Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,820 --> 00:00:19,900
[avión]
2
00:00:52,340 --> 00:00:54,820
[música a lo lejos]
3
00:00:58,220 --> 00:00:59,780
[en francés]
4
00:01:04,980 --> 00:01:07,300
{\an8}[música ambiental]
5
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
[conversaciones indistintas]
6
00:01:13,300 --> 00:01:14,740
[en francés] No va más.
7
00:01:16,420 --> 00:01:17,700
[continúa la música]
8
00:01:22,060 --> 00:01:23,180
[en francés]
9
00:01:45,020 --> 00:01:46,220
[en francés]
10
00:01:49,820 --> 00:01:52,020
- Empleados.
- [en francés] Gracias.
11
00:01:55,180 --> 00:01:56,260
[en francés]
12
00:02:21,260 --> 00:02:22,700
[en francés] No va más.
13
00:02:24,580 --> 00:02:26,900
{\an8}[mujer] Tienes el corazón de piedra.
14
00:02:41,940 --> 00:02:43,860
[música misteriosa]
15
00:02:45,780 --> 00:02:46,940
[en inglés]
16
00:03:14,620 --> 00:03:17,940
[bullicio, risas]
17
00:03:27,460 --> 00:03:29,780
[música misteriosa continúa]
18
00:04:06,180 --> 00:04:08,980
Perdóneme,
le he confundido con otra persona.
19
00:04:09,060 --> 00:04:10,340
Discúlpeme.
20
00:04:12,220 --> 00:04:14,420
{\an8}[música continúa]
21
00:04:18,420 --> 00:04:20,260
[inaudible]
22
00:04:22,660 --> 00:04:24,100
[en francés] No va más.
23
00:04:35,740 --> 00:04:38,180
[en francés] Veintinueve negro.
24
00:04:39,700 --> 00:04:42,020
[música continúa]
25
00:06:26,180 --> 00:06:27,220
[en inglés]
26
00:06:33,460 --> 00:06:35,020
[resopla]
27
00:07:00,300 --> 00:07:04,940
- [en español] No te vas a morir de viejo.
- ¿Crees que alguien me puede ganar?
28
00:07:05,020 --> 00:07:06,700
{\an8}[en inglés]
29
00:07:20,820 --> 00:07:22,180
[ríe]
30
00:08:21,500 --> 00:08:23,260
[en español] ¿Has cenado ya?
31
00:08:23,340 --> 00:08:24,500
{\an8}[en inglés]
32
00:08:45,820 --> 00:08:49,380
[música suave]
33
00:09:28,420 --> 00:09:31,220
[música ambiental a lo lejos]
34
00:09:38,980 --> 00:09:41,340
[música de suspense]
35
00:10:03,060 --> 00:10:04,220
[en inglés]
36
00:10:09,060 --> 00:10:10,700
[en español] No lo hagas.
37
00:10:11,860 --> 00:10:13,620
[continúa la música]
38
00:10:24,380 --> 00:10:27,500
[música se intensifica]
39
00:10:36,620 --> 00:10:37,660
[en inglés]
40
00:11:02,940 --> 00:11:04,700
[en español] Adiós, Federico.
41
00:11:09,780 --> 00:11:12,460
[música ambiental a lo lejos]
42
00:11:35,580 --> 00:11:36,700
BUENA SUERTE
43
00:11:44,140 --> 00:11:45,700
[música animada]
44
00:11:50,020 --> 00:11:52,260
Oye, ahora que el viejo lo ha desactivado,
45
00:11:52,340 --> 00:11:55,140
¿te has dado cuenta de que le podemos
tocar sin que nos gafe?
46
00:11:58,660 --> 00:12:00,140
♪ Ay... ♪
47
00:12:00,740 --> 00:12:02,060
[gime]
48
00:12:02,140 --> 00:12:05,340
♪ ...Mi corazón está empezando a padecer ♪
49
00:12:06,860 --> 00:12:09,340
♪ Desde que yo te conocí ♪
50
00:12:13,140 --> 00:12:14,940
♪ Sé ♪
51
00:12:15,860 --> 00:12:19,420
♪ Que para mí es muy difícil olvidar ♪
52
00:12:21,580 --> 00:12:25,140
♪ Todo el encanto de tu voz y tu mirar ♪
53
00:12:27,380 --> 00:12:29,820
♪ Ven ♪
54
00:12:30,820 --> 00:12:34,340
♪ Que las palmeras saben de mi amor ♪
55
00:12:36,220 --> 00:12:38,300
♪ Ven ♪
56
00:12:39,540 --> 00:12:42,740
♪ Que mi alma ya no puede de dolor ♪
57
00:12:42,820 --> 00:12:45,340
[coche alejándose]
58
00:12:45,420 --> 00:12:47,980
♪ Ven ♪
59
00:12:48,820 --> 00:12:52,940
♪ Que las palmeras saben de mi amor ♪
60
00:12:53,860 --> 00:12:55,420
♪ Ven... ♪
61
00:12:57,820 --> 00:13:00,380
{\an8}[avión]
62
00:13:03,140 --> 00:13:05,060
[helicóptero]
63
00:13:36,700 --> 00:13:38,260
[pitidos]
64
00:13:38,340 --> 00:13:41,180
[sanitario] Ana Martín, Tomás Sanz.
Se llama Tomás Sanz.
65
00:13:41,260 --> 00:13:43,100
Avisa que el paciente no viajaba solo.
66
00:13:46,180 --> 00:13:48,580
[música suave]
67
00:13:53,260 --> 00:13:55,980
- [sanitario 2] ¿Y esto?
- [sanitario] Corta.
68
00:13:56,980 --> 00:13:59,260
[continúa la música]
69
00:14:10,500 --> 00:14:12,460
[pitidos]
70
00:14:12,540 --> 00:14:14,380
[puerta cerrándose]
71
00:14:59,660 --> 00:15:01,100
[ruido]
72
00:15:10,500 --> 00:15:12,020
[puerta se abre]
73
00:15:12,100 --> 00:15:13,500
[vigilante] ¡Enfermera!
74
00:15:16,580 --> 00:15:19,380
Tres meses jodido
soportando a mi suegra enferma.
75
00:15:19,460 --> 00:15:22,420
Al final la vieja la palma
y la socia hereda 500 000 pelas.
76
00:15:22,500 --> 00:15:24,220
Va mi mujer y pierde el cheque.
77
00:15:24,300 --> 00:15:26,940
Me cuenta que cuando llega al banco
ya no estaba en su bolso.
78
00:15:27,020 --> 00:15:29,940
Me suelta que le había perdido
por mi culpa, que le había gafado.
79
00:15:30,020 --> 00:15:33,100
Me cagué en todo. Cada vez que le salía
algo mal era por mi culpa.
80
00:15:33,180 --> 00:15:35,380
- ¿Tienes alguna foto suya?
- Sí, ya te la buscaré.
81
00:15:35,460 --> 00:15:37,100
Al final me harté y la eché de casa.
82
00:15:37,180 --> 00:15:40,820
Le metió una ostia a la puerta, salieron
volando todos los papeles del salón,
83
00:15:40,900 --> 00:15:43,980
y de repente, estoy tirado en el sofá
y pim, pim, pim, pim.
84
00:15:44,060 --> 00:15:46,100
Me cayó volando
encima un cheque al portador
85
00:15:46,180 --> 00:15:47,660
por valor de 500 000 pesetas.
86
00:15:47,740 --> 00:15:50,780
Ahora aparecía el muy cabrón.
¿Qué me dices, Federico?
87
00:15:50,860 --> 00:15:53,500
¿Está claro o no está claro
que soy un tipo con suerte?
88
00:15:53,580 --> 00:15:55,420
- ¿Te lo vas a quedar?
- ¿El qué?
89
00:15:55,500 --> 00:15:56,620
El cheque.
