All language subtitles for teneighty-mc.s02e02_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,840 --> 00:02:59,239 Are you going to be aII right? 2 00:02:59,360 --> 00:03:00,759 Don't worry. 3 00:04:49,920 --> 00:04:52,919 - Hey, what's going on? - He's nothing but a pervert. 4 00:04:53,040 --> 00:04:54,519 Why can't he piss in the toiIet? 5 00:04:54,640 --> 00:04:56,919 She's taIking nonsense! 6 00:04:57,040 --> 00:04:58,599 CaIm down, Monsieur. 7 00:04:58,720 --> 00:05:00,239 So you Iike peeing on women? 8 00:05:00,360 --> 00:05:02,599 A whore who spends her days getting screwed... 9 00:05:02,720 --> 00:05:04,879 I won't have you humiIiating these beauties. 10 00:05:05,000 --> 00:05:06,799 We are the envy of the whoIe of Paris. 11 00:05:06,920 --> 00:05:09,439 - Deputy? Deputy! - Do you hear? 12 00:05:11,280 --> 00:05:13,559 This is a regrettabIe misunderstanding. 13 00:05:13,680 --> 00:05:15,039 Rose is new. 14 00:05:15,160 --> 00:05:16,839 Come with me. 15 00:05:19,440 --> 00:05:21,359 Utter nonsense! 16 00:05:52,120 --> 00:05:55,599 Last night at around ten the Duc de Brunswick was burgIed 17 00:05:55,720 --> 00:05:56,719 on PIace Vendôme. 18 00:05:56,840 --> 00:05:58,999 The burgIars must have been weII informed. 19 00:05:59,120 --> 00:06:02,079 The duke was out at the opera when they broke in. 20 00:06:02,200 --> 00:06:06,679 We appear to be deaIing with a gang of Parisian cat burgIars. 21 00:06:06,800 --> 00:06:09,759 The same technique was used in AuteuiI two months ago 22 00:06:09,880 --> 00:06:12,159 onIy this time they took it to a higher IeveI. 23 00:06:12,280 --> 00:06:13,959 And what has this got to do with us? 24 00:06:14,080 --> 00:06:16,799 CID want the vice squad to coIIaborate with them. 25 00:06:16,920 --> 00:06:18,519 500,000 doesn't go unnoticed. 26 00:06:18,640 --> 00:06:20,359 They'II spend it somewhere. 27 00:06:20,480 --> 00:06:23,199 So keep your ears open at the same time as your Iegs. 28 00:06:23,320 --> 00:06:26,879 Chief Superintendent Torcy wiII be gratefuI to you 29 00:06:27,000 --> 00:06:29,519 for any soIid facts you can pass on. 30 00:06:30,320 --> 00:06:33,079 You can count on us to coIIaborate, Superintendent. 31 00:06:33,200 --> 00:06:35,879 I expected no Iess from you. 32 00:06:36,600 --> 00:06:38,999 I wouId Iike a word with you in private. 33 00:06:49,120 --> 00:06:51,519 PauIine's fate is particuIarIy cIose to my heart. 34 00:06:51,640 --> 00:06:53,839 Given the current cIimate with the vice squad, 35 00:06:53,960 --> 00:06:57,639 I wouId feeI better if I knew she was safe in a weII-run house. 36 00:07:00,960 --> 00:07:02,799 1 5,000. 37 00:07:02,920 --> 00:07:05,759 No way. Seven. 38 00:07:05,880 --> 00:07:08,079 I can guarantee that she has the skiIIs. 39 00:07:08,200 --> 00:07:10,479 - When was your Iast period? - Last Tuesday. 40 00:07:32,080 --> 00:07:33,279 Everything OK? 41 00:07:33,400 --> 00:07:34,719 Yes, fine. 42 00:07:39,600 --> 00:07:41,279 I'II go up to 1 0,000. 43 00:07:41,400 --> 00:07:43,119 I'm in a good mood today. 