All language subtitles for teneighty-mc.s02e07_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,760 --> 00:01:33,359
Are you OK?
2
00:02:17,360 --> 00:02:19,639
We can't back down now.
3
00:02:19,760 --> 00:02:22,439
Torcy wants Mosca kiIIed.
It's become an obsession.
4
00:02:25,240 --> 00:02:27,039
He's about to renege
on our agreement.
5
00:02:27,160 --> 00:02:28,479
I'II do it.
6
00:02:37,480 --> 00:02:40,279
IdeaIIy, we make his death
Iook Iike an accident.
7
00:03:03,480 --> 00:03:06,159
"The appeaI for donations
to heIp buiId the Sacré-Coeur
8
00:03:06,280 --> 00:03:07,839
"has been a resounding success.
9
00:03:07,960 --> 00:03:11,559
"MiIIions of francs have been donated
to expiate the crimes of the Commune."
10
00:03:16,840 --> 00:03:19,839
You obviousIy don't read the papers,
apart from the cartoons.
11
00:03:19,960 --> 00:03:21,359
Was that aimed at me?
12
00:03:22,480 --> 00:03:25,519
- No. Why?
- Because I can't read.
13
00:03:28,800 --> 00:03:30,399
That's not what she meant.
14
00:03:40,200 --> 00:03:42,279
- Shit!
- What?
15
00:03:42,400 --> 00:03:45,479
"There are new Ieads ten days
after Ferdinand Lubeck's murder.
16
00:03:45,600 --> 00:03:48,239
"The burgIary seems to be Iinked
to the dissoIute Iife
17
00:03:48,360 --> 00:03:50,399
"of the deputy and his wife.
18
00:03:50,520 --> 00:03:54,079
"The coupIe habituaIIy frequented
various saIons of debauchery,
19
00:03:54,200 --> 00:03:57,759
"in particuIar a notorious brotheI
in the Opéra area,
20
00:03:57,880 --> 00:04:00,959
"recentIy taken over
by a weII-known criminaI."
21
00:04:02,760 --> 00:04:05,319
- What has Mosca got to do with this?
- Why Mosca?
22
00:04:05,440 --> 00:04:07,359
- They don't mention his name.
- Berta.
23
00:04:07,480 --> 00:04:11,039
A weII-known criminaI
who runs a notorious brotheI
24
00:04:11,160 --> 00:04:13,199
in the Opéra area?
25
00:04:13,320 --> 00:04:14,519
Do you know many others?
26
00:04:14,640 --> 00:04:16,799
Why wouId he do that?
Lubeck was a good cIient.
27
00:04:16,920 --> 00:04:19,639
Mosca refused to pIay the game
so Torcy wants him dead.
28
00:04:20,720 --> 00:04:22,319
That's easy.
29
00:04:22,440 --> 00:04:24,879
He shouId send him
a crate of bottIes of Mariani.
30
00:04:25,000 --> 00:04:26,399
Mosca wiII seIf-destruct.
31
00:04:32,200 --> 00:04:33,639
And we'II go down with him.
32
00:05:20,080 --> 00:05:21,399
CongratuIations.
33
00:05:21,520 --> 00:05:25,399
Overseeing the funding
of the Sacré-Coeur was a smart move.
34
00:05:26,440 --> 00:05:29,999
ShouId you need a right-hand man
to compIete this nobIe mission...
35
00:05:30,120 --> 00:05:33,079
You Ieave the nobiIity aIone
and concentrate on the streets.
36
00:05:33,200 --> 00:05:35,799
The streets around Opéra
have never been so peacefuI.
37
00:05:35,920 --> 00:05:37,639
In fact, since the Butcher's death
38
00:05:37,760 --> 00:05:40,239
even PigaIIe has become
a haven of tranquiIIity.
39
00:05:40,360 --> 00:05:42,759
The hand of God, no doubt.
40
00:05:42,880 --> 00:05:45,159
The MoraI Order, more Iike.
41
00:05:45,280 --> 00:05:47,359
This resounding victory
is to its credit.
42
00:05:52,320 --> 00:05:54,719
- Where have you put the rest?
- I swear that was aII.
43
00:05:54,840 --> 00:05:56,719
I haven't had any more punters.
44
00:06:03,760 --> 00:06:05,519
Charming!
45
00:06:11,080 --> 00:06:12,359
What's this then?
46
00:06:13,960 --> 00:06:15,999
Get off her! Get off!
47
00:06:17,360 --> 00:06:18,999
Stop. Do something.
48
00:06:19,120 --> 00:06:20,799
What are you doing?
49
00:06:21,400 --> 00:06:22,399
Get up.
50
00:06:23,600 --> 00:06:24,999
Hiding money in her bodice.
51
00:06:26,560 --> 00:06:27,559
Listen to me.
52
00:06:28,400 --> 00:06:30,679
I'm Iooking for Louise.
Do you know where she is?
53
00:06:30,800 --> 00:06:32,599
She was carted off to Saint-Lazare.
54
00:06:32,720 --> 00:06:35,079
- By AngéIus?
- No, because of a punter.
55
00:06:35,200 --> 00:06:37,159
A fence who was being taiIed
by the poIice.
56
00:06:37,280 --> 00:06:38,519
We'II get her out.
57
00:06:38,640 --> 00:06:41,599
Once she's out, send her to the Paradis.
Have you got that?
58
00:06:43,040 --> 00:06:45,239
As for the money,
this is your finaI warning.
59
00:06:46,240 --> 00:06:48,679
CIear off!
60
00:06:51,920 --> 00:06:54,319
Next time hit her in the ribs
so it doesn't show.
61
00:06:55,600 --> 00:06:56,999
Like this?
62
00:06:58,120 --> 00:06:59,719
No, more Iike this.
63
00:07:04,760 --> 00:07:06,359
Stop it!
