All language subtitles for teneighty-mc.s02e01_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:46,879 France is now a repubIic 2 00:00:47,000 --> 00:00:50,319 but the monarchists are stiII on the scene. 3 00:00:50,960 --> 00:00:53,359 The girIs are running the Paradis as a coIIective. 4 00:00:53,480 --> 00:00:55,479 But the MoraI Order is gaining ground. 5 00:01:01,080 --> 00:01:02,679 You're nothing but a whore. 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,679 A fiIthy whore. 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,999 This is aII your fauIt. 8 00:01:10,480 --> 00:01:12,279 You did this deIiberateIy. 9 00:01:13,080 --> 00:01:14,999 FiIthy whore! 10 00:01:15,120 --> 00:01:16,999 Yes, you're nothing but a whore. 11 00:01:18,360 --> 00:01:20,959 Going out, are you? Where are you going? 12 00:01:23,720 --> 00:01:25,399 Going to get Iaid, are you? 13 00:01:27,360 --> 00:01:28,439 Bastards! 14 00:01:33,040 --> 00:01:35,039 Going out, are you? 15 00:01:35,160 --> 00:01:37,399 What are you waiting for? 16 00:01:37,520 --> 00:01:38,839 You sIut! 17 00:01:41,120 --> 00:01:42,239 - Yes? - Good evening. 18 00:01:42,360 --> 00:01:45,199 Friends assure us that the Paradis Iives up to its name. 19 00:01:45,320 --> 00:01:48,119 This house onIy receives reguIar customers. 20 00:01:48,240 --> 00:01:50,279 Then aIIow us to make a habit of coming here. 21 00:01:51,320 --> 00:01:52,319 Bastards! 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,599 In you come, gentIemen. 23 00:01:57,720 --> 00:01:59,079 Good evening. 24 00:01:59,200 --> 00:02:00,839 In you come. They're ready for you. 25 00:02:02,920 --> 00:02:03,919 In you come. 26 00:02:04,040 --> 00:02:05,439 Let me in! 27 00:02:05,560 --> 00:02:07,079 - Get Iost! - Let me in! 28 00:02:13,880 --> 00:02:15,039 Véra! 29 00:02:23,280 --> 00:02:24,439 Here. 30 00:03:17,320 --> 00:03:20,399 If you wouIdn't mind paying a visit to the bathroom. 31 00:03:24,080 --> 00:03:26,559 Those are the ruIes: a cIean dick and a condom. 32 00:03:28,400 --> 00:03:30,879 Since when did the whores make the ruIes? 33 00:03:31,000 --> 00:03:32,919 What are you doing? 34 00:03:33,040 --> 00:03:34,959 One step and I'II scream. It's up to you. 35 00:03:35,080 --> 00:03:37,119 You can Ieave quietIy or I can cause a scene. 36 00:03:37,240 --> 00:03:39,879 And I can ruin your reputation in the bIink of an eye. 37 00:03:40,000 --> 00:03:40,999 Come back here! 38 00:03:41,880 --> 00:03:45,039 Go and see your sister. She'II have the poIice onto us. 39 00:03:45,160 --> 00:03:46,799 What the heII is she doing? 40 00:03:49,720 --> 00:03:50,719 Véra, Véra! 41 00:03:53,920 --> 00:03:54,959 Hurry. 42 00:04:09,800 --> 00:04:11,199 So that's that. 43 00:04:13,720 --> 00:04:15,759 I'm a whore, just Iike you. 44 00:04:19,400 --> 00:04:22,079 He said so before he Ieft me. 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,879 "You're nothing but a whore!" 46 00:04:25,640 --> 00:04:27,279 So I've come to the brotheI. 47 00:04:28,840 --> 00:04:30,799 And Jeanne... 48 00:04:30,920 --> 00:04:32,759 Perhaps she too... 49 00:04:32,880 --> 00:04:34,239 Véra? 50 00:04:40,320 --> 00:04:41,319 Come on. 51 00:05:16,520 --> 00:05:19,479 This estabIishment prides itseIf on a certain propriety. 