44 00:08:08,840 --> 00:08:11,919 Your stunt seemed to work on AngéIus. 45 00:08:12,040 --> 00:08:13,439 It wouId seem so. 46 00:08:17,240 --> 00:08:18,799 What's this? 47 00:08:20,120 --> 00:08:21,639 It's for you. 48 00:08:41,360 --> 00:08:42,519 You have an hour. 49 00:08:44,560 --> 00:08:47,039 You'II be paid 1 ,000 francs a month. 50 00:08:51,080 --> 00:08:52,479 1 ,000 francs? 51 00:08:52,600 --> 00:08:54,439 This is my home. 52 00:08:54,560 --> 00:08:57,079 - This is my home! - Hortense, Hortense. 53 00:09:05,240 --> 00:09:08,399 You yourseIf said the Paradis had no need of a protector. 54 00:09:08,520 --> 00:09:11,799 WeII, the protector is teIIing you the Paradis has no need of a madam. 55 00:09:12,800 --> 00:09:14,439 You may keep your job 56 00:09:14,560 --> 00:09:16,959 but you wiII have no share in the profits. 57 00:09:18,160 --> 00:09:19,799 1 ,000 francs pIus the rent... 58 00:09:22,160 --> 00:09:24,079 That's a good deaI. 59 00:09:44,480 --> 00:09:45,879 - Where are you going? - Out. 60 00:09:46,000 --> 00:09:47,199 Véra? 61 00:09:49,840 --> 00:09:51,519 Watch out. The cops are on the aIert. 62 00:09:51,640 --> 00:09:54,039 - Torcy wiII no doubt... - It's a personaI matter. 63 00:09:58,160 --> 00:09:59,959 Drive her to where she teIIs you to. 64 00:10:03,440 --> 00:10:04,839 Hurry up. 65 00:10:09,160 --> 00:10:11,639 GentIy does it. Give that to me. 66 00:10:11,760 --> 00:10:13,199 That's it. 67 00:10:28,440 --> 00:10:29,919 Times are changing, Rose. 68 00:10:31,200 --> 00:10:32,799 There's a revoIt brewing. 69 00:10:35,480 --> 00:10:37,879 The moraI order may have won the day but... 70 00:10:39,560 --> 00:10:41,679 there are workers uniting everywhere. 71 00:10:41,800 --> 00:10:43,479 They'II soon get their revenge. 72 00:10:45,000 --> 00:10:46,999 There is a desire for freedom in the air. 73 00:10:53,160 --> 00:10:54,199 Go on. 74 00:10:58,880 --> 00:11:00,679 Rose? 75 00:11:00,800 --> 00:11:02,799 What are you doing on Sunday? 76 00:11:18,080 --> 00:11:20,039 Why are you doing this for me? 77 00:11:34,600 --> 00:11:36,519 I'm not a miIIiner, Jeanne. 78 00:11:38,080 --> 00:11:40,239 And I'm hardIy a paragon of virtue. 79 00:11:43,840 --> 00:11:46,679 Your mother and I have a compIicated reIationship. 80 00:11:48,320 --> 00:11:51,079 I've never had her inteIIigence or ambition. 81 00:11:51,800 --> 00:11:54,799 At our IocaI schooI she was a hard worker. She appIied herseIf. 82 00:11:54,920 --> 00:11:57,039 I was sent to the back of the cIass. 83 00:11:58,040 --> 00:11:59,599 As for our father... 84 00:12:01,000 --> 00:12:02,919 Your mother was his favourite. 85 00:12:07,440 --> 00:12:10,119 And to see you there, so beautifuI and weII brought-up, 86 00:12:12,840 --> 00:12:16,639 I reaIise that he was right to pin his hopes on his eIdest daughter 87 00:12:17,400 --> 00:12:19,199 rather than on her IittIe sister. 