All language subtitles for A Journey to Love S01E02 - Chief of Six Realms Hall (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,543 --> 00:01:43,973 [A Journey To Love] 3 00:01:44,013 --> 00:01:47,002 [Episode 2] 4 00:01:48,282 --> 00:01:50,423 I heard that the girl accidentally 5 00:01:50,453 --> 00:01:51,693 poured oil on the charcoal pot. 6 00:01:53,053 --> 00:01:54,093 I also heard 7 00:01:54,223 --> 00:01:55,863 His Majesty lost the battle 8 00:01:56,053 --> 00:01:57,833 and was taken away by An people. 9 00:01:57,973 --> 00:01:58,943 No way. 10 00:01:59,743 --> 00:02:00,993 The people of Liudao Hall came out. 11 00:02:03,233 --> 00:02:04,673 A fire 12 00:02:05,123 --> 00:02:07,063 killed dozens of people. 13 00:02:08,583 --> 00:02:10,123 Are you all just freeloaders? 14 00:02:24,233 --> 00:02:24,833 No. 15 00:02:25,593 --> 00:02:26,963 Why is there one more male body, 16 00:02:27,333 --> 00:02:28,663 but one female body is missing? 17 00:02:45,203 --> 00:02:48,173 [All-Purpose Antidote, all internal force will be lost in seven days] 18 00:03:03,073 --> 00:03:04,953 Our deal is done. 19 00:03:05,313 --> 00:03:05,933 Where is the money? 20 00:03:06,653 --> 00:03:10,133 Mr. Yue is a ruthless man among the Scarlet Guards. 21 00:03:10,593 --> 00:03:12,573 Forty-seven colleagues died on the spot, 22 00:03:12,953 --> 00:03:14,083 but he didn’t even blink. 23 00:03:19,323 --> 00:03:21,013 Did you interrogate 24 00:03:21,373 --> 00:03:22,413 the White Sparrow named Ling Long? 25 00:03:24,313 --> 00:03:24,803 Yes. 26 00:03:26,163 --> 00:03:28,783 I personally broke all her bones 27 00:03:29,823 --> 00:03:30,913 before she admitted it. 28 00:03:39,683 --> 00:03:42,613 [Zhao Ji, working under Mr. Yue] [Zhao Ji, Death Talisman] 29 00:04:03,013 --> 00:04:04,473 Lord, please look. 30 00:04:09,493 --> 00:04:11,673 Someone killed our people and stole the body. 31 00:04:12,683 --> 00:04:14,303 Catch this criminal 32 00:04:15,413 --> 00:04:16,083 that escaped. 33 00:04:16,773 --> 00:04:17,352 Yes. 34 00:04:17,523 --> 00:04:19,073 Go away! 35 00:04:19,093 --> 00:04:19,873 Move! 36 00:04:33,353 --> 00:04:33,903 This way. 37 00:04:45,823 --> 00:04:47,453 The Liudao Hall is arresting fugitives. 38 00:04:48,103 --> 00:04:49,182 Please stay still. 39 00:05:03,463 --> 00:05:04,963 Lord, please take a look. 40 00:05:11,693 --> 00:05:12,423 A woman? 41 00:05:39,133 --> 00:05:39,973 Keep searching. 42 00:05:40,323 --> 00:05:41,803 Find her! 43 00:05:42,093 --> 00:05:42,932 Yes. 44 00:05:47,193 --> 00:05:50,453 [Wu Capital, Ning Residence] 45 00:06:05,323 --> 00:06:05,913 Lord. 46 00:06:05,943 --> 00:06:07,563 Get out of my way! Don't bother me. 47 00:06:14,103 --> 00:06:14,603 Let's go. 48 00:06:18,903 --> 00:06:20,843 We can't let the lord know 49 00:06:20,863 --> 00:06:22,403 that someone escaped from the Scarlet Guard. 50 00:06:22,853 --> 00:06:24,143 Otherwise, we will all die. 51 00:06:24,923 --> 00:06:26,303 Should we still investigating tonight? 52 00:06:26,593 --> 00:06:27,223 No. 53 00:06:27,983 --> 00:06:28,963 Tell Mr. Yue 54 00:06:28,993 --> 00:06:29,733 to investigate. 55 00:06:30,713 --> 00:06:32,143 Even if this fugitive 56 00:06:32,213 --> 00:06:34,182 tells the Scarlet Guard's headquarters, 57 00:06:34,823 --> 00:06:36,063 it won't affect us. 58 00:06:36,493 --> 00:06:37,073 Yes. 59 00:07:00,843 --> 00:07:03,233 [Ning Residence] 60 00:07:03,233 --> 00:07:03,723 Who is it? 61 00:07:04,813 --> 00:07:06,293 Be careful, everyone. 62 00:07:28,843 --> 00:07:30,013 [Yuan Lu, former commandant of Liudao Hall's Hungry Ghost Path] 63 00:07:33,193 --> 00:07:34,053 Mr. Zhao, 64 00:07:34,393 --> 00:07:36,893 why are you sneaking around in the middle of the night? 65 00:07:37,153 --> 00:07:38,793 What are you trying to steal? 66 00:07:39,013 --> 00:07:40,493 Why didn't you make a sound earlier? 67 00:07:40,713 --> 00:07:41,553 That was close. 68 00:07:41,573 --> 00:07:43,283 I almost gave you two thunderbombs. 69 00:07:46,733 --> 00:07:47,843 Why are you here? 70 00:07:49,373 --> 00:07:50,153 Lord. 71 00:07:53,432 --> 00:07:54,543 I won’t tell you. 72 00:07:56,513 --> 00:07:58,243 Mr. Zhao, are you too old 73 00:07:58,273 --> 00:07:59,253 and have a bad memory? 74 00:08:00,233 --> 00:08:02,453 I'm no longer a member of the Liudao Hall. 75 00:08:04,783 --> 00:08:05,593 Halt! 76 00:08:07,193 --> 00:08:07,773 What's wrong? 77 00:08:09,353 --> 00:08:10,703 Do you want a taste 78 00:08:10,723 --> 00:08:13,133 of my thunderbombs that I destroyed half of the Armament Hall with? 79 00:08:25,033 --> 00:08:25,763 Go ahead. 80 00:08:26,883 --> 00:08:28,103 I don't believe 81 00:08:29,233 --> 00:08:31,733 you dare to blow up the old residence of Ning Yuanzhou. 82 00:08:38,603 --> 00:08:39,533 You can't go in! 83 00:08:41,673 --> 00:08:42,853 Do you have any conscience? 84 00:08:43,383 --> 00:08:44,713 Boss Ning just passed away. 85 00:08:45,153 --> 00:08:46,673 Aren't you afraid of disturbing his spirit? 86 00:08:49,833 --> 00:08:50,633 Charge! 87 00:09:41,743 --> 00:09:42,443 Zhao Ji. 88 00:09:42,773 --> 00:09:43,813 You can't go in. 89 00:09:56,503 --> 00:09:57,083 Boss. 90 00:10:10,233 --> 00:10:10,953 Zhao Ji! 91 00:10:11,093 --> 00:10:12,813 Zhao Ji, you're inhumane! 92 00:10:14,903 --> 00:10:16,863 Not only did you force Boss Ning to join the army and get killed, 93 00:10:16,913 --> 00:10:18,633 you won't even leave his remains alone. 94 00:10:19,023 --> 00:10:20,953 The Liudao Hall is so unlucky 95 00:10:20,953 --> 00:10:22,843 to have a chief like you. 96 00:10:26,653 --> 00:10:29,273 You really care about your Boss Ning. 97 00:10:29,733 --> 00:10:30,773 Unfortunately, 98 00:10:31,013 --> 00:10:32,413 your Boss Ning 99 00:10:32,773 --> 00:10:36,103 didn't treat you as his trusted aide. 100 00:10:37,743 --> 00:10:38,573 Old Chief. 