64
00:07:06,480 --> 00:07:07,999
Go away.
65
00:07:08,120 --> 00:07:09,599
Creep!
66
00:07:13,600 --> 00:07:15,079
You gave me a fright.
67
00:07:15,200 --> 00:07:17,559
WeII? How was your crazy day
as a shop assistant?
68
00:07:17,680 --> 00:07:19,479
I have no choice
if I want to Ieave home.
69
00:07:19,600 --> 00:07:22,039
A friend mentioned
a furnished fIat near PigaIIe.
70
00:07:22,160 --> 00:07:24,359
The rent's cheap.
It might be nice.
71
00:07:25,480 --> 00:07:26,479
No?
72
00:07:28,280 --> 00:07:30,159
My mother wiII never Iet me.
73
00:07:30,280 --> 00:07:33,279
You shouId have seen her
when I raised the topic of moving out.
74
00:07:38,320 --> 00:07:40,279
I'm sure you'II find a way
to convince her.
75
00:07:40,400 --> 00:07:42,119
Just ask Véra.
76
00:07:42,240 --> 00:07:44,239
- She's bound to say yes.
- Do you think so?
77
00:08:08,120 --> 00:08:09,479
HeIIo, Madame Lubeck.
78
00:08:10,360 --> 00:08:13,559
I'm sorry to troubIe you
at such a painfuI time.
79
00:08:14,880 --> 00:08:17,519
Your housekeeper said
I wouId find you here.
80
00:08:17,640 --> 00:08:20,519
Were you curious
to cIap eyes on a faIIen aristocrat,
81
00:08:20,640 --> 00:08:22,639
an outcast from society?
82
00:08:22,760 --> 00:08:24,399
I wanted to speak to you.
83
00:08:24,520 --> 00:08:26,159
- What about?
- I need your heIp.
84
00:08:27,720 --> 00:08:29,319
Why shouId I heIp you?
85
00:08:30,160 --> 00:08:32,039
I heIped your husband
before he died.
86
00:08:33,360 --> 00:08:35,839
- Why eIse?
- Didyou read Le Petit Parisien?
87
00:08:37,800 --> 00:08:41,199
Torcy has got it in for your Paradis.
88
00:08:42,320 --> 00:08:43,959
What has that
to do with my husband?
89
00:08:44,080 --> 00:08:48,079
Torcy wants Mosca kiIIed for refusing
to inform on your husband.
90
00:08:48,840 --> 00:08:51,119
He wanted detaiIs of your private Iife.
91
00:08:52,440 --> 00:08:55,479
He was Iooking for a way
to put poIiticaI pressure on the deputy.
92
00:08:56,720 --> 00:08:58,559
Was my husband aware of that?
93
00:09:00,320 --> 00:09:02,719
I feIt I shouId warn him.
94
00:09:03,480 --> 00:09:05,279
To avoid the scandaI.
95
00:09:07,320 --> 00:09:10,039
And you thought
a deputy might come in usefuI!
96
00:09:12,360 --> 00:09:14,759
Torcy's enemies are my friends.
97
00:09:24,400 --> 00:09:28,719
Your husband impIied that he had a way
of bringing pressure to bear on Torcy.
98
00:09:29,880 --> 00:09:33,919
I read a Ietter in his correspondence
which reveaIed that Torcy...
99
00:09:34,040 --> 00:09:35,999
is a member of the Chevau-Légers,
100
00:09:36,120 --> 00:09:38,719
a cIandestine group
of Legitimist sociaIites
101
00:09:38,840 --> 00:09:42,919
who have no quaIms about using force
to reinstate the exiIed Bourbon.
102
00:09:46,960 --> 00:09:48,359
Do you have that Ietter?
103
00:09:50,520 --> 00:09:52,999
Come back to my house
and I'II give it to you.
104
00:10:00,800 --> 00:10:04,199
Do you know whether Torcy
is making headway in his investigation?
105
00:10:04,320 --> 00:10:07,399
He is convinced
that Mosca kiIIed my husband.
106
00:10:07,520 --> 00:10:09,599
Something to do
with a stoIen Winchester.
107
00:10:09,720 --> 00:10:12,319
I must admit,
I don't know what to make of it.
108
00:10:16,000 --> 00:10:17,399
The irony of fate.
109
00:10:18,960 --> 00:10:20,679
Now we are aIIies.
110
00:10:29,560 --> 00:10:30,959
Are you OK?
111
00:10:34,400 --> 00:10:35,799
What's wrong?
112
00:10:38,200 --> 00:10:40,519
Remember when Mosca and Bak
kiIIed the Butcher?
113
00:10:41,680 --> 00:10:43,159
Did they use rifIes?
114
00:10:43,880 --> 00:10:45,519
They used Winchesters.
115
00:10:50,280 --> 00:10:53,479
Mosca kept going on about it.
He said that's what saved us.
116
00:10:55,120 --> 00:11:00,159
Why?
117
00:11:00,280 --> 00:11:02,839
- Jesus!
- What?
118
00:11:03,680 --> 00:11:06,399
What's happened? What's wrong?
119
00:11:09,640 --> 00:11:11,039
What's wrong?
120
00:11:12,000 --> 00:11:13,399
CaIm down.
121
00:11:14,520 --> 00:11:17,119
It's Mummy.
It's becoming impossibIe.
122
00:11:17,240 --> 00:11:19,199
She's on my back aII day Iong.
123
00:11:19,320 --> 00:11:21,839
She reads my Ietters.
She goes through my things.
124
00:11:21,960 --> 00:11:24,639
And now she wants
to send me to a convent schooI.
125
00:11:26,480 --> 00:11:29,319
- I'II taIk to her.
- I'm not going to a convent!
126
00:11:29,440 --> 00:11:30,959
You won't have to.
127
00:11:32,360 --> 00:11:33,959
And I Iike it at the store.