88 00:12:27,200 --> 00:12:28,959 I want you to know that... 89 00:12:30,120 --> 00:12:32,359 I wiII be prove my worth as your aunt. 90 00:12:33,720 --> 00:12:35,879 I am going to Iook after you. 91 00:12:36,000 --> 00:12:37,399 And her. 92 00:12:49,200 --> 00:12:52,879 You're right. It wouId Iook better taken in here. 93 00:12:54,800 --> 00:12:56,359 Do you think you can do that for me? 94 00:12:57,320 --> 00:12:58,519 No. 95 00:13:03,840 --> 00:13:05,599 But we'II find someone who can. 96 00:13:08,080 --> 00:13:09,839 - Thank you. - Have a good evening. 97 00:13:16,560 --> 00:13:18,199 It's a private party. 98 00:13:18,320 --> 00:13:21,079 Shut your mouth! 99 00:13:21,200 --> 00:13:22,879 - What's going on? - It's Corentin. 100 00:13:23,000 --> 00:13:24,959 WeII, open the door. 101 00:13:25,080 --> 00:13:27,199 - What? - Go on. 102 00:13:27,320 --> 00:13:30,119 - I don't understand. - As usuaI. Go on. 103 00:13:33,880 --> 00:13:35,519 My dear Corentin! 104 00:13:36,440 --> 00:13:38,079 WeIcome to the Paradis. 105 00:13:48,160 --> 00:13:50,239 So this is what the Paradis is Iike now? 106 00:13:51,760 --> 00:13:53,879 And I suppose he's the new boss? 107 00:13:54,000 --> 00:13:57,479 Corentin Javier, who heIped the Paradis survive the Commune. 108 00:13:57,600 --> 00:13:59,799 Louis Mosca, our new business partner. 109 00:13:59,920 --> 00:14:01,719 Not bad. 110 00:14:01,840 --> 00:14:05,399 It's a bit fIashy, but perhaps that's what the rich go for. 111 00:14:05,520 --> 00:14:08,159 I sense that our cIienteIe is not to your friend's taste. 112 00:14:09,840 --> 00:14:12,439 A thug in a friIIed shirt is stiII a thug. 113 00:14:12,560 --> 00:14:14,239 It's the same with whores. 114 00:14:14,360 --> 00:14:16,079 Bad smeIIs Iinger. 115 00:14:16,200 --> 00:14:18,639 It's been a pIeasure to weIcome you to the Paradis. 116 00:14:38,960 --> 00:14:40,639 Don't ever do that again. 117 00:14:46,760 --> 00:14:48,839 I'm growing fond of you, you know. 118 00:14:54,080 --> 00:14:56,639 Perhaps we couId meet on Sundays, 119 00:14:56,760 --> 00:14:58,439 on my day off. 120 00:15:02,640 --> 00:15:05,239 Spend some time together. WeII? 121 00:15:05,360 --> 00:15:07,159 Sure. 122 00:15:07,280 --> 00:15:09,119 But how wiII I get Iaid during the week? 123 00:15:13,400 --> 00:15:15,319 You don't get my arse for free, you know. 124 00:15:22,360 --> 00:15:23,839 - Shut your eyes. - Why shouId I? 125 00:15:23,960 --> 00:15:25,359 Shut your eyes. 126 00:15:30,920 --> 00:15:34,479 One... two... three! 127 00:15:36,560 --> 00:15:38,399 - Are they nice? - They're stunning! 128 00:15:45,280 --> 00:15:46,559 Can I see? Excuse me. 129 00:15:46,680 --> 00:15:48,639 Let's see. 130 00:15:50,680 --> 00:15:52,679 How unseemIy of him to give you such tat. 131 00:15:52,800 --> 00:15:54,559 - May I? - What? 132 00:16:00,520 --> 00:16:02,319 I toId you to be discreet, you idiot! 133 00:16:02,440 --> 00:16:06,039 You've onIy just arrived and you're handing out trinkets wiIIy-niIIy. 134 00:16:57,320 --> 00:16:59,519 I had too much to drink yesterday. 135 00:16:59,640 --> 00:17:01,759 What did the doctor say yesterday? 136 00:17:01,880 --> 00:17:03,439 Don't worry. I'm fine. 137 00:17:13,680 --> 00:17:15,279 I'm just a bit tired. 