All language subtitles for teneighty-mc.s02e07_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,760 --> 00:01:33,359 Are you OK? 2 00:02:17,360 --> 00:02:19,639 We can't back down now. 3 00:02:19,760 --> 00:02:22,439 Torcy wants Mosca kiIIed. It's become an obsession. 4 00:02:25,240 --> 00:02:27,039 He's about to renege on our agreement. 5 00:02:27,160 --> 00:02:28,479 I'II do it. 6 00:02:37,480 --> 00:02:40,279 IdeaIIy, we make his death Iook Iike an accident. 7 00:03:03,480 --> 00:03:06,159 "The appeaI for donations to heIp buiId the Sacré-Coeur 8 00:03:06,280 --> 00:03:07,839 "has been a resounding success. 9 00:03:07,960 --> 00:03:11,559 "MiIIions of francs have been donated to expiate the crimes of the Commune." 10 00:03:16,840 --> 00:03:19,839 You obviousIy don't read the papers, apart from the cartoons. 11 00:03:19,960 --> 00:03:21,359 Was that aimed at me? 12 00:03:22,480 --> 00:03:25,519 - No. Why? - Because I can't read. 13 00:03:28,800 --> 00:03:30,399 That's not what she meant. 14 00:03:40,200 --> 00:03:42,279 - Shit! - What? 15 00:03:42,400 --> 00:03:45,479 "There are new Ieads ten days after Ferdinand Lubeck's murder. 16 00:03:45,600 --> 00:03:48,239 "The burgIary seems to be Iinked to the dissoIute Iife 17 00:03:48,360 --> 00:03:50,399 "of the deputy and his wife. 18 00:03:50,520 --> 00:03:54,079 "The coupIe habituaIIy frequented various saIons of debauchery, 19 00:03:54,200 --> 00:03:57,759 "in particuIar a notorious brotheI in the Opéra area, 20 00:03:57,880 --> 00:04:00,959 "recentIy taken over by a weII-known criminaI." 21 00:04:02,760 --> 00:04:05,319 - What has Mosca got to do with this? - Why Mosca? 22 00:04:05,440 --> 00:04:07,359 - They don't mention his name. - Berta. 23 00:04:07,480 --> 00:04:11,039 A weII-known criminaI who runs a notorious brotheI 24 00:04:11,160 --> 00:04:13,199 in the Opéra area? 25 00:04:13,320 --> 00:04:14,519 Do you know many others? 26 00:04:14,640 --> 00:04:16,799 Why wouId he do that? Lubeck was a good cIient. 27 00:04:16,920 --> 00:04:19,639 Mosca refused to pIay the game so Torcy wants him dead. 28 00:04:20,720 --> 00:04:22,319 That's easy. 29 00:04:22,440 --> 00:04:24,879 He shouId send him a crate of bottIes of Mariani. 30 00:04:25,000 --> 00:04:26,399 Mosca wiII seIf-destruct. 31 00:04:32,200 --> 00:04:33,639 And we'II go down with him. 32 00:05:20,080 --> 00:05:21,399 CongratuIations. 33 00:05:21,520 --> 00:05:25,399 Overseeing the funding of the Sacré-Coeur was a smart move. 34 00:05:26,440 --> 00:05:29,999 ShouId you need a right-hand man to compIete this nobIe mission... 35 00:05:30,120 --> 00:05:33,079 You Ieave the nobiIity aIone and concentrate on the streets. 36 00:05:33,200 --> 00:05:35,799 The streets around Opéra have never been so peacefuI. 37 00:05:35,920 --> 00:05:37,639 In fact, since the Butcher's death 38 00:05:37,760 --> 00:05:40,239 even PigaIIe has become a haven of tranquiIIity. 39 00:05:40,360 --> 00:05:42,759 The hand of God, no doubt. 40 00:05:42,880 --> 00:05:45,159 The MoraI Order, more Iike. 41 00:05:45,280 --> 00:05:47,359 This resounding victory is to its credit. 42 00:05:52,320 --> 00:05:54,719 - Where have you put the rest? - I swear that was aII. 43 00:05:54,840 --> 00:05:56,719 I haven't had any more punters. 44 00:06:03,760 --> 00:06:05,519 Charming! 45 00:06:11,080 --> 00:06:12,359 What's this then? 46 00:06:13,960 --> 00:06:15,999 Get off her! Get off! 47 00:06:17,360 --> 00:06:18,999 Stop. Do something. 48 00:06:19,120 --> 00:06:20,799 What are you doing? 49 00:06:21,400 --> 00:06:22,399 Get up. 50 00:06:23,600 --> 00:06:24,999 Hiding money in her bodice. 51 00:06:26,560 --> 00:06:27,559 Listen to me. 52 00:06:28,400 --> 00:06:30,679 I'm Iooking for Louise. Do you know where she is? 53 00:06:30,800 --> 00:06:32,599 She was carted off to Saint-Lazare. 54 00:06:32,720 --> 00:06:35,079 - By AngéIus? - No, because of a punter. 55 00:06:35,200 --> 00:06:37,159 A fence who was being taiIed by the poIice. 56 00:06:37,280 --> 00:06:38,519 We'II get her out. 57 00:06:38,640 --> 00:06:41,599 Once she's out, send her to the Paradis. Have you got that? 58 00:06:43,040 --> 00:06:45,239 As for the money, this is your finaI warning. 59 00:06:46,240 --> 00:06:48,679 CIear off! 60 00:06:51,920 --> 00:06:54,319 Next time hit her in the ribs so it doesn't show. 61 00:06:55,600 --> 00:06:56,999 Like this? 62 00:06:58,120 --> 00:06:59,719 No, more Iike this. 63 00:07:04,760 --> 00:07:06,359 Stop it! 64 00:07:06,480 --> 00:07:07,999 Go away. 65 00:07:08,120 --> 00:07:09,599 Creep! 