101 00:10:39,433 --> 00:10:40,203 Zhao Ji. 102 00:10:45,773 --> 00:10:46,803 Ning Yuanzhou, 103 00:10:48,393 --> 00:10:49,953 if you don't come out, 104 00:10:50,973 --> 00:10:54,313 I'll burn down the Ning Residence 105 00:10:57,483 --> 00:10:58,133 One. 106 00:11:00,453 --> 00:11:01,273 Two. 107 00:11:03,893 --> 00:11:04,553 Three. 108 00:11:09,393 --> 00:11:10,153 Zhao Ji, 109 00:11:10,723 --> 00:11:11,623 are you crazy? 110 00:11:12,863 --> 00:11:15,443 General Xiao just sent back Boss's remains. 111 00:11:15,973 --> 00:11:17,803 How could he be alive? 112 00:11:21,153 --> 00:11:22,113 Ning Yuanzhou, 113 00:11:23,753 --> 00:11:26,063 you're willing to sacrifice your old residence, 114 00:11:27,003 --> 00:11:29,563 but are you willing to sacrifice your little follower? 115 00:11:31,373 --> 00:11:33,233 Once the collarbone is broken, 116 00:11:34,433 --> 00:11:35,973 his nimble hands 117 00:11:36,713 --> 00:11:38,753 will be crippled. 118 00:11:40,453 --> 00:11:41,153 One. 119 00:11:42,453 --> 00:11:43,273 Two. 120 00:11:44,833 --> 00:11:45,523 Three. 121 00:11:58,463 --> 00:11:59,263 Boss Ning. 122 00:12:02,373 --> 00:12:03,453 You are still alive? 123 00:12:10,463 --> 00:12:13,633 Boss Ning! 124 00:12:24,973 --> 00:12:26,973 You came to my grave in the middle of the night. 125 00:12:27,673 --> 00:12:28,373 Zhao Ji, 126 00:12:28,933 --> 00:12:30,193 you're getting more interesting. 127 00:12:31,973 --> 00:12:33,973 I knew you wouldn't die so easily. 128 00:12:34,593 --> 00:12:36,003 When I heard from the scout 129 00:12:36,423 --> 00:12:38,533 that an extremely tall man 130 00:12:38,833 --> 00:12:41,693 bought 13 piece of pastries from Zhang's, 131 00:12:42,143 --> 00:12:43,403 I knew it was you. 132 00:12:47,413 --> 00:12:48,203 Boss. 133 00:12:52,013 --> 00:12:53,253 This is my problem. 134 00:12:54,193 --> 00:12:55,743 I'll change my habits next time. 135 00:12:56,113 --> 00:12:56,773 Don't be angry. 136 00:12:58,153 --> 00:12:58,933 Take him down. 137 00:13:00,373 --> 00:13:01,583 This... 138 00:13:01,633 --> 00:13:02,593 He's Boss Ning. 139 00:13:02,593 --> 00:13:04,073 Yes. What should we do? 140 00:13:04,073 --> 00:13:04,573 Well... 141 00:13:05,073 --> 00:13:05,913 Well... 142 00:13:06,773 --> 00:13:08,013 Those who disobey will die. 143 00:13:26,183 --> 00:13:27,753 Do you want to know 144 00:13:27,813 --> 00:13:28,943 about the 16 people from the Heaven Path 145 00:13:29,143 --> 00:13:30,243 under Chai Ming? 146 00:13:37,203 --> 00:13:39,593 They are all your sworn brothers. 147 00:13:50,443 --> 00:13:51,363 If you want to know, 148 00:13:52,123 --> 00:13:52,883 come in with me. 149 00:14:44,393 --> 00:14:45,043 Mr. Zhao, 150 00:14:46,193 --> 00:14:47,393 can you tell me 151 00:14:47,393 --> 00:14:48,873 where Chai Ming and the others are now? 152 00:14:49,873 --> 00:14:51,073 Have a drink first. 153 00:14:51,613 --> 00:14:52,623 I'll tell you slowly. 154 00:14:56,383 --> 00:14:56,863 Okay. 155 00:15:18,933 --> 00:15:21,373 I'm the chief of Liudao Hall now, 156 00:15:21,703 --> 00:15:22,383 while you 157 00:15:23,503 --> 00:15:24,883 are just a military chef. 158 00:15:27,093 --> 00:15:27,623 Fine. 159 00:15:44,953 --> 00:15:46,613 I'm trying to wake you up 160 00:15:47,113 --> 00:15:49,343 and remind you of your status. 161 00:15:50,123 --> 00:15:52,133 Don't think you're a big figure 162 00:15:52,653 --> 00:15:54,413 just because you have some martial arts skills. 163 00:15:55,293 --> 00:15:57,523 Even if you hurt me just now, 164 00:15:58,443 --> 00:15:59,773 my uncle, Prime Minister Zhang, 165 00:16:00,363 --> 00:16:02,623 can still upend your ancestral graves. 166 00:16:03,333 --> 00:16:03,933 Yes. 167 00:16:05,153 --> 00:16:05,823 However, 168 00:16:05,853 --> 00:16:07,733 I just want to know where Chai Ming and the others are. 169 00:16:08,873 --> 00:16:11,203 Did you send them to protect His Majesty? 170 00:16:16,133 --> 00:16:18,473 I'll let you know after you complete 171 00:16:19,103 --> 00:16:20,563 Prime Minister Zhang's orders. 172 00:16:23,553 --> 00:16:25,253 What does Zhang Song want me to do? 173 00:16:26,403 --> 00:16:28,193 His Majesty was captured in the north. 174 00:16:28,363 --> 00:16:31,063 Prime Minister Zhang needs someone to save His Majesty. 175 00:16:31,803 --> 00:16:32,903 In Liudao Hall, 176 00:16:33,833 --> 00:16:35,673 you are the most familiar with the State of An. 177 00:16:38,053 --> 00:16:38,633 Yes. 178 00:16:41,253 --> 00:16:42,703 Prime Minister Zhang has made a promise. 179 00:16:43,653 --> 00:16:45,353 As long as you succeed, 180 00:16:46,033 --> 00:16:47,643 you will be exempted from your crimes 181 00:16:48,563 --> 00:16:50,203 and let you be reinstated. 182 00:16:51,123 --> 00:16:52,313 What do you think? 183 00:16:54,653 --> 00:16:55,183 Mr. Zhao, 184 00:16:55,773 --> 00:16:56,333 how about this? 185 00:16:56,913 --> 00:16:58,963 Tell me where Chai Ming and the others are first 186 00:16:59,123 --> 00:17:00,543 and I'll tell you if I'm willing or not. 187 00:17:04,333 --> 00:17:05,122 Ning Yuanzhou, 188 00:17:06,753 --> 00:17:08,683 stop this. 189 00:17:12,693 --> 00:17:13,763 With all due respect, 190 00:17:14,913 --> 00:17:16,842 you came here at midnight, 191 00:17:17,852 --> 00:17:21,122 so Zhang Song must have given an imperative order. 192 00:17:47,433 --> 00:17:49,313 Chai Ming and the others went to war with His Majesty. 193 00:17:50,513 --> 00:17:51,913 Half of them died on the battlefield 194 00:17:52,983 --> 00:17:54,743 and half were captured with His Majesty. 195 00:18:00,453 --> 00:18:01,633 If you go to the State of An, 196 00:18:02,793 --> 00:18:04,553 you can save them all together. 197 00:18:10,033 --> 00:18:11,213 In that case, 198 00:18:13,993 --> 00:18:14,673 I'm not interested. 199 00:18:16,433 --> 00:18:17,813 I'm no longer their boss. 200 00:18:18,893 --> 00:18:19,913 I asked about their fate 201 00:18:20,653 --> 00:18:22,863 for the sake of us formerly being sworn brothers. 