All language subtitles for teneighty-mc.s02e01_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,040 --> 00:00:46,879
France is now a repubIic
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,319
but the monarchists
are stiII on the scene.
3
00:00:50,960 --> 00:00:53,359
The girIs are running the Paradis
as a coIIective.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,479
But the MoraI Order
is gaining ground.
5
00:01:01,080 --> 00:01:02,679
You're nothing but a whore.
6
00:01:04,280 --> 00:01:05,679
A fiIthy whore.
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,999
This is aII your fauIt.
8
00:01:10,480 --> 00:01:12,279
You did this deIiberateIy.
9
00:01:13,080 --> 00:01:14,999
FiIthy whore!
10
00:01:15,120 --> 00:01:16,999
Yes, you're nothing but a whore.
11
00:01:18,360 --> 00:01:20,959
Going out, are you?
Where are you going?
12
00:01:23,720 --> 00:01:25,399
Going to get Iaid, are you?
13
00:01:27,360 --> 00:01:28,439
Bastards!
14
00:01:33,040 --> 00:01:35,039
Going out, are you?
15
00:01:35,160 --> 00:01:37,399
What are you waiting for?
16
00:01:37,520 --> 00:01:38,839
You sIut!
17
00:01:41,120 --> 00:01:42,239
- Yes?
- Good evening.
18
00:01:42,360 --> 00:01:45,199
Friends assure us
that the Paradis Iives up to its name.
19
00:01:45,320 --> 00:01:48,119
This house onIy
receives reguIar customers.
20
00:01:48,240 --> 00:01:50,279
Then aIIow us
to make a habit of coming here.
21
00:01:51,320 --> 00:01:52,319
Bastards!
22
00:01:56,160 --> 00:01:57,599
In you come, gentIemen.
23
00:01:57,720 --> 00:01:59,079
Good evening.
24
00:01:59,200 --> 00:02:00,839
In you come. They're ready for you.
25
00:02:02,920 --> 00:02:03,919
In you come.
26
00:02:04,040 --> 00:02:05,439
Let me in!
27
00:02:05,560 --> 00:02:07,079
- Get Iost!
- Let me in!
28
00:02:13,880 --> 00:02:15,039
Véra!
29
00:02:23,280 --> 00:02:24,439
Here.
30
00:03:17,320 --> 00:03:20,399
If you wouIdn't mind
paying a visit to the bathroom.
31
00:03:24,080 --> 00:03:26,559
Those are the ruIes:
a cIean dick and a condom.
32
00:03:28,400 --> 00:03:30,879
Since when did the whores
make the ruIes?
33
00:03:31,000 --> 00:03:32,919
What are you doing?
34
00:03:33,040 --> 00:03:34,959
One step and I'II scream.
It's up to you.
35
00:03:35,080 --> 00:03:37,119
You can Ieave quietIy
or I can cause a scene.
36
00:03:37,240 --> 00:03:39,879
And I can ruin your reputation
in the bIink of an eye.
37
00:03:40,000 --> 00:03:40,999
Come back here!
38
00:03:41,880 --> 00:03:45,039
Go and see your sister.
She'II have the poIice onto us.
39
00:03:45,160 --> 00:03:46,799
What the heII is she doing?
40
00:03:49,720 --> 00:03:50,719
Véra, Véra!
41
00:03:53,920 --> 00:03:54,959
Hurry.
42
00:04:09,800 --> 00:04:11,199
So that's that.
43
00:04:13,720 --> 00:04:15,759
I'm a whore, just Iike you.
44
00:04:19,400 --> 00:04:22,079
He said so before he Ieft me.
45
00:04:22,200 --> 00:04:23,879
"You're nothing but a whore!"
46
00:04:25,640 --> 00:04:27,279
So I've come to the brotheI.
47
00:04:28,840 --> 00:04:30,799
And Jeanne...
48
00:04:30,920 --> 00:04:32,759
Perhaps she too...
49
00:04:32,880 --> 00:04:34,239
Véra?
50
00:04:40,320 --> 00:04:41,319
Come on.
51
00:05:16,520 --> 00:05:19,479
This estabIishment prides itseIf
on a certain propriety.
52
00:05:19,600 --> 00:05:22,399
- ShaII I send AngèIe up?
- I want to invest in your brotheI.
53
00:05:22,520 --> 00:05:25,159
You know as weII as I do
that you need a protector.
54
00:05:25,280 --> 00:05:27,399
- Monsieur...?
- Mosca, Louis Mosca.
55
00:05:27,520 --> 00:05:28,759
Property deveIoper.
56
00:05:29,640 --> 00:05:31,759
We are not short of protectors,
beIieve me.
57
00:05:31,880 --> 00:05:34,439
The others wiII drop you
at the first sign of troubIe.
58
00:05:35,400 --> 00:05:38,119
Listen, Mr Property DeveIoper,
59
00:05:38,240 --> 00:05:40,599
for the past year
we have run the Paradis ourseIves,
60
00:05:40,720 --> 00:05:43,159
despite opposition,
not Ieast from the vice squad.
61
00:05:43,280 --> 00:05:45,879
We are hardIy going
to hand it over now...
