Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,413 --> 00:01:44,002
[A Journey To Love]
3
00:01:44,023 --> 00:01:47,062
[Episode 1]
4
00:02:27,713 --> 00:02:29,433
After the end of the previous dynasty,
5
00:02:29,933 --> 00:02:31,783
it has been chaotic in the recent century.
6
00:02:32,323 --> 00:02:35,013
Northern Province has always been in conflict with the Central Plain.
7
00:02:35,873 --> 00:02:38,223
Although the nine states of Central Plain have their own sides,
8
00:02:38,513 --> 00:02:40,563
there has been endless disputes over the years.
9
00:02:41,213 --> 00:02:44,003
Among them, are the State of An and the State of Wu.
10
00:02:44,843 --> 00:02:46,602
Emperor of An is good at martial arts and greedy for money.
11
00:02:46,903 --> 00:02:49,733
He has been colonizing countless cities in the neighboring countries in recent years.
12
00:02:50,673 --> 00:02:52,703
The State of Wu is prosperous and the people are strong.
13
00:02:53,013 --> 00:02:55,493
They are seen as a major enemy that Emperor of An wants.
14
00:02:56,233 --> 00:02:57,763
In the six years of Yongyou,
15
00:02:58,153 --> 00:03:01,413
Emperor of An started his army to seize the gold mine in west of Wu.
16
00:03:01,993 --> 00:03:02,733
And the Emperor of Wu met them at the south of Tianmenguan to fight.
17
00:03:02,733 --> 00:03:05,883
[Emperor of Wu
Yang Xingyuan]
18
00:03:08,623 --> 00:03:11,213
The wheel of destiny started from here.
19
00:03:11,213 --> 00:03:12,503
[Emperor of An
Li Zhun]
20
00:03:12,993 --> 00:03:14,373
Charge!
21
00:03:15,333 --> 00:03:16,473
Charge!
22
00:03:43,283 --> 00:03:45,852
[Wu Capital
Sun Shiyi Mansion]
23
00:04:57,432 --> 00:04:58,063
Good!
24
00:04:58,682 --> 00:05:00,203
-Good!
-Good!
25
00:05:00,223 --> 00:05:00,763
Everyone.
26
00:05:01,103 --> 00:05:01,653
Wonderful.
27
00:05:01,993 --> 00:05:02,463
With this wine,
28
00:05:02,463 --> 00:05:03,533
[Sun Shiyi]
29
00:05:03,533 --> 00:05:05,743
let's wish His Majesty a great victory
30
00:05:06,353 --> 00:05:07,513
and defeat the An army.
31
00:05:08,383 --> 00:05:09,913
He will definitely return in triumph.
32
00:05:10,783 --> 00:05:13,213
Wish Your Majesty a great victory
33
00:05:13,253 --> 00:05:14,853
and defeat the An army.
34
00:05:15,183 --> 00:05:15,763
Good.
35
00:05:16,193 --> 00:05:17,393
Everyone will be rewarded.
36
00:05:19,203 --> 00:05:19,303
Go out later.
37
00:05:19,303 --> 00:05:20,763
[Viscount Han]
38
00:05:34,263 --> 00:05:36,293
My neck is not feeling well these days.
39
00:05:36,663 --> 00:05:38,123
I'll give you a massage later.
40
00:05:40,553 --> 00:05:41,633
Take a rest.
41
00:05:53,423 --> 00:05:54,313
[Ling Long]
42
00:05:54,313 --> 00:05:54,953
Go quickly.
43
00:05:55,753 --> 00:05:58,623
[Ren Ruyi]
44
00:06:14,833 --> 00:06:15,653
Let go!
45
00:06:16,563 --> 00:06:17,363
Beauty,
46
00:06:17,583 --> 00:06:19,373
don't be in a rush to serve Viscount Han.
47
00:06:19,413 --> 00:06:20,913
Serve me first.
48
00:06:30,633 --> 00:06:31,333
Ling Long.
49
00:06:32,993 --> 00:06:33,853
How old are you?
50
00:06:33,853 --> 00:06:35,153
You always mess things up.
51
00:06:35,253 --> 00:06:36,133
I wonder
52
00:06:36,133 --> 00:06:37,733
who chose you to join the Scarlet Guards.
53
00:06:39,193 --> 00:06:41,153
I'm not cut out to be a spy.
54
00:06:41,643 --> 00:06:42,753
If it weren't for you,
55
00:06:43,153 --> 00:06:44,073
I'm afraid I would have been...
56
00:06:44,513 --> 00:06:45,943
Even if you're afraid, you have to complete the mission first.
57
00:06:46,163 --> 00:06:47,383
Otherwise, we'll all die.
58
00:06:49,443 --> 00:06:50,663
There are 20 White Sparrows
59
00:06:50,703 --> 00:06:52,733
from the State of An's Scarlet Guards planted in Wu capital.
60
00:06:53,023 --> 00:06:55,203
Who knew Viscount Han would take a liking to you?
61
00:06:56,043 --> 00:06:57,353
Tidy yourself up and go meet him.
62
00:06:57,783 --> 00:06:59,432
You must make him head over heels for you
63
00:06:59,473 --> 00:07:00,493
and have him take you home.
64
00:07:00,643 --> 00:07:01,873
Whether the State of An's army
65
00:07:01,873 --> 00:07:02,983
can win a big victory this time
66
00:07:03,133 --> 00:07:04,493
would depend on whether you can steal
67
00:07:04,493 --> 00:07:06,643
the grain map from his father's study.
68
00:07:08,713 --> 00:07:10,443
What about him then?
69
00:07:11,283 --> 00:07:11,833
Him?
70
00:07:12,513 --> 00:07:13,493
Don't worry.
71
00:07:13,783 --> 00:07:14,893
I have Xiaoyao pill.
72
00:07:16,813 --> 00:07:18,023
When he wakes up,
73
00:07:18,283 --> 00:07:20,013
he will only remember that he was drunk
74
00:07:20,543 --> 00:07:22,243
and had a wet dream.
75
00:07:23,263 --> 00:07:23,983
After that,
76
00:07:26,013 --> 00:07:27,923
he will not be a man anymore.
77
00:07:37,733 --> 00:07:38,473
Viscount.
78
00:07:50,243 --> 00:07:51,223
You smell
79
00:07:52,793 --> 00:07:53,833
so good.
80
00:07:57,203 --> 00:07:57,803
No.
81
00:08:02,473 --> 00:08:03,343
You can't do this here.
82
00:08:05,313 --> 00:08:06,153
Viscount...
83
00:08:07,243 --> 00:08:07,843
I...