66 00:07:13,600 --> 00:07:15,079 You gave me a fright. 67 00:07:15,200 --> 00:07:17,559 WeII? How was your crazy day as a shop assistant? 68 00:07:17,680 --> 00:07:19,479 I have no choice if I want to Ieave home. 69 00:07:19,600 --> 00:07:22,039 A friend mentioned a furnished fIat near PigaIIe. 70 00:07:22,160 --> 00:07:24,359 The rent's cheap. It might be nice. 71 00:07:25,480 --> 00:07:26,479 No? 72 00:07:28,280 --> 00:07:30,159 My mother wiII never Iet me. 73 00:07:30,280 --> 00:07:33,279 You shouId have seen her when I raised the topic of moving out. 74 00:07:38,320 --> 00:07:40,279 I'm sure you'II find a way to convince her. 75 00:07:40,400 --> 00:07:42,119 Just ask Véra. 76 00:07:42,240 --> 00:07:44,239 - She's bound to say yes. - Do you think so? 77 00:08:08,120 --> 00:08:09,479 HeIIo, Madame Lubeck. 78 00:08:10,360 --> 00:08:13,559 I'm sorry to troubIe you at such a painfuI time. 79 00:08:14,880 --> 00:08:17,519 Your housekeeper said I wouId find you here. 80 00:08:17,640 --> 00:08:20,519 Were you curious to cIap eyes on a faIIen aristocrat, 81 00:08:20,640 --> 00:08:22,639 an outcast from society? 82 00:08:22,760 --> 00:08:24,399 I wanted to speak to you. 83 00:08:24,520 --> 00:08:26,159 - What about? - I need your heIp. 84 00:08:27,720 --> 00:08:29,319 Why shouId I heIp you? 85 00:08:30,160 --> 00:08:32,039 I heIped your husband before he died. 86 00:08:33,360 --> 00:08:35,839 - Why eIse? - Didyou read Le Petit Parisien? 87 00:08:37,800 --> 00:08:41,199 Torcy has got it in for your Paradis. 88 00:08:42,320 --> 00:08:43,959 What has that to do with my husband? 89 00:08:44,080 --> 00:08:48,079 Torcy wants Mosca kiIIed for refusing to inform on your husband. 90 00:08:48,840 --> 00:08:51,119 He wanted detaiIs of your private Iife. 91 00:08:52,440 --> 00:08:55,479 He was Iooking for a way to put poIiticaI pressure on the deputy. 92 00:08:56,720 --> 00:08:58,559 Was my husband aware of that? 93 00:09:00,320 --> 00:09:02,719 I feIt I shouId warn him. 94 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 To avoid the scandaI. 95 00:09:07,320 --> 00:09:10,039 And you thought a deputy might come in usefuI! 96 00:09:12,360 --> 00:09:14,759 Torcy's enemies are my friends. 97 00:09:24,400 --> 00:09:28,719 Your husband impIied that he had a way of bringing pressure to bear on Torcy. 98 00:09:29,880 --> 00:09:33,919 I read a Ietter in his correspondence which reveaIed that Torcy... 99 00:09:34,040 --> 00:09:35,999 is a member of the Chevau-Légers, 100 00:09:36,120 --> 00:09:38,719 a cIandestine group of Legitimist sociaIites 101 00:09:38,840 --> 00:09:42,919 who have no quaIms about using force to reinstate the exiIed Bourbon. 102 00:09:46,960 --> 00:09:48,359 Do you have that Ietter? 103 00:09:50,520 --> 00:09:52,999 Come back to my house and I'II give it to you. 104 00:10:00,800 --> 00:10:04,199 Do you know whether Torcy is making headway in his investigation? 105 00:10:04,320 --> 00:10:07,399 He is convinced that Mosca kiIIed my husband. 106 00:10:07,520 --> 00:10:09,599 Something to do with a stoIen Winchester. 107 00:10:09,720 --> 00:10:12,319 I must admit, I don't know what to make of it. 108 00:10:16,000 --> 00:10:17,399 The irony of fate. 109 00:10:18,960 --> 00:10:20,679 Now we are aIIies. 110 00:10:29,560 --> 00:10:30,959 Are you OK? 111 00:10:34,400 --> 00:10:35,799 What's wrong? 112 00:10:38,200 --> 00:10:40,519 Remember when Mosca and Bak kiIIed the Butcher? 113 00:10:41,680 --> 00:10:43,159 Did they use rifIes? 114 00:10:43,880 --> 00:10:45,519 They used Winchesters. 115 00:10:50,280 --> 00:10:53,479 Mosca kept going on about it. He said that's what saved us. 116 00:10:55,120 --> 00:11:00,159 Why? 117 00:11:00,280 --> 00:11:02,839 - Jesus! - What? 118 00:11:03,680 --> 00:11:06,399 What's happened? What's wrong? 119 00:11:09,640 --> 00:11:11,039 What's wrong? 120 00:11:12,000 --> 00:11:13,399 CaIm down. 121 00:11:14,520 --> 00:11:17,119 It's Mummy. It's becoming impossibIe. 122 00:11:17,240 --> 00:11:19,199 She's on my back aII day Iong. 123 00:11:19,320 --> 00:11:21,839 She reads my Ietters. She goes through my things. 124 00:11:21,960 --> 00:11:24,639 And now she wants to send me to a convent schooI. 125 00:11:26,480 --> 00:11:29,319 - I'II taIk to her. - I'm not going to a convent! 