202 00:18:23,633 --> 00:18:25,483 Please go back and tell Prime Minister Zhang 203 00:18:26,203 --> 00:18:26,953 that I won't go 204 00:18:27,733 --> 00:18:28,813 to the State of An. 205 00:18:30,313 --> 00:18:31,133 Ning Yuanzhou, 206 00:18:33,183 --> 00:18:35,683 don’t take my kindness for granted. 207 00:18:41,363 --> 00:18:43,083 Mr. Zhao, why are you angry? 208 00:18:50,193 --> 00:18:51,463 Do you remember 209 00:18:52,213 --> 00:18:54,413 the 9th rule, 10th rule, 210 00:18:54,973 --> 00:18:58,143 and 13th rule of the Liudao Hall? 211 00:19:12,373 --> 00:19:14,093 The 9th rule of Liudao Hall: 212 00:19:15,043 --> 00:19:15,943 those who collude with outsiders 213 00:19:16,983 --> 00:19:18,623 and harm the Hall's people 214 00:19:20,283 --> 00:19:21,033 must die. 215 00:19:23,233 --> 00:19:24,173 The 10th rule: 216 00:19:24,993 --> 00:19:26,733 Those who frame the Hall's people 217 00:19:28,013 --> 00:19:28,773 must die. 218 00:19:29,743 --> 00:19:30,833 The 13th rule: 219 00:19:31,643 --> 00:19:32,903 Those who disrespect superiors 220 00:19:36,973 --> 00:19:37,733 must die. 221 00:19:54,733 --> 00:19:55,713 The Ning ancestors 222 00:19:56,653 --> 00:19:57,833 and my godfather, Old Chief Song, 223 00:19:59,133 --> 00:20:01,083 are enshrined here. 224 00:20:03,013 --> 00:20:04,763 He asked me in his will to carry the coffin into the ground, 225 00:20:05,353 --> 00:20:06,703 but I was sent to the army. 226 00:20:07,133 --> 00:20:08,333 That's why it's been delayed. 227 00:20:16,523 --> 00:20:18,983 The Old Chief's spirit will shine forever. 228 00:20:24,663 --> 00:20:26,943 The Old Chief's spirit will shine forever. 229 00:20:38,103 --> 00:20:39,843 The memorial tablet that Zhao Ji knocked over 230 00:20:40,893 --> 00:20:42,073 is also his. 231 00:20:43,333 --> 00:20:44,473 His tablet represents himself. 232 00:20:45,093 --> 00:20:46,903 Zhao Ji disrespected the Old Chief. 233 00:20:47,673 --> 00:20:49,923 Did he violate the 13th rule 234 00:20:51,013 --> 00:20:52,203 and should be executed? 235 00:20:55,183 --> 00:20:56,983 I sacrificed my life 236 00:20:56,983 --> 00:20:58,023 and worked tirelessly for 20 years, 237 00:20:58,623 --> 00:21:00,613 but Zhao Ji schemed with a corrupt official 238 00:21:00,883 --> 00:21:02,063 and framed me multiple times, 239 00:21:03,093 --> 00:21:04,643 even wanting me to die at the Tianmenguan Battle. 240 00:21:05,413 --> 00:21:07,273 Did he violate the 10th rule 241 00:21:07,273 --> 00:21:08,433 and should be executed? 242 00:21:09,013 --> 00:21:10,003 Yes! 243 00:21:13,453 --> 00:21:14,803 Zhao Ji took office only half a year ago 244 00:21:15,743 --> 00:21:17,043 and already destroyed everything 245 00:21:17,213 --> 00:21:19,023 that the Old Chief and I 246 00:21:19,393 --> 00:21:20,633 shed blood and sweat to create. 247 00:21:21,493 --> 00:21:22,743 He neglected the Messenger Pigeon Unit, 248 00:21:23,153 --> 00:21:24,393 abolished the Palace of Hell, 249 00:21:24,793 --> 00:21:25,773 and fabricated crimes 250 00:21:25,793 --> 00:21:27,813 to imprison those who refuse to submit, 251 00:21:28,363 --> 00:21:30,313 causing the army to have no secret information to use 252 00:21:30,343 --> 00:21:31,463 and die on the battlefield. 253 00:21:32,773 --> 00:21:34,813 Of the 16 Heaven Path brothers with Chai Ming, 254 00:21:35,153 --> 00:21:36,603 half were imprisoned in humiliation 255 00:21:37,103 --> 00:21:38,533 and half died in a bloody battle. 256 00:21:41,413 --> 00:21:43,913 Did he violate the 9th rule 257 00:21:45,013 --> 00:21:46,333 and should be executed? 258 00:21:46,903 --> 00:21:48,053 Yes! 259 00:21:54,193 --> 00:21:55,883 Now, I punished this man for three crimes 260 00:21:56,583 --> 00:21:58,473 according to the Rules of Liudao Hall. 261 00:22:01,053 --> 00:22:02,373 Any objections? 262 00:22:03,333 --> 00:22:04,663 Lord, you are wise. 263 00:22:12,233 --> 00:22:12,923 Brothers, 264 00:22:14,633 --> 00:22:16,253 I'm no longer your lord. 265 00:22:17,613 --> 00:22:20,813 I'm just a resentful ghost who's tired of the court. 266 00:22:22,293 --> 00:22:24,743 If you still care about our sworn brotherhood, 267 00:22:25,683 --> 00:22:27,043 pretend you never saw me tonight. 268 00:22:28,393 --> 00:22:29,113 After I 269 00:22:29,413 --> 00:22:30,713 bury my godfather tomorrow, 270 00:22:31,223 --> 00:22:32,453 I will be able to leave the capital 271 00:22:32,573 --> 00:22:33,343 and retire. 272 00:22:35,913 --> 00:22:36,923 Boss Ning, don't go. 273 00:22:37,653 --> 00:22:39,033 You will always be our boss. 274 00:22:39,503 --> 00:22:40,563 We don't want you to leave. 275 00:22:41,473 --> 00:22:42,823 Liudao Hall changed drastically 276 00:22:43,173 --> 00:22:44,903 after you left. 277 00:22:45,323 --> 00:22:46,293 Please come back 278 00:22:46,583 --> 00:22:47,753 and continue to be our chief. 279 00:22:47,753 --> 00:22:48,553 Brothers, 280 00:22:49,583 --> 00:22:50,983 all good things must come to an end. 281 00:22:53,823 --> 00:22:55,883 Besides, my body is injured. 282 00:22:56,443 --> 00:22:57,763 I can't hold on anymore. 283 00:22:59,333 --> 00:23:00,133 Now, 284 00:23:00,613 --> 00:23:02,383 I just want to find a relaxing place 285 00:23:02,523 --> 00:23:03,453 and live for a few more years. 286 00:23:07,373 --> 00:23:08,133 Please 287 00:23:09,513 --> 00:23:10,373 do me a favor. 288 00:23:17,083 --> 00:23:20,773 The Wu Capital Branch of the Scarlet Guard has been destroyed. 289 00:23:21,753 --> 00:23:23,753 Mr. Zhao went out to chase after the survivors. 290 00:23:24,593 --> 00:23:26,253 It's unknown when he will come back. 291 00:23:26,953 --> 00:23:28,743 It's take least three or four days. 292 00:23:29,973 --> 00:23:30,953 It's getting late 293 00:23:31,493 --> 00:23:32,953 and the Scarlet Guard's spy didn't get caught either. 294 00:23:33,813 --> 00:23:35,333 Brothers, retreat! 