083 --> 00:49:41,633
Then, who will dare not to acknowledge him as a prince?
758
00:49:42,603 --> 00:49:44,793
But how can we explain it to the State of An?
759
00:49:45,363 --> 00:49:46,453
I'm afraid those princes
760
00:49:46,613 --> 00:49:49,853
won't be willing to risk their lives as the emperory's envoy either.
761
00:49:53,223 --> 00:49:54,023
I can
762
00:49:55,073 --> 00:49:57,053
give him 3,000 fiefs.
763
00:49:58,273 --> 00:50:00,953
The greedy ones will be tempted.
764
00:50:02,103 --> 00:50:03,423
Three thousand fiefs?
47762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.