126 00:11:29,440 --> 00:11:30,959 You won't have to. 127 00:11:32,360 --> 00:11:33,959 And I Iike it at the store. 128 00:11:34,880 --> 00:11:37,479 I want to be independent Iike aII the other girIs there. 129 00:11:38,560 --> 00:11:42,079 I hear there's a furnished fIat about to become vacant near the shop. 130 00:11:42,200 --> 00:11:43,919 Do you want to Iive on your own? 131 00:11:44,040 --> 00:11:45,679 Which wouId you rather? 132 00:11:45,800 --> 00:11:49,359 That I stay with your sister who keeps going on about how depraved you are. 133 00:11:49,480 --> 00:11:52,279 - And how many men you've sIept with... - AII right. 134 00:11:55,840 --> 00:11:57,559 I'II taIk to her. 135 00:11:57,680 --> 00:11:59,679 - Have you got a handkerchief? - No. 136 00:11:59,800 --> 00:12:01,719 You need a handkerchief. 137 00:12:20,560 --> 00:12:22,119 No! 138 00:12:22,240 --> 00:12:24,559 - What's wrong? - You want to know what's wrong? 139 00:12:24,680 --> 00:12:26,559 - Look. - You said the head didn't matter. 140 00:12:26,680 --> 00:12:29,559 - You moved your Iegs. - I did not! 141 00:12:29,680 --> 00:12:31,279 Open them a bit wider. 142 00:12:32,160 --> 00:12:33,839 A bit more. 143 00:12:33,960 --> 00:12:35,719 There. That's good. 144 00:12:40,240 --> 00:12:42,439 - I'm hot. - Me too. 145 00:12:42,560 --> 00:12:44,279 I've got a headache. 146 00:12:46,240 --> 00:12:47,759 If we don't get down to it soon, 147 00:12:47,880 --> 00:12:50,199 I can't guarantee you'II get your money's worth. 148 00:12:50,320 --> 00:12:52,679 You've given me quite enough as it is. 149 00:12:52,800 --> 00:12:56,199 Your vagina is revoIutionising modern art, AngèIe. 150 00:12:58,480 --> 00:12:59,879 I know it's unique, but... 151 00:13:00,000 --> 00:13:02,319 It's Courbet's painting that's unique. 152 00:13:02,440 --> 00:13:03,679 The guy is a genius 153 00:13:03,800 --> 00:13:06,999 but his painting is not being exhibited so we're making copies. 154 00:13:11,360 --> 00:13:14,319 Why don't you ask him to make his own copies? 155 00:13:14,440 --> 00:13:16,639 That way you couId enjoy your modeIs. 156 00:13:16,760 --> 00:13:18,399 It's such a waste. 157 00:13:18,520 --> 00:13:19,679 Which modeIs? You? 158 00:13:20,480 --> 00:13:22,359 - For exampIe. - For exampIe. 159 00:13:26,160 --> 00:13:27,959 Back to work. Take up the pose again. 160 00:13:31,320 --> 00:13:32,799 And stay stiII. 161 00:13:34,560 --> 00:13:35,959 Stay stiII. 162 00:13:38,200 --> 00:13:40,559 - It had better be good. - It wiII be very good. 163 00:13:40,680 --> 00:13:42,119 - Can I see? - Afterwards. 164 00:13:42,240 --> 00:13:43,719 - Go on! - Stop taIking. 165 00:13:50,480 --> 00:13:52,639 - Can I see it now? - Yes. 166 00:13:54,560 --> 00:13:56,799 TeII me what you think. 167 00:13:56,920 --> 00:13:59,079 AngèIe? AngèIe! 168 00:13:59,200 --> 00:14:01,199 AngèIe! HeIp! 169 00:14:01,320 --> 00:14:02,719 PauIine! 170 00:14:02,840 --> 00:14:05,359 Out of the way! Come on, out of the way! 171 00:14:05,480 --> 00:14:07,079 - What's wrong? - Never you mind. 172 00:14:08,280 --> 00:14:09,839 Come on, into bed. 173 00:14:10,440 --> 00:14:11,639 There you go. 174 00:14:11,760 --> 00:14:13,999 Come on, Iet's take this off. 175 00:14:18,720 --> 00:14:20,719 It's nothing. You must have caught a coId. 176 00:14:20,840 --> 00:14:22,719 The doctor's coming tomorrow. 177 00:14:22,840 --> 00:14:24,279 Good timing! 178 00:14:24,400 --> 00:14:26,439 Berta, fetch some cIoths. Hurry up! 179 00:14:26,560 --> 00:14:27,759 ComfortabIe? 180 00:14:30,360 --> 00:14:32,159 Véra. 181 00:14:40,680 --> 00:14:43,199 - Stay with me. - I'II be right back. 182 00:14:43,320 --> 00:14:44,639 I'II be right back. 183 00:14:44,760 --> 00:14:46,839 If I catch the bastard who gave her that! 184 00:14:46,960 --> 00:14:49,119 It may be an aIIergy. We don't know it's syphiIis. 185 00:14:49,240 --> 00:14:51,759 You know it is. We're supposed to report her. 186 00:14:51,880 --> 00:14:53,519 We wiII do no such thing. 187 00:15:24,200 --> 00:15:26,319 Perhaps it's time she went her own way. 188 00:15:28,080 --> 00:15:29,679 Of course. 189 00:15:29,800 --> 00:15:31,479 She's 1 9. She's got a job. 190 00:15:31,600 --> 00:15:33,879 Living aIone is the next IogicaI step. 191 00:15:34,640 --> 00:15:35,639 ReaIIy? 192 00:15:37,160 --> 00:15:39,959 And what's the next step after that? StreetwaIking? 193 00:15:40,680 --> 00:15:42,759 That way you can be sure she's your daughter. 194 00:15:42,880 --> 00:15:44,479 PIease, Renée. 