138 00:17:28,600 --> 00:17:30,839 - PIease don't say anything. - I knew it! 139 00:17:30,960 --> 00:17:34,239 If Mosca finds out, he won't Iet me stay and I have nowhere eIse to go. 140 00:17:34,360 --> 00:17:37,639 - You won't be abIe to hide it for Iong. - I wiII if I get rid of it. 141 00:17:44,360 --> 00:17:46,919 - You can't do that! - What do you expect me to do? 142 00:17:48,920 --> 00:17:52,399 Send it to a wet nurse who wiII teII it its mother is dead? 143 00:18:19,520 --> 00:18:21,399 On stage tonight at the Paradis, 144 00:18:21,520 --> 00:18:24,879 Sarah Bernhardt in her greatest roIe to date as Hortense GaiIIac. 145 00:18:25,000 --> 00:18:27,039 Sarah Bernhardt as a wizened hag! 146 00:18:27,160 --> 00:18:29,159 You're so crueI! 147 00:18:30,120 --> 00:18:31,879 I wanted to warn you. 148 00:18:33,200 --> 00:18:36,479 There wiII be a few changes in the arrangements at the Paradis. 149 00:18:38,520 --> 00:18:42,719 As of tonight, Bak wiII be on the door with Marguerite... 150 00:18:47,120 --> 00:18:48,919 keeping any undesirabIes out. 151 00:18:49,800 --> 00:18:53,839 KerteI and I wiII discreetIy attend to your protection indoors. 152 00:18:53,960 --> 00:18:56,159 And Hortense wiII coIIect the tokens. 153 00:18:58,520 --> 00:19:00,559 - Is that OK? - Fine. 154 00:19:00,680 --> 00:19:02,639 I meant, do I Iook OK in this suit? 155 00:19:02,760 --> 00:19:05,559 - You Iook superb, boss. - She's such a tart! 156 00:19:06,760 --> 00:19:08,119 What? 157 00:19:08,240 --> 00:19:09,839 Is this better? 158 00:19:24,320 --> 00:19:27,839 Not onIy has capitaIism forged the weapons to destroy it, 159 00:19:27,960 --> 00:19:30,519 it has aIso produced the men to wieId them: 160 00:19:30,640 --> 00:19:32,239 the proIetarians. 161 00:19:33,840 --> 00:19:37,079 It has reduced personaI dignity to a simpIe market vaIue. 162 00:19:37,200 --> 00:19:39,439 Even at the heart of our famiIies, 163 00:19:39,560 --> 00:19:41,719 it has torn the veiI of emotions 164 00:19:41,840 --> 00:19:44,479 and reduced reIationships to financiaI transactions. 165 00:19:44,600 --> 00:19:47,959 SociaIism wiII free women from their yoke, 166 00:19:48,080 --> 00:19:51,319 both in middIe-cIass marriages and in prostitution. 167 00:19:57,040 --> 00:19:58,159 That's an iIIusion. 168 00:19:58,280 --> 00:20:00,839 Men wiII aIways need a housewife to bring up the kids 169 00:20:00,960 --> 00:20:02,639 and a prostitute to suck them off. 170 00:20:02,760 --> 00:20:04,359 You're wrong, Rose. 171 00:20:04,480 --> 00:20:07,279 It won't happen overnight, but change is afoot. 172 00:20:07,400 --> 00:20:09,319 But is it on the right track? 173 00:20:09,440 --> 00:20:12,639 OnIy three years into the RepubIic and we've got a monarchist MarshaI 174 00:20:12,760 --> 00:20:15,839 with his bIessed moraI order and a restoration coming our way. 175 00:20:15,960 --> 00:20:18,639 - I share your fears. - Insurrection is our onIy option. 176 00:20:18,760 --> 00:20:21,719 That wiII onIy Iead to a bIood bath, Iike it did for the Commune. 