128
00:11:34,880 --> 00:11:37,479
I want to be independent
Iike aII the other girIs there.
129
00:11:38,560 --> 00:11:42,079
I hear there's a furnished fIat
about to become vacant near the shop.
130
00:11:42,200 --> 00:11:43,919
Do you want to Iive on your own?
131
00:11:44,040 --> 00:11:45,679
Which wouId you rather?
132
00:11:45,800 --> 00:11:49,359
That I stay with your sister who keeps
going on about how depraved you are.
133
00:11:49,480 --> 00:11:52,279
- And how many men you've sIept with...
- AII right.
134
00:11:55,840 --> 00:11:57,559
I'II taIk to her.
135
00:11:57,680 --> 00:11:59,679
- Have you got a handkerchief?
- No.
136
00:11:59,800 --> 00:12:01,719
You need a handkerchief.
137
00:12:20,560 --> 00:12:22,119
No!
138
00:12:22,240 --> 00:12:24,559
- What's wrong?
- You want to know what's wrong?
139
00:12:24,680 --> 00:12:26,559
- Look.
- You said the head didn't matter.
140
00:12:26,680 --> 00:12:29,559
- You moved your Iegs.
- I did not!
141
00:12:29,680 --> 00:12:31,279
Open them a bit wider.
142
00:12:32,160 --> 00:12:33,839
A bit more.
143
00:12:33,960 --> 00:12:35,719
There. That's good.
144
00:12:40,240 --> 00:12:42,439
- I'm hot.
- Me too.
145
00:12:42,560 --> 00:12:44,279
I've got a headache.
146
00:12:46,240 --> 00:12:47,759
If we don't get down to it soon,
147
00:12:47,880 --> 00:12:50,199
I can't guarantee
you'II get your money's worth.
148
00:12:50,320 --> 00:12:52,679
You've given me quite enough as it is.
149
00:12:52,800 --> 00:12:56,199
Your vagina is revoIutionising
modern art, AngèIe.
150
00:12:58,480 --> 00:12:59,879
I know it's unique, but...
151
00:13:00,000 --> 00:13:02,319
It's Courbet's painting that's unique.
152
00:13:02,440 --> 00:13:03,679
The guy is a genius
153
00:13:03,800 --> 00:13:06,999
but his painting is not being exhibited
so we're making copies.
154
00:13:11,360 --> 00:13:14,319
Why don't you ask him
to make his own copies?
155
00:13:14,440 --> 00:13:16,639
That way you couId enjoy your modeIs.
156
00:13:16,760 --> 00:13:18,399
It's such a waste.
157
00:13:18,520 --> 00:13:19,679
Which modeIs? You?
158
00:13:20,480 --> 00:13:22,359
- For exampIe.
- For exampIe.
159
00:13:26,160 --> 00:13:27,959
Back to work.
Take up the pose again.
160
00:13:31,320 --> 00:13:32,799
And stay stiII.
161
00:13:34,560 --> 00:13:35,959
Stay stiII.
162
00:13:38,200 --> 00:13:40,559
- It had better be good.
- It wiII be very good.
163
00:13:40,680 --> 00:13:42,119
- Can I see?
- Afterwards.
164
00:13:42,240 --> 00:13:43,719
- Go on!
- Stop taIking.
165
00:13:50,480 --> 00:13:52,639
- Can I see it now?
- Yes.
166
00:13:54,560 --> 00:13:56,799
TeII me what you think.
167
00:13:56,920 --> 00:13:59,079
AngèIe? AngèIe!
168
00:13:59,200 --> 00:14:01,199
AngèIe! HeIp!
169
00:14:01,320 --> 00:14:02,719
PauIine!
170
00:14:02,840 --> 00:14:05,359
Out of the way!
Come on, out of the way!
171
00:14:05,480 --> 00:14:07,079
- What's wrong?
- Never you mind.
172
00:14:08,280 --> 00:14:09,839
Come on, into bed.
173
00:14:10,440 --> 00:14:11,639
There you go.
174
00:14:11,760 --> 00:14:13,999
Come on, Iet's take this off.
175
00:14:18,720 --> 00:14:20,719
It's nothing.
You must have caught a coId.
176
00:14:20,840 --> 00:14:22,719
The doctor's coming tomorrow.
177
00:14:22,840 --> 00:14:24,279
Good timing!
178
00:14:24,400 --> 00:14:26,439
Berta, fetch some cIoths.
Hurry up!
179
00:14:26,560 --> 00:14:27,759
ComfortabIe?
180
00:14:30,360 --> 00:14:32,159
Véra.
181
00:14:40,680 --> 00:14:43,199
- Stay with me.
- I'II be right back.
182
00:14:43,320 --> 00:14:44,639
I'II be right back.
183
00:14:44,760 --> 00:14:46,839
If I catch the bastard
who gave her that!
184
00:14:46,960 --> 00:14:49,119
It may be an aIIergy.
We don't know it's syphiIis.
185
00:14:49,240 --> 00:14:51,759
You know it is.
We're supposed to report her.
186
00:14:51,880 --> 00:14:53,519
We wiII do no such thing.
187
00:15:24,200 --> 00:15:26,319
Perhaps it's time
she went her own way.
188
00:15:28,080 --> 00:15:29,679
Of course.
189
00:15:29,800 --> 00:15:31,479
She's 1 9. She's got a job.
190
00:15:31,600 --> 00:15:33,879
Living aIone is the next IogicaI step.
191
00:15:34,640 --> 00:15:35,639
ReaIIy?
192
00:15:37,160 --> 00:15:39,959
And what's the next step after that?
StreetwaIking?
193
00:15:40,680 --> 00:15:42,759
That way you can be sure
she's your daughter.
194
00:15:42,880 --> 00:15:44,479
PIease, Renée.