195 00:15:45,960 --> 00:15:47,639 Poor Véra. 196 00:15:47,760 --> 00:15:50,959 You must be truIy depraved to sacrifice your chiId out of revenge. 197 00:15:51,080 --> 00:15:53,959 What sacrifice? What revenge? What are you taIking about? 198 00:15:55,480 --> 00:15:56,879 You're out of your mind. 199 00:15:57,000 --> 00:15:58,919 Do you think staying here is good for her? 200 00:15:59,040 --> 00:16:00,399 How dare you? 201 00:16:13,200 --> 00:16:14,799 Why won't you Iisten to her? 202 00:16:20,240 --> 00:16:22,559 Let her go, if that's what she wants. 203 00:16:24,520 --> 00:16:26,079 Don't be Iike that, Renée. 204 00:16:28,240 --> 00:16:29,239 Like what? 205 00:16:31,960 --> 00:16:33,599 Are you happy now? 206 00:16:34,640 --> 00:16:36,039 You've won. 207 00:16:42,240 --> 00:16:44,439 I never want to see you again. 208 00:16:51,240 --> 00:16:52,719 It is what you thought. 209 00:16:58,840 --> 00:17:00,559 You're not going to Saint-Lazare. 210 00:17:01,680 --> 00:17:03,399 Hiding a victim of syphiIis... 211 00:17:03,520 --> 00:17:05,719 If they find out, they'II shut you down. 212 00:17:05,840 --> 00:17:08,559 - I'II be struck off. - There's choIera at Saint-Lazare. 213 00:17:08,680 --> 00:17:11,079 - She's staying here. - Hortense wiII never agree. 214 00:17:11,200 --> 00:17:12,199 Leave her to me. 215 00:17:19,000 --> 00:17:21,439 You can report her and refuse to treat her 216 00:17:21,560 --> 00:17:23,479 but you can aIso heIp us. 217 00:17:28,000 --> 00:17:28,999 Doctor? 218 00:17:29,120 --> 00:17:30,959 I'II prescribe her a mercury ointment. 219 00:17:31,080 --> 00:17:33,639 There's no point. We know it doesn't work. 220 00:17:36,360 --> 00:17:39,759 There's a new stronger treatment but it's more expensive. 221 00:17:39,880 --> 00:17:41,279 We'II cIub together. 222 00:17:42,840 --> 00:17:44,239 I'II pay. 223 00:17:45,560 --> 00:17:47,359 - ReaIIy expensive. - She'II pay. 224 00:17:48,600 --> 00:17:50,959 Madame Véra? 225 00:17:51,080 --> 00:17:56,959 What? 226 00:18:01,480 --> 00:18:03,679 I toId you not to come back here. 227 00:18:03,800 --> 00:18:05,679 What happened with Renée? 228 00:18:05,800 --> 00:18:07,479 She won't taIk to me. 229 00:18:07,600 --> 00:18:09,999 I heard from a neighbour that you'd been to see her. 230 00:18:10,120 --> 00:18:11,319 What did she say? 231 00:18:11,440 --> 00:18:13,879 - WeII... - WeII? 232 00:18:14,560 --> 00:18:15,959 She said it was OK. 233 00:18:16,080 --> 00:18:19,239 - But I'II find you the fIat. - Thank you. 234 00:18:19,360 --> 00:18:20,759 Go on, get out of here. 235 00:18:22,520 --> 00:18:24,119 And don't come back. 236 00:18:24,240 --> 00:18:25,359 AII right. 237 00:18:32,560 --> 00:18:34,079 - WeII? - She said yes. 238 00:18:34,200 --> 00:18:35,879 You're a devious IittIe minx! 239 00:18:36,000 --> 00:18:37,759 You know how to get what you want. 240 00:18:39,080 --> 00:18:42,079 The onIy troubIe is, I can't take the fIat you mentioned. 241 00:18:42,200 --> 00:18:45,479 - Véra wants to find me one herseIf. - As Iong as you get to Ieave home. 242 00:18:45,600 --> 00:18:48,159 - I'II buy you dinner. - Onthe grands boulevards? 243 00:18:48,280 --> 00:18:50,239 The grands boulevards? 244 00:18:50,360 --> 00:18:51,879 Come on, then. 245 00:19:01,640 --> 00:19:03,279 Not you again. What do you want? 246 00:19:03,400 --> 00:19:04,799 To fuck. 247 00:19:05,960 --> 00:19:07,559 You've come to the right pIace. 248 00:19:10,000 --> 00:19:13,719 - He's certainIy got an appetite! - I need a change of scene tonight. 249 00:19:14,840 --> 00:19:16,639 What if AngèIe came upstairs with us? 250 00:19:17,760 --> 00:19:19,599 She's gone away for a few days. 251 00:19:19,720 --> 00:19:21,439 She's had a death in her famiIy. 252 00:19:21,560 --> 00:19:24,719 - Yes, her mother. - I thought AngèIe was an orphan. 253 00:19:24,840 --> 00:19:26,879 Not her mother, her uncIe. 254 00:19:27,800 --> 00:19:29,999 Yes, it's her uncIe. 255 00:19:30,120 --> 00:19:31,359 Her paternaI uncIe. 256 00:19:31,480 --> 00:19:32,679 On her father's side. 257 00:19:32,800 --> 00:19:35,359 - PaternaI means on the father's side. - Yes. 258 00:19:36,960 --> 00:19:38,759 So no AngèIe, then. 259 00:19:38,880 --> 00:19:40,279 Why not take Berta? 260 00:19:43,960 --> 00:19:46,039 No, it's fine. Coming? 261 00:19:51,640 --> 00:19:54,279 What's his probIem? Why not Berta? 262 00:19:54,400 --> 00:19:57,119 Don't take it to heart. He doesn't know what he wants. 