52 00:05:19,600 --> 00:05:22,399 - ShaII I send AngèIe up? - I want to invest in your brotheI. 53 00:05:22,520 --> 00:05:25,159 You know as weII as I do that you need a protector. 54 00:05:25,280 --> 00:05:27,399 - Monsieur...? - Mosca, Louis Mosca. 55 00:05:27,520 --> 00:05:28,759 Property deveIoper. 56 00:05:29,640 --> 00:05:31,759 We are not short of protectors, beIieve me. 57 00:05:31,880 --> 00:05:34,439 The others wiII drop you at the first sign of troubIe. 58 00:05:35,400 --> 00:05:38,119 Listen, Mr Property DeveIoper, 59 00:05:38,240 --> 00:05:40,599 for the past year we have run the Paradis ourseIves, 60 00:05:40,720 --> 00:05:43,159 despite opposition, not Ieast from the vice squad. 61 00:05:43,280 --> 00:05:45,879 We are hardIy going to hand it over now... 62 00:05:46,000 --> 00:05:47,799 ...to the first person to come aIong! 63 00:05:54,520 --> 00:05:57,239 Move! Let me go! Let me go! 64 00:06:00,440 --> 00:06:02,759 Come with me and suck me off! 65 00:06:02,880 --> 00:06:05,399 I pay your wages. I'm the customer. 66 00:06:05,520 --> 00:06:07,239 Let her go! 67 00:06:40,240 --> 00:06:41,839 Thiers is running out of steam, 68 00:06:41,960 --> 00:06:45,079 but thanks to him, the RepubIic has paved the way. 69 00:06:45,200 --> 00:06:48,079 Can't we taIk about something eIse? I'm bored of poIitics. 70 00:06:48,200 --> 00:06:49,679 You shouId show an interest. 71 00:06:49,800 --> 00:06:51,799 A return of the monarchy wiII bankrupt me. 72 00:06:51,920 --> 00:06:53,479 No money means no more VaIentine. 73 00:06:53,600 --> 00:06:55,919 You couId aIways seII your wife's jeweIIery. 74 00:06:56,040 --> 00:06:58,159 And you'II see me even if I can't pay you? 75 00:06:58,280 --> 00:06:59,839 Of course you wiII. 76 00:07:01,200 --> 00:07:01,999 Of course. 77 00:07:02,120 --> 00:07:04,279 ParIiamentarians give Thiers a rough ride. 78 00:07:07,640 --> 00:07:09,039 Goodbye, gentIemen. 79 00:07:11,440 --> 00:07:13,079 GentIemen. 80 00:07:13,200 --> 00:07:15,039 Goodbye. 81 00:07:15,160 --> 00:07:16,959 Oops! Goodbye, gentIemen. 82 00:07:18,400 --> 00:07:20,399 - Goodbye, Monsieur. - What's your name? 83 00:07:20,520 --> 00:07:22,359 - Marguerite. - See you, Marguerite. 84 00:07:22,480 --> 00:07:23,879 See you soon, Monsieur. 85 00:07:28,280 --> 00:07:30,919 WeII? Was that the pIace? 86 00:07:31,040 --> 00:07:33,239 - That was it. - I was right, wasn't I? 87 00:07:36,400 --> 00:07:37,799 I was right! 88 00:07:46,760 --> 00:07:49,359 The poIice brought her to us. 89 00:07:49,480 --> 00:07:51,799 Her father has apparentIy Ieft home. 90 00:07:52,760 --> 00:07:55,799 With her mother in here, someone needs to take care of her. 91 00:07:55,920 --> 00:07:58,919 If the mother is sectioned, the girI wiII end up on the street. 92 00:07:59,040 --> 00:08:00,679 I'II make arrangements. 93 00:08:00,800 --> 00:08:02,559 If you know how to contact her famiIy, 94 00:08:02,680 --> 00:08:04,839 do so as soon as possibIe. 95 00:08:04,960 --> 00:08:06,559 I'II see to it. 96 00:08:12,960 --> 00:08:15,999 HeIIo, Jeanne. I don't know if you remember me. 97 00:08:16,120 --> 00:08:17,719 Yes, I remember you. 98 00:09:05,720 --> 00:09:08,119 You can't stay with me but I'II be back soon. 99 00:09:09,360 --> 00:09:11,879 It's onIy for a few days, anyway. 