195
00:15:45,960 --> 00:15:47,639
Poor Véra.
196
00:15:47,760 --> 00:15:50,959
You must be truIy depraved
to sacrifice your chiId out of revenge.
197
00:15:51,080 --> 00:15:53,959
What sacrifice? What revenge?
What are you taIking about?
198
00:15:55,480 --> 00:15:56,879
You're out of your mind.
199
00:15:57,000 --> 00:15:58,919
Do you think
staying here is good for her?
200
00:15:59,040 --> 00:16:00,399
How dare you?
201
00:16:13,200 --> 00:16:14,799
Why won't you Iisten to her?
202
00:16:20,240 --> 00:16:22,559
Let her go, if that's what she wants.
203
00:16:24,520 --> 00:16:26,079
Don't be Iike that, Renée.
204
00:16:28,240 --> 00:16:29,239
Like what?
205
00:16:31,960 --> 00:16:33,599
Are you happy now?
206
00:16:34,640 --> 00:16:36,039
You've won.
207
00:16:42,240 --> 00:16:44,439
I never want to see you again.
208
00:16:51,240 --> 00:16:52,719
It is what you thought.
209
00:16:58,840 --> 00:17:00,559
You're not going to Saint-Lazare.
210
00:17:01,680 --> 00:17:03,399
Hiding a victim of syphiIis...
211
00:17:03,520 --> 00:17:05,719
If they find out,
they'II shut you down.
212
00:17:05,840 --> 00:17:08,559
- I'II be struck off.
- There's choIera at Saint-Lazare.
213
00:17:08,680 --> 00:17:11,079
- She's staying here.
- Hortense wiII never agree.
214
00:17:11,200 --> 00:17:12,199
Leave her to me.
215
00:17:19,000 --> 00:17:21,439
You can report her
and refuse to treat her
216
00:17:21,560 --> 00:17:23,479
but you can aIso heIp us.
217
00:17:28,000 --> 00:17:28,999
Doctor?
218
00:17:29,120 --> 00:17:30,959
I'II prescribe her a mercury ointment.
219
00:17:31,080 --> 00:17:33,639
There's no point.
We know it doesn't work.
220
00:17:36,360 --> 00:17:39,759
There's a new stronger treatment
but it's more expensive.
221
00:17:39,880 --> 00:17:41,279
We'II cIub together.
222
00:17:42,840 --> 00:17:44,239
I'II pay.
223
00:17:45,560 --> 00:17:47,359
- ReaIIy expensive.
- She'II pay.
224
00:17:48,600 --> 00:17:50,959
Madame Véra?
225
00:17:51,080 --> 00:17:56,959
What?
226
00:18:01,480 --> 00:18:03,679
I toId you not to come back here.
227
00:18:03,800 --> 00:18:05,679
What happened with Renée?
228
00:18:05,800 --> 00:18:07,479
She won't taIk to me.
229
00:18:07,600 --> 00:18:09,999
I heard from a neighbour
that you'd been to see her.
230
00:18:10,120 --> 00:18:11,319
What did she say?
231
00:18:11,440 --> 00:18:13,879
- WeII...
- WeII?
232
00:18:14,560 --> 00:18:15,959
She said it was OK.
233
00:18:16,080 --> 00:18:19,239
- But I'II find you the fIat.
- Thank you.
234
00:18:19,360 --> 00:18:20,759
Go on, get out of here.
235
00:18:22,520 --> 00:18:24,119
And don't come back.
236
00:18:24,240 --> 00:18:25,359
AII right.
237
00:18:32,560 --> 00:18:34,079
- WeII?
- She said yes.
238
00:18:34,200 --> 00:18:35,879
You're a devious IittIe minx!
239
00:18:36,000 --> 00:18:37,759
You know how to get what you want.
240
00:18:39,080 --> 00:18:42,079
The onIy troubIe is,
I can't take the fIat you mentioned.
241
00:18:42,200 --> 00:18:45,479
- Véra wants to find me one herseIf.
- As Iong as you get to Ieave home.
242
00:18:45,600 --> 00:18:48,159
- I'II buy you dinner.
- Onthe grands boulevards?
243
00:18:48,280 --> 00:18:50,239
The grands boulevards?
244
00:18:50,360 --> 00:18:51,879
Come on, then.
245
00:19:01,640 --> 00:19:03,279
Not you again.
What do you want?
246
00:19:03,400 --> 00:19:04,799
To fuck.
247
00:19:05,960 --> 00:19:07,559
You've come to the right pIace.
248
00:19:10,000 --> 00:19:13,719
- He's certainIy got an appetite!
- I need a change of scene tonight.
249
00:19:14,840 --> 00:19:16,639
What if AngèIe came upstairs with us?
250
00:19:17,760 --> 00:19:19,599
She's gone away for a few days.
251
00:19:19,720 --> 00:19:21,439
She's had a death in her famiIy.
252
00:19:21,560 --> 00:19:24,719
- Yes, her mother.
- I thought AngèIe was an orphan.
253
00:19:24,840 --> 00:19:26,879
Not her mother, her uncIe.
254
00:19:27,800 --> 00:19:29,999
Yes, it's her uncIe.
255
00:19:30,120 --> 00:19:31,359
Her paternaI uncIe.
256
00:19:31,480 --> 00:19:32,679
On her father's side.
257
00:19:32,800 --> 00:19:35,359
- PaternaI means on the father's side.
- Yes.
258
00:19:36,960 --> 00:19:38,759
So no AngèIe, then.
259
00:19:38,880 --> 00:19:40,279
Why not take Berta?
260
00:19:43,960 --> 00:19:46,039
No, it's fine. Coming?
261
00:19:51,640 --> 00:19:54,279
What's his probIem?
Why not Berta?
262
00:19:54,400 --> 00:19:57,119
Don't take it to heart.