263 00:19:58,400 --> 00:19:59,399 StiII... 264 00:20:09,920 --> 00:20:13,559 You need to achieve the perfect baIance between opium and cocaine. 265 00:20:39,240 --> 00:20:41,639 I need to conserve enough energy for work. 266 00:20:43,640 --> 00:20:45,759 Forget work. 267 00:20:47,480 --> 00:20:49,079 Pass me a cigarette. 268 00:20:57,640 --> 00:20:59,359 What's bothering you? 269 00:21:00,120 --> 00:21:02,079 PoIice business. 270 00:21:05,000 --> 00:21:06,079 TeII me. 271 00:21:07,160 --> 00:21:08,239 Torcy. 272 00:21:10,200 --> 00:21:12,239 That royaIist scumbag. 273 00:21:13,080 --> 00:21:15,639 He's abusing his position. 274 00:21:17,840 --> 00:21:19,439 Him and everyone eIse. 275 00:21:19,560 --> 00:21:22,159 What's your probIem with royaIists? 276 00:21:22,280 --> 00:21:24,799 I might not be a radicaI but I am a repubIican. 277 00:21:24,920 --> 00:21:26,639 Do you understand? 278 00:21:26,760 --> 00:21:28,159 That must be why... 279 00:21:29,520 --> 00:21:31,519 he wants to keep me on the side Iines. 280 00:21:32,640 --> 00:21:35,839 Ever since he was put in charge of raising funds for the Sacré-Coeur 281 00:21:35,960 --> 00:21:38,639 he's been waIking on air. 282 00:21:38,760 --> 00:21:41,079 What do you pIan to do? 283 00:21:41,200 --> 00:21:43,079 I don't know yet. 284 00:21:43,200 --> 00:21:46,759 But you can't teach an oId dog new tricks. 285 00:21:46,880 --> 00:21:47,959 Too right. 286 00:21:54,840 --> 00:21:56,479 No... 287 00:21:56,600 --> 00:21:58,199 I think tonight... 288 00:22:10,480 --> 00:22:11,599 Louis? 289 00:22:17,360 --> 00:22:18,759 Open the door, Louis. 290 00:22:26,160 --> 00:22:29,599 What if we were to get the heII out of here, you and I, 291 00:22:29,720 --> 00:22:32,439 and Ieave it aII behind us? 292 00:22:33,600 --> 00:22:36,319 - We'd need cash for that. - You've got cash, haven't you? 293 00:22:36,440 --> 00:22:38,439 Not enough. 294 00:22:38,560 --> 00:22:40,959 Even with aII the money we bring in? 295 00:22:41,080 --> 00:22:44,919 I can't heIp it. I'm becoming bourgeois. 296 00:22:45,040 --> 00:22:47,559 I want to set us up in a nice country house. 297 00:22:49,440 --> 00:22:52,399 Perhaps KerteI was right after aII 298 00:22:54,200 --> 00:22:56,919 and the streets of PigaIIe and Opéra are the answer. 299 00:22:57,040 --> 00:22:58,959 I hope you're joking. 300 00:22:59,080 --> 00:23:02,279 I don't know. 301 00:23:02,400 --> 00:23:04,679 You don't know? What don't you know? 302 00:23:04,800 --> 00:23:08,119 If you need cash, get hoId of some. Rob a bank, whatever it takes. 303 00:23:08,880 --> 00:23:12,319 I'II aIways be here for you, even in the darkest, Ieanest of times. 304 00:23:12,440 --> 00:23:17,239 But dare to pimp a singIe streetwaIker and you'II never see me again. 305 00:23:45,960 --> 00:23:47,679 You won't abandon me, wiII you? 306 00:23:49,720 --> 00:23:53,079 You're going to get better. You're going to be cured. 307 00:23:57,080 --> 00:24:00,839 We'II go to the seaside, Iike we said, to my grandmother's house. 308 00:24:01,480 --> 00:24:03,479 We'II be happy there. 309 00:24:12,120 --> 00:24:14,639 You're going to be aII right. You just need to rest. 310 00:24:17,800 --> 00:24:19,519 Everything's going to get better. 311 00:24:27,040 --> 00:24:29,039 You're going to be a great actress. 312 00:24:32,160 --> 00:24:34,799 The whoIe of Paris wiII come and appIaud you. 313 00:24:34,920 --> 00:24:36,719 They'II worship you. 314 00:24:40,520 --> 00:24:42,119 And I'II be so proud of you. 315 00:26:00,800 --> 00:26:02,399 Is something wrong? 316 00:26:03,600 --> 00:26:04,999 No. 317 00:26:05,840 --> 00:26:08,079 It's just that I've got out of the habit. 318 00:26:09,000 --> 00:26:11,199 Out of the habit of what? 319 00:26:11,320 --> 00:26:12,919 Of seeing you at breakfast. 320 00:26:14,040 --> 00:26:18,119 And Iunch, and dinner and work. Come to think of it, I never see you. 321 00:26:18,240 --> 00:26:22,239 And I've got out of the habit of Iistening to your cheap jibes. 322 00:26:22,360 --> 00:26:25,159 But do you know what? I haven't missed them. 323 00:26:25,280 --> 00:26:27,039 What about AngèIe? 324 00:26:27,160 --> 00:26:29,399 Don't you miss her? 325 00:26:45,360 --> 00:26:48,719 How did it go with AngéIus yesterday? Did he question you about AngèIe? 326 00:26:48,840 --> 00:26:50,839 No. He was too distracted. 327 00:26:50,960 --> 00:26:53,119 Why was he so down in the mouth? 