295 00:23:37,113 --> 00:23:38,363 Boss Ning, take care. 296 00:23:40,813 --> 00:23:41,353 Take care. 297 00:24:00,293 --> 00:24:00,873 What's wrong? 298 00:24:09,313 --> 00:24:10,603 Why didn't you tell me you faked you rdeath? 299 00:24:11,293 --> 00:24:13,113 I thought you were actually dead. 300 00:24:16,183 --> 00:24:16,983 I'm sorry. 301 00:24:17,653 --> 00:24:18,523 I won't do it again. 302 00:24:20,853 --> 00:24:21,613 You know it. 303 00:24:24,053 --> 00:24:25,843 Since Zhang Song started supporting Zhao Ji, 304 00:24:26,013 --> 00:24:26,933 I didn't want to do this anymore. 305 00:24:27,833 --> 00:24:29,253 If I didn't fake my death this time 306 00:24:29,453 --> 00:24:30,653 and lied to you too, 307 00:24:31,033 --> 00:24:32,533 he'd never let me retire into the secluded woods. 308 00:24:34,513 --> 00:24:35,253 I don't care. 309 00:24:35,793 --> 00:24:37,633 I've been your follower since I was a kid. 310 00:24:38,453 --> 00:24:39,993 I'll follow you wherever you go. 311 00:24:41,213 --> 00:24:42,163 Even if you die, 312 00:24:42,613 --> 00:24:43,973 I have to look after your grave too. 313 00:24:45,633 --> 00:24:46,333 Okay. 314 00:24:46,813 --> 00:24:47,533 I promise you. 315 00:24:48,473 --> 00:24:49,213 Deal? 316 00:24:49,213 --> 00:24:49,923 Deal. 317 00:24:55,013 --> 00:24:55,833 Close the door. 318 00:24:58,343 --> 00:24:59,433 I'll bury 319 00:24:59,433 --> 00:25:01,563 the Old Chief tomorrow morning. 320 00:25:01,733 --> 00:25:02,523 By the way, 321 00:25:02,913 --> 00:25:04,423 the princess asked me 322 00:25:04,423 --> 00:25:05,393 last time she saw me. 323 00:25:05,633 --> 00:25:06,893 She asked when you're coming back. 324 00:25:07,053 --> 00:25:08,013 Should I tell her? 325 00:25:09,063 --> 00:25:09,813 Later. 326 00:25:10,253 --> 00:25:10,973 Close the door first. 327 00:25:11,613 --> 00:25:12,053 Okay. 328 00:25:22,773 --> 00:25:24,633 Boss, the door is closed. 329 00:25:38,503 --> 00:25:39,083 This... 330 00:25:41,613 --> 00:25:43,693 You're the one Lou Qingqiang wanted to catch, right? 331 00:25:44,413 --> 00:25:45,523 The Scarlet Guard spy? 332 00:25:47,293 --> 00:25:47,833 No. 333 00:25:48,293 --> 00:25:48,973 I'm not. 334 00:25:49,733 --> 00:25:50,653 Please spare my life. 335 00:25:52,173 --> 00:25:53,193 You're not from the Scarlet Guard? 336 00:25:56,623 --> 00:25:57,663 Then why do you know 337 00:25:58,373 --> 00:26:00,903 the 18 Falls of the Scarlet Guard? 338 00:26:09,713 --> 00:26:10,253 I... 339 00:26:11,613 --> 00:26:12,953 I really don't know anything 340 00:26:13,813 --> 00:26:15,023 about the Scarlet Guard, Blue Guard, or whatever. 341 00:26:15,733 --> 00:26:17,493 I'm just a dancer of the Imperial Music Department. 342 00:26:18,533 --> 00:26:20,513 My sisters went to perform at the Shiyi Mansion that day, 343 00:26:21,853 --> 00:26:23,123 but none of them came back. 344 00:26:25,143 --> 00:26:27,593 The officials of Liudao Hall insisted 345 00:26:28,453 --> 00:26:30,693 that the song they sang was to curse His Majesty 346 00:26:31,613 --> 00:26:33,073 and killed them all. 347 00:26:34,253 --> 00:26:35,233 Last night, 348 00:26:35,843 --> 00:26:38,033 they came to the Imperial Music Department to arrest people. 349 00:26:39,333 --> 00:26:41,253 They said Ling Long is a spy 350 00:26:42,323 --> 00:26:43,593 and I am also a suspect. 351 00:26:44,463 --> 00:26:45,503 I didn't want to die. 352 00:26:46,593 --> 00:26:48,033 I gave up my innocence 353 00:26:48,993 --> 00:26:50,813 and was ravaged by the guards 354 00:26:52,003 --> 00:26:53,463 in order to escape. 355 00:26:57,803 --> 00:26:58,393 Boss, 356 00:26:58,693 --> 00:26:59,633 I know about this. 357 00:26:59,903 --> 00:27:01,663 Zhao Ji framed them 358 00:27:01,683 --> 00:27:03,343 in order to get money from them. 359 00:27:03,893 --> 00:27:05,653 Luckily, that bastard Zhao Ji is dead now. 360 00:27:06,493 --> 00:27:07,333 Don’t cry. 361 00:27:07,593 --> 00:27:08,983 Don't worry. It's okay now. 362 00:27:15,863 --> 00:27:16,633 Help her up. 363 00:27:19,243 --> 00:27:19,863 Miss. 364 00:27:31,813 --> 00:27:32,813 Please spare my life. 365 00:27:34,043 --> 00:27:34,933 Don't be afraid, Miss. 366 00:27:35,253 --> 00:27:36,573 Master Ning just wanted to test you. 367 00:27:36,603 --> 00:27:37,763 He didn’t intend to kill you. 368 00:27:38,613 --> 00:27:39,233 Boss, 369 00:27:39,593 --> 00:27:41,033 she can't even dodge your attack. 370 00:27:41,253 --> 00:27:42,693 How can she be from the Scarlet Guard? 371 00:27:44,123 --> 00:27:44,823 Try it if you don't believe me. 372 00:27:45,223 --> 00:27:46,193 She doesn't even have internal force. 373 00:27:46,533 --> 00:27:47,113 Really. 374 00:27:56,273 --> 00:27:57,783 Her energy center truly is empty. 375 00:28:05,173 --> 00:28:06,243 She fainted from fright. 376 00:28:12,383 --> 00:28:17,803 [Wu Capital, Mansion of Prince Danyang] 377 00:28:26,033 --> 00:28:28,423 Greetings, Your Highness. I am Jiang Qiong, commandant of Liudao Hall's Heaven Path. 378 00:28:29,133 --> 00:28:29,473 Thank you for sending a trusted aide to take me back to the capital. 379 00:28:29,473 --> 00:28:31,683 [Jiang Qiong, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path] 380 00:28:33,643 --> 00:28:34,403 No need to thank me. 381 00:28:37,373 --> 00:28:38,693 I am your old master. 382 00:28:39,853 --> 00:28:41,153 I just want to know 383 00:28:41,673 --> 00:28:42,993 how His Majesty is. 384 00:28:43,633 --> 00:28:44,933 His Majesty is safe. 385 00:28:45,333 --> 00:28:46,473 I saw him with my own eyes. 386 00:28:49,153 --> 00:28:50,053 With your own eyes? 387 00:28:52,553 --> 00:28:53,693 I was incompetent 388 00:28:54,293 --> 00:28:55,293 and was captured with His Majesty 389 00:28:55,813 --> 00:28:57,303 by the State of An's Marquis Changqing. 