90
00:15:57,380 --> 00:15:59,060
¿A ti qué te parece?
91
00:15:59,140 --> 00:16:02,020
Horacio Caparrós,
eres un hombre afortunado.
92
00:16:15,060 --> 00:16:16,140
No.
93
00:16:16,700 --> 00:16:17,940
Luego me lo das.
94
00:16:33,740 --> 00:16:35,980
[tráfico]
95
00:17:21,980 --> 00:17:24,180
[suspira]
96
00:17:40,780 --> 00:17:43,420
[cláxones]
97
00:17:49,620 --> 00:17:51,220
[claxon]
98
00:18:02,860 --> 00:18:05,420
[música tensión]
99
00:18:28,220 --> 00:18:30,060
No, no, no, no, no. Por favor.
100
00:18:31,100 --> 00:18:32,500
[continúa la música]
101
00:18:50,580 --> 00:18:51,940
[pitido]
102
00:18:52,460 --> 00:18:54,780
Federico, soy Claudia, coge el teléfono.
103
00:18:54,860 --> 00:18:57,300
Hay carne fresca en el accidente aéreo.
104
00:18:58,660 --> 00:19:00,100
Vale, tú te lo pierdes.
105
00:19:00,860 --> 00:19:04,020
No estabas en el despachoy me dieron el expediente a mí.
106
00:19:04,100 --> 00:19:07,500
Mala suerte, anciano.Si lo quieres, te va a costar el doble.
107
00:19:07,580 --> 00:19:09,100
¿No habían muerto todos?
108
00:19:22,340 --> 00:19:23,380
[Claudia] ¿Y qué queda?
109
00:19:23,460 --> 00:19:25,900
Una mísera indemnización de 50 millones
o solo la mitad,
110
00:19:25,980 --> 00:19:27,740
que es lo que se lleva el superviviente.
111
00:19:27,820 --> 00:19:30,660
En cambio, si hubiera contratado
nuestra póliza multivida,
112
00:19:30,740 --> 00:19:33,340
esa cantidad se hubiese multiplicado
por cinco o seis.
113
00:19:33,420 --> 00:19:35,860
Estamos hablando de 200 o 300 millones.
114
00:19:36,380 --> 00:19:37,860
Eso sí es dinero, ¿no?
115
00:19:42,060 --> 00:19:43,500
Gracias, eh.
116
00:19:44,300 --> 00:19:45,380
¡Claudia!
117
00:19:52,100 --> 00:19:54,740
- Buenos días, anciano.
- Buenos días.
118
00:19:59,260 --> 00:20:00,340
¿Suficiente?
119
00:20:07,580 --> 00:20:09,100
[Federico] Es pura rutina.
120
00:20:10,580 --> 00:20:12,100
Está detenido por atraco.
121
00:20:12,900 --> 00:20:13,900
Ya.
122
00:20:14,540 --> 00:20:16,380
¿Le van a dar el dinero?
123
00:20:16,460 --> 00:20:18,740
Ha sobrevivido a una experiencia terrible.
124
00:20:19,380 --> 00:20:20,980
Ese dinero le corresponde.
125
00:20:21,780 --> 00:20:24,020
Tendrá que esperar
a que le tomemos declaración.
126
00:20:24,100 --> 00:20:25,460
Por favor.
127
00:20:25,540 --> 00:20:29,020
Solo necesito comprobar que lo firma él
y ya no la molesto más.
128
00:20:34,620 --> 00:20:36,180
¿Cuánto?
129
00:20:36,260 --> 00:20:37,540
¿Cuánto qué?
130
00:20:38,660 --> 00:20:41,460
- ¿Cuánto le van a pagar?
- 25 millones.
131
00:20:44,020 --> 00:20:47,500
¿Y usted cree que esa cantidad compensa
la experiencia terrible del detenido?
132
00:20:47,580 --> 00:20:48,780
Es lo establecido.
133
00:20:48,860 --> 00:20:50,940
Pues a la compañía aérea le sale barato.
134
00:20:52,500 --> 00:20:53,780
Dos minutos.
135
00:21:09,380 --> 00:21:10,860
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
136
00:21:10,940 --> 00:21:14,340
- Soy el agente de seguros.
- No le importa que le cachee, ¿verdad?
137
00:21:14,420 --> 00:21:15,500
Gracias.
138
00:21:16,900 --> 00:21:18,620
[Federico] Llevo el cheque encima.
139
00:21:18,700 --> 00:21:21,140
En cuanto firme la liquidación
se lo entrego.
140
00:21:24,140 --> 00:21:25,340
¿Puedo?
141
00:21:32,780 --> 00:21:33,820
Es muy guapa.
142
00:21:38,820 --> 00:21:40,580
¿Qué va a hacer con el dinero?
143
00:21:42,500 --> 00:21:43,540
¿Qué?
144
00:21:44,020 --> 00:21:45,420
¿En qué lo va a gastar?
145
00:21:47,020 --> 00:21:49,460
Se tarda uno o dos días
en cobrar el talón.
146
00:21:50,740 --> 00:21:51,780
Ya.
147
00:21:51,860 --> 00:21:54,900
Aunque el dinero le va a servir
de poco allí donde le llevan.
148
00:21:59,700 --> 00:22:02,540
Yo cuando estoy preocupado
recurro a las cartas.
149
00:22:03,340 --> 00:22:05,740
Me ayudan a pasar el rato, a no pensar.
150
00:22:05,820 --> 00:22:09,980
A veces, así, simplemente barajando,
la causa de mis problemas desaparece.
151
00:22:11,820 --> 00:22:14,740
Si saca la carta más alta,
le saco de aquí esta noche.
152
00:22:18,780 --> 00:22:20,660
Una mano sin apostarnos nada.
153
00:22:30,060 --> 00:22:32,420
Tomás Sanz, es usted un hombre afortunado.
154
00:22:32,500 --> 00:22:34,700
- Seguro.
- No lo dude.
155
00:22:35,380 --> 00:22:39,580
La probabilidad de que ocurra un accidente
aéreo es de una entre un millón.
156
00:22:39,660 --> 00:22:43,420
La probabilidad de que ocurra
y de que usted sea el único superviviente...
157
00:22:43,500 --> 00:22:47,260
En su caso, que iba acompañado,
¿de cuántos? ¿237 pasajeros?
158
00:22:47,700 --> 00:22:50,300
Fue de una entre 237 millones.
159
00:22:52,940 --> 00:22:54,460
¿Me da la revancha?
160
00:22:56,620 --> 00:22:57,900
¿También sin apostar?
161
00:22:58,940 --> 00:23:02,100
Su libertad
a cambio de que juegue para mí.
162
00:23:03,380 --> 00:23:04,540
¿Jugar?
163
00:23:05,860 --> 00:23:06,860
¿A qué?
164
00:23:08,020 --> 00:23:10,340
Lo siento, ya han pasado sus dos minutos.
165
00:23:10,420 --> 00:23:12,820
Sí, un segundo, agente,
que ya hemos terminado.
166
00:23:13,900 --> 00:23:16,140
Entonces, ¿qué hacemos? ¿Firma o no firma?
167
00:23:24,580 --> 00:23:26,540
[música suave]
168
00:24:34,780 --> 00:24:36,940
[música de suspense]
169
00:25:14,700 --> 00:25:16,860
[truenos]
170
00:25:16,940 --> 00:25:20,380
La primera apuesta se cubrirá
con el dinero de su indemnización.
171
00:25:20,460 --> 00:25:24,260
Después lo que vaya ganando se irá
apostando en juegos posteriores.
172
00:25:24,340 --> 00:25:26,700
Al final, todo lo repartiremos a medias.
173
00:25:26,780 --> 00:25:29,500
- ¿Y si pierdo?
- Eso no va a ocurrir.
174
00:25:29,580 --> 00:25:32,460
- ¿Y si pasa?
- Es libre de marcharse.