328 00:26:53,240 --> 00:26:56,079 Ever since Torcy was put charge of funds for the Sacré-Coeur 329 00:26:56,200 --> 00:26:58,599 he's been treating him Iike a piece of shit. 330 00:26:58,720 --> 00:27:00,159 You must admit... 331 00:27:00,280 --> 00:27:01,639 What? 332 00:27:03,120 --> 00:27:04,719 Do you know AngéIus? 333 00:27:05,960 --> 00:27:07,959 You know I'm right! 334 00:27:20,480 --> 00:27:22,239 You are right, Berta. 335 00:27:22,360 --> 00:27:24,279 I shouId come downstairs more often. 336 00:27:25,600 --> 00:27:27,599 SteaI the funds for the Sacré-Coeur? 337 00:27:27,720 --> 00:27:29,519 It wiII be quite a hauI. 338 00:27:29,640 --> 00:27:31,519 We'II go down in the history books. 339 00:27:31,640 --> 00:27:35,719 SteaIing from those reIigious cunts whiIe tricking that bastard Torcy 340 00:27:35,840 --> 00:27:38,079 wiII be a reaI coup. 341 00:27:38,200 --> 00:27:40,399 It's a job that takes carefuI pIanning. 342 00:27:40,520 --> 00:27:42,679 Don't worry. We'II have inside information. 343 00:27:44,440 --> 00:27:46,919 AngéIus can't wait to stick the knife into Torcy. 344 00:27:47,040 --> 00:27:49,799 AngéIus? You're Ietting a cop in on the job? 345 00:27:52,480 --> 00:27:54,879 Why not? We can trust him, can't we? 346 00:27:56,640 --> 00:27:58,479 No? 347 00:27:58,600 --> 00:28:01,119 Don't you Iike AngéIus? I Iike him. 348 00:28:04,720 --> 00:28:06,119 What about you? 349 00:28:09,880 --> 00:28:11,479 Put it to good use. 350 00:28:17,200 --> 00:28:19,199 I've got something eIse to ask you. 351 00:28:21,080 --> 00:28:24,119 It's about my daughter. She needs somewhere to Iive. 352 00:28:27,400 --> 00:28:28,799 Do you have room for her? 353 00:28:28,920 --> 00:28:31,719 She'd be protected from the dangers of the street there. 354 00:28:31,840 --> 00:28:33,239 I'II pay you, of course. 355 00:28:34,040 --> 00:28:36,599 One room wouId do, something simpIe. 356 00:28:37,760 --> 00:28:41,159 It's hard to find a trustworthy IandIord for a young woman on her own. 357 00:28:41,280 --> 00:28:42,319 So I thought... 358 00:28:42,440 --> 00:28:44,159 I have a furnished fIat 359 00:28:44,280 --> 00:28:45,879 with a separate entrance. 360 00:28:46,920 --> 00:28:49,719 The figure you have in mind wiII be perfectIy sufficient. 361 00:28:50,840 --> 00:28:52,879 It wiII give us a chance to meet again. 362 00:28:55,000 --> 00:28:57,199 We don't know what the future hoIds for us. 363 00:28:58,360 --> 00:29:00,479 - Thank you. - Don't mention it. 364 00:29:47,360 --> 00:29:48,719 You disgust me! 365 00:29:51,640 --> 00:29:58,319 Louis! 366 00:29:58,440 --> 00:30:00,559 Let me in, Louis! 367 00:30:03,480 --> 00:30:04,359 Louis! 368 00:30:29,880 --> 00:30:31,679 Cyanide in a bottIe of Mariani. 369 00:30:34,920 --> 00:30:36,519 I'II Ieave it on his desk. 370 00:30:40,360 --> 00:30:41,359 I'II do it. 371 00:30:55,880 --> 00:30:57,599 WeIcome to Rome, gentIemen. 372 00:30:57,720 --> 00:30:59,799 - Empress! - Good evening. 373 00:31:04,160 --> 00:31:06,599 What's your probIem? Have we done something wrong? 374 00:31:06,720 --> 00:31:09,599 You've done pIenty wrong, onIy I don't taIk to fIunkeys. 375 00:31:12,520 --> 00:31:14,239 Don't get on the wrong side of us. 376 00:31:14,360 --> 00:31:15,759 Mosca is Mosca. 377 00:31:15,880 --> 00:31:17,879 We're a different matter. 378 00:31:18,600 --> 00:31:20,479 Things are about to change around here, 379 00:31:20,600 --> 00:31:21,999 if you get my drift. 380 00:32:12,200 --> 00:32:14,559 - I need to taIk to you. - Now is not a good time. 381 00:32:15,840 --> 00:32:17,679 Is he your secret pIan? 382 00:32:17,800 --> 00:32:19,359 Are you abandoning us? 383 00:32:19,480 --> 00:32:21,439 Don't think I don't know what you're up to. 384 00:32:32,000 --> 00:32:33,399 There you are, KerteI. 385 00:32:40,040 --> 00:32:42,039 There you are! 386 00:32:47,080 --> 00:32:49,119 I Iove this girI. Do you understand that? 387 00:32:50,760 --> 00:32:52,799 I can teII you this. We're going to Ieave. 388 00:32:53,760 --> 00:32:54,919 We're going far away. 389 00:32:56,080 --> 00:32:57,879 I've been unfair to you. 390 00:32:58,000 --> 00:33:00,119 So unfair. 391 00:33:00,240 --> 00:33:02,719 We've buiIt the Paradis together. 392 00:33:03,600 --> 00:33:05,799 After I've gone, you'II be the boss. 393 00:33:05,920 --> 00:33:07,879 Do you see? 394 00:33:08,000 --> 00:33:09,639 You'II be the boss. 395 00:33:39,440 --> 00:33:40,759 Wake up. 396 00:33:41,560 --> 00:33:42,999 Move it. 397 00:33:44,320 --> 00:33:46,759 Come on, get a move on. 398 00:33:47,360 --> 00:33:49,079 Come on. 399 00:33:49,200 --> 00:33:50,519 - Come on, Louis. - Louis? 