All language subtitles for A Journey to Love S01E01 - Feigning Death (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,413 --> 00:01:44,002 [A Journey To Love] 3 00:01:44,023 --> 00:01:47,062 [Episode 1] 4 00:02:27,713 --> 00:02:29,433 After the end of the previous dynasty, 5 00:02:29,933 --> 00:02:31,783 it has been chaotic in the recent century. 6 00:02:32,323 --> 00:02:35,013 Northern Province has always been in conflict with the Central Plain. 7 00:02:35,873 --> 00:02:38,223 Although the nine states of Central Plain have their own sides, 8 00:02:38,513 --> 00:02:40,563 there has been endless disputes over the years. 9 00:02:41,213 --> 00:02:44,003 Among them, are the State of An and the State of Wu. 10 00:02:44,843 --> 00:02:46,602 Emperor of An is good at martial arts and greedy for money. 11 00:02:46,903 --> 00:02:49,733 He has been colonizing countless cities in the neighboring countries in recent years. 12 00:02:50,673 --> 00:02:52,703 The State of Wu is prosperous and the people are strong. 13 00:02:53,013 --> 00:02:55,493 They are seen as a major enemy that Emperor of An wants. 14 00:02:56,233 --> 00:02:57,763 In the six years of Yongyou, 15 00:02:58,153 --> 00:03:01,413 Emperor of An started his army to seize the gold mine in west of Wu. 16 00:03:01,993 --> 00:03:02,733 And the Emperor of Wu met them at the south of Tianmenguan to fight. 17 00:03:02,733 --> 00:03:05,883 [Emperor of Wu Yang Xingyuan] 18 00:03:08,623 --> 00:03:11,213 The wheel of destiny started from here. 19 00:03:11,213 --> 00:03:12,503 [Emperor of An Li Zhun] 20 00:03:12,993 --> 00:03:14,373 Charge! 21 00:03:15,333 --> 00:03:16,473 Charge! 22 00:03:43,283 --> 00:03:45,852 [Wu Capital Sun Shiyi Mansion] 23 00:04:57,432 --> 00:04:58,063 Good! 24 00:04:58,682 --> 00:05:00,203 -Good! -Good! 25 00:05:00,223 --> 00:05:00,763 Everyone. 26 00:05:01,103 --> 00:05:01,653 Wonderful. 27 00:05:01,993 --> 00:05:02,463 With this wine, 28 00:05:02,463 --> 00:05:03,533 [Sun Shiyi] 29 00:05:03,533 --> 00:05:05,743 let's wish His Majesty a great victory 30 00:05:06,353 --> 00:05:07,513 and defeat the An army. 31 00:05:08,383 --> 00:05:09,913 He will definitely return in triumph. 32 00:05:10,783 --> 00:05:13,213 Wish Your Majesty a great victory 33 00:05:13,253 --> 00:05:14,853 and defeat the An army. 34 00:05:15,183 --> 00:05:15,763 Good. 35 00:05:16,193 --> 00:05:17,393 Everyone will be rewarded. 36 00:05:19,203 --> 00:05:19,303 Go out later. 37 00:05:19,303 --> 00:05:20,763 [Viscount Han] 38 00:05:34,263 --> 00:05:36,293 My neck is not feeling well these days. 39 00:05:36,663 --> 00:05:38,123 I'll give you a massage later. 40 00:05:40,553 --> 00:05:41,633 Take a rest. 41 00:05:53,423 --> 00:05:54,313 [Ling Long] 42 00:05:54,313 --> 00:05:54,953 Go quickly. 43 00:05:55,753 --> 00:05:58,623 [Ren Ruyi] 44 00:06:14,833 --> 00:06:15,653 Let go! 45 00:06:16,563 --> 00:06:17,363 Beauty, 46 00:06:17,583 --> 00:06:19,373 don't be in a rush to serve Viscount Han. 47 00:06:19,413 --> 00:06:20,913 Serve me first. 48 00:06:30,633 --> 00:06:31,333 Ling Long. 49 00:06:32,993 --> 00:06:33,853 How old are you? 50 00:06:33,853 --> 00:06:35,153 You always mess things up. 51 00:06:35,253 --> 00:06:36,133 I wonder 52 00:06:36,133 --> 00:06:37,733 who chose you to join the Scarlet Guards. 53 00:06:39,193 --> 00:06:41,153 I'm not cut out to be a spy. 54 00:06:41,643 --> 00:06:42,753 If it weren't for you, 55 00:06:43,153 --> 00:06:44,073 I'm afraid I would have been... 56 00:06:44,513 --> 00:06:45,943 Even if you're afraid, you have to complete the mission first. 57 00:06:46,163 --> 00:06:47,383 Otherwise, we'll all die. 58 00:06:49,443 --> 00:06:50,663 There are 20 White Sparrows 59 00:06:50,703 --> 00:06:52,733 from the State of An's Scarlet Guards planted in Wu capital. 60 00:06:53,023 --> 00:06:55,203 Who knew Viscount Han would take a liking to you? 61 00:06:56,043 --> 00:06:57,353 Tidy yourself up and go meet him. 62 00:06:57,783 --> 00:06:59,432 You must make him head over heels for you 63 00:06:59,473 --> 00:07:00,493 and have him take you home. 64 00:07:00,643 --> 00:07:01,873 Whether the State of An's army 65 00:07:01,873 --> 00:07:02,983 can win a big victory this time 66 00:07:03,133 --> 00:07:04,493 would depend on whether you can steal 67 00:07:04,493 --> 00:07:06,643 the grain map from his father's study. 68 00:07:08,713 --> 00:07:10,443 What about him then? 69 00:07:11,283 --> 00:07:11,833 Him? 70 00:07:12,513 --> 00:07:13,493 Don't worry. 71 00:07:13,783 --> 00:07:14,893 I have Xiaoyao pill. 72 00:07:16,813 --> 00:07:18,023 When he wakes up, 73 00:07:18,283 --> 00:07:20,013 he will only remember that he was drunk 74 00:07:20,543 --> 00:07:22,243 and had a wet dream. 75 00:07:23,263 --> 00:07:23,983 After that, 76 00:07:26,013 --> 00:07:27,923 he will not be a man anymore. 77 00:07:37,733 --> 00:07:38,473 Viscount. 78 00:07:50,243 --> 00:07:51,223 You smell 79 00:07:52,793 --> 00:07:53,833 so good. 80 00:07:57,203 --> 00:07:57,803 No. 81 00:08:02,473 --> 00:08:03,343 You can't do this here. 82 00:08:05,313 --> 00:08:06,153 Viscount... 