175
00:25:35,380 --> 00:25:39,140
- ¿Cuánto va a durar todo esto?
- Un par de semanas como mucho.
176
00:25:39,220 --> 00:25:41,820
- No sé jugar a nada.
- No se preocupe.
177
00:25:41,900 --> 00:25:44,780
Jugar no requiere
de ninguna habilidad especial.
178
00:25:46,380 --> 00:25:48,620
Solo le pido que recuerde dos cosas.
179
00:25:49,420 --> 00:25:51,940
Primero, bajo ningún concepto
puede usted tocarme.
180
00:25:53,020 --> 00:25:55,100
- ¿Y eso?
- Una manía.
181
00:25:55,860 --> 00:25:58,060
Y segundo, tampoco puede hacerme fotos.
182
00:25:58,860 --> 00:26:01,020
No necesitamos recuerdos de este viaje.
183
00:26:02,900 --> 00:26:04,020
¿Se acordará?
184
00:26:18,700 --> 00:26:22,020
[música animada]
185
00:26:23,460 --> 00:26:24,540
Buenas noches.
186
00:26:24,620 --> 00:26:26,300
- ¿Han empezado ya?
- No.
187
00:26:26,380 --> 00:26:27,980
¿Te hacen falta las credenciales?
188
00:26:29,740 --> 00:26:30,900
Sí, no sé quién es.
189
00:26:34,820 --> 00:26:37,700
[TV] El avión perdiócontacto con la torre de control
190
00:26:37,780 --> 00:26:39,580
a los 12 minutos de haber despegado.
191
00:26:39,660 --> 00:26:42,020
Los investigadorescreen que la caja negra, recuperada
192
00:26:42,100 --> 00:26:45,900
hace apenas 2 horas, aportará datossobre los momentos previos al accidente.
193
00:26:45,980 --> 00:26:49,260
El número de víctimas asciendea 231 pasajeros y seis tripulantes.
194
00:26:49,340 --> 00:26:52,980
El único superviviente, Tomás Sanz,ha sido retenido por la policía
195
00:26:53,060 --> 00:26:55,500
en el hospitaldonde le atienden los servicios...
196
00:26:55,580 --> 00:26:57,380
¿Estás aquí por tu propia voluntad?
197
00:26:57,460 --> 00:26:59,020
[TV] Estaba en búsqueda y captura
198
00:26:59,100 --> 00:27:01,380
como presunto autor del atracosucedido hace dos meses.
199
00:27:03,420 --> 00:27:05,860
[música de suspense]
200
00:27:21,500 --> 00:27:24,500
¿Qué se siente
cuando se está cayendo en un avión?
201
00:27:26,100 --> 00:27:28,460
- Estaba dormido.
- Venga ya.
202
00:27:29,580 --> 00:27:32,060
- Te burlas de mí.
- ¿Qué me estás echando?
203
00:27:34,420 --> 00:27:36,580
- Huele raro.
- Melaza.
204
00:27:37,100 --> 00:27:39,020
No hay nada que le guste más.
205
00:27:40,380 --> 00:27:41,700
Ya.
206
00:27:56,820 --> 00:27:58,540
[hombre] Por favor, las apuestas.
207
00:28:03,220 --> 00:28:04,500
Perdón, eh.
208
00:28:09,340 --> 00:28:11,500
[hombre] Federico,
sabes que no puedes estar aquí.
209
00:28:11,580 --> 00:28:12,820
[Federico] El chico es novato.
210
00:28:12,900 --> 00:28:15,140
[hombre] Le ayudas a apostar y te marchas.
211
00:28:15,220 --> 00:28:16,780
[Federico] Aquí tienes.
212
00:28:17,420 --> 00:28:20,660
[hombre] ¿Esto qué es?
Sabes que no se puede apostar dinero.
213
00:28:20,740 --> 00:28:23,220
Esto no es dinero, esto es una joya.
214
00:28:23,300 --> 00:28:27,380
La indemnización del único superviviente
del accidente aéreo, señores.
215
00:28:28,220 --> 00:28:29,540
[jugadora] Coño, claro.
216
00:28:29,620 --> 00:28:33,540
- Ahora ya sé de qué me suena tu cara.
- [jugador] Yo contra este no juego.
217
00:28:33,620 --> 00:28:35,540
[hombre] Aun así, no es suficiente.
218
00:28:35,620 --> 00:28:39,420
Estoy pensando que un dedo de este tío
sería un trofeo de cojones.
219
00:28:40,660 --> 00:28:43,540
- Si se lo juega, por mí está bien.
- [jugadora] Buena idea.
220
00:28:43,620 --> 00:28:46,740
- [hombre] ¿Qué hacemos, Federico?
- [Federico] Jugamos.
221
00:28:48,540 --> 00:28:50,380
- Espera un momento.
- Olvídame.
222
00:28:50,460 --> 00:28:51,740
¡Maldita sea! ¡Espera!
223
00:28:51,820 --> 00:28:55,220
- ¿Lo del dedo qué? ¿Se te pasó?
- No vas a perder ningún dedo.
224
00:28:55,300 --> 00:28:57,460
Puedes estar seguro. Quítate del medio.
225
00:28:57,540 --> 00:28:59,260
Esos son unos putos aficionados.
226
00:28:59,340 --> 00:29:03,020
Tal vez uno ganó al bingo 3 veces seguidas
o se cayó del balcón de un primer piso.
227
00:29:03,100 --> 00:29:06,140
Qué más da. Pueden apostar la vida
que no tienen ninguna posibilidad.
228
00:29:06,220 --> 00:29:07,380
No voy a entrar.
229
00:29:07,460 --> 00:29:09,820
Te caes de un avión
y no te haces ni un rasguño.
230
00:29:09,900 --> 00:29:12,300
Te encierran en un hospital
y te saco de allí.
231
00:29:12,380 --> 00:29:15,020
- ¿Crees que eres un tío con suerte o no?
- ¿Y qué?
232
00:29:15,100 --> 00:29:17,020
Ahí solo interviene
la suerte y tú la tienes.
233
00:29:17,100 --> 00:29:18,660
Pero no me vuelto idiota.
234
00:29:18,740 --> 00:29:21,100
No solo la tienes,
eres capaz de dominarla.
235
00:29:21,180 --> 00:29:24,740
Mierda. Me he fugado con un puto loco.
Déjame pasar.
236
00:29:25,340 --> 00:29:28,020
Si no quieres que te toque, déjame pasar.
237
00:29:33,300 --> 00:29:35,940
¿Por qué eres el único
que está vivo de ese avión?
238
00:29:36,020 --> 00:29:38,300
Explícamelo. ¿Por qué?
Iban buenos ciudadanos.
239
00:29:38,380 --> 00:29:39,660
Niños, abuelitas, monjas.
240
00:29:39,740 --> 00:29:43,020
¿Me quieres decir quién ha permitido
que se salve un chorizo como tú?
241
00:29:43,100 --> 00:29:45,940
- Casualidad.
- Para ti no existe la casualidad.
242
00:29:46,020 --> 00:29:49,260
Tú has nacido con el don
de robarle la suerte a otros.
243
00:29:49,340 --> 00:29:51,700
Si no tuvieras ese don, estarías muerto.
244
00:29:51,780 --> 00:29:53,700
- Ya.
- Yo creo en ti,
245
00:29:54,380 --> 00:29:56,180
pero si no estás convencido
246
00:29:56,820 --> 00:29:58,660
no tenemos nada más que hablar.
247
00:30:00,460 --> 00:30:02,540
Quédate con el dinero por las molestias.
248
00:30:02,620 --> 00:30:05,820
Te has cagado por un maldito dedo.
¡Y yo me lo jugaba contigo!
249
00:30:12,660 --> 00:30:13,940
Es tuyo.