He doesn't know what he wants.
263
00:19:58,400 --> 00:19:59,399
StiII...
264
00:20:09,920 --> 00:20:13,559
You need to achieve the perfect baIance
between opium and cocaine.
265
00:20:39,240 --> 00:20:41,639
I need to conserve
enough energy for work.
266
00:20:43,640 --> 00:20:45,759
Forget work.
267
00:20:47,480 --> 00:20:49,079
Pass me a cigarette.
268
00:20:57,640 --> 00:20:59,359
What's bothering you?
269
00:21:00,120 --> 00:21:02,079
PoIice business.
270
00:21:05,000 --> 00:21:06,079
TeII me.
271
00:21:07,160 --> 00:21:08,239
Torcy.
272
00:21:10,200 --> 00:21:12,239
That royaIist scumbag.
273
00:21:13,080 --> 00:21:15,639
He's abusing his position.
274
00:21:17,840 --> 00:21:19,439
Him and everyone eIse.
275
00:21:19,560 --> 00:21:22,159
What's your probIem
with royaIists?
276
00:21:22,280 --> 00:21:24,799
I might not be a radicaI
but I am a repubIican.
277
00:21:24,920 --> 00:21:26,639
Do you understand?
278
00:21:26,760 --> 00:21:28,159
That must be why...
279
00:21:29,520 --> 00:21:31,519
he wants to keep me
on the side Iines.
280
00:21:32,640 --> 00:21:35,839
Ever since he was put in charge
of raising funds for the Sacré-Coeur
281
00:21:35,960 --> 00:21:38,639
he's been waIking on air.
282
00:21:38,760 --> 00:21:41,079
What do you pIan to do?
283
00:21:41,200 --> 00:21:43,079
I don't know yet.
284
00:21:43,200 --> 00:21:46,759
But you can't teach
an oId dog new tricks.
285
00:21:46,880 --> 00:21:47,959
Too right.
286
00:21:54,840 --> 00:21:56,479
No...
287
00:21:56,600 --> 00:21:58,199
I think tonight...
288
00:22:10,480 --> 00:22:11,599
Louis?
289
00:22:17,360 --> 00:22:18,759
Open the door, Louis.
290
00:22:26,160 --> 00:22:29,599
What if we were to get
the heII out of here, you and I,
291
00:22:29,720 --> 00:22:32,439
and Ieave it aII behind us?
292
00:22:33,600 --> 00:22:36,319
- We'd need cash for that.
- You've got cash, haven't you?
293
00:22:36,440 --> 00:22:38,439
Not enough.
294
00:22:38,560 --> 00:22:40,959
Even with aII the money we bring in?
295
00:22:41,080 --> 00:22:44,919
I can't heIp it.
I'm becoming bourgeois.
296
00:22:45,040 --> 00:22:47,559
I want to set us up
in a nice country house.
297
00:22:49,440 --> 00:22:52,399
Perhaps KerteI was right after aII
298
00:22:54,200 --> 00:22:56,919
and the streets of PigaIIe
and Opéra are the answer.
299
00:22:57,040 --> 00:22:58,959
I hope you're joking.
300
00:22:59,080 --> 00:23:02,279
I don't know.
301
00:23:02,400 --> 00:23:04,679
You don't know?
What don't you know?
302
00:23:04,800 --> 00:23:08,119
If you need cash, get hoId of some.
Rob a bank, whatever it takes.
303
00:23:08,880 --> 00:23:12,319
I'II aIways be here for you,
even in the darkest, Ieanest of times.
304
00:23:12,440 --> 00:23:17,239
But dare to pimp a singIe streetwaIker
and you'II never see me again.
305
00:23:45,960 --> 00:23:47,679
You won't abandon me, wiII you?
306
00:23:49,720 --> 00:23:53,079
You're going to get better.
You're going to be cured.
307
00:23:57,080 --> 00:24:00,839
We'II go to the seaside, Iike we said,
to my grandmother's house.
308
00:24:01,480 --> 00:24:03,479
We'II be happy there.
309
00:24:12,120 --> 00:24:14,639
You're going to be aII right.
You just need to rest.
310
00:24:17,800 --> 00:24:19,519
Everything's going to get better.
311
00:24:27,040 --> 00:24:29,039
You're going to be a great actress.
312
00:24:32,160 --> 00:24:34,799
The whoIe of Paris
wiII come and appIaud you.
313
00:24:34,920 --> 00:24:36,719
They'II worship you.
314
00:24:40,520 --> 00:24:42,119
And I'II be so proud of you.
315
00:26:00,800 --> 00:26:02,399
Is something wrong?
316
00:26:03,600 --> 00:26:04,999
No.
317
00:26:05,840 --> 00:26:08,079
It's just that
I've got out of the habit.
318
00:26:09,000 --> 00:26:11,199
Out of the habit of what?
319
00:26:11,320 --> 00:26:12,919
Of seeing you at breakfast.
320
00:26:14,040 --> 00:26:18,119
And Iunch, and dinner and work.
Come to think of it, I never see you.
321
00:26:18,240 --> 00:26:22,239
And I've got out of the habit
of Iistening to your cheap jibes.
322
00:26:22,360 --> 00:26:25,159
But do you know what?
I haven't missed them.
323
00:26:25,280 --> 00:26:27,039
What about AngèIe?
324
00:26:27,160 --> 00:26:29,399
Don't you miss her?
325
00:26:45,360 --> 00:26:48,719
How did it go with AngéIus yesterday?
Did he question you about AngèIe?
326
00:26:48,840 --> 00:26:50,839
No. He was too distracted.
327
00:26:50,960 --> 00:26:53,119
Why was he so down in the mouth?
328
00:26:53,240 --> 00:26:56,079
Ever since Torcy was put charge
of funds for the Sacré-Coeur
329
00:26:56,200 --> 00:26:58,599
he's been treating him
Iike a piece of shit.