83 00:08:07,243 --> 00:08:07,843 I... 84 00:08:08,953 --> 00:08:11,893 I don't want to stay in the shabby house of the Imperial Music Department anymore. 85 00:08:12,793 --> 00:08:13,933 After the banquet, 86 00:08:15,493 --> 00:08:17,973 can you bring me back to your home? 87 00:08:23,143 --> 00:08:23,813 Sure. 88 00:08:25,763 --> 00:08:26,993 After the banquet, 89 00:08:28,313 --> 00:08:29,393 I'll take you home 90 00:08:30,693 --> 00:08:31,743 and take you as my concubine. 91 00:08:35,043 --> 00:08:35,973 Thank you, Viscount. 92 00:08:47,003 --> 00:08:47,983 Dance. 93 00:09:14,433 --> 00:09:17,283 ♫Travel thousands of miles to the battlefield♫ 94 00:09:17,283 --> 00:09:20,153 Commandant Zhao of Liudao Hall is here! 95 00:09:20,883 --> 00:09:22,123 Liudao Hall's officer? 96 00:09:30,213 --> 00:09:30,893 Mr. Zhao. 97 00:09:34,873 --> 00:09:37,183 [Zhao Ji, Master of Six Daoists of Wu State] 98 00:09:38,643 --> 00:09:40,293 [Liudao Hall cavalry Lou Qingqiang] 99 00:09:40,713 --> 00:09:41,443 Mr. Zhao. 100 00:09:41,913 --> 00:09:42,753 Welcome. 101 00:09:42,963 --> 00:09:44,453 Sorry for not welcoming you at the door. 102 00:09:44,773 --> 00:09:46,193 You're standing on ceremony. 103 00:09:46,633 --> 00:09:47,723 Since I received 104 00:09:47,953 --> 00:09:49,873 the invitation to your birthday banquet, 105 00:09:50,233 --> 00:09:52,293 how can I not come? 106 00:09:53,833 --> 00:09:54,733 Please, Sir. 107 00:10:08,453 --> 00:10:09,223 Play the music. 108 00:10:10,283 --> 00:10:11,083 Dance. 109 00:10:12,573 --> 00:10:20,703 ♫Travel thousands of miles to the battlefield♫ 110 00:10:21,413 --> 00:10:28,663 ♫Travel across Mountain Guan like flying♫ 111 00:10:31,113 --> 00:10:38,103 ♫The cold air in the north transmits the sound of night shifts♫ 112 00:10:39,893 --> 00:10:43,093 ♫The cold light shines on the metal armor♫ 113 00:10:43,093 --> 00:10:43,843 How dare you! 114 00:10:47,313 --> 00:10:49,303 Sir. What was that for? 115 00:10:50,313 --> 00:10:53,633 The next sentence in this song is that the general died in the hundred battles. 116 00:10:54,823 --> 00:10:56,693 His Majesty is now the general himself 117 00:10:56,693 --> 00:10:58,393 and led the army to the State of An. 118 00:10:58,713 --> 00:11:00,873 How dare you harbor evil intentions 119 00:11:00,873 --> 00:11:02,073 and curse His Majesty? 120 00:11:02,943 --> 00:11:05,333 You deserve to die. 121 00:11:06,233 --> 00:11:06,913 Please don't be angry, Sir. 122 00:11:07,293 --> 00:11:08,173 Please don't be angry, Sir. 123 00:11:08,513 --> 00:11:09,763 I dare not have such intentions. 124 00:11:09,793 --> 00:11:11,513 We dare not have such intentions. 125 00:11:15,353 --> 00:11:17,063 Looks like Mr. Zhao is eyeing the birthday gifts. 126 00:11:22,093 --> 00:11:23,383 I was foolish. 127 00:11:23,793 --> 00:11:24,733 I was careless. 128 00:11:24,983 --> 00:11:27,573 I'm afraid I've also let the State of An's spy sneaked into the mansion. 129 00:11:30,073 --> 00:11:30,693 Lord, 130 00:11:31,223 --> 00:11:32,723 I'm afraid there are things that would frame me 131 00:11:33,323 --> 00:11:35,203 in these gifts. 132 00:11:35,653 --> 00:11:37,993 Please bring them all back for investigation. 133 00:11:49,553 --> 00:11:50,593 Sit down. 134 00:11:51,793 --> 00:11:52,733 Thank you, lord. 135 00:11:56,033 --> 00:11:56,673 Viscount. 136 00:11:57,263 --> 00:11:59,503 Zhao Ji of Liudao Hall is so undecent. 137 00:11:59,993 --> 00:12:01,413 It's his birthday. 138 00:12:01,823 --> 00:12:04,003 He's asking for money openly, isn't he? 139 00:12:05,393 --> 00:12:06,973 If you want to die, 140 00:12:06,973 --> 00:12:08,013 you can speak louder. 141 00:12:09,513 --> 00:12:11,033 Do you think Liudao Hall now 142 00:12:11,033 --> 00:12:12,773 is still as when Ning Yuanzhou was the head of it? 143 00:12:13,403 --> 00:12:14,543 You must've forgotten 144 00:12:14,923 --> 00:12:17,173 how Assistant Minister Zhou died last month? 145 00:12:19,533 --> 00:12:21,043 You're right. 146 00:12:25,233 --> 00:12:25,813 My lord. 147 00:12:27,023 --> 00:12:28,013 In this case, 148 00:12:28,773 --> 00:12:30,473 I should be cleared 149 00:12:31,043 --> 00:12:31,993 of my suspicions right? 150 00:12:39,563 --> 00:12:41,473 You only have the bribes sent by spies 151 00:12:42,533 --> 00:12:43,853 but there are no spies? 152 00:12:48,973 --> 00:12:50,053 You're right, lord. 153 00:12:51,653 --> 00:12:52,343 They 154 00:12:54,503 --> 00:12:55,523 are all spies. 155 00:13:02,213 --> 00:13:04,233 Take them away and kill them immediately. 156 00:13:04,513 --> 00:13:06,753 I will help Shiyi Mansion get rid of another worry. 157 00:13:07,393 --> 00:13:08,953 Yes, lord. 158 00:13:11,033 --> 00:13:11,763 Guards! 159 00:13:13,973 --> 00:13:14,813 Please spare my life. 160 00:13:15,313 --> 00:13:16,673 Please spare us! 161 00:13:17,023 --> 00:13:18,393 Please spare us. 162 00:13:18,393 --> 00:13:18,833 Get up. 163 00:13:18,833 --> 00:13:19,393 Please spare us. 164 00:13:19,393 --> 00:13:19,963 Please spare us. 165 00:13:19,963 --> 00:13:20,603 -Get up. -Lord. 166 00:13:21,473 --> 00:13:22,573 Hurry up. Get up. 167 00:13:22,573 --> 00:13:23,333 Please spare us. 168 00:13:23,333 --> 00:13:24,273 -We are innocent! -Viscount. 