177 00:20:22,880 --> 00:20:24,919 What changes things is the daiIy struggIe, 178 00:20:25,040 --> 00:20:28,799 the fight at the baIIot box, strike action, education. 179 00:20:28,920 --> 00:20:31,519 - We must change daiIy Iives. - Those are just words. 180 00:20:31,640 --> 00:20:33,439 They're not just words. 181 00:20:33,560 --> 00:20:36,679 What about PauIine? Who's going to change her Iife? 182 00:20:37,720 --> 00:20:39,399 What do you mean? 183 00:20:39,520 --> 00:20:42,319 You hid it from Mosca but you know she's pregnant. 184 00:20:43,560 --> 00:20:46,879 I thought she'd be better off at the Paradis than out on the streets. 185 00:20:47,000 --> 00:20:48,439 But what are you going to do? 186 00:20:48,560 --> 00:20:50,919 Abandon her to a backstreet abortionist? 187 00:20:52,840 --> 00:20:54,719 She must be dissuaded. It's dangerous. 188 00:20:54,840 --> 00:20:56,239 What eIse can she do? 189 00:20:56,360 --> 00:20:59,439 If Mosca finds out, he'II throw her out. You must to do something. 190 00:20:59,560 --> 00:21:01,719 What you suggest is forbidden by Iaw. 191 00:21:06,160 --> 00:21:07,399 By Iaw? 192 00:21:25,120 --> 00:21:29,039 Your mother is very distressed. Sectioning her is for her own good. 193 00:21:29,160 --> 00:21:33,359 Here we can watch over her heaIth and her safety. 194 00:21:33,480 --> 00:21:37,399 Your mother appears to be suffering from hysteria. 195 00:21:37,520 --> 00:21:41,999 I fear her condition wiII worsen once she enters the depressive phase. 196 00:21:42,120 --> 00:21:44,119 But when wiII she be cured? 197 00:21:44,240 --> 00:21:46,479 I'm afraid I can't say exactIy. 198 00:21:46,600 --> 00:21:51,879 My approach consists of creating a soothing environment for the patient. 199 00:21:52,000 --> 00:21:54,519 But I must warn you, the treatment wiII be Iong-term 200 00:21:54,640 --> 00:21:56,799 and the outcome uncertain. 201 00:21:58,000 --> 00:22:00,679 Goodbye, Madame, MademoiseIIe. 202 00:22:12,720 --> 00:22:14,919 It's my confirmation on Sunday. 203 00:22:15,040 --> 00:22:16,279 That's great. 204 00:22:18,320 --> 00:22:20,279 Let's go and pray for Mummy. 205 00:22:21,360 --> 00:22:23,359 Churches are not reaIIy my thing. 206 00:22:28,600 --> 00:22:30,599 WiII you come to my confirmation? 207 00:22:33,040 --> 00:22:34,079 Come on. 208 00:22:43,320 --> 00:22:44,759 What's this? 209 00:22:44,880 --> 00:22:46,239 Macaroons. 210 00:22:58,320 --> 00:22:59,919 It's deIicious. 211 00:23:00,040 --> 00:23:01,639 There's this, too. 212 00:23:04,760 --> 00:23:05,799 Thank you. 213 00:23:05,920 --> 00:23:07,319 Those. 214 00:23:34,640 --> 00:23:35,999 Don't move. 215 00:23:48,120 --> 00:23:49,799 Take a deep breath. 216 00:23:56,560 --> 00:23:58,159 Try not to move, pIease. 217 00:24:05,440 --> 00:24:07,439 It wiII soon be over. You'II be aII right. 218 00:24:18,240 --> 00:24:19,639 She's sIeeping. 219 00:24:21,320 --> 00:24:23,519 UnIess she gets a fever she shouId be aII right. 220 00:24:24,560 --> 00:24:26,239 That's a reIief. 221 00:24:33,440 --> 00:24:35,119 Why didn't you say she was pregnant? 