84
00:08:08,953 --> 00:08:11,893
I don't want to stay in the shabby house of the Imperial Music Department anymore.
85
00:08:12,793 --> 00:08:13,933
After the banquet,
86
00:08:15,493 --> 00:08:17,973
can you bring me back to your home?
87
00:08:23,143 --> 00:08:23,813
Sure.
88
00:08:25,763 --> 00:08:26,993
After the banquet,
89
00:08:28,313 --> 00:08:29,393
I'll take you home
90
00:08:30,693 --> 00:08:31,743
and take you as my concubine.
91
00:08:35,043 --> 00:08:35,973
Thank you, Viscount.
92
00:08:47,003 --> 00:08:47,983
Dance.
93
00:09:14,433 --> 00:09:17,283
♫Travel thousands of miles to the battlefield♫
94
00:09:17,283 --> 00:09:20,153
Commandant Zhao of Liudao Hall is here!
95
00:09:20,883 --> 00:09:22,123
Liudao Hall's officer?
96
00:09:30,213 --> 00:09:30,893
Mr. Zhao.
97
00:09:34,873 --> 00:09:37,183
[Zhao Ji, Master of Six Daoists of Wu State]
98
00:09:38,643 --> 00:09:40,293
[Liudao Hall cavalry Lou Qingqiang]
99
00:09:40,713 --> 00:09:41,443
Mr. Zhao.
100
00:09:41,913 --> 00:09:42,753
Welcome.
101
00:09:42,963 --> 00:09:44,453
Sorry for not welcoming you at the door.
102
00:09:44,773 --> 00:09:46,193
You're standing on ceremony.
103
00:09:46,633 --> 00:09:47,723
Since I received
104
00:09:47,953 --> 00:09:49,873
the invitation to your birthday banquet,
105
00:09:50,233 --> 00:09:52,293
how can I not come?
106
00:09:53,833 --> 00:09:54,733
Please, Sir.
107
00:10:08,453 --> 00:10:09,223
Play the music.
108
00:10:10,283 --> 00:10:11,083
Dance.
109
00:10:12,573 --> 00:10:20,703
♫Travel thousands of miles to the battlefield♫
110
00:10:21,413 --> 00:10:28,663
♫Travel across Mountain Guan like flying♫
111
00:10:31,113 --> 00:10:38,103
♫The cold air in the north transmits the sound of night shifts♫
112
00:10:39,893 --> 00:10:43,093
♫The cold light shines on the metal armor♫
113
00:10:43,093 --> 00:10:43,843
How dare you!
114
00:10:47,313 --> 00:10:49,303
Sir. What was that for?
115
00:10:50,313 --> 00:10:53,633
The next sentence in this song is that the general died in the hundred battles.
116
00:10:54,823 --> 00:10:56,693
His Majesty is now the general himself
117
00:10:56,693 --> 00:10:58,393
and led the army to the State of An.
118
00:10:58,713 --> 00:11:00,873
How dare you harbor evil intentions
119
00:11:00,873 --> 00:11:02,073
and curse His Majesty?
120
00:11:02,943 --> 00:11:05,333
You deserve to die.
121
00:11:06,233 --> 00:11:06,913
Please don't be angry, Sir.
122
00:11:07,293 --> 00:11:08,173
Please don't be angry, Sir.
123
00:11:08,513 --> 00:11:09,763
I dare not have such intentions.
124
00:11:09,793 --> 00:11:11,513
We dare not have such intentions.
125
00:11:15,353 --> 00:11:17,063
Looks like Mr. Zhao is eyeing the birthday gifts.
126
00:11:22,093 --> 00:11:23,383
I was foolish.
127
00:11:23,793 --> 00:11:24,733
I was careless.
128
00:11:24,983 --> 00:11:27,573
I'm afraid I've also let the State of An's spy sneaked into the mansion.
129
00:11:30,073 --> 00:11:30,693
Lord,
130
00:11:31,223 --> 00:11:32,723
I'm afraid there are things that would frame me
131
00:11:33,323 --> 00:11:35,203
in these gifts.
132
00:11:35,653 --> 00:11:37,993
Please bring them all back for investigation.
133
00:11:49,553 --> 00:11:50,593
Sit down.
134
00:11:51,793 --> 00:11:52,733
Thank you, lord.
135
00:11:56,033 --> 00:11:56,673
Viscount.
136
00:11:57,263 --> 00:11:59,503
Zhao Ji of Liudao Hall is so undecent.
137
00:11:59,993 --> 00:12:01,413
It's his birthday.
138
00:12:01,823 --> 00:12:04,003
He's asking for money openly, isn't he?
139
00:12:05,393 --> 00:12:06,973
If you want to die,
140
00:12:06,973 --> 00:12:08,013
you can speak louder.
141
00:12:09,513 --> 00:12:11,033
Do you think Liudao Hall now
142
00:12:11,033 --> 00:12:12,773
is still as when Ning Yuanzhou was the head of it?
143
00:12:13,403 --> 00:12:14,543
You must've forgotten
144
00:12:14,923 --> 00:12:17,173
how Assistant Minister Zhou died last month?
145
00:12:19,533 --> 00:12:21,043
You're right.
146
00:12:25,233 --> 00:12:25,813
My lord.
147
00:12:27,023 --> 00:12:28,013
In this case,
148
00:12:28,773 --> 00:12:30,473
I should be cleared
149
00:12:31,043 --> 00:12:31,993
of my suspicions right?
150
00:12:39,563 --> 00:12:41,473
You only have the bribes sent by spies
151
00:12:42,533 --> 00:12:43,853
but there are no spies?
152
00:12:48,973 --> 00:12:50,053
You're right, lord.
153
00:12:51,653 --> 00:12:52,343
They
154
00:12:54,503 --> 00:12:55,523
are all spies.
155
00:13:02,213 --> 00:13:04,233
Take them away and kill them immediately.
156
00:13:04,513 --> 00:13:06,753
I will help Shiyi Mansion get rid of another worry.
157
00:13:07,393 --> 00:13:08,953
Yes, lord.
158
00:13:11,033 --> 00:13:11,763
Guards!
159
00:13:13,973 --> 00:13:14,813
Please spare my life.
160
00:13:15,313 --> 00:13:16,673
Please spare us!
161
00:13:17,023 --> 00:13:18,393
Please spare us.
162
00:13:18,393 --> 00:13:18,833
Get up.
163
00:13:18,833 --> 00:13:19,393
Please spare us.
164
00:13:19,393 --> 00:13:19,963
Please spare us.
165
00:13:19,963 --> 00:13:20,603
-Get up.
-Lord.
166
00:13:21,473 --> 00:13:22,573
Hurry up. Get up.