169 00:13:24,273 --> 00:13:25,093 -Viscount, save me. -Please spare my life. 170 00:13:25,093 --> 00:13:26,213 -Hurry! -We are innocent! 171 00:13:26,213 --> 00:13:26,713 Go! 172 00:13:27,113 --> 00:13:28,273 -Viscount! -Quick! 173 00:13:28,913 --> 00:13:29,623 Save me, Viscount! 174 00:13:29,623 --> 00:13:30,063 Go. 175 00:13:31,213 --> 00:13:31,753 Go. 176 00:13:31,953 --> 00:13:32,533 Hurry! 177 00:13:33,553 --> 00:13:35,153 Hurry up. Go. 178 00:13:35,773 --> 00:13:36,503 Go quickly! 179 00:13:37,983 --> 00:13:39,223 Hurry up! 180 00:13:40,123 --> 00:13:40,693 Go! 181 00:13:45,163 --> 00:13:45,933 [Liudao Hall Cavalry Xu Jun] 182 00:13:45,933 --> 00:13:46,513 Lord. 183 00:13:47,203 --> 00:13:48,333 Please spare me. 184 00:13:48,813 --> 00:13:49,903 I'm innocent. 185 00:13:57,193 --> 00:13:58,193 Beauty, 186 00:13:58,743 --> 00:14:00,293 I know you are wronged. 187 00:14:01,053 --> 00:14:02,213 But who told you to be here when 188 00:14:02,233 --> 00:14:04,463 Mr. Zhao has no money to spend recently/ 189 00:14:12,533 --> 00:14:14,533 Kneel facing the pond! 190 00:14:15,093 --> 00:14:15,753 Kneel! 191 00:14:15,883 --> 00:14:17,163 Kneel! Hurry! 192 00:14:19,773 --> 00:14:20,573 What should we do? 193 00:14:20,933 --> 00:14:21,593 Don't be afraid. 194 00:14:22,073 --> 00:14:23,563 Follow me and play it by ear. 195 00:14:35,203 --> 00:14:35,953 Wait, my lord. 196 00:14:36,853 --> 00:14:38,393 I still have a pearl on me. 197 00:14:38,393 --> 00:14:39,493 I'm willing to give it to you. 198 00:14:39,733 --> 00:14:40,873 I just want a complete corpse. 199 00:14:59,033 --> 00:15:00,443 She knows martial arts. 200 00:15:23,063 --> 00:15:24,783 Wait, don't kill her first. 201 00:15:28,103 --> 00:15:29,693 Judging from her moves, 202 00:15:30,293 --> 00:15:32,833 she looks like a Scarlet Guard from the State of An. 203 00:16:18,833 --> 00:16:19,473 Be careful. 204 00:16:25,943 --> 00:16:26,623 Ruyi. 205 00:16:35,493 --> 00:16:36,083 No! 206 00:16:36,813 --> 00:16:37,513 Ruyi! 207 00:16:39,043 --> 00:16:39,903 No, Ruyi. 208 00:16:40,393 --> 00:16:42,593 Only the dead can keep the secret. 209 00:16:43,133 --> 00:16:44,493 When you entered White Sparrows, 210 00:16:44,853 --> 00:16:46,313 didn't the bird tamer teach you that? 211 00:16:46,543 --> 00:16:47,253 But... 212 00:16:47,763 --> 00:16:49,283 After all, we know each other. 213 00:16:52,353 --> 00:16:53,383 Who are you? 214 00:16:53,503 --> 00:16:54,593 Why are you so powerful? 215 00:16:55,623 --> 00:16:57,053 Don't you want freedom? 216 00:16:57,423 --> 00:16:58,833 This is the best chance. 217 00:16:58,993 --> 00:17:00,393 The branch doesn't know 218 00:17:00,393 --> 00:17:01,653 that we are not among the dead. 219 00:17:01,913 --> 00:17:03,833 But we White Sparrows 220 00:17:03,833 --> 00:17:05,372 must take the antidote every half a year to survive. 221 00:17:05,372 --> 00:17:06,132 If we run away now– 222 00:17:06,132 --> 00:17:07,573 The poison is not worth mentioning. 223 00:17:08,013 --> 00:17:09,543 As long as we take 25 grams of rhubarb 224 00:17:09,693 --> 00:17:10,913 when the poison is weakest the day before 225 00:17:11,463 --> 00:17:13,453 the poison takes place, and vomit three times, 226 00:17:13,773 --> 00:17:14,773 the poison will be removed. 227 00:17:14,933 --> 00:17:15,573 Really? 228 00:17:16,392 --> 00:17:17,333 Believe it or not. It's up to you. 229 00:17:18,223 --> 00:17:19,443 How do you know so much? 230 00:17:20,253 --> 00:17:22,612 With your skills, you can even be a Purple Emissaries. 231 00:17:23,142 --> 00:17:25,443 Why are you a White Sparrow like me? 232 00:17:27,372 --> 00:17:28,253 I'm such a fool. 233 00:17:28,933 --> 00:17:29,953 I always treated you 234 00:17:29,953 --> 00:17:31,343 as a weak woman who knows nothing. 235 00:17:32,473 --> 00:17:33,443 I'm nobody. 236 00:17:34,183 --> 00:17:35,363 I'm just a ghost. 237 00:17:37,513 --> 00:17:38,663 Are you coming with me now? 238 00:17:39,033 --> 00:17:39,453 No. 239 00:17:40,733 --> 00:17:41,933 I have to go back to the branch. 240 00:17:42,523 --> 00:17:43,513 Yu Lang is still there. 241 00:17:44,243 --> 00:17:45,403 I can't go alone. 242 00:17:46,813 --> 00:17:48,013 Why did you become a White Sparrow? 