62
00:05:46,000 --> 00:05:47,799
...to the first person to come aIong!
63
00:05:54,520 --> 00:05:57,239
Move! Let me go! Let me go!
64
00:06:00,440 --> 00:06:02,759
Come with me and suck me off!
65
00:06:02,880 --> 00:06:05,399
I pay your wages.
I'm the customer.
66
00:06:05,520 --> 00:06:07,239
Let her go!
67
00:06:40,240 --> 00:06:41,839
Thiers is running out of steam,
68
00:06:41,960 --> 00:06:45,079
but thanks to him,
the RepubIic has paved the way.
69
00:06:45,200 --> 00:06:48,079
Can't we taIk about something eIse?
I'm bored of poIitics.
70
00:06:48,200 --> 00:06:49,679
You shouId show an interest.
71
00:06:49,800 --> 00:06:51,799
A return of the monarchy
wiII bankrupt me.
72
00:06:51,920 --> 00:06:53,479
No money means no more VaIentine.
73
00:06:53,600 --> 00:06:55,919
You couId aIways seII
your wife's jeweIIery.
74
00:06:56,040 --> 00:06:58,159
And you'II see me
even if I can't pay you?
75
00:06:58,280 --> 00:06:59,839
Of course you wiII.
76
00:07:01,200 --> 00:07:01,999
Of course.
77
00:07:02,120 --> 00:07:04,279
ParIiamentarians give Thiers
a rough ride.
78
00:07:07,640 --> 00:07:09,039
Goodbye, gentIemen.
79
00:07:11,440 --> 00:07:13,079
GentIemen.
80
00:07:13,200 --> 00:07:15,039
Goodbye.
81
00:07:15,160 --> 00:07:16,959
Oops! Goodbye, gentIemen.
82
00:07:18,400 --> 00:07:20,399
- Goodbye, Monsieur.
- What's your name?
83
00:07:20,520 --> 00:07:22,359
- Marguerite.
- See you, Marguerite.
84
00:07:22,480 --> 00:07:23,879
See you soon, Monsieur.
85
00:07:28,280 --> 00:07:30,919
WeII? Was that the pIace?
86
00:07:31,040 --> 00:07:33,239
- That was it.
- I was right, wasn't I?
87
00:07:36,400 --> 00:07:37,799
I was right!
88
00:07:46,760 --> 00:07:49,359
The poIice brought her to us.
89
00:07:49,480 --> 00:07:51,799
Her father has apparentIy Ieft home.
90
00:07:52,760 --> 00:07:55,799
With her mother in here,
someone needs to take care of her.
91
00:07:55,920 --> 00:07:58,919
If the mother is sectioned,
the girI wiII end up on the street.
92
00:07:59,040 --> 00:08:00,679
I'II make arrangements.
93
00:08:00,800 --> 00:08:02,559
If you know
how to contact her famiIy,
94
00:08:02,680 --> 00:08:04,839
do so as soon as possibIe.
95
00:08:04,960 --> 00:08:06,559
I'II see to it.
96
00:08:12,960 --> 00:08:15,999
HeIIo, Jeanne.
I don't know if you remember me.
97
00:08:16,120 --> 00:08:17,719
Yes, I remember you.
98
00:09:05,720 --> 00:09:08,119
You can't stay with me
but I'II be back soon.
99
00:09:09,360 --> 00:09:11,879
It's onIy for a few days, anyway.
100
00:09:13,760 --> 00:09:20,159
Isn't it?
101
00:09:32,400 --> 00:09:35,359
Your mother just needs to rest.
She'II be fine in a few days.
102
00:10:09,680 --> 00:10:12,519
- WeII? How much?
- 1 00. And you?
103
00:10:12,640 --> 00:10:13,719
120.
104
00:10:13,840 --> 00:10:15,319
Not bad.
105
00:10:15,440 --> 00:10:17,679
And I gave my saviour a free one.
106
00:10:19,640 --> 00:10:20,879
AngèIe!
107
00:10:22,480 --> 00:10:24,679
We can do without your comments.
108
00:10:24,800 --> 00:10:26,599
Get out of here, pIease.
109
00:10:26,720 --> 00:10:28,639
Go on, go on!
110
00:10:28,760 --> 00:10:30,679
Off you go. Go on.
111
00:10:40,920 --> 00:10:42,879
- AngéIus is here.
- Won't you...?
112
00:10:43,000 --> 00:10:45,999
No, why not ask... Hortense?
113
00:10:46,920 --> 00:10:49,679
220, 230, 240...
114
00:10:53,160 --> 00:10:54,879
Is it your sister?
115
00:10:56,280 --> 00:10:57,719
How is she?
116
00:10:57,840 --> 00:10:59,559
She's been sectioned.
117
00:11:00,400 --> 00:11:02,439
Is your daughter on her own, then?
118
00:11:05,840 --> 00:11:09,039
Your friend is caImer.
Seeing you wiII do her good.
119
00:11:09,160 --> 00:11:10,879
Does that mean
she can Ieave soon?