167
00:13:22,573 --> 00:13:23,333
Please spare us.
168
00:13:23,333 --> 00:13:24,273
-We are innocent!
-Viscount.
169
00:13:24,273 --> 00:13:25,093
-Viscount, save me.
-Please spare my life.
170
00:13:25,093 --> 00:13:26,213
-Hurry!
-We are innocent!
171
00:13:26,213 --> 00:13:26,713
Go!
172
00:13:27,113 --> 00:13:28,273
-Viscount!
-Quick!
173
00:13:28,913 --> 00:13:29,623
Save me, Viscount!
174
00:13:29,623 --> 00:13:30,063
Go.
175
00:13:31,213 --> 00:13:31,753
Go.
176
00:13:31,953 --> 00:13:32,533
Hurry!
177
00:13:33,553 --> 00:13:35,153
Hurry up. Go.
178
00:13:35,773 --> 00:13:36,503
Go quickly!
179
00:13:37,983 --> 00:13:39,223
Hurry up!
180
00:13:40,123 --> 00:13:40,693
Go!
181
00:13:45,163 --> 00:13:45,933
[Liudao Hall Cavalry
Xu Jun]
182
00:13:45,933 --> 00:13:46,513
Lord.
183
00:13:47,203 --> 00:13:48,333
Please spare me.
184
00:13:48,813 --> 00:13:49,903
I'm innocent.
185
00:13:57,193 --> 00:13:58,193
Beauty,
186
00:13:58,743 --> 00:14:00,293
I know you are wronged.
187
00:14:01,053 --> 00:14:02,213
But who told you to be here when
188
00:14:02,233 --> 00:14:04,463
Mr. Zhao has no money to spend recently/
189
00:14:12,533 --> 00:14:14,533
Kneel facing the pond!
190
00:14:15,093 --> 00:14:15,753
Kneel!
191
00:14:15,883 --> 00:14:17,163
Kneel! Hurry!
192
00:14:19,773 --> 00:14:20,573
What should we do?
193
00:14:20,933 --> 00:14:21,593
Don't be afraid.
194
00:14:22,073 --> 00:14:23,563
Follow me and play it by ear.
195
00:14:35,203 --> 00:14:35,953
Wait, my lord.
196
00:14:36,853 --> 00:14:38,393
I still have a pearl on me.
197
00:14:38,393 --> 00:14:39,493
I'm willing to give it to you.
198
00:14:39,733 --> 00:14:40,873
I just want a complete corpse.
199
00:14:59,033 --> 00:15:00,443
She knows martial arts.
200
00:15:23,063 --> 00:15:24,783
Wait, don't kill her first.
201
00:15:28,103 --> 00:15:29,693
Judging from her moves,
202
00:15:30,293 --> 00:15:32,833
she looks like a Scarlet Guard from the State of An.
203
00:16:18,833 --> 00:16:19,473
Be careful.
204
00:16:25,943 --> 00:16:26,623
Ruyi.
205
00:16:35,493 --> 00:16:36,083
No!
206
00:16:36,813 --> 00:16:37,513
Ruyi!
207
00:16:39,043 --> 00:16:39,903
No, Ruyi.
208
00:16:40,393 --> 00:16:42,593
Only the dead can keep the secret.
209
00:16:43,133 --> 00:16:44,493
When you entered White Sparrows,
210
00:16:44,853 --> 00:16:46,313
didn't the bird tamer teach you that?
211
00:16:46,543 --> 00:16:47,253
But...
212
00:16:47,763 --> 00:16:49,283
After all, we know each other.
213
00:16:52,353 --> 00:16:53,383
Who are you?
214
00:16:53,503 --> 00:16:54,593
Why are you so powerful?
215
00:16:55,623 --> 00:16:57,053
Don't you want freedom?
216
00:16:57,423 --> 00:16:58,833
This is the best chance.
217
00:16:58,993 --> 00:17:00,393
The branch doesn't know
218
00:17:00,393 --> 00:17:01,653
that we are not among the dead.
219
00:17:01,913 --> 00:17:03,833
But we White Sparrows
220
00:17:03,833 --> 00:17:05,372
must take the antidote every half a year to survive.
221
00:17:05,372 --> 00:17:06,132
If we run away now–
222
00:17:06,132 --> 00:17:07,573
The poison is not worth mentioning.
223
00:17:08,013 --> 00:17:09,543
As long as we take 25 grams of rhubarb
224
00:17:09,693 --> 00:17:10,913
when the poison is weakest the day before
225
00:17:11,463 --> 00:17:13,453
the poison takes place, and vomit three times,
226
00:17:13,773 --> 00:17:14,773
the poison will be removed.
227
00:17:14,933 --> 00:17:15,573
Really?
228
00:17:16,392 --> 00:17:17,333
Believe it or not. It's up to you.
229
00:17:18,223 --> 00:17:19,443
How do you know so much?
230
00:17:20,253 --> 00:17:22,612
With your skills, you can even be a Purple Emissaries.
231
00:17:23,142 --> 00:17:25,443
Why are you a White Sparrow like me?
232
00:17:27,372 --> 00:17:28,253
I'm such a fool.
233
00:17:28,933 --> 00:17:29,953
I always treated you
234
00:17:29,953 --> 00:17:31,343
as a weak woman who knows nothing.
235
00:17:32,473 --> 00:17:33,443
I'm nobody.
236
00:17:34,183 --> 00:17:35,363
I'm just a ghost.
237
00:17:37,513 --> 00:17:38,663
Are you coming with me now?
238
00:17:39,033 --> 00:17:39,453
No.
239
00:17:40,733 --> 00:17:41,933
I have to go back to the branch.
240
00:17:42,523 --> 00:17:43,513
Yu Lang is still there.
241
00:17:44,243 --> 00:17:45,403
I can't go alone.
242
00:17:46,813 --> 00:17:48,013
Why did you become a White Sparrow?
243
00:17:48,513 --> 00:17:49,593
To repay the debt.
244
00:17:49,813 --> 00:17:50,833
My brother was sick.
245
00:17:51,433 --> 00:17:52,733
My mother had to sell me.
246
00:17:53,573 --> 00:17:55,073
Your brother is the one who is sick.
247
00:17:55,613 --> 00:17:56,743
Why is your mother selling you?
248
00:17:57,333 --> 00:17:58,553
Is your life not a life?
249
00:18:00,213 --> 00:18:01,793
Ten years ago, for a man,
250
00:18:01,793 --> 00:18:02,633
your family sold you.
251
00:18:03,413 --> 00:18:05,843
Ten years later, you're going to get yourself killed again
252
00:18:06,453 --> 00:18:08,093
for another man.