243 00:17:48,513 --> 00:17:49,593 To repay the debt. 244 00:17:49,813 --> 00:17:50,833 My brother was sick. 245 00:17:51,433 --> 00:17:52,733 My mother had to sell me. 246 00:17:53,573 --> 00:17:55,073 Your brother is the one who is sick. 247 00:17:55,613 --> 00:17:56,743 Why is your mother selling you? 248 00:17:57,333 --> 00:17:58,553 Is your life not a life? 249 00:18:00,213 --> 00:18:01,793 Ten years ago, for a man, 250 00:18:01,793 --> 00:18:02,633 your family sold you. 251 00:18:03,413 --> 00:18:05,843 Ten years later, you're going to get yourself killed again 252 00:18:06,453 --> 00:18:08,093 for another man. 253 00:18:08,933 --> 00:18:09,543 Is it worth it? 254 00:18:12,273 --> 00:18:12,863 Yes. 255 00:18:17,183 --> 00:18:18,223 Yulang and I... 256 00:18:22,943 --> 00:18:23,623 Ruyi. 257 00:18:24,883 --> 00:18:26,533 You'll be an aunt soon. 258 00:18:31,913 --> 00:18:32,843 Go back then. 259 00:18:34,883 --> 00:18:36,773 Remember to tell the head of the branch 260 00:18:37,373 --> 00:18:38,773 I've died in Liudao Hall. 261 00:18:39,573 --> 00:18:40,333 According to the rules, 262 00:18:40,773 --> 00:18:41,723 after a White Sparrow's death, 263 00:18:42,233 --> 00:18:44,553 the family who was held hostage will be free. 264 00:18:49,013 --> 00:18:49,523 Take it. 265 00:18:50,013 --> 00:18:50,833 It's pure gold. 266 00:18:53,153 --> 00:18:53,643 Take care. 267 00:18:56,113 --> 00:18:56,673 Wait. 268 00:18:59,693 --> 00:19:00,703 Tomorrow at 6 o'clock, 269 00:19:01,193 --> 00:19:02,333 at Xiyuan Lane's entrance, 270 00:19:03,053 --> 00:19:04,743 I will bring Han family's grain map over. 271 00:19:05,523 --> 00:19:06,933 I never owe anyone anything. 272 00:19:07,883 --> 00:19:09,143 I'll make up for your mistake. 273 00:19:09,413 --> 00:19:11,233 You help me make sure my family goes home safely. 274 00:19:20,353 --> 00:19:21,813 No, Ruyi! 275 00:19:23,093 --> 00:19:24,043 No! Ruyi! 276 00:19:24,713 --> 00:19:26,843 Only the dead can keep the secret. 277 00:19:27,493 --> 00:19:28,833 When you entered White Sparrows, 278 00:19:29,293 --> 00:19:30,593 didn't the bird tamer teach you that? 279 00:19:30,953 --> 00:19:31,753 But... 280 00:19:32,163 --> 00:19:33,523 we're friends after all. 281 00:19:54,963 --> 00:19:55,983 Louder. 282 00:19:57,093 --> 00:19:57,993 An urgent report from the palace. 283 00:19:57,993 --> 00:19:58,993 Five days ago, 284 00:19:59,113 --> 00:20:01,993 our army was defeated by the An army at Tianmenguan. 285 00:20:06,023 --> 00:20:07,013 Say that again? 286 00:20:07,973 --> 00:20:10,623 Our army was defeated by the An army at Tianmenguan. 287 00:20:10,883 --> 00:20:13,463 We lost Xu, Cai and Jing, these three cities. 288 00:20:14,353 --> 00:20:15,153 Your Majesty. 289 00:20:18,903 --> 00:20:20,103 His Majesty is in a difficult situation too. 290 00:20:20,253 --> 00:20:21,233 Nonsense! 291 00:20:23,743 --> 00:20:24,903 The Jingyang bell has been rung. 292 00:20:25,773 --> 00:20:27,313 This is Prince Danyang, the supervisor of the state, 293 00:20:27,703 --> 00:20:29,663 summoning officials to attend the court meeting. 294 00:20:29,923 --> 00:20:30,803 To Prime Minister Zhang's mansion. 295 00:20:33,343 --> 00:20:37,363 [Five days ago Tianmenguan] 296 00:21:28,083 --> 00:21:29,503 Is there anyone alive? 297 00:21:31,393 --> 00:21:32,463 Is there anyone alive? 298 00:21:34,033 --> 00:21:34,933 Is there anyone? 299 00:21:40,093 --> 00:21:40,663 Keep quiet. 300 00:21:45,033 --> 00:21:47,133 Don't attract the people who are cleaning up the battlefield from the State of An. 301 00:21:51,083 --> 00:21:54,023 [Ningyuan Boat] 302 00:21:54,023 --> 00:21:54,723 Ning Yuanzhou? 303 00:21:56,773 --> 00:21:57,923 The cavalry of Longxiang Cavalry? 304 00:21:57,953 --> 00:21:58,723 You're still alive? 305 00:21:59,173 --> 00:22:00,193 General Xiao, you have a good memory. 306 00:22:09,503 --> 00:22:10,183 Ning Yuanzhou! 307 00:22:10,533 --> 00:22:11,593 Were you pretending to be dead? 308 00:22:11,593 --> 00:22:12,353 Lower your voice. 309 00:22:13,343 --> 00:22:14,353 There seems to be noise over there. 310 00:22:26,253 --> 00:22:27,863 I really heard someone talking. 311 00:22:28,663 --> 00:22:29,723 There must be someone alive. 312 00:22:29,793 --> 00:22:30,613 Check it. 313 00:22:30,653 --> 00:22:31,653 Yes! 314 00:23:01,233 --> 00:23:02,733 See if there are any living people ahead. 315 00:23:02,853 --> 00:23:03,503 Yes! 316 00:24:14,163 --> 00:24:16,123 I wanted to hide in the army and sneak out of the capital. 317 00:24:16,813 --> 00:24:18,963 Who knew, I couldn't get a second of peace. 318 00:24:24,553 --> 00:24:25,303 Ning Yuanzhou. 319 00:24:26,333 --> 00:24:27,393 You are so good. 320 00:24:27,943 --> 00:24:29,333 Why would you want to be a military chef? 321 00:24:30,633 --> 00:24:31,413 I'm lazy. 322 00:24:33,333 --> 00:24:33,953 Let's go. 323 00:24:35,433 --> 00:24:36,393 Where are you going? 324 00:24:36,713 --> 00:24:37,793 I'm already dead. 325 00:24:37,793 --> 00:24:39,693 Ning Yuanzhou, you can't leave. 326 00:24:41,053 --> 00:24:43,013 Soldiers of Wu can't be deserters. 327 00:24:44,033 --> 00:24:45,203 Go back with me now. 328 00:24:45,203 --> 00:24:46,853 Let's gather the rest of us to work together. 329 00:24:46,853 --> 00:24:48,473 And then... What are you doing? 330 00:24:48,803 --> 00:24:50,103 His Majesty has been captured. 331 00:24:50,163 --> 00:24:51,113 How dare you! 332 00:25:02,653 --> 00:25:03,163 Fine. 333 00:25:05,763 --> 00:25:06,183 Here. 334 00:25:07,913 --> 00:25:08,633 Look here. 335 00:25:12,673 --> 00:25:14,743 This arrow came from behind. 336 00:25:17,693 --> 00:25:18,473 Do you understand? 