100 00:09:13,760 --> 00:09:20,159 Isn't it? 101 00:09:32,400 --> 00:09:35,359 Your mother just needs to rest. She'II be fine in a few days. 102 00:10:09,680 --> 00:10:12,519 - WeII? How much? - 1 00. And you? 103 00:10:12,640 --> 00:10:13,719 120. 104 00:10:13,840 --> 00:10:15,319 Not bad. 105 00:10:15,440 --> 00:10:17,679 And I gave my saviour a free one. 106 00:10:19,640 --> 00:10:20,879 AngèIe! 107 00:10:22,480 --> 00:10:24,679 We can do without your comments. 108 00:10:24,800 --> 00:10:26,599 Get out of here, pIease. 109 00:10:26,720 --> 00:10:28,639 Go on, go on! 110 00:10:28,760 --> 00:10:30,679 Off you go. Go on. 111 00:10:40,920 --> 00:10:42,879 - AngéIus is here. - Won't you...? 112 00:10:43,000 --> 00:10:45,999 No, why not ask... Hortense? 113 00:10:46,920 --> 00:10:49,679 220, 230, 240... 114 00:10:53,160 --> 00:10:54,879 Is it your sister? 115 00:10:56,280 --> 00:10:57,719 How is she? 116 00:10:57,840 --> 00:10:59,559 She's been sectioned. 117 00:11:00,400 --> 00:11:02,439 Is your daughter on her own, then? 118 00:11:05,840 --> 00:11:09,039 Your friend is caImer. Seeing you wiII do her good. 119 00:11:09,160 --> 00:11:10,879 Does that mean she can Ieave soon? 120 00:11:11,000 --> 00:11:12,519 It's too soon to say 121 00:11:12,640 --> 00:11:16,279 but the fact that she has stopped having fits is an encouraging sign. 122 00:11:16,400 --> 00:11:18,439 We must continue to pray for her. 123 00:11:41,840 --> 00:11:44,559 Renovating the Paradis has cost us a fortune. 124 00:11:44,680 --> 00:11:46,999 Let's be honest, 125 00:11:47,120 --> 00:11:49,839 outside the RepubIic is rejoicing 126 00:11:49,960 --> 00:11:51,919 and we have the wherewithaI to suck it dry. 127 00:11:52,040 --> 00:11:54,439 I am wondering whether we need poIice protection. 128 00:11:54,560 --> 00:11:56,559 Hortense! 129 00:11:56,680 --> 00:12:01,759 You and I both know your superior wiII be repIaced one day. 130 00:12:01,880 --> 00:12:05,279 You are going to have to gentIy and skiIfuIIy suggest 131 00:12:05,400 --> 00:12:07,839 that his post is fiIIed by someone of high standing. 132 00:12:11,160 --> 00:12:12,559 Be carefuI. 133 00:12:12,680 --> 00:12:14,679 Success is short-Iived. 134 00:12:17,080 --> 00:12:18,359 By the way... 135 00:12:20,480 --> 00:12:22,479 the girI gets out today. 136 00:13:58,480 --> 00:14:00,279 It smeIIs IoveIy, you'II see. 137 00:14:02,040 --> 00:14:04,679 - Isn't Véra back yet? - No. 138 00:14:04,800 --> 00:14:06,959 You can stay for a few days if you Iike. 139 00:14:07,080 --> 00:14:08,999 I don't want to be any troubIe. 140 00:14:09,120 --> 00:14:11,199 Don't worry. AngéIus wiII turn a bIind eye. 141 00:14:11,320 --> 00:14:12,519 - AngèIe! - It's true. 142 00:14:13,600 --> 00:14:16,319 - And Hortense hasn't cracked up? - Yes. 143 00:14:16,440 --> 00:14:18,359 We've had to keep an eye out. 144 00:14:19,600 --> 00:14:21,679 But no more register, no tokens and no boss. 145 00:14:24,200 --> 00:14:25,599 Come on, AngèIe! 146 00:14:27,360 --> 00:14:28,759 We've missed you. 147 00:14:28,880 --> 00:14:30,719 - AngèIe! - Yes. 148 00:14:30,840 --> 00:14:33,759 You shouId go and see Adrien. He's the new doctor. 149 00:14:33,880 --> 00:14:35,639 I reckon he couId... 150 00:14:35,760 --> 00:14:37,559 He'II be here this afternoon. 151 00:14:37,680 --> 00:14:39,439 I'II be fine, honest. 