253
00:18:08,933 --> 00:18:09,543
Is it worth it?
254
00:18:12,273 --> 00:18:12,863
Yes.
255
00:18:17,183 --> 00:18:18,223
Yulang and I...
256
00:18:22,943 --> 00:18:23,623
Ruyi.
257
00:18:24,883 --> 00:18:26,533
You'll be an aunt soon.
258
00:18:31,913 --> 00:18:32,843
Go back then.
259
00:18:34,883 --> 00:18:36,773
Remember to tell the head of the branch
260
00:18:37,373 --> 00:18:38,773
I've died in Liudao Hall.
261
00:18:39,573 --> 00:18:40,333
According to the rules,
262
00:18:40,773 --> 00:18:41,723
after a White Sparrow's death,
263
00:18:42,233 --> 00:18:44,553
the family who was held hostage will be free.
264
00:18:49,013 --> 00:18:49,523
Take it.
265
00:18:50,013 --> 00:18:50,833
It's pure gold.
266
00:18:53,153 --> 00:18:53,643
Take care.
267
00:18:56,113 --> 00:18:56,673
Wait.
268
00:18:59,693 --> 00:19:00,703
Tomorrow at 6 o'clock,
269
00:19:01,193 --> 00:19:02,333
at Xiyuan Lane's entrance,
270
00:19:03,053 --> 00:19:04,743
I will bring Han family's grain map over.
271
00:19:05,523 --> 00:19:06,933
I never owe anyone anything.
272
00:19:07,883 --> 00:19:09,143
I'll make up for your mistake.
273
00:19:09,413 --> 00:19:11,233
You help me make sure my family goes home safely.
274
00:19:20,353 --> 00:19:21,813
No, Ruyi!
275
00:19:23,093 --> 00:19:24,043
No! Ruyi!
276
00:19:24,713 --> 00:19:26,843
Only the dead can keep the secret.
277
00:19:27,493 --> 00:19:28,833
When you entered White Sparrows,
278
00:19:29,293 --> 00:19:30,593
didn't the bird tamer teach you that?
279
00:19:30,953 --> 00:19:31,753
But...
280
00:19:32,163 --> 00:19:33,523
we're friends after all.
281
00:19:54,963 --> 00:19:55,983
Louder.
282
00:19:57,093 --> 00:19:57,993
An urgent report from the palace.
283
00:19:57,993 --> 00:19:58,993
Five days ago,
284
00:19:59,113 --> 00:20:01,993
our army was defeated by the An army at Tianmenguan.
285
00:20:06,023 --> 00:20:07,013
Say that again?
286
00:20:07,973 --> 00:20:10,623
Our army was defeated by the An army at Tianmenguan.
287
00:20:10,883 --> 00:20:13,463
We lost Xu, Cai and Jing, these three cities.
288
00:20:14,353 --> 00:20:15,153
Your Majesty.
289
00:20:18,903 --> 00:20:20,103
His Majesty is in a difficult situation too.
290
00:20:20,253 --> 00:20:21,233
Nonsense!
291
00:20:23,743 --> 00:20:24,903
The Jingyang bell has been rung.
292
00:20:25,773 --> 00:20:27,313
This is Prince Danyang, the supervisor of the state,
293
00:20:27,703 --> 00:20:29,663
summoning officials to attend the court meeting.
294
00:20:29,923 --> 00:20:30,803
To Prime Minister Zhang's mansion.
295
00:20:33,343 --> 00:20:37,363
[Five days ago
Tianmenguan]
296
00:21:28,083 --> 00:21:29,503
Is there anyone alive?
297
00:21:31,393 --> 00:21:32,463
Is there anyone alive?
298
00:21:34,033 --> 00:21:34,933
Is there anyone?
299
00:21:40,093 --> 00:21:40,663
Keep quiet.
300
00:21:45,033 --> 00:21:47,133
Don't attract the people who are cleaning up the battlefield from the State of An.
301
00:21:51,083 --> 00:21:54,023
[Ningyuan Boat]
302
00:21:54,023 --> 00:21:54,723
Ning Yuanzhou?
303
00:21:56,773 --> 00:21:57,923
The cavalry of Longxiang Cavalry?
304
00:21:57,953 --> 00:21:58,723
You're still alive?
305
00:21:59,173 --> 00:22:00,193
General Xiao, you have a good memory.
306
00:22:09,503 --> 00:22:10,183
Ning Yuanzhou!
307
00:22:10,533 --> 00:22:11,593
Were you pretending to be dead?
308
00:22:11,593 --> 00:22:12,353
Lower your voice.
309
00:22:13,343 --> 00:22:14,353
There seems to be noise over there.
310
00:22:26,253 --> 00:22:27,863
I really heard someone talking.
311
00:22:28,663 --> 00:22:29,723
There must be someone alive.
312
00:22:29,793 --> 00:22:30,613
Check it.
313
00:22:30,653 --> 00:22:31,653
Yes!
314
00:23:01,233 --> 00:23:02,733
See if there are any living people ahead.
315
00:23:02,853 --> 00:23:03,503
Yes!
316
00:24:14,163 --> 00:24:16,123
I wanted to hide in the army and sneak out of the capital.
317
00:24:16,813 --> 00:24:18,963
Who knew, I couldn't get a second of peace.
318
00:24:24,553 --> 00:24:25,303
Ning Yuanzhou.
319
00:24:26,333 --> 00:24:27,393
You are so good.
320
00:24:27,943 --> 00:24:29,333
Why would you want to be a military chef?
321
00:24:30,633 --> 00:24:31,413
I'm lazy.
322
00:24:33,333 --> 00:24:33,953
Let's go.
323
00:24:35,433 --> 00:24:36,393
Where are you going?
324
00:24:36,713 --> 00:24:37,793
I'm already dead.
325
00:24:37,793 --> 00:24:39,693
Ning Yuanzhou, you can't leave.
326
00:24:41,053 --> 00:24:43,013
Soldiers of Wu can't be deserters.
327
00:24:44,033 --> 00:24:45,203
Go back with me now.
328
00:24:45,203 --> 00:24:46,853
Let's gather the rest of us to work together.
329
00:24:46,853 --> 00:24:48,473
And then...
What are you doing?
330
00:24:48,803 --> 00:24:50,103
His Majesty has been captured.
331
00:24:50,163 --> 00:24:51,113
How dare you!
332
00:25:02,653 --> 00:25:03,163
Fine.
333
00:25:05,763 --> 00:25:06,183
Here.
334
00:25:07,913 --> 00:25:08,633
Look here.
335
00:25:12,673 --> 00:25:14,743
This arrow came from behind.