337 00:25:29,703 --> 00:25:31,033 An people are trying to kill us. 338 00:25:32,353 --> 00:25:35,283 But before the war, His Majesty believed slanders and underestimated the enemy. 339 00:25:36,173 --> 00:25:38,803 The formation was in chaos during the war. There was no order. 340 00:25:39,553 --> 00:25:40,983 It was also killing us. 341 00:25:49,393 --> 00:25:50,123 General Xiao. 342 00:25:54,133 --> 00:25:55,093 If you want to be loyal, 343 00:25:56,183 --> 00:25:57,333 that's your choice. 344 00:26:01,973 --> 00:26:03,263 But I don't want to play anymore. 345 00:26:03,873 --> 00:26:04,933 I don't owe Wu anything. 346 00:26:05,423 --> 00:26:06,523 Ning Yuanzhou, listen to me. 347 00:26:18,083 --> 00:26:18,813 Just kidding. 348 00:26:25,293 --> 00:26:26,313 Never see you again. 349 00:26:42,143 --> 00:26:43,903 [Soma Arrival] 350 00:26:44,083 --> 00:26:46,513 Lean the window and rain and run 351 00:26:49,193 --> 00:26:50,993 Hold the sorrow of the world 352 00:26:51,143 --> 00:26:53,933 ✎✎✎✎✎\99998;✎\99998;\99999999998;\999985;\9999999999999991;\91; 353 00:26:55,683 --> 00:26:58,943 I'll be your guest 354 00:26:59,273 --> 00:27:02,633 Let your guard down and go alone 355 00:27:02,843 --> 00:27:07,683 Over the clouds, in the wind and the moon, I love to stay. 356 00:27:10,913 --> 00:27:16,313 Swords pick the wind in the snow. 357 00:27:18,003 --> 00:27:22,203 Let's welcome the spring breeze 358 00:27:23,563 --> 00:27:26,853 Thousands of sorrows have watered my throat 359 00:27:26,913 --> 00:27:30,053 I've been drunk for half my life 360 00:27:30,813 --> 00:27:37,723 Break all obstacles and cut off all grudges 361 00:27:39,323 --> 00:27:40,933 [Wudu Palace] 362 00:27:40,933 --> 00:27:42,253 The late emperor passed away. 363 00:27:42,713 --> 00:27:43,303 An State's army is at the border. 364 00:27:43,303 --> 00:27:45,133 [Five days after Emperor Wu was captured] 365 00:27:45,133 --> 00:27:46,633 It comes from power. 366 00:27:48,133 --> 00:27:48,883 The country can't live without a ruler. 367 00:27:48,883 --> 00:27:51,263 [Grand Secretary Zhang Yao] 368 00:27:52,053 --> 00:27:53,773 Before the late emperor left, 369 00:27:54,113 --> 00:27:56,533 he had personally appointed that Prince Danyang will supervise the country. 370 00:27:56,533 --> 00:27:57,513 [King Danyang of Wu, Yang Xingjian] 371 00:27:57,513 --> 00:28:00,693 Therefore, Prince Danyang should ascend the throne immediately 372 00:28:00,693 --> 00:28:02,083 to ensure peace in the world. 373 00:28:02,213 --> 00:28:03,203 I agree. 374 00:28:03,253 --> 00:28:04,673 I agree. 375 00:28:06,173 --> 00:28:07,373 It concerns the throne. 376 00:28:07,673 --> 00:28:08,913 How can we be hasty? 377 00:28:09,363 --> 00:28:11,573 The Emperor's death is just a rumor. 378 00:28:11,743 --> 00:28:12,843 There is no evidence. 379 00:28:13,093 --> 00:28:14,613 How could you... 380 00:28:17,663 --> 00:28:18,353 Your Highness, 381 00:28:19,293 --> 00:28:20,413 what do you think? 382 00:28:26,053 --> 00:28:27,563 Since the late emperor is in trouble... 383 00:28:27,903 --> 00:28:29,053 His Majesty is safe. 384 00:28:29,393 --> 00:28:31,043 Who dares to call him the late emperor? 385 00:28:43,213 --> 00:28:48,183 [Empress Wu Xiao Yan] 386 00:28:55,993 --> 00:28:57,533 Your Majesty. 387 00:29:00,043 --> 00:29:01,323 What do you mean, Your Majesty? 388 00:29:08,663 --> 00:29:09,573 Long live Your Majesty! 389 00:29:12,823 --> 00:29:14,563 My cousin Xiao Ming 390 00:29:14,853 --> 00:29:16,773 went on this expedition with His Majesty too. 391 00:29:17,523 --> 00:29:19,243 I just received a secret letter. 392 00:29:19,913 --> 00:29:22,113 In the letter it said, although His Majesty lost, 393 00:29:22,113 --> 00:29:23,453 his is still alive. 394 00:29:23,893 --> 00:29:26,973 He's currently staying in the An army as a guest. 395 00:29:33,993 --> 00:29:35,003 Not only that, 396 00:29:35,413 --> 00:29:37,223 I am pregnant now. 397 00:29:37,533 --> 00:29:39,293 According to the imperial physicians, 398 00:29:39,473 --> 00:29:40,733 there's a 90% chance that it's a boy. 399 00:29:44,433 --> 00:29:45,393 Prince Danyang. 400 00:29:46,733 --> 00:29:49,543 When you were studying in the Imperial Study with His Majesty, 401 00:29:50,523 --> 00:29:52,003 the late emperor personally taught you. 402 00:29:52,963 --> 00:29:55,433 Now, you two are practically brothers. 403 00:29:56,183 --> 00:29:57,423 You haven't forgotten, have you? 404 00:30:01,013 --> 00:30:02,593 Now His Majesty is in trouble. 405 00:30:03,073 --> 00:30:05,573 As an example of the royal family, 406 00:30:06,433 --> 00:30:07,553 could you, Brother Danyang, help His Majesty 407 00:30:08,453 --> 00:30:10,223 and the prince in my womb 408 00:30:10,603 --> 00:30:12,193 to watch this throne. 409 00:30:25,813 --> 00:30:28,713 I will be cautious 410 00:30:29,263 --> 00:30:31,473 and not let what His Majesty asked me of when he left the capital. 411 00:30:41,873 --> 00:30:42,713 However, 412 00:30:44,003 --> 00:30:45,653 how do you know 413 00:30:46,453 --> 00:30:49,213 you're definitely carrying a prince? 414 00:30:56,523 --> 00:30:57,973 When the country is in danger, 415 00:30:58,473 --> 00:31:00,223 the Empress is pregnant. 