390 00:28:58,563 --> 00:29:00,513 [A few days ago at Tianmenguan] 391 00:29:01,263 --> 00:29:01,993 Chai Ming. 392 00:29:03,053 --> 00:29:03,663 Chai Ming. 393 00:29:04,103 --> 00:29:05,913 Call your men from the Liudao Hall to protect His Majesty 394 00:29:06,053 --> 00:29:06,933 and take me out. 395 00:29:06,993 --> 00:29:07,443 [Chai Ming, cavalry of Liudao Hall's Heaven Path] 396 00:29:07,443 --> 00:29:08,023 Okay. 397 00:29:23,853 --> 00:29:24,733 Be careful, Your Majesty. 398 00:29:30,153 --> 00:29:30,833 Chai. 399 00:29:47,773 --> 00:29:48,453 Greetings, Emperor of Wu. I am Li Tongguang, the Marquis Changqing of An. 400 00:29:48,453 --> 00:29:52,363 [Li Tongguang, Marquis Changqing of the State of An] 401 00:29:56,783 --> 00:29:57,493 Rise. 402 00:30:02,193 --> 00:30:02,983 Are you eating or not? 403 00:30:03,383 --> 00:30:04,503 Who do you think you are? 404 00:30:04,503 --> 00:30:04,743 [The next day, An army barracks] 405 00:30:04,743 --> 00:30:05,823 I will not eat, 406 00:30:05,973 --> 00:30:06,813 even if I starve to death. 407 00:30:06,813 --> 00:30:07,553 Are you eating or not? 408 00:30:12,803 --> 00:30:13,523 Your Majesty. 409 00:30:14,263 --> 00:30:15,033 Jiang Qiong? 410 00:30:19,393 --> 00:30:19,993 How is it? 411 00:30:21,193 --> 00:30:22,973 I said the emperor of Wu State is safe, right? 412 00:30:24,663 --> 00:30:25,673 Since you've met him, 413 00:30:26,453 --> 00:30:28,693 please send a message to Prime Minister Zhang 414 00:30:28,953 --> 00:30:29,823 or the Empress for me. 415 00:30:30,603 --> 00:30:33,233 Say that the State of An has no intention to keep your emperor here for long. 416 00:30:34,483 --> 00:30:36,153 We only want 100,000 taels of gold 417 00:30:36,833 --> 00:30:38,323 and we will release him immediately. 418 00:30:41,503 --> 00:30:42,123 Really? 419 00:30:42,933 --> 00:30:43,533 Of course. 420 00:30:44,753 --> 00:30:46,633 Since I could catch you, 421 00:30:47,393 --> 00:30:49,473 I can also let you go. 422 00:30:50,033 --> 00:30:51,493 I hope you can keep your word 423 00:30:51,793 --> 00:30:52,933 and treat His Majesty well. 424 00:30:53,313 --> 00:30:54,693 His Majesty is the emperor of a country. 425 00:30:55,303 --> 00:30:56,533 If he is deliberately humiliated, 426 00:30:57,243 --> 00:30:59,343 the thousands of Wu warriors 427 00:30:59,793 --> 00:31:01,323 will fight for revenge with their lives. 428 00:31:02,153 --> 00:31:03,883 Since you are so bold, 429 00:31:04,563 --> 00:31:06,253 I'll give you one more condition. 430 00:31:07,223 --> 00:31:09,113 The emperor's envoy you send 431 00:31:09,443 --> 00:31:11,633 must be a prince. 432 00:31:15,433 --> 00:31:17,313 100,000 taels of gold 433 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 and a prince. 434 00:31:22,653 --> 00:31:24,213 He's targeting me. 435 00:31:25,973 --> 00:31:27,813 I also know that the An bandits are up to no good. 436 00:31:28,353 --> 00:31:30,943 We lost the Tianmenguan Battle, but we still have strength. 437 00:31:31,713 --> 00:31:33,443 If we hand over the 100,000 taels of gold, 438 00:31:33,873 --> 00:31:35,633 our national strength will be greatly damaged. 439 00:31:41,113 --> 00:31:42,113 Besides that, 440 00:31:42,233 --> 00:31:43,333 they could take the money 441 00:31:43,363 --> 00:31:44,923 and still keep His Majesty and me in custody. 442 00:31:45,803 --> 00:31:47,613 This way, the palace would be without a leader. 443 00:31:47,613 --> 00:31:49,513 Only the Empress's child could ascend the throne. 444 00:31:50,193 --> 00:31:50,993 By then, 445 00:31:51,233 --> 00:31:52,363 the state would be poor and have a young ruler. 446 00:31:52,383 --> 00:31:53,963 The day of defeat would be imminent. 447 00:31:54,473 --> 00:31:55,373 Tomorrow, 448 00:31:55,463 --> 00:31:57,423 tell the officials the truth. 449 00:31:58,053 --> 00:31:59,833 I have my own judgment. 450 00:32:00,893 --> 00:32:01,473 Yes. 451 00:32:03,633 --> 00:32:04,293 Your Highness, 452 00:32:07,213 --> 00:32:08,583 I have another request. 453 00:32:10,783 --> 00:32:11,293 Go ahead. 454 00:32:12,673 --> 00:32:13,883 On the way back to the capital, 455 00:32:14,493 --> 00:32:15,633 I heard many rumors. 456 00:32:16,323 --> 00:32:17,773 Everyone said that His Majesty was captured 457 00:32:18,383 --> 00:32:20,643 because the Heaven Path's guards betrayed the state. 458 00:32:20,993 --> 00:32:22,793 I can guarantee with my life 459 00:32:23,493 --> 00:32:25,413 that no matter if we're alive or dead, 460 00:32:25,433 --> 00:32:26,533 the people of the Heaven Path are forever brave. 461 00:32:26,583 --> 00:32:27,953 We will never betray our state. 462 00:32:29,193 --> 00:32:30,983 Your Highness, please clear our name 463 00:32:31,513 --> 00:32:33,083 in the court tomorrow. 464 00:32:34,423 --> 00:32:36,083 How can I clear your name? 465 00:32:37,503 --> 00:32:38,713 The Tianmenguan Battle 466 00:32:38,713 --> 00:32:40,193 was thousands of miles away. 467 00:32:40,523 --> 00:32:41,763 Besides you, 468 00:32:41,783 --> 00:32:43,513 the rest of the survivors were captured and sent to the An Capital. 469 00:32:44,353 --> 00:32:45,903 How can I clear your name 470 00:32:46,743 --> 00:32:47,863 with just my words? 471 00:32:50,003 --> 00:32:50,593 Could it be... 472 00:32:52,013 --> 00:32:54,273 Could it be that my brothers died in vain? 473 00:33:06,833 --> 00:33:07,333 Wake up. 474 00:33:12,603 --> 00:33:13,883 I've changed the medicine for you. 475 00:33:14,573 --> 00:33:15,393 You're fine now. 476 00:33:16,453 --> 00:33:17,253 Pack up 477 00:33:17,613 --> 00:33:18,183 and leave. 478 00:33:20,743 --> 00:33:23,433 You helped me change the medicine. 479 00:33:24,453 --> 00:33:26,763 Does that mean you saw my body? 480 00:33:33,853 --> 00:33:34,933 You're a White Sparrow. 481 00:33:35,553 --> 00:33:37,173 Stop acting like you're a prude. 482 00:33:40,873 --> 00:33:41,503 Your acting is bad. 483 00:33:47,523 --> 00:33:49,013 This person is scheming. 484 00:33:49,903 --> 00:33:51,543 Looks like I need to show some flaws 485 00:33:51,853 --> 00:33:53,063 to get his trust. 