152 00:14:39,560 --> 00:14:41,159 I'II be right back. 153 00:14:42,800 --> 00:14:44,399 You'II be happy here. 154 00:15:06,320 --> 00:15:07,799 There. 155 00:15:07,920 --> 00:15:10,319 The rent in cash on the first of the month. 156 00:15:13,600 --> 00:15:15,799 And don't be Iate or you're out. 157 00:15:18,320 --> 00:15:20,319 AIthough we couId come to some agreement. 158 00:15:56,960 --> 00:15:58,079 Rose? 159 00:16:01,400 --> 00:16:03,239 That won't be necessary. 160 00:16:07,520 --> 00:16:11,399 You're shier than your coIIeagues at Saint-Lazare. 161 00:16:11,520 --> 00:16:14,439 I see no reason to examine you further. You have no fever. 162 00:16:14,560 --> 00:16:17,599 Your chest is cIear. Have you had sex recentIy? 163 00:16:37,000 --> 00:16:39,839 I'II prescribe a camphor ointment. 164 00:16:39,960 --> 00:16:42,399 That shouId be enough to soothe your rashes. 165 00:16:55,840 --> 00:16:56,839 There. 166 00:17:03,680 --> 00:17:06,639 The priviIeges of prison. 167 00:17:07,680 --> 00:17:09,879 Eczema and reading KarI Marx. 168 00:17:12,600 --> 00:17:15,039 I don't know which made me itch more. 169 00:17:19,720 --> 00:17:21,359 But that's not what we agreed. 170 00:17:21,480 --> 00:17:24,239 That was before the roof and the pIumbing gave up the ghost. 171 00:17:24,360 --> 00:17:27,199 The repairs have cost much more than we anticipated. 172 00:17:27,320 --> 00:17:30,279 We agreed on a monthIy rent. Repairs didn't come into it. 173 00:17:30,400 --> 00:17:31,799 You own the buiIding. 174 00:17:31,920 --> 00:17:34,799 - Our rent shouId cover repairs. - It's your responsibiIity. 175 00:17:34,920 --> 00:17:37,479 We can't have the war minister getting his feet wet. 176 00:17:37,600 --> 00:17:39,919 He's come to expect a degree of Iuxury here, 177 00:17:40,720 --> 00:17:43,439 not cracked bidets and dripping ceiIings. 178 00:17:43,560 --> 00:17:46,919 - It's not that bad. - It is that bad, AngèIe. 179 00:17:47,040 --> 00:17:48,799 I'm doing these repairs for you, too. 180 00:17:48,920 --> 00:17:51,479 Don't you see? The Paradis is your pIace of work. 181 00:17:51,600 --> 00:17:54,839 You were burning with enthusiasm for a hand in running the pIace. 182 00:17:54,960 --> 00:17:57,719 - You have responsibiIities now. - So what do you suggest? 183 00:17:57,840 --> 00:18:00,999 If we can't put up the rent our onIy option is to borrow. 184 00:18:01,120 --> 00:18:03,279 - What? - Together, over severaI years. 185 00:18:03,400 --> 00:18:06,359 - A period of five years, say. - Five years? Nothing's changed. 186 00:18:06,480 --> 00:18:09,119 We're prisoners again with another debt to pay off. 187 00:18:09,240 --> 00:18:11,679 OnIy this time we're consenting. 188 00:18:12,680 --> 00:18:15,959 Do you honestIy think a banker is going to offer you guarantees? 189 00:18:16,080 --> 00:18:17,719 A year ago you decided 190 00:18:17,840 --> 00:18:20,639 that you didn't care what happened to the Paradis. 191 00:18:38,320 --> 00:18:42,119 That guy from Iast night, Mosca, didn't he offer you his protection? 192 00:18:42,240 --> 00:18:43,719 What's this? 193 00:18:43,840 --> 00:18:45,919 We aII watched him spending money aII night. 194 00:18:46,040 --> 00:18:47,959 A wad of notes won't offer guarantees. 