416 00:31:00,353 --> 00:31:02,013 It's great news for our country. 417 00:31:02,383 --> 00:31:03,573 In my opinion, 418 00:31:03,573 --> 00:31:04,933 it's better to keep the status quo 419 00:31:04,933 --> 00:31:06,423 and have Prince Danyang as the supervisor. 420 00:31:06,893 --> 00:31:08,293 After the Empress gives birth, 421 00:31:08,313 --> 00:31:09,903 we will decide on the country's leader based on the child's gender. 422 00:31:15,423 --> 00:31:17,863 Please help the people, 423 00:31:17,913 --> 00:31:19,173 Your Majesty. 424 00:31:19,373 --> 00:31:21,493 We agree. 425 00:31:31,833 --> 00:31:34,523 I've heard about what happened at the court meeting just now. 426 00:31:34,763 --> 00:31:36,493 Prince Danyang is in power now. 427 00:31:36,493 --> 00:31:37,443 It's hard to control him. 428 00:31:37,713 --> 00:31:39,403 Fortunately, the Empress is pregnant. 429 00:31:39,433 --> 00:31:41,793 Even if she can't give birth to a prince, 430 00:31:41,793 --> 00:31:43,593 as long as you give the order, 431 00:31:43,593 --> 00:31:45,693 I can get one too. 432 00:31:45,913 --> 00:31:47,373 There's no way Prince Danyang 433 00:31:47,373 --> 00:31:49,743 can be more obedient than a kid. 434 00:31:50,463 --> 00:31:51,263 Wait. 435 00:31:52,903 --> 00:31:54,133 His Majesty has fallen. 436 00:31:54,423 --> 00:31:56,933 Why is the news from General Xiao? 437 00:31:57,823 --> 00:32:00,393 Yet Liudao Hall's Heaven Path that protects His Majesty 438 00:32:00,393 --> 00:32:02,173 has sent no news at all. 439 00:32:06,373 --> 00:32:07,053 This... 440 00:32:07,453 --> 00:32:08,843 The scout from Animal Path 441 00:32:08,843 --> 00:32:10,893 hasn't sent any news for days. 442 00:32:11,153 --> 00:32:12,393 He must be slacking off. 443 00:32:12,553 --> 00:32:13,293 I will go– 444 00:32:13,323 --> 00:32:14,823 Hasn't sent any news yet? 445 00:32:16,013 --> 00:32:16,953 The Animal Path's news 446 00:32:16,953 --> 00:32:19,113 are reported every other day. 447 00:32:19,703 --> 00:32:21,203 You've taken over Liudao Hall for so long, 448 00:32:21,223 --> 00:32:22,973 yet you still haven't figured that out? 449 00:32:24,053 --> 00:32:25,093 I'm incompetent. 450 00:32:26,113 --> 00:32:27,473 No wonder 451 00:32:27,563 --> 00:32:30,193 people are complaining about Liudao Hall. 452 00:32:31,383 --> 00:32:33,323 I was so stupid 453 00:32:33,403 --> 00:32:35,923 to abolish Ning Yuanzhou and promote you 454 00:32:38,593 --> 00:32:39,743 to Liudao Hall. 455 00:32:40,953 --> 00:32:42,333 I've been sick for so long. 456 00:32:43,393 --> 00:32:44,833 I have to see 457 00:32:45,673 --> 00:32:46,833 what you have done 458 00:32:46,863 --> 00:32:48,433 my Liudao Hall? 459 00:32:51,643 --> 00:32:53,283 [Wudu Six Hall] 460 00:32:53,723 --> 00:32:57,083 [Six Hall rules] 461 00:33:41,723 --> 00:33:42,583 Tell me. 462 00:33:44,123 --> 00:33:46,713 where does the Liudao Hall stand in 463 00:33:48,373 --> 00:33:49,593 Wu State's court? 464 00:33:53,653 --> 00:33:54,153 Yes. 465 00:33:56,003 --> 00:33:58,983 Liudao Hall was founded by Taizu. 466 00:34:00,393 --> 00:34:02,703 It specializes in detective work. 467 00:34:03,453 --> 00:34:04,893 There are six paths in the hall. 468 00:34:05,373 --> 00:34:05,573 [Heaven] 469 00:34:05,573 --> 00:34:06,263 The Heaven Path 470 00:34:06,943 --> 00:34:08,633 is in charge of royal security. 471 00:34:09,093 --> 00:34:09,153 [Human] 472 00:34:09,153 --> 00:34:09,873 Human Path 473 00:34:10,173 --> 00:34:11,673 monitors all officials. 474 00:34:12,853 --> 00:34:13,893 Asura Path 475 00:34:14,512 --> 00:34:15,742 does work on prostitution. 476 00:34:15,742 --> 00:34:17,043 [Luo] 477 00:34:17,523 --> 00:34:20,093 These three paths are called Three Virtue Paths. 478 00:34:20,673 --> 00:34:22,103 They are called the calvaries. 479 00:34:22,753 --> 00:34:25,033 The remaining three paths are called the Three Evil Paths. 480 00:34:25,702 --> 00:34:26,992 They are named as scouts. 481 00:34:27,662 --> 00:34:27,793 Hungry Ghost Path 482 00:34:27,793 --> 00:34:28,333 [The Way of Aguis] 483 00:34:28,653 --> 00:34:29,733 is good at making traps. 484 00:34:30,073 --> 00:34:31,012 Animal Path 485 00:34:31,363 --> 00:34:32,863 specializes in spying. 486 00:34:33,303 --> 00:34:33,972 Hell Path 487 00:34:34,603 --> 00:34:35,373 is famous for assassination. 488 00:34:35,373 --> 00:34:36,023 [Prison] 489 00:34:36,463 --> 00:34:38,533 Hell Path has long been changed to Palace of Hell 490 00:34:38,543 --> 00:34:40,813 which analyzes various information by Ning Yuanzhou. 491 00:34:40,843 --> 00:34:42,343 What assassination are you talking about? 492 00:34:52,682 --> 00:34:53,653 I see. 493 00:34:55,033 --> 00:34:57,043 The past Liudao Hall heads 494 00:34:57,873 --> 00:35:00,843 are mostly from the noble Three Virtue Paths. 495 00:35:01,923 --> 00:35:04,743 And you're from the Human Path. 496 00:35:05,593 --> 00:35:07,303 You've been a cavalry for generations. 