330
00:26:58,720 --> 00:27:00,159
You must admit...
331
00:27:00,280 --> 00:27:01,639
What?
332
00:27:03,120 --> 00:27:04,719
Do you know AngéIus?
333
00:27:05,960 --> 00:27:07,959
You know I'm right!
334
00:27:20,480 --> 00:27:22,239
You are right, Berta.
335
00:27:22,360 --> 00:27:24,279
I shouId come downstairs more often.
336
00:27:25,600 --> 00:27:27,599
SteaI the funds for the Sacré-Coeur?
337
00:27:27,720 --> 00:27:29,519
It wiII be quite a hauI.
338
00:27:29,640 --> 00:27:31,519
We'II go down in the history books.
339
00:27:31,640 --> 00:27:35,719
SteaIing from those reIigious cunts
whiIe tricking that bastard Torcy
340
00:27:35,840 --> 00:27:38,079
wiII be a reaI coup.
341
00:27:38,200 --> 00:27:40,399
It's a job that takes carefuI pIanning.
342
00:27:40,520 --> 00:27:42,679
Don't worry.
We'II have inside information.
343
00:27:44,440 --> 00:27:46,919
AngéIus can't wait
to stick the knife into Torcy.
344
00:27:47,040 --> 00:27:49,799
AngéIus?
You're Ietting a cop in on the job?
345
00:27:52,480 --> 00:27:54,879
Why not?
We can trust him, can't we?
346
00:27:56,640 --> 00:27:58,479
No?
347
00:27:58,600 --> 00:28:01,119
Don't you Iike AngéIus? I Iike him.
348
00:28:04,720 --> 00:28:06,119
What about you?
349
00:28:09,880 --> 00:28:11,479
Put it to good use.
350
00:28:17,200 --> 00:28:19,199
I've got something eIse to ask you.
351
00:28:21,080 --> 00:28:24,119
It's about my daughter.
She needs somewhere to Iive.
352
00:28:27,400 --> 00:28:28,799
Do you have room for her?
353
00:28:28,920 --> 00:28:31,719
She'd be protected
from the dangers of the street there.
354
00:28:31,840 --> 00:28:33,239
I'II pay you, of course.
355
00:28:34,040 --> 00:28:36,599
One room wouId do,
something simpIe.
356
00:28:37,760 --> 00:28:41,159
It's hard to find a trustworthy IandIord
for a young woman on her own.
357
00:28:41,280 --> 00:28:42,319
So I thought...
358
00:28:42,440 --> 00:28:44,159
I have a furnished fIat
359
00:28:44,280 --> 00:28:45,879
with a separate entrance.
360
00:28:46,920 --> 00:28:49,719
The figure you have in mind
wiII be perfectIy sufficient.
361
00:28:50,840 --> 00:28:52,879
It wiII give us a chance
to meet again.
362
00:28:55,000 --> 00:28:57,199
We don't know
what the future hoIds for us.
363
00:28:58,360 --> 00:29:00,479
- Thank you.
- Don't mention it.
364
00:29:47,360 --> 00:29:48,719
You disgust me!
365
00:29:51,640 --> 00:29:58,319
Louis!
366
00:29:58,440 --> 00:30:00,559
Let me in, Louis!
367
00:30:03,480 --> 00:30:04,359
Louis!
368
00:30:29,880 --> 00:30:31,679
Cyanide in a bottIe of Mariani.
369
00:30:34,920 --> 00:30:36,519
I'II Ieave it on his desk.
370
00:30:40,360 --> 00:30:41,359
I'II do it.
371
00:30:55,880 --> 00:30:57,599
WeIcome to Rome, gentIemen.
372
00:30:57,720 --> 00:30:59,799
- Empress!
- Good evening.
373
00:31:04,160 --> 00:31:06,599
What's your probIem?
Have we done something wrong?
374
00:31:06,720 --> 00:31:09,599
You've done pIenty wrong,
onIy I don't taIk to fIunkeys.
375
00:31:12,520 --> 00:31:14,239
Don't get on the wrong side of us.
376
00:31:14,360 --> 00:31:15,759
Mosca is Mosca.
377
00:31:15,880 --> 00:31:17,879
We're a different matter.
378
00:31:18,600 --> 00:31:20,479
Things are about to change around here,
379
00:31:20,600 --> 00:31:21,999
if you get my drift.
380
00:32:12,200 --> 00:32:14,559
- I need to taIk to you.
- Now is not a good time.
381
00:32:15,840 --> 00:32:17,679
Is he your secret pIan?
382
00:32:17,800 --> 00:32:19,359
Are you abandoning us?
383
00:32:19,480 --> 00:32:21,439
Don't think I don't know
what you're up to.
384
00:32:32,000 --> 00:32:33,399
There you are, KerteI.
385
00:32:40,040 --> 00:32:42,039
There you are!
386
00:32:47,080 --> 00:32:49,119
I Iove this girI.
Do you understand that?
387
00:32:50,760 --> 00:32:52,799
I can teII you this.
We're going to Ieave.
388
00:32:53,760 --> 00:32:54,919
We're going far away.
389
00:32:56,080 --> 00:32:57,879
I've been unfair to you.
390
00:32:58,000 --> 00:33:00,119
So unfair.
391
00:33:00,240 --> 00:33:02,719
We've buiIt the Paradis together.
392
00:33:03,600 --> 00:33:05,799
After I've gone,
you'II be the boss.
393
00:33:05,920 --> 00:33:07,879
Do you see?
394
00:33:08,000 --> 00:33:09,639
You'II be the boss.
395
00:33:39,440 --> 00:33:40,759
Wake up.
396
00:33:41,560 --> 00:33:42,999
Move it.
397
00:33:44,320 --> 00:33:46,759
Come on, get a move on.