336
00:25:17,693 --> 00:25:18,473
Do you understand?
337
00:25:29,703 --> 00:25:31,033
An people are trying to kill us.
338
00:25:32,353 --> 00:25:35,283
But before the war, His Majesty believed slanders and underestimated the enemy.
339
00:25:36,173 --> 00:25:38,803
The formation was in chaos during the war. There was no order.
340
00:25:39,553 --> 00:25:40,983
It was also killing us.
341
00:25:49,393 --> 00:25:50,123
General Xiao.
342
00:25:54,133 --> 00:25:55,093
If you want to be loyal,
343
00:25:56,183 --> 00:25:57,333
that's your choice.
344
00:26:01,973 --> 00:26:03,263
But I don't want to play anymore.
345
00:26:03,873 --> 00:26:04,933
I don't owe Wu anything.
346
00:26:05,423 --> 00:26:06,523
Ning Yuanzhou, listen to me.
347
00:26:18,083 --> 00:26:18,813
Just kidding.
348
00:26:25,293 --> 00:26:26,313
Never see you again.
349
00:26:42,143 --> 00:26:43,903
[Soma Arrival]
350
00:26:44,083 --> 00:26:46,513
Lean the window and rain and run
351
00:26:49,193 --> 00:26:50,993
Hold the sorrow of the world
352
00:26:51,143 --> 00:26:53,933
✎✎✎✎✎\99998;✎\99998;\99999999998;\999985;\9999999999999991;\91;
353
00:26:55,683 --> 00:26:58,943
I'll be your guest
354
00:26:59,273 --> 00:27:02,633
Let your guard down and go alone
355
00:27:02,843 --> 00:27:07,683
Over the clouds, in the wind and the moon, I love to stay.
356
00:27:10,913 --> 00:27:16,313
Swords pick the wind in the snow.
357
00:27:18,003 --> 00:27:22,203
Let's welcome the spring breeze
358
00:27:23,563 --> 00:27:26,853
Thousands of sorrows have watered my throat
359
00:27:26,913 --> 00:27:30,053
I've been drunk for half my life
360
00:27:30,813 --> 00:27:37,723
Break all obstacles and cut off all grudges
361
00:27:39,323 --> 00:27:40,933
[Wudu Palace]
362
00:27:40,933 --> 00:27:42,253
The late emperor passed away.
363
00:27:42,713 --> 00:27:43,303
An State's army is at the border.
364
00:27:43,303 --> 00:27:45,133
[Five days after Emperor Wu was captured]
365
00:27:45,133 --> 00:27:46,633
It comes from power.
366
00:27:48,133 --> 00:27:48,883
The country can't live without a ruler.
367
00:27:48,883 --> 00:27:51,263
[Grand Secretary Zhang Yao]
368
00:27:52,053 --> 00:27:53,773
Before the late emperor left,
369
00:27:54,113 --> 00:27:56,533
he had personally appointed that Prince Danyang will supervise the country.
370
00:27:56,533 --> 00:27:57,513
[King Danyang of Wu, Yang Xingjian]
371
00:27:57,513 --> 00:28:00,693
Therefore, Prince Danyang should ascend the throne immediately
372
00:28:00,693 --> 00:28:02,083
to ensure peace in the world.
373
00:28:02,213 --> 00:28:03,203
I agree.
374
00:28:03,253 --> 00:28:04,673
I agree.
375
00:28:06,173 --> 00:28:07,373
It concerns the throne.
376
00:28:07,673 --> 00:28:08,913
How can we be hasty?
377
00:28:09,363 --> 00:28:11,573
The Emperor's death is just a rumor.
378
00:28:11,743 --> 00:28:12,843
There is no evidence.
379
00:28:13,093 --> 00:28:14,613
How could you...
380
00:28:17,663 --> 00:28:18,353
Your Highness,
381
00:28:19,293 --> 00:28:20,413
what do you think?
382
00:28:26,053 --> 00:28:27,563
Since the late emperor is in trouble...
383
00:28:27,903 --> 00:28:29,053
His Majesty is safe.
384
00:28:29,393 --> 00:28:31,043
Who dares to call him the late emperor?
385
00:28:43,213 --> 00:28:48,183
[Empress Wu Xiao Yan]
386
00:28:55,993 --> 00:28:57,533
Your Majesty.
387
00:29:00,043 --> 00:29:01,323
What do you mean, Your Majesty?
388
00:29:08,663 --> 00:29:09,573
Long live Your Majesty!
389
00:29:12,823 --> 00:29:14,563
My cousin Xiao Ming
390
00:29:14,853 --> 00:29:16,773
went on this expedition with His Majesty too.
391
00:29:17,523 --> 00:29:19,243
I just received a secret letter.
392
00:29:19,913 --> 00:29:22,113
In the letter it said, although His Majesty lost,
393
00:29:22,113 --> 00:29:23,453
his is still alive.
394
00:29:23,893 --> 00:29:26,973
He's currently staying in the An army as a guest.
395
00:29:33,993 --> 00:29:35,003
Not only that,
396
00:29:35,413 --> 00:29:37,223
I am pregnant now.
397
00:29:37,533 --> 00:29:39,293
According to the imperial physicians,
398
00:29:39,473 --> 00:29:40,733
there's a 90% chance that it's a boy.
399
00:29:44,433 --> 00:29:45,393
Prince Danyang.
400
00:29:46,733 --> 00:29:49,543
When you were studying in the Imperial Study with His Majesty,
401
00:29:50,523 --> 00:29:52,003
the late emperor personally taught you.
402
00:29:52,963 --> 00:29:55,433
Now, you two are practically brothers.
403
00:29:56,183 --> 00:29:57,423
You haven't forgotten, have you?
404
00:30:01,013 --> 00:30:02,593
Now His Majesty is in trouble.
405
00:30:03,073 --> 00:30:05,573
As an example of the royal family,
406
00:30:06,433 --> 00:30:07,553
could you, Brother Danyang, help His Majesty
407
00:30:08,453 --> 00:30:10,223
and the prince in my womb
408
00:30:10,603 --> 00:30:12,193
to watch this throne.
409
00:30:25,813 --> 00:30:28,713
I will be cautious
410
00:30:29,263 --> 00:30:31,473
and not let what His Majesty asked me of when he left the capital.
411
00:30:41,873 --> 00:30:42,713
However,
412
00:30:44,003 --> 00:30:45,653
how do you know
413
00:30:46,453 --> 00:30:49,213
you're definitely carrying a prince?
414
00:30:56,523 --> 00:30:57,973
When the country is in danger,
415
00:30:58,473 --> 00:31:00,223
the Empress is pregnant.