250
00:30:23,340 --> 00:30:24,620
[foto]
251
00:30:33,620 --> 00:30:34,980
[foto]
252
00:30:36,300 --> 00:30:38,540
[música de tensión]
253
00:30:57,780 --> 00:31:00,100
[hombre] Señores, manos sobre la mesa.
254
00:31:09,540 --> 00:31:12,940
[zumbido]
255
00:31:26,340 --> 00:31:29,020
[zumbido]
256
00:31:43,380 --> 00:31:45,700
[hombre] Pueden quitarse los pañuelos.
257
00:31:49,140 --> 00:31:50,620
Por favor, no te muevas.
258
00:31:53,100 --> 00:31:55,100
[música clásica]
259
00:32:01,740 --> 00:32:04,140
[teléfono]
260
00:32:17,220 --> 00:32:18,340
[en inglés]
261
00:32:25,020 --> 00:32:26,940
[Federico en español] ¿Sigues jugando?
262
00:32:27,620 --> 00:32:28,620
[en inglés]
263
00:32:31,380 --> 00:32:33,820
[en español] Que no te vas
a morir de viejo.
264
00:32:36,500 --> 00:32:39,220
[música clásica continúa]
265
00:32:40,620 --> 00:32:41,820
[cuelga]
266
00:32:50,060 --> 00:32:52,380
[radio de policía]
267
00:33:05,100 --> 00:33:08,340
[música rock]
268
00:33:09,660 --> 00:33:11,380
[Tomás ríe]
269
00:33:12,660 --> 00:33:15,700
- ¿Qué te ocurre ahora?
- Un bicho en la cabeza
270
00:33:15,780 --> 00:33:19,460
y gano más en una noche que en toda
mi puta vida jugándome el culo.
271
00:33:19,540 --> 00:33:21,900
Te podrías haber dejado
el dedo en aquella mesa.
272
00:33:21,980 --> 00:33:23,580
- El tuyo también, ¿eh?
- No.
273
00:33:23,660 --> 00:33:27,780
Yo hubiese esperado que te lo cortasen
a ti primero. Y luego me hubiese escapado.
274
00:33:27,860 --> 00:33:31,580
- ¡Ja! De ellos, puede, de mí, no.
- Me alegro de que te guste ganar.
275
00:33:33,140 --> 00:33:35,180
[música suave]
276
00:33:49,380 --> 00:33:52,620
[Tomás] A ver, tú que lo sabes todo,
¿cómo nos repartimos esto?
277
00:33:52,700 --> 00:33:56,060
[Federico] Tú la usas en invierno
y otoño, y yo en primavera y verano.
278
00:33:56,140 --> 00:33:57,580
[Tomás] ¡Qué morro tienes!
279
00:33:59,020 --> 00:34:01,500
[música continúa]
280
00:34:12,860 --> 00:34:15,700
[Federico] Voy a ver si encuentro
el dormitorio.
281
00:35:16,260 --> 00:35:19,460
Hola, soy Ana. Deja un mensajecuando escuches la señal.
282
00:35:19,540 --> 00:35:20,620
[pitido]
283
00:35:21,180 --> 00:35:23,420
Hola, Ana. Soy yo, ¿estás ahí?
284
00:35:26,940 --> 00:35:28,140
[Tomás] Ana.
285
00:35:29,660 --> 00:35:30,780
¿Estás ahí?
286
00:35:31,700 --> 00:35:34,180
[música triste]
287
00:35:35,380 --> 00:35:38,500
Pues... nada.
288
00:35:41,020 --> 00:35:42,540
Espero que estés bien.
289
00:35:45,500 --> 00:35:46,580
Y...
290
00:35:48,100 --> 00:35:50,300
[música continúa]
291
00:35:51,300 --> 00:35:53,220
Menos mal que no viniste conmigo.
292
00:35:55,500 --> 00:35:58,620
Porque a lo mejor no me hubiesemontado en este puto avión.
293
00:36:00,940 --> 00:36:03,580
Me alegro de que los dos estemos vivos.
294
00:36:06,900 --> 00:36:08,180
Me alegro.
295
00:36:14,420 --> 00:36:16,020
Te echo de menos.
296
00:36:19,380 --> 00:36:20,700
Lo siento.
297
00:36:27,900 --> 00:36:29,100
Lo siento.
298
00:36:41,100 --> 00:36:43,220
[ladridos]
299
00:36:46,140 --> 00:36:47,820
[grillos]
300
00:36:47,900 --> 00:36:51,060
[música en auriculares]
301
00:36:52,540 --> 00:36:54,220
[ladridos]
302
00:37:02,060 --> 00:37:04,700
[radio de policía]
303
00:37:15,260 --> 00:37:18,140
[música de tensión]
304
00:37:22,260 --> 00:37:24,420
[ladridos]
305
00:37:30,420 --> 00:37:31,500
¡Ah!
306
00:37:33,020 --> 00:37:34,420
¡Venga, sube!
307
00:37:37,060 --> 00:37:39,100
Yo no puedo subir eso. Me sobran 20 años.
308
00:37:39,860 --> 00:37:41,100
[ladridos]
309
00:37:42,420 --> 00:37:43,740
¡Vamos!
310
00:37:46,700 --> 00:37:47,860
Dame la bolsa.
311
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
¡Vamos, dámela!
312
00:37:50,980 --> 00:37:52,740
- Venga.
- ¡No me toques, joder!
313
00:37:52,820 --> 00:37:54,140
¡Vamos, dámela! ¡Venga!
314
00:37:55,620 --> 00:37:57,060
[ladridos]
315
00:38:07,740 --> 00:38:09,420
[grita]
316
00:38:14,740 --> 00:38:16,940
[ladra]
317
00:38:23,100 --> 00:38:26,140
[jadean]
318
00:38:30,140 --> 00:38:32,700
No me vuelvas a tocar. Nunca.
319
00:38:36,740 --> 00:38:38,620
[ladridos a lo lejos]
320
00:38:45,980 --> 00:38:49,740
[Tomás] Pensé que si llamaba desde
una cabina no localizarían la llamada.
321
00:38:49,820 --> 00:38:52,700
La próxima vez que quieras
hablar con alguien me lo dices
322
00:38:52,780 --> 00:38:54,740
y lo hacemos con un poco más de cabeza.
323
00:38:55,380 --> 00:38:56,620
[Federico] ¿Cómo se llama?
324
00:38:56,700 --> 00:38:59,460
- [Tomás] Ana.
- Es la chica de la foto, ¿no?
325
00:38:59,540 --> 00:39:02,540
- Sí.
- ¿No iba a ir contigo a Martinica?
326
00:39:03,580 --> 00:39:06,420
- Perdió el avión.
- Qué suerte, se salvó.
327
00:39:06,500 --> 00:39:08,660
¿Y cómo es que Ana perdió el avión?
328
00:39:09,780 --> 00:39:12,500
Anda, busca un teléfono,
tenemos que avisar al Torero.
329
00:39:20,540 --> 00:39:23,220
[música de tensión]
330
00:39:42,700 --> 00:39:45,340
[torero] Solo del miedo pueden hacer
una faena grande.
331
00:39:45,420 --> 00:39:48,860
Y no se trata de miedo al fracaso,
eso no lo siente un torero de verdad.
332
00:39:48,940 --> 00:39:50,100
Es miedo al dolor.
333
00:39:50,180 --> 00:39:52,620
Al tuyo y a los que te rodean,
tu cuadrilla.
334
00:39:52,700 --> 00:39:56,340
Ese miedo es el que te hace buscar
lo auténtico en la suerte de torear.
335
00:39:57,380 --> 00:39:59,740
[música inquietante]
336
00:40:04,260 --> 00:40:05,540
[guardia] ¡Olé! [ríe]
337
00:40:05,620 --> 00:40:08,940
No tenía que haberlo dejado, maestro,
nunca tuvo una cogida.
338
00:40:09,020 --> 00:40:12,540
[torero] Por eso le perdí el miedo
al toro. Y sin miedo no se puede torear.