486 00:34:00,303 --> 00:34:01,163 Sir, wait. 487 00:34:01,443 --> 00:34:02,333 Please wait. 488 00:34:04,113 --> 00:34:06,263 I don't mean to cling to you. 489 00:34:06,903 --> 00:34:08,813 Please don't chase me away. 490 00:34:09,853 --> 00:34:11,162 There are villains outside. 491 00:34:11,823 --> 00:34:12,972 As a weak woman, 492 00:34:13,383 --> 00:34:14,883 I'm afraid I won't be able to live for a moment longer 493 00:34:15,303 --> 00:34:16,583 if I step out of this yard. 494 00:34:17,753 --> 00:34:18,853 What does it have to do with me? 495 00:34:20,113 --> 00:34:21,813 Kindness is a virtue. 496 00:34:22,233 --> 00:34:23,363 You are a kind man. 497 00:34:26,443 --> 00:34:27,793 I believe you learned last night 498 00:34:27,813 --> 00:34:28,963 that I used to be a part of Liudao Hall. 499 00:34:29,873 --> 00:34:30,932 How can I be kind? 500 00:34:33,653 --> 00:34:35,393 You didn't chase me away last night. 501 00:34:35,583 --> 00:34:36,733 You are a kind person. 502 00:34:38,113 --> 00:34:39,893 Please do another act of kindness 503 00:34:41,053 --> 00:34:41,943 and don't chase me away. 504 00:34:43,963 --> 00:34:45,133 I'm willing to do 505 00:34:45,823 --> 00:34:47,063 whatever you want me to do. 506 00:35:12,393 --> 00:35:14,013 You have no internal force, 507 00:35:14,033 --> 00:35:16,393 but you could escape from the people of Liudao Hall. 508 00:35:16,853 --> 00:35:18,253 I believe those dancers from the Imperial Music Department 509 00:35:18,253 --> 00:35:19,633 taught you a lot. 510 00:35:22,123 --> 00:35:23,053 You're a White Sparrow, right? 511 00:35:25,153 --> 00:35:25,873 No. 512 00:35:26,673 --> 00:35:27,703 She didn't teach me anything 513 00:35:28,173 --> 00:35:29,363 except dancing. 514 00:35:30,453 --> 00:35:32,733 I'm definitely not a White Sparrow from the Scarlet Guard. 515 00:35:34,743 --> 00:35:35,933 Please believe me. 516 00:35:38,753 --> 00:35:39,983 I really want to trust you, 517 00:35:40,513 --> 00:35:41,213 but you know 518 00:35:41,383 --> 00:35:43,733 that White Sparrows belongs to the Scarlet Guard. 519 00:35:45,933 --> 00:35:47,103 How can I trust you? 520 00:35:52,243 --> 00:35:52,953 The door is over there. 521 00:35:54,233 --> 00:35:54,813 Go by yourself. 522 00:35:56,983 --> 00:35:57,763 I'm not leaving. 523 00:36:04,153 --> 00:36:04,893 You're not leaving? 524 00:36:17,233 --> 00:36:17,813 Are you leaving or not? 525 00:36:27,123 --> 00:36:28,423 I won't leave, 526 00:36:29,353 --> 00:36:30,303 even if you kill me. 527 00:36:31,753 --> 00:36:32,873 The interrogator said 528 00:36:33,593 --> 00:36:35,183 Ling Long is the Scarlet Guard's White Sparrow. 529 00:36:36,063 --> 00:36:37,983 Is it a sin that I have a good memory? 530 00:36:40,153 --> 00:36:42,253 Ling Long wanted to recruit me before, 531 00:36:43,303 --> 00:36:44,623 but I just pretended I didn't understand. 532 00:36:47,003 --> 00:36:48,313 I don't want to 533 00:36:49,503 --> 00:36:52,163 be a seductive White Sparrow 534 00:36:52,683 --> 00:36:54,143 unless I have no other choice. 535 00:36:56,373 --> 00:36:57,463 You started speaking informally 536 00:36:58,883 --> 00:36:59,903 so quickly. 537 00:37:02,003 --> 00:37:02,693 What's the point? 538 00:37:04,233 --> 00:37:05,973 You have never been trained before, 539 00:37:06,303 --> 00:37:07,923 but you could survive in my hands for so long. 540 00:37:08,653 --> 00:37:09,723 With this alone, 541 00:37:10,633 --> 00:37:11,823 you can still survive well, 542 00:37:12,433 --> 00:37:13,693 even if you leave. 543 00:37:19,543 --> 00:37:21,083 Who says I've never been trained? 544 00:37:23,493 --> 00:37:27,133 The people of the Imperial Music Department beat me with a wet whip. 545 00:37:28,613 --> 00:37:31,673 Your Liudao Hall tormented me with torture devices. 546 00:37:33,103 --> 00:37:34,383 All of that was more painful than now, 547 00:37:36,303 --> 00:37:37,453 but no matter how painful it is, 548 00:37:39,093 --> 00:37:39,983 I can endure it, 549 00:37:41,913 --> 00:37:43,203 because I want to live. 550 00:37:43,643 --> 00:37:44,613 I don't want to die. 551 00:37:54,783 --> 00:37:56,443 Boss, what are you doing? 552 00:38:20,133 --> 00:38:22,093 Master Ning was so cruel. 553 00:38:23,143 --> 00:38:23,773 It’s all my fault. 554 00:38:24,423 --> 00:38:25,733 I shouldn't have talked back to him. 555 00:38:26,773 --> 00:38:27,873 I really don't want 556 00:38:27,873 --> 00:38:29,253 to be taken away by those people again. 557 00:38:31,113 --> 00:38:33,223 See if these can help. 558 00:38:33,253 --> 00:38:34,353 I'll make the medicine now. 559 00:38:35,493 --> 00:38:36,373 Thank you, sir. 560 00:38:37,793 --> 00:38:38,523 My name is Yuan Lu. 561 00:38:39,033 --> 00:38:40,243 Don't worry about Boss Ning. 562 00:38:40,293 --> 00:38:41,313 I’ll talk to him for you. 563 00:38:54,283 --> 00:38:55,343 You really want her to stay? 564 00:39:00,993 --> 00:39:03,263 Although she looks a little pitiful, 565 00:39:03,743 --> 00:39:05,643 she is still a stranger. 566 00:39:06,323 --> 00:39:07,683 If you think something is wrong with her, 567 00:39:07,703 --> 00:39:08,843 I'll kick her out now. 568 00:39:09,293 --> 00:39:11,113 Anyway, no matter the time, 569 00:39:11,213 --> 00:39:12,783 I’ll only listen to your orders. 570 00:39:16,273 --> 00:39:17,233 Good for you. 571 00:39:17,713 --> 00:39:18,493 You've improved. 572 00:39:20,893 --> 00:39:21,803 However, I want to ask you. 573 00:39:22,693 --> 00:39:24,673 The people of Liudao Hall are used to death. 574 00:39:25,213 --> 00:39:26,573 Why are you so kind to her? 575 00:39:29,393 --> 00:39:31,913 I was a palace slave too. You know that. 576 00:39:32,403 --> 00:39:33,883 Before my sister died, 577 00:39:34,303 --> 00:39:35,923 she was also a dancer in the Imperial Music Department. 