416
00:31:00,353 --> 00:31:02,013
It's great news for our country.
417
00:31:02,383 --> 00:31:03,573
In my opinion,
418
00:31:03,573 --> 00:31:04,933
it's better to keep the status quo
419
00:31:04,933 --> 00:31:06,423
and have Prince Danyang as the supervisor.
420
00:31:06,893 --> 00:31:08,293
After the Empress gives birth,
421
00:31:08,313 --> 00:31:09,903
we will decide on the country's leader based on the child's gender.
422
00:31:15,423 --> 00:31:17,863
Please help the people,
423
00:31:17,913 --> 00:31:19,173
Your Majesty.
424
00:31:19,373 --> 00:31:21,493
We agree.
425
00:31:31,833 --> 00:31:34,523
I've heard about what happened at the court meeting just now.
426
00:31:34,763 --> 00:31:36,493
Prince Danyang is in power now.
427
00:31:36,493 --> 00:31:37,443
It's hard to control him.
428
00:31:37,713 --> 00:31:39,403
Fortunately, the Empress is pregnant.
429
00:31:39,433 --> 00:31:41,793
Even if she can't give birth to a prince,
430
00:31:41,793 --> 00:31:43,593
as long as you give the order,
431
00:31:43,593 --> 00:31:45,693
I can get one too.
432
00:31:45,913 --> 00:31:47,373
There's no way Prince Danyang
433
00:31:47,373 --> 00:31:49,743
can be more obedient than a kid.
434
00:31:50,463 --> 00:31:51,263
Wait.
435
00:31:52,903 --> 00:31:54,133
His Majesty has fallen.
436
00:31:54,423 --> 00:31:56,933
Why is the news from General Xiao?
437
00:31:57,823 --> 00:32:00,393
Yet Liudao Hall's Heaven Path that protects His Majesty
438
00:32:00,393 --> 00:32:02,173
has sent no news at all.
439
00:32:06,373 --> 00:32:07,053
This...
440
00:32:07,453 --> 00:32:08,843
The scout from Animal Path
441
00:32:08,843 --> 00:32:10,893
hasn't sent any news for days.
442
00:32:11,153 --> 00:32:12,393
He must be slacking off.
443
00:32:12,553 --> 00:32:13,293
I will go–
444
00:32:13,323 --> 00:32:14,823
Hasn't sent any news yet?
445
00:32:16,013 --> 00:32:16,953
The Animal Path's news
446
00:32:16,953 --> 00:32:19,113
are reported every other day.
447
00:32:19,703 --> 00:32:21,203
You've taken over Liudao Hall for so long,
448
00:32:21,223 --> 00:32:22,973
yet you still haven't figured that out?
449
00:32:24,053 --> 00:32:25,093
I'm incompetent.
450
00:32:26,113 --> 00:32:27,473
No wonder
451
00:32:27,563 --> 00:32:30,193
people are complaining about Liudao Hall.
452
00:32:31,383 --> 00:32:33,323
I was so stupid
453
00:32:33,403 --> 00:32:35,923
to abolish Ning Yuanzhou and promote you
454
00:32:38,593 --> 00:32:39,743
to Liudao Hall.
455
00:32:40,953 --> 00:32:42,333
I've been sick for so long.
456
00:32:43,393 --> 00:32:44,833
I have to see
457
00:32:45,673 --> 00:32:46,833
what you have done
458
00:32:46,863 --> 00:32:48,433
my Liudao Hall?
459
00:32:51,643 --> 00:32:53,283
[Wudu Six Hall]
460
00:32:53,723 --> 00:32:57,083
[Six Hall rules]
461
00:33:41,723 --> 00:33:42,583
Tell me.
462
00:33:44,123 --> 00:33:46,713
where does the Liudao Hall stand in
463
00:33:48,373 --> 00:33:49,593
Wu State's court?
464
00:33:53,653 --> 00:33:54,153
Yes.
465
00:33:56,003 --> 00:33:58,983
Liudao Hall was founded by Taizu.
466
00:34:00,393 --> 00:34:02,703
It specializes in detective work.
467
00:34:03,453 --> 00:34:04,893
There are six paths in the hall.
468
00:34:05,373 --> 00:34:05,573
[Heaven]
469
00:34:05,573 --> 00:34:06,263
The Heaven Path
470
00:34:06,943 --> 00:34:08,633
is in charge of royal security.
471
00:34:09,093 --> 00:34:09,153
[Human]
472
00:34:09,153 --> 00:34:09,873
Human Path
473
00:34:10,173 --> 00:34:11,673
monitors all officials.
474
00:34:12,853 --> 00:34:13,893
Asura Path
475
00:34:14,512 --> 00:34:15,742
does work on prostitution.
476
00:34:15,742 --> 00:34:17,043
[Luo]
477
00:34:17,523 --> 00:34:20,093
These three paths are called Three Virtue Paths.
478
00:34:20,673 --> 00:34:22,103
They are called the calvaries.
479
00:34:22,753 --> 00:34:25,033
The remaining three paths are called the Three Evil Paths.
480
00:34:25,702 --> 00:34:26,992
They are named as scouts.
481
00:34:27,662 --> 00:34:27,793
Hungry Ghost Path
482
00:34:27,793 --> 00:34:28,333
[The Way of Aguis]
483
00:34:28,653 --> 00:34:29,733
is good at making traps.
484
00:34:30,073 --> 00:34:31,012
Animal Path
485
00:34:31,363 --> 00:34:32,863
specializes in spying.
486
00:34:33,303 --> 00:34:33,972
Hell Path
487
00:34:34,603 --> 00:34:35,373
is famous for assassination.
488
00:34:35,373 --> 00:34:36,023
[Prison]
489
00:34:36,463 --> 00:34:38,533
Hell Path has long been changed to Palace of Hell
490
00:34:38,543 --> 00:34:40,813
which analyzes various information by Ning Yuanzhou.
491
00:34:40,843 --> 00:34:42,343
What assassination are you talking about?
492
00:34:52,682 --> 00:34:53,653
I see.
493
00:34:55,033 --> 00:34:57,043
The past Liudao Hall heads
494
00:34:57,873 --> 00:35:00,843
are mostly from the noble Three Virtue Paths.
495
00:35:01,923 --> 00:35:04,743
And you're from the Human Path.
496
00:35:05,593 --> 00:35:07,303
You've been a cavalry for generations.
497
00:35:08,293 --> 00:35:11,073
You thought you'd have a chance to become the head
498
00:35:11,713 --> 00:35:13,633
after Old Chief Song passed on.