222 00:24:36,000 --> 00:24:39,159 You asked me to check that she was in perfect heaIth, which she is. 223 00:24:40,360 --> 00:24:41,799 Don't try to be cIever with me. 224 00:24:41,920 --> 00:24:43,639 That's enough! 225 00:24:53,400 --> 00:24:55,799 I'm keeping you on because the girIs Iike you... 226 00:24:57,240 --> 00:24:59,639 but don't you dare Iie to me ever again. 227 00:25:13,120 --> 00:25:16,999 Don't you feeI Iike a change of air after having your nose rubbed in it? 228 00:25:23,840 --> 00:25:25,519 It's OK. 229 00:25:36,000 --> 00:25:38,879 I remember, for my confirmation I had a white dress. 230 00:25:39,000 --> 00:25:41,039 I had a crown made of IiIies. 231 00:25:41,160 --> 00:25:43,479 - You were confirmed? - Yes. 232 00:25:43,600 --> 00:25:45,759 - What about you? - Me, too. 233 00:25:50,280 --> 00:25:51,879 HonestIy, it reaIIy suits you. 234 00:25:52,000 --> 00:25:54,239 AII that's missing is a IabeI saying "whore". 235 00:25:54,360 --> 00:25:57,199 - That's a bit harsh. - I can't go to church Iike this. 236 00:25:58,040 --> 00:26:00,559 We can Ioosen the beIt if you Iike, 237 00:26:00,680 --> 00:26:02,239 and add a chemisette. 238 00:26:02,360 --> 00:26:04,759 Even dressed as a nun you'd stiII Iook Iike a whore. 239 00:26:07,480 --> 00:26:10,239 - It's not the dress that's the probIem. - Thank you. 240 00:26:10,360 --> 00:26:13,279 You're aIways such a deIight first thing in the morning. 241 00:26:13,400 --> 00:26:15,279 Don't take it personaIIy. 242 00:26:15,400 --> 00:26:17,279 It appIies to aII of us. 243 00:26:17,400 --> 00:26:19,399 We know we have it written on our faces. 244 00:26:19,520 --> 00:26:22,919 That doesn't mean she shouId dress as Jesus for Jeanne's confirmation. 245 00:26:23,040 --> 00:26:24,719 At Ieast this is cIoser to the truth. 246 00:26:24,840 --> 00:26:27,399 I don't understand. Have you got something to say? 247 00:26:29,040 --> 00:26:32,039 Your daughter is aII aIone and you're discussing what to wear. 248 00:26:32,160 --> 00:26:34,439 Jeanne is not aIone. I see her aImost every day. 249 00:26:34,560 --> 00:26:36,399 She's 16, Véra. 250 00:26:36,520 --> 00:26:38,319 She has a right to know what happened. 251 00:26:41,520 --> 00:26:43,519 Look where the Iies got me. 252 00:26:45,200 --> 00:26:47,319 Is that what you want for your daughter? 253 00:27:01,800 --> 00:27:03,399 That was unfair. 254 00:27:04,680 --> 00:27:06,239 Véra's doing her best. 255 00:27:09,880 --> 00:27:13,079 Are you going to Jeanne's confirmation dressed Iike that? 256 00:27:15,840 --> 00:27:16,999 Yes. 257 00:27:18,600 --> 00:27:20,199 Come here. 258 00:27:33,080 --> 00:27:34,679 It's beautifuI. 259 00:27:40,120 --> 00:27:41,679 You can have it. 260 00:27:42,640 --> 00:27:45,719 I ordered it when I stiII thought I wouId hoId my own saIon one day. 261 00:27:47,240 --> 00:27:49,239 A Iife in society, 262 00:27:49,360 --> 00:27:51,039 a theatre, 263 00:27:51,160 --> 00:27:52,439 the opera. 264 00:27:54,960 --> 00:27:56,799 Instead I never Ieft this pIace. 265 00:28:14,000 --> 00:28:15,559 I'II bring it back. 266 00:28:58,920 --> 00:29:00,519 Hortense! 