339
00:40:12,620 --> 00:40:15,340
- ¡Olé! [ríe]
- Buenos días.
340
00:40:18,540 --> 00:40:19,580
Buenos días.
341
00:40:27,140 --> 00:40:30,860
- Alejandro Domínguez.
- Ya. Vengo a hacerle unas preguntas.
342
00:40:30,940 --> 00:40:33,740
- Muy bien. ¿Me disculpa un segundo?
- Cómo no.
343
00:40:40,420 --> 00:40:43,140
[torero] No es la primera vez
que entran en la casa, ¿eh?
344
00:40:43,220 --> 00:40:46,700
- Pues la alarma no se disparó.
- Siempre me olvido conectarla.
345
00:40:46,780 --> 00:40:48,900
- Suele pasar.
- Me hago mayor.
346
00:40:48,980 --> 00:40:51,660
- Y se me olvidan las cosas.
- No necesita disculparse.
347
00:40:53,340 --> 00:40:56,180
- ¿Falta mucho?
- No. Enseguida estoy con usted.
348
00:40:58,740 --> 00:41:00,180
Gracias.
349
00:41:06,180 --> 00:41:08,380
Déjelo ahí, por favor. Gracias.
350
00:41:13,580 --> 00:41:14,780
[agente] Sara.
351
00:41:17,660 --> 00:41:20,060
En el coche
solo hay huellas de Tomás Sanz.
352
00:41:20,140 --> 00:41:22,140
- ¿Y de su cómplice?
- No hay nada.
353
00:41:22,220 --> 00:41:25,540
Además, las puertas y ventanas
de la casa estaban sin forzar.
354
00:41:25,620 --> 00:41:27,140
¿Entonces cómo entraron?
355
00:41:27,220 --> 00:41:30,100
O pueden atravesar las paredes
o tenían la llave.
356
00:41:34,380 --> 00:41:37,340
[agente] ¿Está seguro
de que nos ha enseñado toda la casa?
357
00:41:37,420 --> 00:41:39,060
[verja chirría]
358
00:41:47,740 --> 00:41:50,140
[agente] Nada, Sara,Alejandro Domínguez está limpio.
359
00:41:50,220 --> 00:41:53,220
No tiene antecedentes ni relación conocidacon nadie que tengamos fichado.
360
00:41:53,300 --> 00:41:54,300
[Sara] Vale.
361
00:41:56,540 --> 00:41:58,580
[música intrigante]
362
00:42:14,620 --> 00:42:18,180
[música continúa]
363
00:42:30,980 --> 00:42:32,860
Adiós, torito, adiós.
364
00:42:33,620 --> 00:42:35,540
[música continúa]
365
00:42:40,660 --> 00:42:41,740
¡Ah!
366
00:43:05,740 --> 00:43:08,660
[música de tensión]
367
00:43:11,740 --> 00:43:13,180
Déjame en paz.
368
00:43:14,700 --> 00:43:17,700
[trinos de pájaros]
369
00:43:27,740 --> 00:43:29,780
¿Martinica? ¿A qué coño ibas allí?
370
00:43:31,460 --> 00:43:32,660
Escapaba.
371
00:43:33,900 --> 00:43:35,100
¿Y luego?
372
00:43:36,580 --> 00:43:39,180
Puedo... montar algo cerca de la playa.
373
00:43:41,860 --> 00:43:46,100
Cuando esto termine tendrás pasta
suficiente para comprar todo el Caribe.
374
00:43:46,700 --> 00:43:47,980
¿Y qué nos vamos a jugar?
375
00:43:50,100 --> 00:43:51,660
No lo he pensado todavía.
376
00:43:52,820 --> 00:43:54,500
[trinos de pájaros]
377
00:44:10,820 --> 00:44:13,820
[truenos lejanos]
378
00:44:14,740 --> 00:44:17,620
[conversaciones indistintas]
379
00:44:22,500 --> 00:44:23,780
Espera.
380
00:44:26,340 --> 00:44:28,500
Yo me quedo aquí, Alfredo,
gracias por todo.
381
00:44:36,460 --> 00:44:38,580
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
382
00:44:40,020 --> 00:44:42,340
- Sé que usted rompió el cristal.
- ¿Qué?
383
00:44:43,500 --> 00:44:47,180
Dese la vuelta y separe las piernas.
Y apoye los brazos sobre el coche.
384
00:44:47,260 --> 00:44:50,340
- ¿Me puede explicar lo que pasa?
- ¿Entiende lo que le digo?
385
00:44:58,460 --> 00:45:00,740
Ahora voy a proceder a esposarle.
386
00:45:00,820 --> 00:45:03,420
Sujetaré su brazo derecho.
No hace falta que me toque.
387
00:45:03,500 --> 00:45:06,460
- Lo llevaré hasta la espalda.
- ¿Puede dejar de tocarme?
388
00:45:07,860 --> 00:45:09,940
- ¡Suéltame de una puta vez!
- ¡Ah!
389
00:45:11,900 --> 00:45:12,780
¡Ah!
390
00:45:21,180 --> 00:45:23,980
¿Me vas a joder
como a tu marido y a tu hija?
391
00:45:25,340 --> 00:45:26,700
¿Qué?
392
00:45:28,340 --> 00:45:31,460
La cicatriz.
Eres famosa entre tus compañeros.
393
00:45:32,380 --> 00:45:35,220
Tú también tenías que haber muerto,
pero te salvaste.
394
00:45:35,300 --> 00:45:36,740
¿Dónde está Tomás Sanz?
395
00:45:36,820 --> 00:45:40,940
Buena suerte para ti, mala para ellos.
Siempre es así, ¿verdad?
396
00:45:41,020 --> 00:45:43,700
- Tomás Sanz.
- Vamos a hacer un trato.
397
00:45:44,540 --> 00:45:46,980
Te llevo hasta él
y luego te olvidas de mí.
398
00:46:06,340 --> 00:46:09,980
¿Y de verdad te gastaste en este
cuadro todo el dinero del accidente?
399
00:46:10,060 --> 00:46:11,100
¿Servirá?
400
00:46:12,660 --> 00:46:13,700
Sí.
401
00:46:28,460 --> 00:46:31,620
¿Qué te ha hecho Tomás
para que quieras arriesgar el cuadro?
402
00:46:33,180 --> 00:46:36,100
Si quieres joderle bien,
déjale que llegue hasta el Judío.
403
00:46:36,180 --> 00:46:37,580
- ¿Quién?
- El Judío.
404
00:46:37,660 --> 00:46:39,460
Salió vivo de un campo de concentración
405
00:46:39,540 --> 00:46:41,980
y ahora vive encerrado
en los sótanos de un casino.
406
00:46:42,060 --> 00:46:44,420
Dicen que si te toca, te arranca el don.
407
00:46:45,860 --> 00:46:48,100
Te convierte en alguien normal.
408
00:46:48,180 --> 00:46:51,820
Pero yo no me lo creo. Nosotros
somos lo que somos, y ya está.
409
00:46:54,420 --> 00:46:57,700
Lo de esta noche no tiene misterio,
jugaremos con cautivos.
410
00:46:58,660 --> 00:47:01,660
Son pringaos que se dejan gafar
por la gente como tú y como yo.
411
00:47:01,740 --> 00:47:04,180
Hay que toquetearlos, meterles mano bien.
412
00:47:04,260 --> 00:47:06,580
Para quitarles la poca suerte que tengan.
413
00:47:06,660 --> 00:47:10,700
Después nos lo jugamos a los dados,
la tirada más alta gana. Y eso es todo.
414
00:47:11,860 --> 00:47:13,300
[truenos]
415
00:47:13,940 --> 00:47:16,060
[marido] ¡Guao! Se acerca el diluvio.
416
00:47:16,140 --> 00:47:18,100
Deberías haber traído ropa de abrigo.