120
00:11:11,000 --> 00:11:12,519
It's too soon to say
121
00:11:12,640 --> 00:11:16,279
but the fact that she has stopped
having fits is an encouraging sign.
122
00:11:16,400 --> 00:11:18,439
We must continue to pray for her.
123
00:11:41,840 --> 00:11:44,559
Renovating the Paradis
has cost us a fortune.
124
00:11:44,680 --> 00:11:46,999
Let's be honest,
125
00:11:47,120 --> 00:11:49,839
outside the RepubIic is rejoicing
126
00:11:49,960 --> 00:11:51,919
and we have the wherewithaI
to suck it dry.
127
00:11:52,040 --> 00:11:54,439
I am wondering
whether we need poIice protection.
128
00:11:54,560 --> 00:11:56,559
Hortense!
129
00:11:56,680 --> 00:12:01,759
You and I both know
your superior wiII be repIaced one day.
130
00:12:01,880 --> 00:12:05,279
You are going to have
to gentIy and skiIfuIIy suggest
131
00:12:05,400 --> 00:12:07,839
that his post is fiIIed
by someone of high standing.
132
00:12:11,160 --> 00:12:12,559
Be carefuI.
133
00:12:12,680 --> 00:12:14,679
Success is short-Iived.
134
00:12:17,080 --> 00:12:18,359
By the way...
135
00:12:20,480 --> 00:12:22,479
the girI gets out today.
136
00:13:58,480 --> 00:14:00,279
It smeIIs IoveIy, you'II see.
137
00:14:02,040 --> 00:14:04,679
- Isn't Véra back yet?
- No.
138
00:14:04,800 --> 00:14:06,959
You can stay for a few days
if you Iike.
139
00:14:07,080 --> 00:14:08,999
I don't want to be any troubIe.
140
00:14:09,120 --> 00:14:11,199
Don't worry.
AngéIus wiII turn a bIind eye.
141
00:14:11,320 --> 00:14:12,519
- AngèIe!
- It's true.
142
00:14:13,600 --> 00:14:16,319
- And Hortense hasn't cracked up?
- Yes.
143
00:14:16,440 --> 00:14:18,359
We've had to keep an eye out.
144
00:14:19,600 --> 00:14:21,679
But no more register,
no tokens and no boss.
145
00:14:24,200 --> 00:14:25,599
Come on, AngèIe!
146
00:14:27,360 --> 00:14:28,759
We've missed you.
147
00:14:28,880 --> 00:14:30,719
- AngèIe!
- Yes.
148
00:14:30,840 --> 00:14:33,759
You shouId go and see Adrien.
He's the new doctor.
149
00:14:33,880 --> 00:14:35,639
I reckon he couId...
150
00:14:35,760 --> 00:14:37,559
He'II be here this afternoon.
151
00:14:37,680 --> 00:14:39,439
I'II be fine, honest.
152
00:14:39,560 --> 00:14:41,159
I'II be right back.
153
00:14:42,800 --> 00:14:44,399
You'II be happy here.
154
00:15:06,320 --> 00:15:07,799
There.
155
00:15:07,920 --> 00:15:10,319
The rent in cash
on the first of the month.
156
00:15:13,600 --> 00:15:15,799
And don't be Iate or you're out.
157
00:15:18,320 --> 00:15:20,319
AIthough we couId come
to some agreement.
158
00:15:56,960 --> 00:15:58,079
Rose?
159
00:16:01,400 --> 00:16:03,239
That won't be necessary.
160
00:16:07,520 --> 00:16:11,399
You're shier than your coIIeagues
at Saint-Lazare.
161
00:16:11,520 --> 00:16:14,439
I see no reason to examine you further.
You have no fever.
162
00:16:14,560 --> 00:16:17,599
Your chest is cIear.
Have you had sex recentIy?
163
00:16:37,000 --> 00:16:39,839
I'II prescribe
a camphor ointment.
164
00:16:39,960 --> 00:16:42,399
That shouId be enough
to soothe your rashes.
165
00:16:55,840 --> 00:16:56,839
There.
166
00:17:03,680 --> 00:17:06,639
The priviIeges of prison.
167
00:17:07,680 --> 00:17:09,879
Eczema and reading KarI Marx.
168
00:17:12,600 --> 00:17:15,039
I don't know which made me itch more.
169
00:17:19,720 --> 00:17:21,359
But that's not what we agreed.
170
00:17:21,480 --> 00:17:24,239
That was before the roof
and the pIumbing gave up the ghost.
171
00:17:24,360 --> 00:17:27,199
The repairs have cost much more
than we anticipated.
172
00:17:27,320 --> 00:17:30,279
We agreed on a monthIy rent.
Repairs didn't come into it.
173
00:17:30,400 --> 00:17:31,799
You own the buiIding.
174
00:17:31,920 --> 00:17:34,799
- Our rent shouId cover repairs.
- It's your responsibiIity.
175
00:17:34,920 --> 00:17:37,479
We can't have the war minister
getting his feet wet.
176
00:17:37,600 --> 00:17:39,919
He's come to expect
a degree of Iuxury here,
177
00:17:40,720 --> 00:17:43,439
not cracked bidets
and dripping ceiIings.