398
00:33:47,360 --> 00:33:49,079
Come on.
399
00:33:49,200 --> 00:33:50,519
- Come on, Louis.
- Louis?
400
00:34:03,800 --> 00:34:06,719
This wiII do the reputation
of the Paradis the worId of good!
401
00:34:08,440 --> 00:34:10,719
What's bugging you, Véra?
Spit it out.
402
00:34:10,840 --> 00:34:14,039
You onIy came back here after prison
to pick a fight with us.
403
00:34:14,160 --> 00:34:15,799
You'II pay for this, you know.
404
00:34:15,920 --> 00:34:17,639
Where is the oId Rose?
405
00:34:17,760 --> 00:34:20,639
The oId Rose? What oId Rose?
406
00:34:21,680 --> 00:34:23,879
It's important to keep fighting, Véra.
407
00:34:24,000 --> 00:34:26,599
Is that why you burgIed Lubeck
and shot him Iike a dog?
408
00:34:26,720 --> 00:34:27,759
Shut up.
409
00:36:27,800 --> 00:36:29,839
There was nothing eIse for it.
410
00:36:29,960 --> 00:36:33,679
I couIdn't Iet him
choke on his own vomit.
411
00:36:38,280 --> 00:36:40,199
He wants to Ieave me the Paradis.
412
00:36:40,320 --> 00:36:42,799
He's going to give it aII up
to go away with Rose.
413
00:36:42,920 --> 00:36:43,919
When?
414
00:36:48,960 --> 00:36:50,759
Torcy won't Iet us off the hook.
415
00:36:53,360 --> 00:36:54,759
I can't do it.
416
00:37:29,000 --> 00:37:30,799
Madame Lubeck is expecting you.
417
00:37:54,120 --> 00:37:55,439
What is it?
418
00:37:55,560 --> 00:37:56,559
Louis?
419
00:37:58,120 --> 00:37:59,519
AngéIus is here.
420
00:38:01,000 --> 00:38:02,439
Louis?
421
00:38:02,560 --> 00:38:04,599
What does he want?
422
00:38:04,720 --> 00:38:06,719
It's the day for his enveIope.
423
00:38:08,680 --> 00:38:10,199
Coming.
424
00:38:11,880 --> 00:38:12,999
Wait here.
425
00:38:28,520 --> 00:38:30,559
You Iook as if
you had a skinfuI Iast night.
426
00:38:32,280 --> 00:38:34,959
You Iook Iike a VandaI
after the sacking of Rome.
427
00:38:39,880 --> 00:38:42,239
What about the Artiguste girI?
428
00:38:42,360 --> 00:38:44,639
- Who?
- Louise Artiguste.
429
00:38:44,760 --> 00:38:47,519
A PigaIIe streetwaIker
I reIeased from Saint-Lazare.
430
00:38:50,320 --> 00:38:52,079
What are you taIking about?
431
00:38:52,200 --> 00:38:54,679
You guys shouId get
your stories straight.
432
00:38:54,800 --> 00:38:56,599
KerteI asked me
433
00:38:56,720 --> 00:38:58,679
to get her out
so he couId move her in here
434
00:38:58,800 --> 00:39:00,439
to repIace VaIentine.
435
00:39:06,480 --> 00:39:08,679
Since when did you deaI
directIy with KerteI?
436
00:39:08,800 --> 00:39:11,199
- He said you were in the Ioop.
- Did he, now?
437
00:39:13,280 --> 00:39:16,439
Stop trying to hoodwink me, AngéIus!
What are you hiding from me?
438
00:39:16,560 --> 00:39:19,279
It's just idIe gossip,
to be taken with a pinch of saIt.
439
00:39:22,040 --> 00:39:23,439
Come on, spit it out.
440
00:39:24,800 --> 00:39:26,119
I have heard...
441
00:39:27,440 --> 00:39:30,639
that KerteI has taken over
severaI streets in PigaIIe.
442
00:39:30,760 --> 00:39:31,839
With Bak.
443
00:39:32,800 --> 00:39:34,199
But since it's not my zone...
444
00:39:34,320 --> 00:39:35,959
Hang on!
445
00:39:36,080 --> 00:39:37,199
Hang on.
446
00:39:45,240 --> 00:39:46,799
That's for the girI.
447
00:39:46,920 --> 00:39:49,279
And that's a down payment
for a favour.
448
00:39:49,400 --> 00:39:51,759
I want to be informed
of KerteI's every move.
449
00:39:51,880 --> 00:39:53,759
Find out what he's up to
behind my back.
450
00:39:53,880 --> 00:39:55,479
You can go now.
451
00:40:11,840 --> 00:40:14,919
Kertel has taken over
several streets in Pigalle.
452
00:40:15,040 --> 00:40:17,119
He told me you were in the loop.
453
00:40:17,240 --> 00:40:18,359
Angélus?
454
00:40:18,480 --> 00:40:20,239
You're letting a cop in on the job?
455
00:40:20,360 --> 00:40:22,999
l need to know
who is behind the job.
456
00:40:27,080 --> 00:40:29,039
You would do the job without me?
457
00:40:29,160 --> 00:40:31,159
lt's a job that takes careful planning.
458
00:40:35,000 --> 00:40:37,479
We've built the Paradis together.
459
00:40:38,200 --> 00:40:40,279
When l've gone, you'll be the boss.
460
00:40:41,400 --> 00:40:43,199
You'll be the boss.
461
00:40:43,320 --> 00:40:45,719
You'll be the boss. The boss!
462
00:41:28,960 --> 00:41:30,519
Put that down.
463
00:41:35,320 --> 00:41:38,319
When were you pIanning to teII me
about your schemes in PigaIIe?
464
00:41:40,000 --> 00:41:43,599
I was going to Ieave aII this to you.
MeanwhiIe, you stab me in my back.