499
00:35:14,353 --> 00:35:15,673
But you didn't expect
500
00:35:16,073 --> 00:35:18,853
he promoted Ning Yuanzhou
501
00:35:18,873 --> 00:35:20,843
from Three Evil Paths's Hell Path.
502
00:35:21,763 --> 00:35:23,723
Of course you hate him.
503
00:35:23,743 --> 00:35:24,593
Am I right?
504
00:35:31,183 --> 00:35:31,843
No.
505
00:35:33,623 --> 00:35:35,173
I remember Ning Yuanzhou
506
00:35:35,373 --> 00:35:38,853
arranged for Animal Path to be planted in various states
507
00:35:39,043 --> 00:35:42,043
and set up 108 secret reports points.
508
00:35:44,273 --> 00:35:45,253
But now,
509
00:35:46,863 --> 00:35:48,493
why are there so few pigeons?
510
00:35:50,083 --> 00:35:51,143
They all flew out.
511
00:35:54,233 --> 00:35:55,213
Is that so?
512
00:36:04,323 --> 00:36:07,333
Ning Yuanzhou has also reformed the Hell Path.
513
00:36:08,653 --> 00:36:11,633
The priests who were supposed to retire due to injuries would come to Palace of Hell
514
00:36:12,393 --> 00:36:14,893
to analyze and summarize the secret reports
515
00:36:14,893 --> 00:36:15,853
to all departments.
516
00:36:27,913 --> 00:36:29,013
But now,
517
00:36:38,393 --> 00:36:41,093
Where are the secret reports? Where are the memorandums?
518
00:36:42,903 --> 00:36:43,543
I...
519
00:36:45,373 --> 00:36:46,213
I...
520
00:36:46,553 --> 00:36:47,763
After you took charge,
521
00:36:48,353 --> 00:36:50,033
you destroyed them all.
522
00:36:50,633 --> 00:36:51,733
All of them?
523
00:36:55,503 --> 00:36:57,143
Ruining our own ears and eyes.
524
00:36:58,573 --> 00:37:01,873
No wonder His Majesty lost such a miserable battle.
525
00:37:02,593 --> 00:37:03,653
I was wrong.
526
00:37:04,093 --> 00:37:05,203
Uncle.
Shut up!
527
00:37:06,123 --> 00:37:07,663
You're just a concubine's nephew.
528
00:37:08,123 --> 00:37:09,763
You don't deserve to call me that.
529
00:37:10,773 --> 00:37:11,933
Listen carefully.
530
00:37:12,493 --> 00:37:14,523
If it weren't for your aunt,
531
00:37:14,523 --> 00:37:16,093
I would have killed you.
532
00:37:24,273 --> 00:37:26,383
Go to the prison
533
00:37:27,193 --> 00:37:28,713
and bring out Ning Yuanzhou.
534
00:37:29,573 --> 00:37:31,273
I'm going to send him to the State of An.
535
00:37:32,183 --> 00:37:33,173
To the State of An.
536
00:37:34,743 --> 00:37:35,493
The State of An?
537
00:37:38,133 --> 00:37:39,703
I want him to see
538
00:37:40,613 --> 00:37:42,573
if His Majesty is still alive.
539
00:37:42,843 --> 00:37:44,773
Didn't Ning Yuanzhou stake out in the State of An before?
540
00:37:45,233 --> 00:37:47,373
I want him to get the emperor
541
00:37:47,953 --> 00:37:49,353
before Prince Danyang
542
00:37:49,733 --> 00:37:53,423
and pass the edict to pass the throne to the baby in Her Majesty's womb.
543
00:37:53,873 --> 00:37:56,193
But Ning Yuanzhou went to the battlefield with His Majesty this time.
544
00:37:56,653 --> 00:37:57,373
And His Majesty...
545
00:37:57,913 --> 00:37:59,573
I'm afraid we won't be able to
546
00:38:00,113 --> 00:38:01,503
f-find Ning Yuanzhou in a short time.
547
00:38:01,913 --> 00:38:02,533
What?
548
00:38:03,393 --> 00:38:04,573
You can't find him?
549
00:38:04,913 --> 00:38:05,463
Lord.
550
00:38:06,333 --> 00:38:07,893
Not just exiling him.
551
00:38:07,933 --> 00:38:09,673
You wanted to kill him?
552
00:38:10,093 --> 00:38:10,653
You...
553
00:38:11,783 --> 00:38:14,283
Bring Ning Yuanzhou to see me in seven days.
554
00:38:14,493 --> 00:38:15,203
Otherwise,
555
00:38:15,663 --> 00:38:18,303
I'll ask your aunt to pay tribute to you next Qingming Festival.
556
00:38:20,243 --> 00:38:20,813
Yes.
557
00:38:42,243 --> 00:38:42,873
Lord.
558
00:38:43,933 --> 00:38:44,633
What should we do?
559
00:38:46,573 --> 00:38:47,813
Within seven days,
560
00:38:48,653 --> 00:38:50,473
find Ning Yuanzhou.
561
00:38:53,273 --> 00:38:53,913
But
562
00:38:54,233 --> 00:38:55,533
isn't he already dead at the...
563
00:38:56,283 --> 00:38:57,493
What if he isn't?
564
00:38:58,433 --> 00:39:00,433
He’d come home if he’s alive.
565
00:39:00,633 --> 00:39:02,343
Ask Xu Jun to find him.
566
00:39:04,013 --> 00:39:05,043
My lord. Xu Jun...
567
00:39:05,963 --> 00:39:06,583
is dead.
568
00:39:07,783 --> 00:39:08,803
What?
569
00:39:09,883 --> 00:39:11,443
The bodies of the four people under Xu Jun
570
00:39:12,003 --> 00:39:14,293
were found in the backyard of the Shiyi Mansion.
571
00:39:15,033 --> 00:39:16,793
I think something went wrong
572
00:39:16,793 --> 00:39:17,733
when he was dealing with the dancers.
573
00:39:18,373 --> 00:39:19,693
I've checked.
574
00:39:20,093 --> 00:39:21,113
Among those dancers,
575
00:39:21,883 --> 00:39:23,193
are probably some Scarlet Guards.
576
00:39:24,773 --> 00:39:27,273
Scarlet Guards who can be a dancer
577
00:39:27,333 --> 00:39:29,913
can only be the lowest ranked White Sparrows.
578
00:39:30,243 --> 00:39:33,223
Since when did the White Sparrows have such masters?
579
00:39:34,013 --> 00:39:35,693
-Lord.
-Let Mr. Yue take action in advance.
580
00:39:36,123 --> 00:39:38,133
Prime Minister Zhang is still angry.