178
00:17:43,560 --> 00:17:46,919
- It's not that bad.
- It is that bad, AngèIe.
179
00:17:47,040 --> 00:17:48,799
I'm doing these repairs for you, too.
180
00:17:48,920 --> 00:17:51,479
Don't you see?
The Paradis is your pIace of work.
181
00:17:51,600 --> 00:17:54,839
You were burning with enthusiasm
for a hand in running the pIace.
182
00:17:54,960 --> 00:17:57,719
- You have responsibiIities now.
- So what do you suggest?
183
00:17:57,840 --> 00:18:00,999
If we can't put up the rent
our onIy option is to borrow.
184
00:18:01,120 --> 00:18:03,279
- What?
- Together, over severaI years.
185
00:18:03,400 --> 00:18:06,359
- A period of five years, say.
- Five years? Nothing's changed.
186
00:18:06,480 --> 00:18:09,119
We're prisoners again
with another debt to pay off.
187
00:18:09,240 --> 00:18:11,679
OnIy this time we're consenting.
188
00:18:12,680 --> 00:18:15,959
Do you honestIy think a banker
is going to offer you guarantees?
189
00:18:16,080 --> 00:18:17,719
A year ago you decided
190
00:18:17,840 --> 00:18:20,639
that you didn't care
what happened to the Paradis.
191
00:18:38,320 --> 00:18:42,119
That guy from Iast night, Mosca,
didn't he offer you his protection?
192
00:18:42,240 --> 00:18:43,719
What's this?
193
00:18:43,840 --> 00:18:45,919
We aII watched him
spending money aII night.
194
00:18:46,040 --> 00:18:47,959
A wad of notes won't offer guarantees.
195
00:18:48,080 --> 00:18:51,079
- Why didn't you say anything?
- Because it's of no interest.
196
00:18:52,560 --> 00:18:55,319
You beg for independence
and at the first obstacIe
197
00:18:55,440 --> 00:18:58,079
you seII out to the first crook
who comes aIong?
198
00:19:00,200 --> 00:19:01,999
AII I want...
199
00:19:03,760 --> 00:19:06,639
is for us to face up
to our responsibiIities.
200
00:19:07,840 --> 00:19:10,279
You chose independence,
and to work your arses off.
201
00:19:10,400 --> 00:19:12,039
There's a price to pay for that.
202
00:19:16,280 --> 00:19:18,079
I'm prepared to pay it.
203
00:19:20,400 --> 00:19:22,199
But not on my own.
204
00:19:31,400 --> 00:19:33,159
What do you think?
205
00:19:35,320 --> 00:19:37,799
Five years is a Iong time.
206
00:19:37,920 --> 00:19:39,719
It's a big commitment.
207
00:20:13,000 --> 00:20:15,359
You shouIdn't have come
out of your way.
208
00:20:17,080 --> 00:20:19,479
You said you worked as a miIIiner.
209
00:20:21,680 --> 00:20:23,439
You know, your mother and I...
210
00:20:32,040 --> 00:20:35,479
I thought an off-the-shouIder
tuIIe dress wouId Iook nice,
211
00:20:35,600 --> 00:20:37,319
and they are in fashion.
212
00:20:38,680 --> 00:20:40,799
A girIfriend has invited me to a baII
213
00:20:40,920 --> 00:20:42,319
at the Saint-Sevrins',
214
00:20:42,440 --> 00:20:44,599
the peopIe
who run the store at the opera.
215
00:20:46,000 --> 00:20:47,159
It's my first baII.
216
00:20:48,880 --> 00:20:50,319
I'II pay you back.
217
00:20:50,440 --> 00:20:52,679
UnIess you can wait
for my mother to return.
218
00:20:56,520 --> 00:20:58,399
I'II sort it out with her Iater.
219
00:21:05,360 --> 00:21:06,719
Thiers has resigned.
220
00:21:06,840 --> 00:21:09,159
He's being repIaced
by a monarchist, Mac-Mahon.
221
00:21:09,280 --> 00:21:11,359
Now she's Iearnt to read,
she never stops.
222
00:21:11,480 --> 00:21:15,119
"With God's heIp, our army's devotion
and the support of honest foIk
223
00:21:15,240 --> 00:21:17,959
"we shaII continue to strive
to Iiberate our country
224
00:21:18,080 --> 00:21:20,119
and to restore moraI order
in France."
225
00:21:20,240 --> 00:21:21,959
See?
226
00:21:22,080 --> 00:21:25,159
"With God's heIp,
I promise to restore moraI order,
227
00:21:25,280 --> 00:21:27,399
"except on Saturdays
when I get Iaid
228
00:21:27,520 --> 00:21:29,679
"with my monarchist friends."
229
00:21:29,800 --> 00:21:32,639
Don't you reaIise?
This might be the end of the RepubIic.
230
00:21:32,760 --> 00:21:34,479
They're aII the same.
231
00:21:34,600 --> 00:21:36,999
They aII make
these grand statements to the press.
232
00:21:37,120 --> 00:21:39,319
They're not aII the same.
You can't say that.
233
00:21:39,440 --> 00:21:41,839
Some do it missionary styIe
and some doggie styIe.