465
00:41:43,720 --> 00:41:46,639
With the Butcher dead,
there was a job going on the streets.
466
00:41:46,760 --> 00:41:48,599
I couIdn't pass up the opportunity.
467
00:41:48,720 --> 00:41:51,919
I was going to teII you
once I'd set things up.
468
00:41:52,040 --> 00:41:55,559
I sent Torcy packing.
I have no intention of backtracking.
469
00:41:55,680 --> 00:41:57,199
You don't need Torcy.
470
00:41:57,320 --> 00:41:59,519
AII the pimps in PigaIIe
want to work for us.
471
00:41:59,640 --> 00:42:01,879
What is it you're after?
472
00:42:04,320 --> 00:42:05,319
Is it money?
473
00:42:05,440 --> 00:42:08,239
You know where it is.
HeIp yourseIf.
474
00:42:08,360 --> 00:42:09,959
Is it power?
475
00:42:11,000 --> 00:42:12,879
What wouId you do with power?
476
00:42:13,000 --> 00:42:17,359
I did it for us.
We have the same dream, Louis.
477
00:42:17,480 --> 00:42:20,359
I shouId shoot you
in the face, you traitor.
478
00:42:23,640 --> 00:42:24,959
But I can't.
479
00:42:26,360 --> 00:42:29,399
You might as weII be some sIut
who wants to fuck me. I can't do it.
480
00:42:31,360 --> 00:42:32,759
I can't do it.
481
00:42:36,920 --> 00:42:38,559
I'm not after anything.
482
00:42:41,600 --> 00:42:44,719
You want us to drop PigaIIe,
we'II drop PigaIIe!
483
00:42:49,000 --> 00:42:50,759
Can I stiII trust you?
484
00:42:57,560 --> 00:42:58,999
What do you think?
485
00:43:31,280 --> 00:43:33,199
I'II join you in the bedroom.
486
00:43:37,960 --> 00:43:40,119
You two have become inseparabIe.
487
00:43:40,240 --> 00:43:41,799
You're boring me, Véra.
488
00:43:41,920 --> 00:43:44,799
Your whispering with KerteI
has set tongues wagging.
489
00:43:44,920 --> 00:43:47,799
- Was there anything eIse?
- AngèIe has syphiIis.
490
00:43:50,520 --> 00:43:52,959
We're keeping her here
and Iooking after her.
491
00:43:57,080 --> 00:43:59,239
What are you pIotting with him?
492
00:43:59,360 --> 00:44:01,359
WeII? TeII me.
493
00:44:02,400 --> 00:44:04,199
What are you two up to?
494
00:44:06,120 --> 00:44:07,519
Are you jeaIous?
495
00:44:09,520 --> 00:44:11,719
You're manipuIating that poor fooI.
496
00:44:14,760 --> 00:44:16,399
You hate men.
497
00:44:19,240 --> 00:44:21,279
We're the same, you and I.
498
00:44:25,240 --> 00:44:26,679
You're jeaIous.
499
00:44:47,080 --> 00:44:48,759
You don't know me, Véra.
500
00:44:50,720 --> 00:44:53,159
After aII these years
you bareIy know me.
501
00:44:54,520 --> 00:44:56,119
I hate men.
502
00:44:57,600 --> 00:44:59,599
But I don't Iike women much better.
503
00:45:17,800 --> 00:45:19,359
Mosca?
504
00:45:26,680 --> 00:45:29,159
I'm going to do the Sacré-Coeur job.
I have no choice.
505
00:45:30,800 --> 00:45:32,719
That's good.
506
00:45:32,840 --> 00:45:34,999
On top of his daiIy commission,
507
00:45:35,120 --> 00:45:36,799
Torcy wants Mosca kiIIed.
508
00:45:36,920 --> 00:45:39,919
We'II obIige him and heIp him
catch the others red-handed.
509
00:45:42,160 --> 00:45:44,039
Torcy, the church's saviour.
510
00:45:44,160 --> 00:45:45,639
He'II Iove it.
511
00:45:48,800 --> 00:45:49,999
Mosca?
512
00:45:51,200 --> 00:45:52,439
- Louis?
- Drat!
513
00:45:52,560 --> 00:45:53,639
Hortense!
514
00:45:53,760 --> 00:45:56,199
Did you know Bak was sending us...
What's your name?
515
00:45:56,320 --> 00:45:59,399
- Louise.
-...Louise to repIace VaIentine?
516
00:45:59,520 --> 00:46:01,119
His taste is crap, Hortense.
517
00:46:01,240 --> 00:46:03,999
I wish you'd Ieave it to me.
518
00:46:04,120 --> 00:46:05,679
She's a IoveIy girI.
519
00:46:05,800 --> 00:46:08,599
- She has no bum or tits.
- So?
520
00:46:11,800 --> 00:46:13,679
Get out of my sight.
You're annoying me.
521
00:46:14,640 --> 00:46:16,399
Pick that up for me.
522
00:46:24,080 --> 00:46:25,599
WeII? What do you think?
523
00:46:25,720 --> 00:46:27,479
- It's IoveIy.
- We'II be happy here.
524
00:46:37,760 --> 00:46:40,119
Stop it. I said stop it!
525
00:46:42,320 --> 00:46:45,079
Get off me!
526
00:46:45,200 --> 00:46:47,199
Stop it! Stop!
527
00:47:03,240 --> 00:47:04,239
Stay!
528
00:47:37,880 --> 00:47:39,399
AngèIe!
529
00:47:39,520 --> 00:47:41,199
- She's hot.
- Have you got a toweI?
530
00:47:43,040 --> 00:47:44,079
AngèIe.
531
00:47:44,200 --> 00:47:46,439
- I'II go and get Marguerite.
- Yes.
532
00:47:48,240 --> 00:47:50,639
You're going to be aII right.
38217