581
00:39:38,423 --> 00:39:40,093
If we can't find Ning Yuanzhou,
582
00:39:40,943 --> 00:39:43,113
we can only use this achievement
583
00:39:43,713 --> 00:39:44,973
to make it up for it.
584
00:39:46,433 --> 00:39:47,063
Yes.
585
00:40:02,523 --> 00:40:06,563
[Wudu Xiyuan Lane]
586
00:40:10,683 --> 00:40:11,933
Why isn’t Ling Long here yet?
587
00:40:15,653 --> 00:40:16,853
Did something happen at the branch?
588
00:40:34,793 --> 00:40:35,873
I have to go back to the branch.
589
00:40:36,153 --> 00:40:37,263
Yu Lang is still there.
590
00:40:37,703 --> 00:40:38,943
I can't go alone.
591
00:40:50,693 --> 00:40:55,063
[Qingshi Alley]
592
00:41:14,673 --> 00:41:16,483
[Wudu Zhu Yi Guards Branch]
593
00:42:14,223 --> 00:42:15,003
Check over there.
594
00:42:15,843 --> 00:42:16,663
Search carefully.
595
00:42:17,263 --> 00:42:17,863
Yes.
596
00:42:21,773 --> 00:42:22,783
You guys go over there.
597
00:42:22,813 --> 00:42:23,673
Yes, Sir.
598
00:42:24,393 --> 00:42:25,183
Search carefully.
599
00:42:25,273 --> 00:42:25,853
Yes.
600
00:42:48,373 --> 00:42:49,393
Don't worry, lord.
601
00:42:50,023 --> 00:42:51,083
It's just a cat fight.
602
00:42:54,963 --> 00:42:55,843
Mr. Yue.
603
00:42:56,653 --> 00:42:59,783
Are all the Scarlet Guards from Wu Capital Branch
604
00:43:00,143 --> 00:43:01,343
here?
605
00:43:02,593 --> 00:43:03,663
They are all here.
606
00:43:04,663 --> 00:43:05,923
Yesterday, the Wu Capital Branch
607
00:43:05,963 --> 00:43:08,103
received a report from Shiyi Mansion that White Sparrows were found.
608
00:43:08,193 --> 00:43:10,843
All the people here have been transferred to
609
00:43:10,863 --> 00:43:12,483
Wu Capital Branch to gather.
610
00:43:12,933 --> 00:43:14,393
No one is missing.
611
00:43:15,113 --> 00:43:16,783
47 lives in total.
612
00:43:17,113 --> 00:43:18,193
For only 3,000 gold pieces.
613
00:43:18,783 --> 00:43:19,823
It's a bargain for you.
614
00:43:21,373 --> 00:43:23,373
Not one is missing?
615
00:43:24,573 --> 00:43:26,053
But I don't believe
616
00:43:26,583 --> 00:43:29,633
White Sparrows who only care about finding out information through seduction
617
00:43:30,333 --> 00:43:33,053
can kill four of my capable subordinates.
618
00:43:34,433 --> 00:43:36,553
Are you questioning me, Mr. Zhao?
619
00:43:37,813 --> 00:43:41,433
I just want to avenge my dead brothers.
620
00:43:42,123 --> 00:43:43,363
A spy's corpse
621
00:43:43,823 --> 00:43:45,073
will never have a ghost.
622
00:43:45,493 --> 00:43:46,793
Even so,
623
00:43:47,283 --> 00:43:48,813
my brother
624
00:43:49,593 --> 00:43:52,173
can't die in vain.
625
00:43:53,833 --> 00:43:54,573
Mr. Yue,
626
00:43:55,633 --> 00:43:56,753
please make it clear.
627
00:43:57,303 --> 00:43:59,073
Except the people from the Wu Capital Branch,
628
00:43:59,803 --> 00:44:01,653
have you ever sent
629
00:44:01,743 --> 00:44:05,283
sent any other masters here?
630
00:44:06,373 --> 00:44:07,083
No.
631
00:44:09,103 --> 00:44:10,913
Our deal is done.
632
00:44:11,503 --> 00:44:12,173
Where is the money?
633
00:44:24,663 --> 00:44:26,663
Who is this Mr. Yue
634
00:44:27,163 --> 00:44:28,533
from the Scarlet Guards?
635
00:44:29,853 --> 00:44:30,873
He's a ruthless man.
636
00:44:32,653 --> 00:44:34,713
47 colleagues died on the spot.
637
00:44:35,193 --> 00:44:36,613
They didn't even blink.
638
00:44:39,993 --> 00:44:41,113
They are just some
639
00:44:41,113 --> 00:44:43,453
lowly White Sparrow Scarlet Guards.
640
00:44:44,023 --> 00:44:46,913
Someone will fill it in when they die.
641
00:44:49,253 --> 00:44:51,243
Did you interrogate that White Sparrow
642
00:44:51,753 --> 00:44:52,893
called Ling Long?
643
00:44:54,673 --> 00:44:55,283
Yes.
644
00:44:56,323 --> 00:44:59,323
She only admitted to it after
645
00:45:00,113 --> 00:45:01,113
I broke all her bones.
646
00:45:02,493 --> 00:45:04,323
Her intimate lover
647
00:45:05,343 --> 00:45:06,693
died with her?
648
00:45:07,423 --> 00:45:08,263
How could it be?
649
00:45:08,783 --> 00:45:10,483
He's Mr. Yue's trusted aide.
650
00:45:11,153 --> 00:45:13,413
Mr. Yue only took him away.
651
00:45:18,163 --> 00:45:19,493
But I still think
652
00:45:19,873 --> 00:45:22,373
she can't do such a big thing alone.
653
00:45:23,293 --> 00:45:25,303
Search this place again.
654
00:45:25,913 --> 00:45:29,513
Search the city strictly these days.
655
00:45:29,993 --> 00:45:32,283
If there is really an escaped Scarlet Guard,
656
00:45:32,893 --> 00:45:34,823
they will try their best to get out of the city.
657
00:45:35,643 --> 00:45:37,773
You must stop her.
658
00:45:38,893 --> 00:45:39,423
Yes.
659
00:45:43,143 --> 00:45:44,083
Burn it.
660
00:46:51,953 --> 00:46:53,293
Hurry up!
661
00:46:53,313 --> 00:46:54,233
-Yes!
-Yes!
662
00:47:01,833 --> 00:47:02,613
Hurry up.
663
00:47:03,153 --> 00:47:04,073
Hurry up!
664
00:47:22,303 --> 00:47:23,193
It's poisonous.
665
00:47:33,603 --> 00:47:34,403
Let's go.
666
00:47:46,813 --> 00:47:48,263
Let's go.
41519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.