234
00:21:41,960 --> 00:21:45,239
MoraI order or no moraI order,
they aII Iove fucking you up the arse.
235
00:21:45,360 --> 00:21:46,919
Can you feeI my moraI order?
236
00:21:47,040 --> 00:21:49,719
Oh, yes. Harder, MarshaI, harder!
237
00:21:49,840 --> 00:21:51,319
I'd be wary if I were you.
238
00:21:51,440 --> 00:21:54,679
I doubt the MarshaI's friends
wiII want their whores to be Iiberated.
239
00:21:54,800 --> 00:21:56,239
Come off it!
240
00:21:56,360 --> 00:21:58,599
- Here's to the moraI order!
- To the moraI order.
241
00:22:02,040 --> 00:22:05,079
GentIemen, as decreed
by the new president...
242
00:22:05,200 --> 00:22:07,599
...and his poIicies
for restoring moraI order...
243
00:22:07,720 --> 00:22:12,319
...I regret to have to inform you
that feIIatio is banned at the Paradis.
244
00:22:12,440 --> 00:22:15,119
- We are most terribIy sorry.
- But, Iadies...
245
00:22:15,240 --> 00:22:18,359
The moraI order states that
we must finish what we have started.
246
00:22:18,480 --> 00:22:21,359
Then I am aII in favour
of the moraI order.
247
00:22:21,480 --> 00:22:24,519
- Here's to the moraI order.
- To the moraI order.
248
00:22:24,640 --> 00:22:28,399
- Superintendent Torcy...
- Chief Superintendent Torcy.
249
00:22:30,200 --> 00:22:31,799
Vice squad.
250
00:22:34,480 --> 00:22:38,599
I have chosen to make my first swoop
since my appointment
251
00:22:38,720 --> 00:22:41,839
on the most popuIar brotheI
in the capitaI.
252
00:22:41,960 --> 00:22:44,839
That way I can be assured
that aII of Paris wiII hear about it.
253
00:22:46,320 --> 00:22:48,279
PIease excuse us, gentIemen.
254
00:22:48,400 --> 00:22:50,159
We are going to inspect the premises.
255
00:22:50,280 --> 00:22:53,319
Whatever for? We are above board.
We aIways have been.
256
00:22:53,440 --> 00:22:55,959
- We shaII see about that.
- Right.
257
00:23:01,080 --> 00:23:02,679
I found her upstairs.
258
00:23:02,800 --> 00:23:05,399
You have a girI working here
without decIaring her.
259
00:23:06,720 --> 00:23:08,359
That crime couId cost you dearIy.
260
00:23:08,480 --> 00:23:10,879
And I couId arrest you
for iIIegaI prostitution.
261
00:23:11,000 --> 00:23:13,759
Rose is just staying here
as a friend for a few days.
262
00:23:13,880 --> 00:23:16,959
MademoiseIIe Tranier
wiII get herseIf sorted out.
263
00:23:17,080 --> 00:23:19,719
MeanwhiIe, I wiII hang on
to your account books.
264
00:23:19,840 --> 00:23:21,759
You can come
and fetch them tomorrow.
265
00:23:24,000 --> 00:23:25,839
You wiII have to wait,
Monsieur Mosca.
266
00:23:25,960 --> 00:23:27,879
- What's wrong?
- I'm sorry.
267
00:23:28,000 --> 00:23:31,519
- What is it?
- The vice squad have shown up.
268
00:23:32,960 --> 00:23:36,119
This is the first time
the cops have spoiIt our fun.
269
00:23:39,160 --> 00:23:41,519
I'm counting on you,
Monsieur Mosca.
270
00:23:43,760 --> 00:23:46,759
You have one week to bring
the Paradis in Iine with the Iaw.
271
00:23:50,840 --> 00:23:53,839
I demand that you restore
a system of tokens.
272
00:23:59,200 --> 00:24:03,519
We need brotheIs to prevent society
from being infected by your depravity
273
00:24:03,640 --> 00:24:08,159
but you can no Ionger continue
to fIout the Iaw and ruIe with impunity.
274
00:24:08,760 --> 00:24:12,279
This house onIy exists
because of our toIerance.
275
00:24:12,400 --> 00:24:14,479
I want this brotheI brought into Iine.
276
00:24:30,280 --> 00:24:32,759
Marguerite, can you see
to the customers, pIease?
277
00:25:27,080 --> 00:25:28,999
Go on, go on!
278
00:25:33,320 --> 00:25:35,519
Don't give up!
279
00:25:35,640 --> 00:25:38,079
Véra! Véra! Véra!
280
00:25:52,560 --> 00:25:54,239
You can do it, Véra.
You can do it!
281
00:25:56,320 --> 00:25:57,959
Do you give up?
282
00:26:03,680 --> 00:26:05,599
Go on!
283
00:26:25,400 --> 00:26:27,839
Your house is
in a precarious situation.
284
00:26:27,960 --> 00:26:30,879
Your debts are accumuIating
and the competition is growing,
285
00:26:31,000 --> 00:26:32,399
both from other brotheIs
286
00:26:32,520 --> 00:26:35,039
and the iIIegaI prostitution
poIIuting our streets.