578 00:39:37,713 --> 00:39:38,703 So, 579 00:39:41,403 --> 00:39:42,123 how about 580 00:39:42,533 --> 00:39:43,803 we let her stay? 581 00:39:47,513 --> 00:39:49,153 If you really think there's something wrong with her, 582 00:39:49,203 --> 00:39:50,493 I... 583 00:39:50,663 --> 00:39:51,753 I'll kill her with one move. 584 00:39:55,673 --> 00:39:56,183 Fine. 585 00:39:57,103 --> 00:39:58,013 I'll listen to you this time. 586 00:40:00,063 --> 00:40:00,793 Thank you, Boss. 587 00:40:01,843 --> 00:40:02,903 Go and make the medicine. 588 00:40:34,193 --> 00:40:34,913 Stop pretending. 589 00:40:35,743 --> 00:40:36,873 You didn't even shed a tear. 590 00:40:37,583 --> 00:40:39,053 As a White Sparrow, you really... 591 00:40:44,253 --> 00:40:46,303 You don't have to argue with me anymore. 592 00:40:46,483 --> 00:40:47,223 I don't want to hear it either. 593 00:40:47,893 --> 00:40:48,633 But 594 00:40:50,113 --> 00:40:51,173 you can stay. 595 00:40:56,053 --> 00:40:56,953 Thank you. 596 00:40:58,093 --> 00:41:00,103 I will repay you in the next life. 597 00:41:02,193 --> 00:41:03,033 Forget the next life. 598 00:41:05,563 --> 00:41:06,333 Let's do it now. 599 00:41:14,253 --> 00:41:15,523 You look energetic. 600 00:41:16,123 --> 00:41:17,253 You can start working 601 00:41:18,113 --> 00:41:19,113 after taking the medicine. 602 00:41:21,263 --> 00:41:23,103 There are a lot of firewood for you to chop. 603 00:41:23,953 --> 00:41:24,813 Then cook some food. 604 00:41:24,903 --> 00:41:26,043 We're going out in a bit. 605 00:41:26,573 --> 00:41:27,923 We need to eat something warm when we come back, 606 00:41:28,683 --> 00:41:29,293 understand? 607 00:41:30,953 --> 00:41:31,763 Yes, sir. 608 00:41:46,033 --> 00:41:46,483 Boss. 609 00:41:54,893 --> 00:41:55,943 Thank you, Yuan. 610 00:41:56,843 --> 00:41:57,413 Hurry and drink it. 611 00:42:15,053 --> 00:42:18,173 I don't think the State of An harbors evil intentions. 612 00:42:18,923 --> 00:42:20,143 The State of An also suffered great losses 613 00:42:20,263 --> 00:42:21,763 from the Tianmenguan Battle. 614 00:42:22,473 --> 00:42:24,453 It's understandable that they'll hold hostages 615 00:42:24,913 --> 00:42:26,453 for the ransom. 616 00:42:27,713 --> 00:42:29,433 What if they take the money and don't let them go? 617 00:42:30,263 --> 00:42:31,843 His Majesty being captured isn't enough. 618 00:42:32,233 --> 00:42:34,023 Now, we also need to add in Prince Danyang. 619 00:42:34,953 --> 00:42:37,073 The emperor of An has been ambitious since the beginning 620 00:42:37,073 --> 00:42:38,513 and wanted to occupy the gold mine of Wu State, 621 00:42:39,203 --> 00:42:41,253 but you say it's understandable. 622 00:42:41,963 --> 00:42:43,123 What are your intentions? 623 00:42:43,553 --> 00:42:44,723 When did I say 624 00:42:44,723 --> 00:42:46,493 to let Prince Danyang go to the State of An? 625 00:42:46,873 --> 00:42:49,313 Isn't Prince Ying a prince too? 626 00:42:50,123 --> 00:42:51,223 Stop arguing. 627 00:42:54,643 --> 00:42:56,733 If I'm unwilling to be the envoy to bring His Majesty back, 628 00:42:57,533 --> 00:42:59,833 I won't be able to escape criticism from the people. 629 00:43:01,043 --> 00:43:02,023 If I'm the envoy, 630 00:43:03,243 --> 00:43:05,443 the Wu State will also be in danger of collapse. 631 00:43:08,893 --> 00:43:09,733 Officials, 632 00:43:10,813 --> 00:43:13,203 if you have two cups of poisonous wine before you right now, 633 00:43:13,753 --> 00:43:14,813 one being white arsenic 634 00:43:15,273 --> 00:43:16,313 and the other red arsenic, 635 00:43:16,983 --> 00:43:18,423 which one would you choose? 636 00:43:26,663 --> 00:43:27,713 But the question is 637 00:43:28,463 --> 00:43:31,133 why do we have to choose one? 638 00:43:32,033 --> 00:43:32,553 That's right. 639 00:43:33,243 --> 00:43:34,943 The An people must have a headache now too 640 00:43:34,983 --> 00:43:36,263 over how to deal with His Majesty. 641 00:43:36,653 --> 00:43:37,993 Even if we don't pay the ransom, 642 00:43:38,173 --> 00:43:39,913 they won't dare to kill His Majesty. 643 00:43:40,813 --> 00:43:42,713 We can buy some time 644 00:43:43,213 --> 00:43:45,073 so that they won't be able to seize the opportunity. 645 00:43:45,263 --> 00:43:46,423 Nonsense! 646 00:43:47,473 --> 00:43:48,573 His Majesty is in trouble, 647 00:43:49,053 --> 00:43:51,893 but you are not worried at all. 648 00:43:52,403 --> 00:43:53,773 Are you still qualified to be an official? 649 00:44:06,763 --> 00:44:10,203 [Princess Yang Ying] 650 00:44:13,903 --> 00:44:14,543 Your Highness, 651 00:44:16,183 --> 00:44:17,363 you are a noble elite. 652 00:44:17,883 --> 00:44:19,363 How can you pretend to be a lowly eunuch 653 00:44:19,673 --> 00:44:20,993 to listen to the court? 654 00:44:22,023 --> 00:44:24,873 I'm just worried about my brother. 655 00:44:28,173 --> 00:44:29,083 Besides, 656 00:44:29,363 --> 00:44:31,023 other than you and Yuanzhou, 657 00:44:31,403 --> 00:44:33,423 no one else views me as a legitimate princess. 658 00:44:33,753 --> 00:44:34,113 [Imperial Guard Zheng Qingyun] 659 00:44:34,113 --> 00:44:35,093 I'm not much nobler 660 00:44:35,613 --> 00:44:37,393 than a eunuch. 661 00:44:38,273 --> 00:44:39,733 Your Highness, don't insult yourself. 662 00:44:40,883 --> 00:44:42,343 Even if your birth mother has a lowly status, 663 00:44:42,983 --> 00:44:45,383 you are still the child of the late emperor. 664 00:44:49,073 --> 00:44:49,883 But 665 00:44:50,293 --> 00:44:52,853 Xingyang never treated me 666 00:44:53,353 --> 00:44:54,533 as our father's daughter 667 00:44:54,533 --> 00:44:56,053 when she called me a lowly bitch. 668 00:45:00,373 --> 00:45:03,463 Since Your Highness is ten times prettier than her, 669 00:45:04,033 --> 00:45:05,213 you should allow her 670 00:45:05,513 --> 00:45:07,853 to be ten times pettier than her. 671 00:45:09,973 --> 00:45:11,293 Do you really think so? 672 00:45:12,483 --> 00:45:13,413 In my heart, 673 00:45:13,953 --> 00:45:16,003 you are the most beautiful woman in the world. 