497 00:35:08,293 --> 00:35:11,073 You thought you'd have a chance to become the head 498 00:35:11,713 --> 00:35:13,633 after Old Chief Song passed on. 499 00:35:14,353 --> 00:35:15,673 But you didn't expect 500 00:35:16,073 --> 00:35:18,853 he promoted Ning Yuanzhou 501 00:35:18,873 --> 00:35:20,843 from Three Evil Paths's Hell Path. 502 00:35:21,763 --> 00:35:23,723 Of course you hate him. 503 00:35:23,743 --> 00:35:24,593 Am I right? 504 00:35:31,183 --> 00:35:31,843 No. 505 00:35:33,623 --> 00:35:35,173 I remember Ning Yuanzhou 506 00:35:35,373 --> 00:35:38,853 arranged for Animal Path to be planted in various states 507 00:35:39,043 --> 00:35:42,043 and set up 108 secret reports points. 508 00:35:44,273 --> 00:35:45,253 But now, 509 00:35:46,863 --> 00:35:48,493 why are there so few pigeons? 510 00:35:50,083 --> 00:35:51,143 They all flew out. 511 00:35:54,233 --> 00:35:55,213 Is that so? 512 00:36:04,323 --> 00:36:07,333 Ning Yuanzhou has also reformed the Hell Path. 513 00:36:08,653 --> 00:36:11,633 The priests who were supposed to retire due to injuries would come to Palace of Hell 514 00:36:12,393 --> 00:36:14,893 to analyze and summarize the secret reports 515 00:36:14,893 --> 00:36:15,853 to all departments. 516 00:36:27,913 --> 00:36:29,013 But now, 517 00:36:38,393 --> 00:36:41,093 Where are the secret reports? Where are the memorandums? 518 00:36:42,903 --> 00:36:43,543 I... 519 00:36:45,373 --> 00:36:46,213 I... 520 00:36:46,553 --> 00:36:47,763 After you took charge, 521 00:36:48,353 --> 00:36:50,033 you destroyed them all. 522 00:36:50,633 --> 00:36:51,733 All of them? 523 00:36:55,503 --> 00:36:57,143 Ruining our own ears and eyes. 524 00:36:58,573 --> 00:37:01,873 No wonder His Majesty lost such a miserable battle. 525 00:37:02,593 --> 00:37:03,653 I was wrong. 526 00:37:04,093 --> 00:37:05,203 Uncle. Shut up! 527 00:37:06,123 --> 00:37:07,663 You're just a concubine's nephew. 528 00:37:08,123 --> 00:37:09,763 You don't deserve to call me that. 529 00:37:10,773 --> 00:37:11,933 Listen carefully. 530 00:37:12,493 --> 00:37:14,523 If it weren't for your aunt, 531 00:37:14,523 --> 00:37:16,093 I would have killed you. 532 00:37:24,273 --> 00:37:26,383 Go to the prison 533 00:37:27,193 --> 00:37:28,713 and bring out Ning Yuanzhou. 534 00:37:29,573 --> 00:37:31,273 I'm going to send him to the State of An. 535 00:37:32,183 --> 00:37:33,173 To the State of An. 536 00:37:34,743 --> 00:37:35,493 The State of An? 537 00:37:38,133 --> 00:37:39,703 I want him to see 538 00:37:40,613 --> 00:37:42,573 if His Majesty is still alive. 539 00:37:42,843 --> 00:37:44,773 Didn't Ning Yuanzhou stake out in the State of An before? 540 00:37:45,233 --> 00:37:47,373 I want him to get the emperor 541 00:37:47,953 --> 00:37:49,353 before Prince Danyang 542 00:37:49,733 --> 00:37:53,423 and pass the edict to pass the throne to the baby in Her Majesty's womb. 543 00:37:53,873 --> 00:37:56,193 But Ning Yuanzhou went to the battlefield with His Majesty this time. 544 00:37:56,653 --> 00:37:57,373 And His Majesty... 545 00:37:57,913 --> 00:37:59,573 I'm afraid we won't be able to 546 00:38:00,113 --> 00:38:01,503 f-find Ning Yuanzhou in a short time. 547 00:38:01,913 --> 00:38:02,533 What? 548 00:38:03,393 --> 00:38:04,573 You can't find him? 549 00:38:04,913 --> 00:38:05,463 Lord. 550 00:38:06,333 --> 00:38:07,893 Not just exiling him. 551 00:38:07,933 --> 00:38:09,673 You wanted to kill him? 552 00:38:10,093 --> 00:38:10,653 You... 553 00:38:11,783 --> 00:38:14,283 Bring Ning Yuanzhou to see me in seven days. 554 00:38:14,493 --> 00:38:15,203 Otherwise, 555 00:38:15,663 --> 00:38:18,303 I'll ask your aunt to pay tribute to you next Qingming Festival. 556 00:38:20,243 --> 00:38:20,813 Yes. 557 00:38:42,243 --> 00:38:42,873 Lord. 558 00:38:43,933 --> 00:38:44,633 What should we do? 559 00:38:46,573 --> 00:38:47,813 Within seven days, 560 00:38:48,653 --> 00:38:50,473 find Ning Yuanzhou. 561 00:38:53,273 --> 00:38:53,913 But 562 00:38:54,233 --> 00:38:55,533 isn't he already dead at the... 563 00:38:56,283 --> 00:38:57,493 What if he isn't? 564 00:38:58,433 --> 00:39:00,433 He’d come home if he’s alive. 565 00:39:00,633 --> 00:39:02,343 Ask Xu Jun to find him. 566 00:39:04,013 --> 00:39:05,043 My lord. Xu Jun... 567 00:39:05,963 --> 00:39:06,583 is dead. 568 00:39:07,783 --> 00:39:08,803 What? 569 00:39:09,883 --> 00:39:11,443 The bodies of the four people under Xu Jun 570 00:39:12,003 --> 00:39:14,293 were found in the backyard of the Shiyi Mansion. 571 00:39:15,033 --> 00:39:16,793 I think something went wrong 572 00:39:16,793 --> 00:39:17,733 when he was dealing with the dancers. 573 00:39:18,373 --> 00:39:19,693 I've checked. 574 00:39:20,093 --> 00:39:21,113 Among those dancers, 575 00:39:21,883 --> 00:39:23,193 are probably some Scarlet Guards. 576 00:39:24,773 --> 00:39:27,273 Scarlet Guards who can be a dancer 577 00:39:27,333 --> 00:39:29,913 can only be the lowest ranked White Sparrows. 578 00:39:30,243 --> 00:39:33,223 Since when did the White Sparrows have such masters? 579 00:39:34,013 --> 00:39:35,693 -Lord. -Let Mr. Yue take action in advance. 