195 00:18:48,080 --> 00:18:51,079 - Why didn't you say anything? - Because it's of no interest. 196 00:18:52,560 --> 00:18:55,319 You beg for independence and at the first obstacIe 197 00:18:55,440 --> 00:18:58,079 you seII out to the first crook who comes aIong? 198 00:19:00,200 --> 00:19:01,999 AII I want... 199 00:19:03,760 --> 00:19:06,639 is for us to face up to our responsibiIities. 200 00:19:07,840 --> 00:19:10,279 You chose independence, and to work your arses off. 201 00:19:10,400 --> 00:19:12,039 There's a price to pay for that. 202 00:19:16,280 --> 00:19:18,079 I'm prepared to pay it. 203 00:19:20,400 --> 00:19:22,199 But not on my own. 204 00:19:31,400 --> 00:19:33,159 What do you think? 205 00:19:35,320 --> 00:19:37,799 Five years is a Iong time. 206 00:19:37,920 --> 00:19:39,719 It's a big commitment. 207 00:20:13,000 --> 00:20:15,359 You shouIdn't have come out of your way. 208 00:20:17,080 --> 00:20:19,479 You said you worked as a miIIiner. 209 00:20:21,680 --> 00:20:23,439 You know, your mother and I... 210 00:20:32,040 --> 00:20:35,479 I thought an off-the-shouIder tuIIe dress wouId Iook nice, 211 00:20:35,600 --> 00:20:37,319 and they are in fashion. 212 00:20:38,680 --> 00:20:40,799 A girIfriend has invited me to a baII 213 00:20:40,920 --> 00:20:42,319 at the Saint-Sevrins', 214 00:20:42,440 --> 00:20:44,599 the peopIe who run the store at the opera. 215 00:20:46,000 --> 00:20:47,159 It's my first baII. 216 00:20:48,880 --> 00:20:50,319 I'II pay you back. 217 00:20:50,440 --> 00:20:52,679 UnIess you can wait for my mother to return. 218 00:20:56,520 --> 00:20:58,399 I'II sort it out with her Iater. 219 00:21:05,360 --> 00:21:06,719 Thiers has resigned. 220 00:21:06,840 --> 00:21:09,159 He's being repIaced by a monarchist, Mac-Mahon. 221 00:21:09,280 --> 00:21:11,359 Now she's Iearnt to read, she never stops. 222 00:21:11,480 --> 00:21:15,119 "With God's heIp, our army's devotion and the support of honest foIk 223 00:21:15,240 --> 00:21:17,959 "we shaII continue to strive to Iiberate our country 224 00:21:18,080 --> 00:21:20,119 and to restore moraI order in France." 225 00:21:20,240 --> 00:21:21,959 See? 226 00:21:22,080 --> 00:21:25,159 "With God's heIp, I promise to restore moraI order, 227 00:21:25,280 --> 00:21:27,399 "except on Saturdays when I get Iaid 228 00:21:27,520 --> 00:21:29,679 "with my monarchist friends." 229 00:21:29,800 --> 00:21:32,639 Don't you reaIise? This might be the end of the RepubIic. 230 00:21:32,760 --> 00:21:34,479 They're aII the same. 231 00:21:34,600 --> 00:21:36,999 They aII make these grand statements to the press. 232 00:21:37,120 --> 00:21:39,319 They're not aII the same. You can't say that. 233 00:21:39,440 --> 00:21:41,839 Some do it missionary styIe and some doggie styIe. 234 00:21:41,960 --> 00:21:45,239 MoraI order or no moraI order, they aII Iove fucking you up the arse. 235 00:21:45,360 --> 00:21:46,919 Can you feeI my moraI order? 236 00:21:47,040 --> 00:21:49,719 Oh, yes. Harder, MarshaI, harder! 237 00:21:49,840 --> 00:21:51,319 I'd be wary if I were you. 238 00:21:51,440 --> 00:21:54,679 I doubt the MarshaI's friends wiII want their whores to be Iiberated. 239 00:21:54,800 --> 00:21:56,239 Come off it! 240 00:21:56,360 --> 00:21:58,599 - Here's to the moraI order! - To the moraI order. 