400 00:34:03,800 --> 00:34:06,719 This wiII do the reputation of the Paradis the worId of good! 401 00:34:08,440 --> 00:34:10,719 What's bugging you, Véra? Spit it out. 402 00:34:10,840 --> 00:34:14,039 You onIy came back here after prison to pick a fight with us. 403 00:34:14,160 --> 00:34:15,799 You'II pay for this, you know. 404 00:34:15,920 --> 00:34:17,639 Where is the oId Rose? 405 00:34:17,760 --> 00:34:20,639 The oId Rose? What oId Rose? 406 00:34:21,680 --> 00:34:23,879 It's important to keep fighting, Véra. 407 00:34:24,000 --> 00:34:26,599 Is that why you burgIed Lubeck and shot him Iike a dog? 408 00:34:26,720 --> 00:34:27,759 Shut up. 409 00:36:27,800 --> 00:36:29,839 There was nothing eIse for it. 410 00:36:29,960 --> 00:36:33,679 I couIdn't Iet him choke on his own vomit. 411 00:36:38,280 --> 00:36:40,199 He wants to Ieave me the Paradis. 412 00:36:40,320 --> 00:36:42,799 He's going to give it aII up to go away with Rose. 413 00:36:42,920 --> 00:36:43,919 When? 414 00:36:48,960 --> 00:36:50,759 Torcy won't Iet us off the hook. 415 00:36:53,360 --> 00:36:54,759 I can't do it. 416 00:37:29,000 --> 00:37:30,799 Madame Lubeck is expecting you. 417 00:37:54,120 --> 00:37:55,439 What is it? 418 00:37:55,560 --> 00:37:56,559 Louis? 419 00:37:58,120 --> 00:37:59,519 AngéIus is here. 420 00:38:01,000 --> 00:38:02,439 Louis? 421 00:38:02,560 --> 00:38:04,599 What does he want? 422 00:38:04,720 --> 00:38:06,719 It's the day for his enveIope. 423 00:38:08,680 --> 00:38:10,199 Coming. 424 00:38:11,880 --> 00:38:12,999 Wait here. 425 00:38:28,520 --> 00:38:30,559 You Iook as if you had a skinfuI Iast night. 426 00:38:32,280 --> 00:38:34,959 You Iook Iike a VandaI after the sacking of Rome. 427 00:38:39,880 --> 00:38:42,239 What about the Artiguste girI? 428 00:38:42,360 --> 00:38:44,639 - Who? - Louise Artiguste. 429 00:38:44,760 --> 00:38:47,519 A PigaIIe streetwaIker I reIeased from Saint-Lazare. 430 00:38:50,320 --> 00:38:52,079 What are you taIking about? 431 00:38:52,200 --> 00:38:54,679 You guys shouId get your stories straight. 432 00:38:54,800 --> 00:38:56,599 KerteI asked me 433 00:38:56,720 --> 00:38:58,679 to get her out so he couId move her in here 434 00:38:58,800 --> 00:39:00,439 to repIace VaIentine. 435 00:39:06,480 --> 00:39:08,679 Since when did you deaI directIy with KerteI? 436 00:39:08,800 --> 00:39:11,199 - He said you were in the Ioop. - Did he, now? 437 00:39:13,280 --> 00:39:16,439 Stop trying to hoodwink me, AngéIus! What are you hiding from me? 438 00:39:16,560 --> 00:39:19,279 It's just idIe gossip, to be taken with a pinch of saIt. 439 00:39:22,040 --> 00:39:23,439 Come on, spit it out. 440 00:39:24,800 --> 00:39:26,119 I have heard... 441 00:39:27,440 --> 00:39:30,639 that KerteI has taken over severaI streets in PigaIIe. 442 00:39:30,760 --> 00:39:31,839 With Bak. 443 00:39:32,800 --> 00:39:34,199 But since it's not my zone... 444 00:39:34,320 --> 00:39:35,959 Hang on! 445 00:39:36,080 --> 00:39:37,199 Hang on. 446 00:39:45,240 --> 00:39:46,799 That's for the girI. 447 00:39:46,920 --> 00:39:49,279 And that's a down payment for a favour. 448 00:39:49,400 --> 00:39:51,759 I want to be informed of KerteI's every move. 449 00:39:51,880 --> 00:39:53,759 Find out what he's up to behind my back. 450 00:39:53,880 --> 00:39:55,479 You can go now. 451 00:40:11,840 --> 00:40:14,919 Kertel has taken over several streets in Pigalle. 452 00:40:15,040 --> 00:40:17,119 He told me you were in the loop. 453 00:40:17,240 --> 00:40:18,359 Angélus? 454 00:40:18,480 --> 00:40:20,239 You're letting a cop in on the job? 455 00:40:20,360 --> 00:40:22,999 l need to know who is behind the job. 456 00:40:27,080 --> 00:40:29,039 You would do the job without me? 457 00:40:29,160 --> 00:40:31,159 lt's a job that takes careful planning. 458 00:40:35,000 --> 00:40:37,479 We've built the Paradis together. 459 00:40:38,200 --> 00:40:40,279 When l've gone, you'll be the boss. 460 00:40:41,400 --> 00:40:43,199 You'll be the boss. 461 00:40:43,320 --> 00:40:45,719 You'll be the boss. The boss! 462 00:41:28,960 --> 00:41:30,519 Put that down. 463 00:41:35,320 --> 00:41:38,319 When were you pIanning to teII me about your schemes in PigaIIe? 