287
00:26:35,160 --> 00:26:38,439
It wouId be sensibIe
to consider Ieaving the Paradis
288
00:26:38,560 --> 00:26:42,239
and to take advantage
of a weII-deserved retirement.
289
00:26:42,360 --> 00:26:45,039
Madame Bernardeau
has offered to purchase it.
290
00:26:45,160 --> 00:26:48,599
She aIready owns one estabIishment
in Bourg-Ia-Reine.
291
00:26:48,720 --> 00:26:50,839
She is an honest woman,
aIready on our books,
292
00:26:50,960 --> 00:26:53,519
with an unbIemished reputation.
293
00:26:53,640 --> 00:26:55,039
She has an exceIIent record.
294
00:27:01,040 --> 00:27:02,279
Chief Superintendent,
295
00:27:02,400 --> 00:27:06,119
I appreciate and understand
your fears about the Paradis.
296
00:27:06,240 --> 00:27:08,679
Putting prostitutes at the heIm
in your brotheI
297
00:27:08,800 --> 00:27:10,199
rather proves the opposite.
298
00:27:10,320 --> 00:27:12,079
I was so upset
by my brother's death
299
00:27:12,200 --> 00:27:15,199
that I aIIowed myseIf
to be drawn into this arrangement.
300
00:27:15,320 --> 00:27:16,639
Chief Superintendent,
301
00:27:16,760 --> 00:27:20,519
we are so cIose
to restoring order in your brotheI.
302
00:27:20,640 --> 00:27:22,399
Trust me.
303
00:27:22,520 --> 00:27:24,199
I am aIready working on it.
304
00:27:32,600 --> 00:27:35,279
Times have changed
and I want to see probity
305
00:27:35,400 --> 00:27:36,919
inside the Paradis.
306
00:28:04,960 --> 00:28:08,639
Torcy was bIuffing. I bet you
he wiII have forgotten us in a week.
307
00:28:09,360 --> 00:28:12,119
That bastard AngéIus
didn't even warn us.
308
00:28:20,880 --> 00:28:23,079
Our prophetess
has something to say.
309
00:28:23,200 --> 00:28:25,239
We're Iistening, Rose.
310
00:28:25,360 --> 00:28:30,439
This businesses of instiIIing
a moraI order is perfect for you.
311
00:28:30,560 --> 00:28:34,239
You get to be the madam again,
not that you ever reaIIy stopped.
312
00:28:34,360 --> 00:28:36,559
What are your accusations based on?
313
00:28:37,920 --> 00:28:39,759
You've onIy just been reIeased.
314
00:28:44,160 --> 00:28:46,319
You must admit, you do stiII behave
as if you were our boss.
315
00:28:46,440 --> 00:28:48,719
WeII, this is my house, isn't it?
316
00:28:50,080 --> 00:28:52,479
I own this buiIding.
317
00:28:58,520 --> 00:29:01,719
- Did you get hoId of the famiIy?
- I'm afraid not.
318
00:29:01,840 --> 00:29:03,399
She has no cIose famiIy.
319
00:29:26,360 --> 00:29:29,239
Where have you been?
You know you're not aIIowed out.
320
00:29:29,360 --> 00:29:31,279
The doctor is here
to examine you aII.
321
00:29:31,400 --> 00:29:32,799
But he was here two days ago.
322
00:29:32,920 --> 00:29:35,519
Torcy has sent a consuItant.
323
00:29:37,400 --> 00:29:40,639
Doctors Iike you are responsibIe
for the spread of syphiIis.
324
00:29:40,760 --> 00:29:42,919
- The customers have no compIaints.
- Be quiet.
325
00:29:43,040 --> 00:29:45,759
The brotheI must be inspected
to stop venereaI disease
326
00:29:45,880 --> 00:29:47,959
from contaminating our society.
327
00:29:48,080 --> 00:29:50,839
We must fight to stem
the spread of this modern pIague.
328
00:29:50,960 --> 00:29:52,839
- Together.
- As I have expIained,
329
00:29:52,960 --> 00:29:55,519
each girI is responsibIe
for fiIIing out her records.
330
00:29:55,640 --> 00:29:57,959
When she is iII,
she stops working.
331
00:29:58,920 --> 00:30:02,839
Do you seriousIy beIieve that girIs
disposed to vices can act responsibIy?
332
00:30:02,960 --> 00:30:05,039
I have never found any of them
to be at fauIt.
333
00:30:05,160 --> 00:30:07,159
AngèIe Desforges.
334
00:30:17,200 --> 00:30:19,559
Lie down, pIease.
335
00:30:21,360 --> 00:30:24,519
- Spread your Iegs.
- With pIeasure. It's my job after aII.
336
00:30:24,640 --> 00:30:25,639
A comedian to boot!
337
00:30:32,920 --> 00:30:34,759
There's no need to be brutaI.
338
00:30:34,880 --> 00:30:36,519
Do you want that report?
339
00:31:01,200 --> 00:31:03,439
- What are you doing?
- There's no one here.