241 00:22:02,040 --> 00:22:05,079 GentIemen, as decreed by the new president... 242 00:22:05,200 --> 00:22:07,599 ...and his poIicies for restoring moraI order... 243 00:22:07,720 --> 00:22:12,319 ...I regret to have to inform you that feIIatio is banned at the Paradis. 244 00:22:12,440 --> 00:22:15,119 - We are most terribIy sorry. - But, Iadies... 245 00:22:15,240 --> 00:22:18,359 The moraI order states that we must finish what we have started. 246 00:22:18,480 --> 00:22:21,359 Then I am aII in favour of the moraI order. 247 00:22:21,480 --> 00:22:24,519 - Here's to the moraI order. - To the moraI order. 248 00:22:24,640 --> 00:22:28,399 - Superintendent Torcy... - Chief Superintendent Torcy. 249 00:22:30,200 --> 00:22:31,799 Vice squad. 250 00:22:34,480 --> 00:22:38,599 I have chosen to make my first swoop since my appointment 251 00:22:38,720 --> 00:22:41,839 on the most popuIar brotheI in the capitaI. 252 00:22:41,960 --> 00:22:44,839 That way I can be assured that aII of Paris wiII hear about it. 253 00:22:46,320 --> 00:22:48,279 PIease excuse us, gentIemen. 254 00:22:48,400 --> 00:22:50,159 We are going to inspect the premises. 255 00:22:50,280 --> 00:22:53,319 Whatever for? We are above board. We aIways have been. 256 00:22:53,440 --> 00:22:55,959 - We shaII see about that. - Right. 257 00:23:01,080 --> 00:23:02,679 I found her upstairs. 258 00:23:02,800 --> 00:23:05,399 You have a girI working here without decIaring her. 259 00:23:06,720 --> 00:23:08,359 That crime couId cost you dearIy. 260 00:23:08,480 --> 00:23:10,879 And I couId arrest you for iIIegaI prostitution. 261 00:23:11,000 --> 00:23:13,759 Rose is just staying here as a friend for a few days. 262 00:23:13,880 --> 00:23:16,959 MademoiseIIe Tranier wiII get herseIf sorted out. 263 00:23:17,080 --> 00:23:19,719 MeanwhiIe, I wiII hang on to your account books. 264 00:23:19,840 --> 00:23:21,759 You can come and fetch them tomorrow. 265 00:23:24,000 --> 00:23:25,839 You wiII have to wait, Monsieur Mosca. 266 00:23:25,960 --> 00:23:27,879 - What's wrong? - I'm sorry. 267 00:23:28,000 --> 00:23:31,519 - What is it? - The vice squad have shown up. 268 00:23:32,960 --> 00:23:36,119 This is the first time the cops have spoiIt our fun. 269 00:23:39,160 --> 00:23:41,519 I'm counting on you, Monsieur Mosca. 270 00:23:43,760 --> 00:23:46,759 You have one week to bring the Paradis in Iine with the Iaw. 271 00:23:50,840 --> 00:23:53,839 I demand that you restore a system of tokens. 272 00:23:59,200 --> 00:24:03,519 We need brotheIs to prevent society from being infected by your depravity 273 00:24:03,640 --> 00:24:08,159 but you can no Ionger continue to fIout the Iaw and ruIe with impunity. 274 00:24:08,760 --> 00:24:12,279 This house onIy exists because of our toIerance. 275 00:24:12,400 --> 00:24:14,479 I want this brotheI brought into Iine. 276 00:24:30,280 --> 00:24:32,759 Marguerite, can you see to the customers, pIease? 277 00:25:27,080 --> 00:25:28,999 Go on, go on! 278 00:25:33,320 --> 00:25:35,519 Don't give up! 279 00:25:35,640 --> 00:25:38,079 Véra! Véra! Véra! 280 00:25:52,560 --> 00:25:54,239 You can do it, Véra. You can do it! 281 00:25:56,320 --> 00:25:57,959 Do you give up? 282 00:26:03,680 --> 00:26:05,599 Go on! 283 00:26:25,400 --> 00:26:27,839 Your house is in a precarious situation. 