417
00:47:18,180 --> 00:47:19,820
Mamá, mala.
418
00:47:24,860 --> 00:47:26,180
¿Te ocurre algo?
419
00:47:33,340 --> 00:47:35,020
¿No vas a decirme nada?
420
00:47:38,300 --> 00:47:39,780
[frenazo]
421
00:47:42,500 --> 00:47:44,300
[lluvia]
422
00:47:48,220 --> 00:47:49,460
[tráfico]
423
00:48:06,260 --> 00:48:08,140
[recepcionista] Las credenciales.
424
00:48:12,380 --> 00:48:14,540
[radio de fondo]
425
00:48:15,860 --> 00:48:17,860
Por favor, ¿la apuesta?
426
00:48:25,900 --> 00:48:27,460
¿Este cuadro es auténtico?
427
00:48:28,700 --> 00:48:31,460
[Tomás] Por fin, ¿qué nos vamos a jugar?
428
00:48:31,540 --> 00:48:33,380
[Federico] Apostar en mi casa.
429
00:48:33,460 --> 00:48:35,460
[Tomás] ¿Ahora te la juegas?
430
00:48:35,540 --> 00:48:38,180
Cuando estés jugando
piensa en algo agradable.
431
00:48:38,260 --> 00:48:40,060
Es mejor que estés relajado.
432
00:48:40,620 --> 00:48:43,220
Recuerda algún momento
en el que estabas a gusto.
433
00:48:43,300 --> 00:48:45,020
Por ejemplo, con Ana.
434
00:48:47,380 --> 00:48:50,180
- ¿Por qué no puedes jugar tú?
- Yo no tengo el don.
435
00:48:51,460 --> 00:48:52,780
¿Estás seguro?
436
00:48:52,860 --> 00:48:56,020
Lo único seguro de no tener el don
es que eres un don nadie.
437
00:49:12,100 --> 00:49:14,060
El que va con tu par es más viejo.
438
00:49:14,140 --> 00:49:16,500
Señores, vamos a elegir cautivos.
439
00:49:17,060 --> 00:49:21,020
No entiendo por qué no han llegado, esto
no se repite hasta dentro de dos semanas.
440
00:49:21,100 --> 00:49:22,740
- Vámonos.
- Ahora no puedes irte.
441
00:49:22,820 --> 00:49:24,700
No nos dejarían volver a jugar.
442
00:49:24,780 --> 00:49:26,660
[recepcionista] Por favor, acérquense.
443
00:49:29,060 --> 00:49:31,020
Es la única forma de encontrarlo.
444
00:49:35,780 --> 00:49:39,060
[música de tensión]
445
00:50:18,540 --> 00:50:20,940
[participante] El señor del pelo blanco.
446
00:50:21,020 --> 00:50:23,700
El del pelo blanco,
que se acerque al espejo, por favor.
447
00:50:24,340 --> 00:50:26,100
[música continúa]
448
00:50:30,940 --> 00:50:33,100
Por favor, acérquese más al espejo.
449
00:50:38,540 --> 00:50:39,620
[foto]
450
00:50:41,180 --> 00:50:43,300
[música continúa]
451
00:51:00,620 --> 00:51:02,700
Elige al que más morbo te dé.
452
00:51:08,500 --> 00:51:09,860
El del jersey naranja.
453
00:51:10,260 --> 00:51:13,620
El del jersey naranja,por favor, que se acerque al espejo.
454
00:51:23,060 --> 00:51:24,180
[foto]
455
00:51:36,780 --> 00:51:38,460
[maullidos]
456
00:52:01,620 --> 00:52:05,900
Señores, el ganado se lleva
las apuestas y los cautivos. Pañuelos.
457
00:52:09,060 --> 00:52:12,340
No te preocupes, déjate llevar,
que ahora viene lo bueno.
458
00:52:24,260 --> 00:52:26,820
Bien. Vamos a empezar.
459
00:52:27,340 --> 00:52:29,020
[dos palmadas]
460
00:52:31,020 --> 00:52:34,060
[música de tensión]
461
00:53:02,020 --> 00:53:03,620
Espera, no empieces todavía.
462
00:53:07,340 --> 00:53:09,060
Señorita, acérquese al espejo.
463
00:54:30,420 --> 00:54:32,580
[recepcionista] La mano, por favor.
464
00:54:36,780 --> 00:54:39,260
Seis y cuatro. Diez.
465
00:54:40,820 --> 00:54:42,900
[música de tensión]
466
00:54:58,500 --> 00:54:59,980
La mano, por favor.
467
00:55:04,740 --> 00:55:07,380
Tres y dos. Cinco.
468
00:55:09,300 --> 00:55:12,060
[música dramática]
469
00:56:04,980 --> 00:56:07,100
[silencio]
470
00:56:23,620 --> 00:56:24,660
Al suelo.
471
00:56:37,260 --> 00:56:38,940
El juego queda invalidado.
472
00:56:42,620 --> 00:56:45,180
Estaba en el hospital cuando me desperté.
473
00:56:45,260 --> 00:56:46,940
- Dormida.
- La tienes en el bote.
474
00:56:47,020 --> 00:56:49,020
Es la segunda vez
que me apunta con un arma.
475
00:56:49,100 --> 00:56:50,540
No ha podido detenerte.
476
00:57:23,740 --> 00:57:26,020
Hija de puta. Me has jodido bien.
477
00:57:27,060 --> 00:57:29,820
Tenías que haberlo detenido
después del juego.
478
00:57:51,020 --> 00:57:52,980
No te mereces lo que tienes.
479
00:58:00,020 --> 00:58:01,220
[portazo]
480
00:58:24,860 --> 00:58:27,380
- ¿Y esto?
- Es nuestra, guárdala.
481
00:58:28,380 --> 00:58:31,580
¿Y ahora qué? ¿Vamos a apostarnos gente?
482
00:58:31,660 --> 00:58:34,780
- ¿Qué problema tienes?
- Esta tía. ¿Qué le va a pasar?
483
00:58:34,860 --> 00:58:38,140
Por la pinta que tiene lo más seguro
es que se muera de un resfriado.
484
00:58:38,220 --> 00:58:40,780
- No me jodas.
- Francamente, ni puta idea.
485
00:58:40,860 --> 00:58:44,820
Le hiciste una foto, le diste un morreo.
A lo mejor se ha enamorado de ti.
486
00:58:52,540 --> 00:58:53,700
¿Qué?
487
00:58:54,700 --> 00:58:58,580
Yo te cuento que por un extraño rito
has atrapado su suerte en esa foto
488
00:58:58,660 --> 00:58:59,820
y ahora te pertenece.
489
00:58:59,900 --> 00:59:03,380
Y que eso es lo que vamos a jugarnos
a partir de ahora, la suerte de la gente.
490
00:59:03,460 --> 00:59:06,260
Que mientras más fotos tengas,
más afortunado serás.
491
00:59:09,380 --> 00:59:12,180
¿Por qué me miras con esa cara
de no creerte una mierda?
492
00:59:12,260 --> 00:59:15,780
Es muy sencillo. A unos locos
les gusta jugarse cromos de gente.
493
00:59:15,860 --> 00:59:17,380
Y ese es el camino más fácil
494
00:59:17,460 --> 00:59:19,860
para que consigas pasta
y te largues de aquí.
495
00:59:23,980 --> 00:59:25,300
No me gusta.
496
00:59:27,140 --> 00:59:28,660
No voy a jugar a eso.
497
00:59:29,340 --> 00:59:31,180
Yo no sé seguir de otra manera.
498
00:59:33,540 --> 00:59:34,740
Así que elige.
499
00:59:35,740 --> 00:59:38,100
O te quedas conmigo
sin hacer más preguntas,
500
00:59:38,180 --> 00:59:41,260
o sales del coche, te compras
una pistola y atracas otro banco.