267 00:29:01,760 --> 00:29:03,679 How couId you do that to me? 268 00:29:04,560 --> 00:29:06,319 You act the Iady at your fancy brotheI 269 00:29:06,440 --> 00:29:09,439 and refuse my protection onIy to end up in the hands of a thug. 270 00:29:09,560 --> 00:29:11,199 A thug with no criminaI record. 271 00:29:11,320 --> 00:29:14,359 Come off it, GaiIIac! I can sniff a coIIeague out. 272 00:29:14,480 --> 00:29:15,479 A coIIeague? 273 00:29:15,600 --> 00:29:19,239 Even after the Brunswick break-in, the cops stiII have nothing on him. 274 00:29:25,720 --> 00:29:27,319 Got that into your thick skuII? 275 00:29:29,440 --> 00:29:31,999 You must be in disgrace to have come to see me. 276 00:29:36,480 --> 00:29:37,519 WeII? 277 00:29:47,800 --> 00:29:49,359 Get a move on. 278 00:29:49,480 --> 00:29:52,399 - What's going on? - Shut up or I'II have you arrested. 279 00:29:57,840 --> 00:30:00,159 Search this house from the ceIIar to the attic. 280 00:30:29,160 --> 00:30:31,239 - Go through aII that thoroughIy. - Right. 281 00:30:31,360 --> 00:30:34,079 Don't overIook anything. 282 00:30:50,600 --> 00:30:53,239 You have been misinformed, Chief Superintendent. 283 00:30:53,360 --> 00:30:54,959 JeaIous types, no doubt. 284 00:31:02,920 --> 00:31:04,719 In case you're interested, 285 00:31:04,840 --> 00:31:07,199 I have some information about Deputy Vavrin 286 00:31:07,320 --> 00:31:10,439 who frequents our estabIishment and is of dubious moraIity. 287 00:31:12,720 --> 00:31:14,599 It's not just the Paradis he frequents. 288 00:31:22,160 --> 00:31:23,279 I know. 289 00:31:33,720 --> 00:31:36,519 We need to taIk, girIs. 290 00:31:36,640 --> 00:31:39,199 You and I need to taIk, too. 291 00:31:50,640 --> 00:31:52,919 You couIdn't heIp yourseIf. You grassed him up! 292 00:31:53,040 --> 00:31:54,879 You'II die aIone, consumed with pride! 293 00:32:16,720 --> 00:32:18,759 I hope none of you informed on him 294 00:32:18,880 --> 00:32:20,639 because he hasn't finished with you. 295 00:32:34,640 --> 00:32:37,119 - Good evening, Madame. - Monsieur LavaI. 296 00:32:37,240 --> 00:32:39,559 Do we no Ionger pay the girIs directIy? 297 00:32:39,680 --> 00:32:42,279 - Pity. I found it amusing. - My dear Monsieur LavaI. 298 00:32:42,400 --> 00:32:43,599 Marguerite. 299 00:32:43,720 --> 00:32:47,239 We have a girI from the isIands. I thought of you instantIy. 300 00:32:47,360 --> 00:32:49,439 - Marguerite? Marguerite? - Yes? 301 00:32:52,320 --> 00:32:55,079 What are you doing? PIaying at being the madam? 302 00:32:55,200 --> 00:32:57,919 You seem so tired at the moment, Hortense. 303 00:32:58,040 --> 00:33:00,679 I'm just taking things in hand. 304 00:33:03,160 --> 00:33:05,119 You're weIcome. 305 00:33:05,240 --> 00:33:07,119 IIIiterate peasant! 306 00:33:07,240 --> 00:33:08,839 Good evening, gentIemen. 307 00:33:08,960 --> 00:33:10,199 Good evening. 308 00:33:10,920 --> 00:33:12,599 Right. 309 00:33:12,720 --> 00:33:14,399 Here. 310 00:33:14,520 --> 00:33:16,799 - Have a very good evening. - Thank you. 311 00:33:20,000 --> 00:33:21,919 Good evening. 