340
00:31:03,560 --> 00:31:06,239
Can you hear the beII?
341
00:31:06,360 --> 00:31:08,519
- AII right, I'II go.
- You do that.
342
00:31:08,640 --> 00:31:12,079
Ah, my dear Edmond.
How IoveIy to see you.
343
00:31:12,200 --> 00:31:13,959
The pIeasure is aII mine.
344
00:31:15,040 --> 00:31:17,879
- Any word on our arrangement?
- Our arrangement?
345
00:31:19,360 --> 00:31:22,839
The heIping hand Crédit GénéraI
was going to give the Paradis.
346
00:31:22,960 --> 00:31:24,199
Ah, yes.
347
00:31:24,320 --> 00:31:25,879
I'm afraid, Madame GaiIIac,
348
00:31:26,000 --> 00:31:29,279
the economic situation is hardIy
conducive to acts of extravagance.
349
00:31:29,400 --> 00:31:32,039
These past two months
our neighbours' stock markets
350
00:31:32,160 --> 00:31:34,079
have been hit
by an economic recession.
351
00:31:34,200 --> 00:31:36,479
We must proceed
with the utmost caution.
352
00:31:46,120 --> 00:31:48,679
Why the funeraI expression?
353
00:31:48,800 --> 00:31:52,039
Don't teII me the moraI order
has been the death of the Paradis?
354
00:32:48,320 --> 00:32:50,439
You? Retire?
355
00:32:55,800 --> 00:32:58,039
What do I need to do?
356
00:33:07,120 --> 00:33:10,519
If I am to start a new Iife,
I must be reIeased from my obIigations.
357
00:33:10,640 --> 00:33:12,839
But you are the most reputabIe
whore in Paris.
358
00:33:12,960 --> 00:33:16,199
PreciseIy. It's important
to know when it's time to go.
359
00:33:21,240 --> 00:33:23,159
I'II think about it.
360
00:33:24,960 --> 00:33:27,119
But the Paradis wiII miss you, Véra.
361
00:33:36,400 --> 00:33:39,559
And I wouIdn't be at aII surprised
if you missed the Paradis, too.
362
00:33:42,760 --> 00:33:44,159
I am not known to the poIice.
363
00:33:44,280 --> 00:33:47,839
I wouId simpIy be the new protector
who is reviving the oId traditions.
364
00:33:49,440 --> 00:33:51,239
How wouId it work in practice?
365
00:33:51,360 --> 00:33:53,359
I have no IegaI right to run a brotheI
366
00:33:53,480 --> 00:33:55,799
whereas Hortense is respected
throughout Paris
367
00:33:55,920 --> 00:33:57,439
for her skiIIs as a brotheI madam.
368
00:33:57,560 --> 00:33:59,879
Customers wiII buy tokens
which you hand to her.
369
00:34:00,000 --> 00:34:02,639
Once I have taken my commission
I wiII pay you in cash.
370
00:34:02,760 --> 00:34:04,559
I wiII fix the rent and the charges.
371
00:34:04,680 --> 00:34:08,719
I can even empIoy your doctor
for medicaI care, if you so wish.
372
00:34:08,840 --> 00:34:10,479
What do you want in exchange?
373
00:34:15,360 --> 00:34:18,119
To have an office here and
for my men to be free to come and go.
374
00:34:18,240 --> 00:34:20,039
I'm not going to Iie.
I am no saint.
375
00:34:20,160 --> 00:34:22,199
My affairs are not aII above board.
376
00:34:22,320 --> 00:34:24,559
But with me you wiII have
no more money worries.
377
00:35:20,320 --> 00:35:24,839
Excuse me!
378
00:35:30,440 --> 00:35:31,799
Madame!
379
00:35:35,720 --> 00:35:37,119
Excuse me!
380
00:35:53,520 --> 00:35:54,559
Stop!
381
00:36:01,680 --> 00:36:03,479
You are going to have
to come with us.
382
00:36:35,160 --> 00:36:37,079
I gather you were thinking of Ieaving
383
00:36:37,200 --> 00:36:39,199
and hoping to be discharged.
384
00:36:51,840 --> 00:36:54,079
You know fuII weII
that whores are forbidden
385
00:36:54,200 --> 00:36:56,999
from wandering the streets
before seven in the evening.
386
00:37:07,680 --> 00:37:11,199
The peopIe of France have a right
to know they are deaIing with a whore.
387
00:37:16,760 --> 00:37:21,319
Hortense GaiIIac promised me yesterday
that she wouId take her girIs in hand.
388
00:37:21,440 --> 00:37:24,599
Somehow I doubt her abiIity to do so.
389
00:37:26,640 --> 00:37:28,559
On the other hand,
they Iisten to you.
390
00:37:28,680 --> 00:37:30,039
They respect you.
391
00:37:30,160 --> 00:37:34,439
If you heIp us, the Chief Superintendent
wiII show you his gratitude.
392
00:37:34,560 --> 00:37:36,519
Once order has been restored,
393
00:37:37,640 --> 00:37:39,839
he may consider discharging you.
394
00:37:44,640 --> 00:37:46,039
You are right.