501
00:59:42,100 --> 00:59:45,580
Decídete rápido. Tu amiga la policía
debe estar a punto de despertarse.
502
00:59:50,540 --> 00:59:53,780
- Eres un hijo de puta.
- Cuido de nuestro negocio.
503
00:59:57,820 --> 01:00:01,140
[música enigmática]
504
01:01:07,620 --> 01:01:10,300
[música suave]
505
01:01:33,580 --> 01:01:36,140
[conversaciones indistintas]
506
01:02:52,820 --> 01:02:55,540
[trinos de pájaros]
507
01:02:57,500 --> 01:02:59,660
Por favor, ¿la apuesta?
508
01:03:18,580 --> 01:03:20,260
Espérame en el bosque.
509
01:04:04,220 --> 01:04:05,300
¿Listo?
510
01:04:06,260 --> 01:04:09,100
- ¿Te lo has jugado todo?
- A caballo ganador.
511
01:04:09,900 --> 01:04:11,340
¿El cheque también?
512
01:04:12,940 --> 01:04:16,100
Después de esta noche se acabó
la vida de fugitivos.
513
01:04:16,500 --> 01:04:19,020
Dormir congelados en un coche,
comer mierda...
514
01:04:19,100 --> 01:04:22,420
Terminamos aquí y vamos directos
a Ukanka a jugar por última vez.
515
01:04:22,820 --> 01:04:23,900
¿Ukanka?
516
01:04:23,980 --> 01:04:27,180
Lo que vamos a ganar en Ukanka
es mucho más importante.
517
01:04:27,260 --> 01:04:28,820
Es una cuestión de dignidad,
518
01:04:28,900 --> 01:04:31,780
de conseguir lo que te propones
y que te respeten por ello.
519
01:04:32,940 --> 01:04:34,100
Eso está bien.
520
01:04:37,700 --> 01:04:39,300
¿El qué? ¿El respeto?
521
01:04:40,580 --> 01:04:42,780
Que tengas un motivo para hacer todo esto.
522
01:04:44,260 --> 01:04:47,940
Cuando ganes allí sí serás
el hombre más afortunado del mundo.
523
01:04:48,580 --> 01:04:50,420
Y ahí hemos terminado, ¿no?
524
01:04:50,500 --> 01:04:53,140
Bueno, luego me tendrás que invitar
a un par de copas.
525
01:04:53,780 --> 01:04:55,220
O un par de botellas.
526
01:04:55,780 --> 01:04:57,660
Ahora céntrate en lo que viene.
527
01:04:58,220 --> 01:05:02,060
Cualquiera de los que se enfrenta hoy
contra ti mataría por llegar a Ukanka.
528
01:05:05,260 --> 01:05:07,900
[música de misterio]
529
01:05:16,940 --> 01:05:18,820
¡Vamos, vamos, corred!
530
01:05:19,500 --> 01:05:22,100
[música trepidante]
531
01:05:22,180 --> 01:05:25,420
¡Venga, rápido!
532
01:05:29,860 --> 01:05:32,460
[jadean]
533
01:05:36,660 --> 01:05:38,060
¡Corred!
534
01:05:50,700 --> 01:05:52,580
¡Venga, vamos, corred!
535
01:05:54,820 --> 01:05:57,140
[jadean]
536
01:05:58,260 --> 01:05:59,340
¡Ah!
537
01:05:59,420 --> 01:06:00,940
¡Vamos, vamos!
538
01:06:10,740 --> 01:06:12,180
¡Ah!
539
01:06:13,100 --> 01:06:15,140
¡Vamos, solo quedáis dos!
540
01:06:18,020 --> 01:06:19,900
[música continúa]
541
01:06:29,940 --> 01:06:31,660
¡Venga, venga, venga!
542
01:06:32,260 --> 01:06:33,540
[ríe]
543
01:06:39,060 --> 01:06:40,540
[ríe]
544
01:06:43,780 --> 01:06:45,940
[corredor] ¡Para, Alejandro, has ganado!
545
01:06:48,860 --> 01:06:50,580
Tienes que parar, Alejandro.
546
01:06:56,780 --> 01:06:57,980
¡Para!
547
01:06:58,060 --> 01:07:02,540
[grita] [ríe]
548
01:07:10,900 --> 01:07:13,660
[suspira] [jadea]
549
01:07:18,660 --> 01:07:19,660
¿Qué?
550
01:07:23,580 --> 01:07:24,660
Federico...
551
01:07:30,060 --> 01:07:31,220
Federico...
552
01:07:35,100 --> 01:07:37,500
[música suave]
553
01:07:55,620 --> 01:07:57,780
[Alejandro] Pido que se me abra la puerta.
554
01:08:00,300 --> 01:08:02,020
Para ti están abiertas.
555
01:08:09,820 --> 01:08:11,060
[gime]
556
01:08:24,300 --> 01:08:27,660
Por favor, déjeme en cualquier sitio
donde pueda pillar un tren.
557
01:08:31,220 --> 01:08:33,180
[música animada]
558
01:08:48,380 --> 01:08:54,500
♪ Ay, mi corazónEstá empezando a aparecer ♪
559
01:08:56,620 --> 01:09:00,940
♪ Desde que yo te conocíMi dulce miel ♪
560
01:09:02,820 --> 01:09:08,740
♪ Sé que para mí es muy difícil olvidar ♪
561
01:09:11,300 --> 01:09:14,820
♪ Todo el encanto de tu voz y tu mirada ♪
562
01:09:20,860 --> 01:09:22,540
¿Qué hace ella aquí?
563
01:09:23,780 --> 01:09:26,220
¿Qué coño hace esto aquí? ¿Eh?
564
01:09:29,660 --> 01:09:31,420
Déjala donde estaba.
565
01:09:35,340 --> 01:09:36,820
Vuelve a meterla dentro.
566
01:09:40,100 --> 01:09:43,100
[canción continúa]
567
01:09:45,820 --> 01:09:48,380
[cierre de maletín]
568
01:09:50,380 --> 01:09:52,220
Lo siento, pero es mía.
569
01:09:56,020 --> 01:09:57,180
Fuera.
570
01:09:58,540 --> 01:09:59,740
¡Fuera!
571
01:10:25,020 --> 01:10:27,020
[respira agitado]
572
01:10:29,460 --> 01:10:32,100
[música enigmática]
573
01:10:33,140 --> 01:10:35,980
[televisión]
574
01:10:47,820 --> 01:10:49,620
[música continúa]
575
01:13:50,540 --> 01:13:51,820
[disparo]
576
01:13:51,900 --> 01:13:53,780
[televisión]
577
01:14:39,540 --> 01:14:41,260
[Sara] Lo siento.
578
01:14:42,420 --> 01:14:44,300
Esto no tendría que haber ocurrido.
579
01:14:44,940 --> 01:14:47,500
No estarías aquí si hubiésemosencontrado a Tomás.
580
01:14:48,940 --> 01:14:50,300
Ana.
581
01:14:51,780 --> 01:14:53,780
Necesito que me ayudes a hacerlo.
582
01:14:54,940 --> 01:14:56,700
Tienes que hablar conmigo.
583
01:15:00,340 --> 01:15:02,220
Empecemos por el principio.
584
01:15:04,580 --> 01:15:06,460
¿Por qué no cogiste ese avión?
585
01:15:10,700 --> 01:15:13,620
No te ha servido de nada
abandonarlo, ¿no crees?
586
01:15:13,700 --> 01:15:15,500
Librarte del accidente.
587
01:15:16,860 --> 01:15:18,660
Porque él también se salvó
588
01:15:20,060 --> 01:15:21,860
y ya ves cómo te va.
589
01:15:24,540 --> 01:15:27,300
Tomás es el responsable
de tu mala suerte, Ana.
590
01:15:30,100 --> 01:15:31,340
Que se muera.
591
01:15:32,860 --> 01:15:34,420
No te creo.