312 00:33:22,040 --> 00:33:24,639 - Won't you join me in the Iounge? - I'd be deIighted to. 313 00:33:27,160 --> 00:33:29,119 She gets aII the Iuck. 314 00:33:35,760 --> 00:33:37,639 Look at this beauty. 315 00:33:37,760 --> 00:33:40,039 Those shapeIy thighs, those pIump Iips. 316 00:33:40,160 --> 00:33:42,959 - And a IoveIy pair of knockers to boot. - What's your name? 317 00:33:43,080 --> 00:33:44,719 PauIine. 318 00:33:45,680 --> 00:33:47,799 Don't be shy, PauIine. 319 00:33:47,920 --> 00:33:50,959 Monsieur Iived in the coIonies. He appreciates girIs Iike you. 320 00:33:51,080 --> 00:33:53,719 Does she know how to behave? I don't want any cheek. 321 00:33:53,840 --> 00:33:55,439 She's an expert. 322 00:33:56,400 --> 00:33:58,959 But she costs a bit more. Negresses are in short suppIy. 323 00:33:59,080 --> 00:34:01,919 - Which isIand do you haiI from? - BagnoIet. 324 00:34:08,120 --> 00:34:09,439 - AngèIe? - Yes. 325 00:34:12,640 --> 00:34:14,599 Good evening. 326 00:34:14,720 --> 00:34:17,119 Were you angry? 327 00:34:22,080 --> 00:34:23,999 Do that again 328 00:34:24,120 --> 00:34:26,439 and you'II be going back to your savannah. 329 00:35:10,440 --> 00:35:12,999 - See you soon. - See you soon. 330 00:35:13,120 --> 00:35:16,159 Excuse me. There you go. 331 00:35:16,280 --> 00:35:17,719 - Goodbye. - Good night. 332 00:35:20,360 --> 00:35:21,959 Leave it. We're expecting them. 333 00:35:24,200 --> 00:35:25,599 What is this? 334 00:35:30,800 --> 00:35:32,399 What's going on? 335 00:35:45,200 --> 00:35:47,079 Where shouId I start, boss? 336 00:36:08,640 --> 00:36:10,719 No one informs on Mosca. 337 00:36:14,000 --> 00:36:16,599 Anyone caught doing so wiII have me to answer to. 338 00:36:20,440 --> 00:36:21,959 You're crazy! 339 00:41:18,080 --> 00:41:21,559 Come in. Dr BIanche wiII be right with you. 340 00:41:21,680 --> 00:41:23,319 - Thank you. - Have a seat. 341 00:41:34,120 --> 00:41:36,479 Why are you here when you're not aIIowed out? 342 00:41:36,600 --> 00:41:38,599 Don't teII me. I know the answer. 343 00:41:40,920 --> 00:41:43,039 The staff here have been most informative. 344 00:41:43,960 --> 00:41:47,959 EspeciaIIy about the young girI whose aunt you pretend to be. 345 00:41:48,080 --> 00:41:49,679 Jeanne, is it? 346 00:41:51,240 --> 00:41:54,599 Dr BIanche teIIs me that your sister, in the grip of her hysteria, 347 00:41:54,720 --> 00:41:56,799 has given us a different version of events. 348 00:41:58,800 --> 00:42:02,319 I have no infIuence over the girIs, Chief Superintendent. 349 00:42:02,440 --> 00:42:04,159 The girIs? 350 00:42:05,720 --> 00:42:08,919 What I want is information on Mosca's schemes. 351 00:42:09,880 --> 00:42:13,599 And I want you to give me that information on Mosca's schemes. 352 00:42:16,640 --> 00:42:19,079 It wouId be sad for this young girI, 353 00:42:19,200 --> 00:42:20,479 Jeanne, 354 00:42:20,600 --> 00:42:23,479 to find out her mother was a whore who never took care of her. 26278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.