674 00:45:19,793 --> 00:45:20,433 Then... 675 00:45:22,603 --> 00:45:25,743 Then why don't you want to marry me? 676 00:45:32,273 --> 00:45:35,853 The princess's husband always comes from a noble family. 677 00:45:37,243 --> 00:45:39,743 I'm just a guard with nothing. 678 00:45:40,783 --> 00:45:42,043 I won't be able to marry you 679 00:45:42,953 --> 00:45:44,953 unless I make an achievement in battle. 680 00:45:46,473 --> 00:45:47,233 This time, 681 00:45:47,613 --> 00:45:49,133 I wanted to fight, 682 00:45:49,753 --> 00:45:50,973 but I didn't get the permission. 683 00:45:51,013 --> 00:45:52,293 It's good that you didn't go. 684 00:45:52,833 --> 00:45:54,313 When Yuanzhou went, 685 00:45:54,373 --> 00:45:55,953 I almost went blind from crying. 686 00:45:57,633 --> 00:45:59,393 So many people died at the Tianmenguan Battle. 687 00:46:00,393 --> 00:46:02,793 What should I do if he's one of them? 688 00:46:05,613 --> 00:46:06,313 I... 689 00:46:10,493 --> 00:46:11,353 Don't worry, Your Highness. 690 00:46:12,053 --> 00:46:12,723 Have you forgotten? 691 00:46:13,193 --> 00:46:13,993 Mr. Ning 692 00:46:14,133 --> 00:46:16,533 is not just the only son of your preceptor, Ms. Gu. 693 00:46:16,883 --> 00:46:18,383 He's also the most outstanding Deputy Chief 694 00:46:18,413 --> 00:46:19,813 of the Liudao Hall for the past 30 years. 695 00:46:20,383 --> 00:46:21,383 With his skills, 696 00:46:21,893 --> 00:46:23,193 he'll definitely be okay. 697 00:46:24,053 --> 00:46:25,993 Really? Promise me. 698 00:46:26,793 --> 00:46:27,603 I promise. 699 00:46:30,333 --> 00:46:30,983 No. 700 00:46:32,193 --> 00:46:33,053 You're lying. 701 00:46:33,303 --> 00:46:34,203 You just said 702 00:46:34,493 --> 00:46:36,343 the princess's husband must be from a noble family, 703 00:46:37,923 --> 00:46:39,443 but Xingyang's husband 704 00:46:39,653 --> 00:46:41,983 is just a civilian who tested third in the imperial examination. 705 00:46:43,433 --> 00:46:46,653 Princess Xingyang is the daughter of the late empress. 706 00:46:47,233 --> 00:46:48,213 She can choose her husband 707 00:46:49,913 --> 00:46:52,163 because she has 800 fiefs. 708 00:46:55,293 --> 00:46:57,553 I wish I could have 800 fiefs. 709 00:46:58,893 --> 00:47:00,823 The empress has just become pregnant 710 00:47:01,393 --> 00:47:02,933 and is worried about His Majesty. 711 00:47:03,373 --> 00:47:04,953 Aren't you close to her? 712 00:47:05,503 --> 00:47:06,783 If you visit her often, 713 00:47:07,433 --> 00:47:09,323 maybe you'll have the chance to have a fief 714 00:47:10,013 --> 00:47:11,223 after His Majesty returns. 715 00:47:25,983 --> 00:47:30,413 [Prince Ying, Yang Xingyan] 716 00:47:41,353 --> 00:47:42,063 Brother, 717 00:47:42,773 --> 00:47:45,173 I'm willing to be the emperor's envoy. 718 00:47:45,633 --> 00:47:46,713 Get up first. 719 00:47:47,633 --> 00:47:48,323 Brother, 720 00:47:48,893 --> 00:47:50,863 if you don’t allow me to be the emperor's envoy, 721 00:47:51,503 --> 00:47:52,963 I will stay kneeling. 722 00:48:09,413 --> 00:48:11,053 Sister-in-law, don't worry. 723 00:48:11,353 --> 00:48:12,913 Since the State of An proposed the condition, 724 00:48:13,093 --> 00:48:14,653 His Majesty will definitely be able to return. 725 00:48:15,003 --> 00:48:17,403 The Wu State has 100,000 taels of gold. 726 00:48:18,783 --> 00:48:21,033 It’s not about the amount of gold. 727 00:48:21,863 --> 00:48:22,423 Then... 728 00:48:23,673 --> 00:48:24,373 Your Highness. 729 00:48:24,773 --> 00:48:25,673 Princess Ying. 730 00:48:26,863 --> 00:48:28,583 Prince Ying suddenly went to the meeting 731 00:48:29,193 --> 00:48:32,153 and volunteered to be the emperor's envoy. 732 00:48:33,113 --> 00:48:33,603 No. 733 00:48:35,103 --> 00:48:36,893 Father told me before he left 734 00:48:36,893 --> 00:48:37,773 to take good care of you. 735 00:48:38,403 --> 00:48:40,773 Now, it's hard for you to even walk into this hall by yourself. 736 00:48:41,413 --> 00:48:42,633 How can you travel so far? 737 00:48:43,203 --> 00:48:44,033 Brother, 738 00:48:44,663 --> 00:48:45,603 I beg you. 739 00:48:46,063 --> 00:48:47,383 Please let me go. 740 00:48:49,873 --> 00:48:52,083 Prince Danyang, please give the order. 741 00:48:52,843 --> 00:48:55,523 Prince Danyang, please give the order. 742 00:49:01,113 --> 00:49:01,863 Sister-in-law. 743 00:49:04,493 --> 00:49:05,333 Slow down. 744 00:49:06,173 --> 00:49:07,453 Be careful. 745 00:49:09,113 --> 00:49:10,233 I can't let Prince Ying go. 746 00:49:10,913 --> 00:49:11,863 Prince Ying's leg 747 00:49:11,973 --> 00:49:13,683 was crippled to save me. 748 00:49:14,223 --> 00:49:16,263 I promised to protect his safety. 749 00:49:17,053 --> 00:49:18,703 But what can you do 750 00:49:18,953 --> 00:49:20,053 even if you go to court? 751 00:49:20,663 --> 00:49:22,963 Prince Danyang is ambitious and can't bear to give up the throne. 752 00:49:23,113 --> 00:49:24,833 Of course he doesn't want to go to the State of An. 753 00:49:28,273 --> 00:49:30,713 Although all of the royal uncles have passed away, 754 00:49:31,793 --> 00:49:33,223 they still have a few sons. 755 00:49:34,853 --> 00:49:36,613 At worst, 756 00:49:36,613 --> 00:49:39,293 I'll choose one of them to be adopted by the late emperor. 757 00:49:40,083 --> 00:49:41,633 Then, who will dare not to acknowledge him as a prince? 758 00:49:42,603 --> 00:49:44,793 But how can we explain it to the State of An? 759 00:49:45,363 --> 00:49:46,453 I'm afraid those princes 760 00:49:46,613 --> 00:49:49,853 won't be willing to risk their lives as the emperory's envoy either. 761 00:49:53,223 --> 00:49:54,023 I can 762 00:49:55,073 --> 00:49:57,053 give him 3,000 fiefs. 763 00:49:58,273 --> 00:50:00,953 The greedy ones will be tempted. 764 00:50:02,103 --> 00:50:03,423 Three thousand fiefs? 47762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.