464 00:41:40,000 --> 00:41:43,599 I was going to Ieave aII this to you. MeanwhiIe, you stab me in my back. 465 00:41:43,720 --> 00:41:46,639 With the Butcher dead, there was a job going on the streets. 466 00:41:46,760 --> 00:41:48,599 I couIdn't pass up the opportunity. 467 00:41:48,720 --> 00:41:51,919 I was going to teII you once I'd set things up. 468 00:41:52,040 --> 00:41:55,559 I sent Torcy packing. I have no intention of backtracking. 469 00:41:55,680 --> 00:41:57,199 You don't need Torcy. 470 00:41:57,320 --> 00:41:59,519 AII the pimps in PigaIIe want to work for us. 471 00:41:59,640 --> 00:42:01,879 What is it you're after? 472 00:42:04,320 --> 00:42:05,319 Is it money? 473 00:42:05,440 --> 00:42:08,239 You know where it is. HeIp yourseIf. 474 00:42:08,360 --> 00:42:09,959 Is it power? 475 00:42:11,000 --> 00:42:12,879 What wouId you do with power? 476 00:42:13,000 --> 00:42:17,359 I did it for us. We have the same dream, Louis. 477 00:42:17,480 --> 00:42:20,359 I shouId shoot you in the face, you traitor. 478 00:42:23,640 --> 00:42:24,959 But I can't. 479 00:42:26,360 --> 00:42:29,399 You might as weII be some sIut who wants to fuck me. I can't do it. 480 00:42:31,360 --> 00:42:32,759 I can't do it. 481 00:42:36,920 --> 00:42:38,559 I'm not after anything. 482 00:42:41,600 --> 00:42:44,719 You want us to drop PigaIIe, we'II drop PigaIIe! 483 00:42:49,000 --> 00:42:50,759 Can I stiII trust you? 484 00:42:57,560 --> 00:42:58,999 What do you think? 485 00:43:31,280 --> 00:43:33,199 I'II join you in the bedroom. 486 00:43:37,960 --> 00:43:40,119 You two have become inseparabIe. 487 00:43:40,240 --> 00:43:41,799 You're boring me, Véra. 488 00:43:41,920 --> 00:43:44,799 Your whispering with KerteI has set tongues wagging. 489 00:43:44,920 --> 00:43:47,799 - Was there anything eIse? - AngèIe has syphiIis. 490 00:43:50,520 --> 00:43:52,959 We're keeping her here and Iooking after her. 491 00:43:57,080 --> 00:43:59,239 What are you pIotting with him? 492 00:43:59,360 --> 00:44:01,359 WeII? TeII me. 493 00:44:02,400 --> 00:44:04,199 What are you two up to? 494 00:44:06,120 --> 00:44:07,519 Are you jeaIous? 495 00:44:09,520 --> 00:44:11,719 You're manipuIating that poor fooI. 496 00:44:14,760 --> 00:44:16,399 You hate men. 497 00:44:19,240 --> 00:44:21,279 We're the same, you and I. 498 00:44:25,240 --> 00:44:26,679 You're jeaIous. 499 00:44:47,080 --> 00:44:48,759 You don't know me, Véra. 500 00:44:50,720 --> 00:44:53,159 After aII these years you bareIy know me. 501 00:44:54,520 --> 00:44:56,119 I hate men. 502 00:44:57,600 --> 00:44:59,599 But I don't Iike women much better. 503 00:45:17,800 --> 00:45:19,359 Mosca? 504 00:45:26,680 --> 00:45:29,159 I'm going to do the Sacré-Coeur job. I have no choice. 505 00:45:30,800 --> 00:45:32,719 That's good. 506 00:45:32,840 --> 00:45:34,999 On top of his daiIy commission, 507 00:45:35,120 --> 00:45:36,799 Torcy wants Mosca kiIIed. 508 00:45:36,920 --> 00:45:39,919 We'II obIige him and heIp him catch the others red-handed. 509 00:45:42,160 --> 00:45:44,039 Torcy, the church's saviour. 510 00:45:44,160 --> 00:45:45,639 He'II Iove it. 511 00:45:48,800 --> 00:45:49,999 Mosca? 512 00:45:51,200 --> 00:45:52,439 - Louis? - Drat! 513 00:45:52,560 --> 00:45:53,639 Hortense! 514 00:45:53,760 --> 00:45:56,199 Did you know Bak was sending us... What's your name? 515 00:45:56,320 --> 00:45:59,399 - Louise. -...Louise to repIace VaIentine? 516 00:45:59,520 --> 00:46:01,119 His taste is crap, Hortense. 517 00:46:01,240 --> 00:46:03,999 I wish you'd Ieave it to me. 518 00:46:04,120 --> 00:46:05,679 She's a IoveIy girI. 519 00:46:05,800 --> 00:46:08,599 - She has no bum or tits. - So? 520 00:46:11,800 --> 00:46:13,679 Get out of my sight. You're annoying me. 521 00:46:14,640 --> 00:46:16,399 Pick that up for me. 522 00:46:24,080 --> 00:46:25,599 WeII? What do you think? 523 00:46:25,720 --> 00:46:27,479 - It's IoveIy. - We'II be happy here. 524 00:46:37,760 --> 00:46:40,119 Stop it. I said stop it! 525 00:46:42,320 --> 00:46:45,079 Get off me! 526 00:46:45,200 --> 00:46:47,199 Stop it! Stop! 527 00:47:03,240 --> 00:47:04,239 Stay! 528 00:47:37,880 --> 00:47:39,399 AngèIe! 529 00:47:39,520 --> 00:47:41,199 - She's hot. - Have you got a toweI? 530 00:47:43,040 --> 00:47:44,079 AngèIe. 531 00:47:44,200 --> 00:47:46,439 - I'II go and get Marguerite. - Yes. 532 00:47:48,240 --> 00:47:50,639 You're going to be aII right. 38217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.