592
01:15:42,220 --> 01:15:44,340
No me dejó coger el avión.
593
01:15:47,300 --> 01:15:48,980
En el aeropuerto me dijo:
594
01:15:51,140 --> 01:15:52,620
"Ya no te quiero".
595
01:15:58,220 --> 01:15:59,740
Me salvó la vida.
596
01:16:10,220 --> 01:16:12,820
- ¿Qué has dicho?
- Que ya no te quiero.
597
01:16:18,020 --> 01:16:20,060
[música triste]
598
01:16:30,820 --> 01:16:32,300
¿Le ocurre algo?
599
01:16:48,020 --> 01:16:50,420
[teléfonos]
600
01:16:50,500 --> 01:16:54,180
[conversaciones indistintas]
601
01:17:03,900 --> 01:17:06,580
¿Por qué está duplicado
el expediente de Horacio Caparrós?
602
01:17:06,660 --> 01:17:09,500
¿El loco de la autopista?
Pidieron una copia en el juzgado.
603
01:17:09,580 --> 01:17:10,580
¿Para qué?
604
01:17:10,660 --> 01:17:13,460
Su exmujer le ha metido un pleito
a la compañía de seguros.
605
01:17:13,540 --> 01:17:16,540
El tío se suicidó, pero ella insiste
en cobrar el seguro de vida
606
01:17:16,620 --> 01:17:18,860
y, por supuesto,
los de Van Küipp Life no quieren pagar.
607
01:17:18,940 --> 01:17:20,420
¿Van Küipp Life?
608
01:17:21,260 --> 01:17:24,340
Esa es la compañía de seguros
del accidente aéreo.
609
01:17:29,100 --> 01:17:30,980
[teléfono]
610
01:18:30,460 --> 01:18:31,700
[Tomás] Eso es mío.
611
01:18:34,420 --> 01:18:36,780
Buenas noches. ¿Es usted Claudia?
612
01:18:36,860 --> 01:18:38,980
Sí. Espera un momento, no cuelgues.
613
01:18:39,060 --> 01:18:41,780
En su oficina nos han informado
que usted tiene asignados
614
01:18:41,860 --> 01:18:44,180
los expedientes de Horacio Caparrós
y Tomás Sanz.
615
01:18:44,260 --> 01:18:45,340
Sí.
616
01:18:45,420 --> 01:18:48,780
Pero usted no es la persona
con la que hablé yo en el hospital.
617
01:19:00,780 --> 01:19:01,900
¡Ah!
618
01:19:03,420 --> 01:19:05,060
Hijo de puta.
619
01:19:05,140 --> 01:19:06,940
Hijo de la gran puta.
620
01:19:07,020 --> 01:19:08,980
[grita]
621
01:19:15,780 --> 01:19:17,260
Mala suerte.
622
01:19:17,900 --> 01:19:20,100
Una mierda, mala suerte.
623
01:19:20,860 --> 01:19:23,540
[federico gime y jadea]
624
01:19:29,380 --> 01:19:30,780
¡Ah!
625
01:19:30,860 --> 01:19:34,740
- ¿Qué le van a hacer ahora a Ana?
- Puedo recuperarla.
626
01:19:36,660 --> 01:19:37,820
¿Cómo?
627
01:19:37,900 --> 01:19:39,700
Vuelve a jugar y ganarás su foto.
628
01:19:44,020 --> 01:19:46,020
[jadea]
629
01:19:49,980 --> 01:19:52,460
El tío que tiene su foto se fue a Ukanka.
630
01:19:53,260 --> 01:19:55,340
[Federico] Ahora pertenece a otro.
631
01:19:56,460 --> 01:19:57,580
¿A quién?
632
01:19:58,660 --> 01:20:00,500
A Samuel, el judío.
633
01:20:01,100 --> 01:20:02,980
¿Cómo sabes que la tiene él?
634
01:20:03,060 --> 01:20:05,340
Porque es el puto Dios del azar.
635
01:20:06,060 --> 01:20:08,660
Nadie ha sobrevivido a Ukanka 30 años.
636
01:20:08,740 --> 01:20:12,140
Hijo de puta. Ahí es donde me llevabas.
637
01:20:12,980 --> 01:20:15,740
No tenías que perder,
por eso aposté a Ana.
638
01:20:18,180 --> 01:20:19,660
¿A qué juegan?
639
01:20:20,580 --> 01:20:23,940
Te darán un revólver con cinco balas
y un solo agujero vacío.
640
01:20:24,300 --> 01:20:26,140
Tú dispararás primero.
641
01:20:26,700 --> 01:20:28,260
Si lo matas, ganas, si no...
642
01:20:30,220 --> 01:20:31,620
el judío disparará.
643
01:20:33,060 --> 01:20:34,580
¿Cinco contra uno?
644
01:20:35,620 --> 01:20:37,220
Podría ser peor.
645
01:20:37,300 --> 01:20:41,300
El último que demostró que tenía
más suerte que tú está ahora bajo tierra.
646
01:20:41,380 --> 01:20:42,780
Ahora decido yo.
647
01:20:44,540 --> 01:20:46,060
¿A quién te vas a jugar?
648
01:20:59,660 --> 01:21:02,860
[música enigmática]
649
01:21:23,380 --> 01:21:24,820
[teléfono]
650
01:21:26,500 --> 01:21:28,700
[agente] Han cogido un avión hacia Ukanka.
651
01:21:39,500 --> 01:21:41,060
[ininteligible]
652
01:21:54,340 --> 01:21:56,820
[música enigmática]
653
01:22:56,260 --> 01:22:57,340
[en inglés]
654
01:23:31,820 --> 01:23:35,020
[música tranquila]
655
01:24:19,620 --> 01:24:20,700
[en inglés]
656
01:28:15,980 --> 01:28:18,700
[música melancólica]
657
01:28:46,300 --> 01:28:48,100
[piano]
658
01:29:03,500 --> 01:29:06,100
[conversaciones indistintas]
659
01:29:32,260 --> 01:29:36,420
[Sara] He encontrado un ascensor
que parece que da al sótano. Bajo.
660
01:30:18,740 --> 01:30:19,900
¿Roberto?
661
01:30:23,020 --> 01:30:25,020
Carlos, Javier, ¿me escucha alguien?
662
01:32:04,860 --> 01:32:07,580
[hombre] Federico, tienes que salir...
663
01:32:07,660 --> 01:32:11,180
Confía, recuerda que saliste intacto.
664
01:32:19,380 --> 01:32:20,860
[música de tensión]
665
01:34:30,700 --> 01:34:31,700
[puerta]
666
01:34:44,780 --> 01:34:46,580
[disparos]
667
01:35:18,380 --> 01:35:20,940
[música inquietante]
668
01:35:26,900 --> 01:35:28,940
[música suave]
669
01:36:16,940 --> 01:36:18,700
[temblorosa] No...
670
01:36:30,660 --> 01:36:33,060
Ya no te quiero...
671
01:37:04,580 --> 01:37:06,500
Tenemos que irnos de aquí.
672
01:37:13,220 --> 01:37:14,860
Si tú has terminado, vete.
673
01:37:14,940 --> 01:37:17,660
Joder, Federico.
Los dos hemos terminado aquí.
674
01:37:19,220 --> 01:37:20,220
Vámonos.
675
01:37:29,380 --> 01:37:30,900
Hemos ganado.
676
01:37:31,940 --> 01:37:33,580
Tú has ganado.
677
01:37:35,580 --> 01:37:37,060
Cuídate.
678
01:38:41,300 --> 01:38:42,460
[puerta]
679
01:38:43,660 --> 01:38:45,140
[agente] Sara, ¿estás ahí?
680
01:38:49,420 --> 01:38:51,300
[pasos acercándose]
681
01:39:08,860 --> 01:39:11,460
[jadea]
682
01:40:06,980 --> 01:40:11,020
[música tranquila]
49606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.