580 00:39:36,123 --> 00:39:38,133 Prime Minister Zhang is still angry. 581 00:39:38,423 --> 00:39:40,093 If we can't find Ning Yuanzhou, 582 00:39:40,943 --> 00:39:43,113 we can only use this achievement 583 00:39:43,713 --> 00:39:44,973 to make it up for it. 584 00:39:46,433 --> 00:39:47,063 Yes. 585 00:40:02,523 --> 00:40:06,563 [Wudu Xiyuan Lane] 586 00:40:10,683 --> 00:40:11,933 Why isn’t Ling Long here yet? 587 00:40:15,653 --> 00:40:16,853 Did something happen at the branch? 588 00:40:34,793 --> 00:40:35,873 I have to go back to the branch. 589 00:40:36,153 --> 00:40:37,263 Yu Lang is still there. 590 00:40:37,703 --> 00:40:38,943 I can't go alone. 591 00:40:50,693 --> 00:40:55,063 [Qingshi Alley] 592 00:41:14,673 --> 00:41:16,483 [Wudu Zhu Yi Guards Branch] 593 00:42:14,223 --> 00:42:15,003 Check over there. 594 00:42:15,843 --> 00:42:16,663 Search carefully. 595 00:42:17,263 --> 00:42:17,863 Yes. 596 00:42:21,773 --> 00:42:22,783 You guys go over there. 597 00:42:22,813 --> 00:42:23,673 Yes, Sir. 598 00:42:24,393 --> 00:42:25,183 Search carefully. 599 00:42:25,273 --> 00:42:25,853 Yes. 600 00:42:48,373 --> 00:42:49,393 Don't worry, lord. 601 00:42:50,023 --> 00:42:51,083 It's just a cat fight. 602 00:42:54,963 --> 00:42:55,843 Mr. Yue. 603 00:42:56,653 --> 00:42:59,783 Are all the Scarlet Guards from Wu Capital Branch 604 00:43:00,143 --> 00:43:01,343 here? 605 00:43:02,593 --> 00:43:03,663 They are all here. 606 00:43:04,663 --> 00:43:05,923 Yesterday, the Wu Capital Branch 607 00:43:05,963 --> 00:43:08,103 received a report from Shiyi Mansion that White Sparrows were found. 608 00:43:08,193 --> 00:43:10,843 All the people here have been transferred to 609 00:43:10,863 --> 00:43:12,483 Wu Capital Branch to gather. 610 00:43:12,933 --> 00:43:14,393 No one is missing. 611 00:43:15,113 --> 00:43:16,783 47 lives in total. 612 00:43:17,113 --> 00:43:18,193 For only 3,000 gold pieces. 613 00:43:18,783 --> 00:43:19,823 It's a bargain for you. 614 00:43:21,373 --> 00:43:23,373 Not one is missing? 615 00:43:24,573 --> 00:43:26,053 But I don't believe 616 00:43:26,583 --> 00:43:29,633 White Sparrows who only care about finding out information through seduction 617 00:43:30,333 --> 00:43:33,053 can kill four of my capable subordinates. 618 00:43:34,433 --> 00:43:36,553 Are you questioning me, Mr. Zhao? 619 00:43:37,813 --> 00:43:41,433 I just want to avenge my dead brothers. 620 00:43:42,123 --> 00:43:43,363 A spy's corpse 621 00:43:43,823 --> 00:43:45,073 will never have a ghost. 622 00:43:45,493 --> 00:43:46,793 Even so, 623 00:43:47,283 --> 00:43:48,813 my brother 624 00:43:49,593 --> 00:43:52,173 can't die in vain. 625 00:43:53,833 --> 00:43:54,573 Mr. Yue, 626 00:43:55,633 --> 00:43:56,753 please make it clear. 627 00:43:57,303 --> 00:43:59,073 Except the people from the Wu Capital Branch, 628 00:43:59,803 --> 00:44:01,653 have you ever sent 629 00:44:01,743 --> 00:44:05,283 sent any other masters here? 630 00:44:06,373 --> 00:44:07,083 No. 631 00:44:09,103 --> 00:44:10,913 Our deal is done. 632 00:44:11,503 --> 00:44:12,173 Where is the money? 633 00:44:24,663 --> 00:44:26,663 Who is this Mr. Yue 634 00:44:27,163 --> 00:44:28,533 from the Scarlet Guards? 635 00:44:29,853 --> 00:44:30,873 He's a ruthless man. 636 00:44:32,653 --> 00:44:34,713 47 colleagues died on the spot. 637 00:44:35,193 --> 00:44:36,613 They didn't even blink. 638 00:44:39,993 --> 00:44:41,113 They are just some 639 00:44:41,113 --> 00:44:43,453 lowly White Sparrow Scarlet Guards. 640 00:44:44,023 --> 00:44:46,913 Someone will fill it in when they die. 641 00:44:49,253 --> 00:44:51,243 Did you interrogate that White Sparrow 642 00:44:51,753 --> 00:44:52,893 called Ling Long? 643 00:44:54,673 --> 00:44:55,283 Yes. 644 00:44:56,323 --> 00:44:59,323 She only admitted to it after 645 00:45:00,113 --> 00:45:01,113 I broke all her bones. 646 00:45:02,493 --> 00:45:04,323 Her intimate lover 647 00:45:05,343 --> 00:45:06,693 died with her? 648 00:45:07,423 --> 00:45:08,263 How could it be? 649 00:45:08,783 --> 00:45:10,483 He's Mr. Yue's trusted aide. 650 00:45:11,153 --> 00:45:13,413 Mr. Yue only took him away. 651 00:45:18,163 --> 00:45:19,493 But I still think 652 00:45:19,873 --> 00:45:22,373 she can't do such a big thing alone. 653 00:45:23,293 --> 00:45:25,303 Search this place again. 654 00:45:25,913 --> 00:45:29,513 Search the city strictly these days. 655 00:45:29,993 --> 00:45:32,283 If there is really an escaped Scarlet Guard, 656 00:45:32,893 --> 00:45:34,823 they will try their best to get out of the city. 657 00:45:35,643 --> 00:45:37,773 You must stop her. 658 00:45:38,893 --> 00:45:39,423 Yes. 659 00:45:43,143 --> 00:45:44,083 Burn it. 660 00:46:51,953 --> 00:46:53,293 Hurry up! 661 00:46:53,313 --> 00:46:54,233 -Yes! -Yes! 662 00:47:01,833 --> 00:47:02,613 Hurry up. 663 00:47:03,153 --> 00:47:04,073 Hurry up! 664 00:47:22,303 --> 00:47:23,193 It's poisonous. 665 00:47:33,603 --> 00:47:34,403 Let's go. 666 00:47:46,813 --> 00:47:48,263 Let's go. 41519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.