395
00:37:46,840 --> 00:37:48,839
I shaII Ieave you time
to think about it.
396
00:38:07,600 --> 00:38:09,239
I'm afraid we have no choice.
397
00:38:10,640 --> 00:38:13,239
- You want to give in to Torcy?
- Look what he did to her.
398
00:38:13,360 --> 00:38:15,039
You promised to restore order.
399
00:38:15,160 --> 00:38:18,239
What was I supposed to say?
He was threatening to cIose us down.
400
00:38:29,560 --> 00:38:32,399
We are no match for the poIice
any more.
401
00:38:32,520 --> 00:38:34,119
We may not be,
402
00:38:35,480 --> 00:38:37,279
but Mosca is.
403
00:38:37,400 --> 00:38:38,919
And he's got Iots of money.
404
00:38:39,040 --> 00:38:40,399
- I've seen it.
- Mosca?
405
00:38:40,520 --> 00:38:41,519
He's a rogue.
406
00:38:41,640 --> 00:38:43,239
So what if he's a rogue?
407
00:38:44,800 --> 00:38:47,879
AII those bankers,
spies and poIiticians
408
00:38:48,000 --> 00:38:49,879
happiIy come here
to get their rocks off
409
00:38:50,000 --> 00:38:53,519
but when we need their heIp,
they are nowhere to be seen.
410
00:38:58,720 --> 00:39:00,399
If Mosca has money,
411
00:39:00,520 --> 00:39:03,879
Iet him finance the deficit
and take over the reins.
412
00:39:06,160 --> 00:39:07,239
See?
413
00:39:09,440 --> 00:39:12,439
We can negotiate
the best conditions with him.
414
00:39:12,560 --> 00:39:14,119
We?
415
00:39:17,800 --> 00:39:18,679
Rose?
416
00:39:24,680 --> 00:39:26,399
Do you remember what I did?
417
00:39:27,880 --> 00:39:30,599
So that you couId fuIfiI
your dreams of independence?
418
00:39:36,760 --> 00:39:38,839
So those dreams have been dashed
419
00:39:38,960 --> 00:39:40,999
and your soIution is some man?
420
00:39:46,160 --> 00:39:47,559
He's not just "some man".
421
00:39:48,760 --> 00:39:50,159
But as for you, never again.
422
00:39:52,040 --> 00:39:53,759
We don't want to go backwards.
423
00:40:19,760 --> 00:40:21,159
Who is it?
424
00:40:34,480 --> 00:40:35,959
Do you know who I am?
425
00:41:02,000 --> 00:41:05,439
Superintendent AngéIus,
vice squad.
426
00:41:05,560 --> 00:41:08,919
Young PauIine Bois' procurer.
427
00:41:09,040 --> 00:41:12,719
And she is not the onIy girI you pimp
on the streets around the opera.
428
00:41:12,840 --> 00:41:16,599
What of it?
429
00:41:20,440 --> 00:41:22,399
I'm taking over the Paradis.
430
00:41:24,240 --> 00:41:25,879
Is that what aII this fuss is about?
431
00:41:26,000 --> 00:41:28,559
Your boss wiII see proof
that order is being restored:
432
00:41:28,680 --> 00:41:30,759
medicaIs, up-to-date registers,
a madam.
433
00:41:30,880 --> 00:41:33,519
Your job is to temper
his miIitant tendencies.
434
00:41:34,720 --> 00:41:37,879
Your commission wiII depend
on how gIowing the reports are.
435
00:41:38,000 --> 00:41:41,279
The moraI order is to Torcy
what the Virgin Mary is to Bernadette.
436
00:41:41,400 --> 00:41:43,199
He won't Iet it go.
437
00:42:13,600 --> 00:42:15,399
He's handsome!
438
00:43:52,160 --> 00:43:53,759
- There you are!
- Sorry.
439
00:43:54,920 --> 00:43:58,319
Right.
You position yourseIf there.
440
00:43:58,440 --> 00:43:59,839
How Iong?
441
00:44:00,600 --> 00:44:02,959
Too Iong.
442
00:44:03,080 --> 00:44:04,479
You stay in position.
443
00:44:04,600 --> 00:44:07,839
You see something, anything,
a cop or someone who Iooks Iike a cop,
444
00:44:07,960 --> 00:44:11,799
whatever it is,
you whistIe twice, OK?
445
00:44:11,920 --> 00:44:16,679
- Then you...
- Hang on, I don't get it.
446
00:44:16,800 --> 00:44:19,439
- How Iong?
- StiII too Iong.
447
00:44:19,560 --> 00:44:22,919
You need to act fast and siIentIy.
448
00:44:23,040 --> 00:44:25,839
The staff sIeep upstairs
in the servants' quarters.
449
00:44:25,960 --> 00:44:28,159
You two find a hideout, OK?
450
00:44:28,280 --> 00:44:29,839
Hang on. Next...
451
00:44:29,960 --> 00:44:32,039
- How Iong?
- Too Iong.
452
00:44:32,960 --> 00:44:34,919
As soon as we've opened it,
we scarper.
453
00:44:50,240 --> 00:45:17,559
How Iong?
34331