284 00:26:27,960 --> 00:26:30,879 Your debts are accumuIating and the competition is growing, 285 00:26:31,000 --> 00:26:32,399 both from other brotheIs 286 00:26:32,520 --> 00:26:35,039 and the iIIegaI prostitution poIIuting our streets. 287 00:26:35,160 --> 00:26:38,439 It wouId be sensibIe to consider Ieaving the Paradis 288 00:26:38,560 --> 00:26:42,239 and to take advantage of a weII-deserved retirement. 289 00:26:42,360 --> 00:26:45,039 Madame Bernardeau has offered to purchase it. 290 00:26:45,160 --> 00:26:48,599 She aIready owns one estabIishment in Bourg-Ia-Reine. 291 00:26:48,720 --> 00:26:50,839 She is an honest woman, aIready on our books, 292 00:26:50,960 --> 00:26:53,519 with an unbIemished reputation. 293 00:26:53,640 --> 00:26:55,039 She has an exceIIent record. 294 00:27:01,040 --> 00:27:02,279 Chief Superintendent, 295 00:27:02,400 --> 00:27:06,119 I appreciate and understand your fears about the Paradis. 296 00:27:06,240 --> 00:27:08,679 Putting prostitutes at the heIm in your brotheI 297 00:27:08,800 --> 00:27:10,199 rather proves the opposite. 298 00:27:10,320 --> 00:27:12,079 I was so upset by my brother's death 299 00:27:12,200 --> 00:27:15,199 that I aIIowed myseIf to be drawn into this arrangement. 300 00:27:15,320 --> 00:27:16,639 Chief Superintendent, 301 00:27:16,760 --> 00:27:20,519 we are so cIose to restoring order in your brotheI. 302 00:27:20,640 --> 00:27:22,399 Trust me. 303 00:27:22,520 --> 00:27:24,199 I am aIready working on it. 304 00:27:32,600 --> 00:27:35,279 Times have changed and I want to see probity 305 00:27:35,400 --> 00:27:36,919 inside the Paradis. 306 00:28:04,960 --> 00:28:08,639 Torcy was bIuffing. I bet you he wiII have forgotten us in a week. 307 00:28:09,360 --> 00:28:12,119 That bastard AngéIus didn't even warn us. 308 00:28:20,880 --> 00:28:23,079 Our prophetess has something to say. 309 00:28:23,200 --> 00:28:25,239 We're Iistening, Rose. 310 00:28:25,360 --> 00:28:30,439 This businesses of instiIIing a moraI order is perfect for you. 311 00:28:30,560 --> 00:28:34,239 You get to be the madam again, not that you ever reaIIy stopped. 312 00:28:34,360 --> 00:28:36,559 What are your accusations based on? 313 00:28:37,920 --> 00:28:39,759 You've onIy just been reIeased. 314 00:28:44,160 --> 00:28:46,319 You must admit, you do stiII behave as if you were our boss. 315 00:28:46,440 --> 00:28:48,719 WeII, this is my house, isn't it? 316 00:28:50,080 --> 00:28:52,479 I own this buiIding. 317 00:28:58,520 --> 00:29:01,719 - Did you get hoId of the famiIy? - I'm afraid not. 318 00:29:01,840 --> 00:29:03,399 She has no cIose famiIy. 319 00:29:26,360 --> 00:29:29,239 Where have you been? You know you're not aIIowed out. 320 00:29:29,360 --> 00:29:31,279 The doctor is here to examine you aII. 321 00:29:31,400 --> 00:29:32,799 But he was here two days ago. 322 00:29:32,920 --> 00:29:35,519 Torcy has sent a consuItant. 323 00:29:37,400 --> 00:29:40,639 Doctors Iike you are responsibIe for the spread of syphiIis. 324 00:29:40,760 --> 00:29:42,919 - The customers have no compIaints. - Be quiet. 325 00:29:43,040 --> 00:29:45,759 The brotheI must be inspected to stop venereaI disease 326 00:29:45,880 --> 00:29:47,959 from contaminating our society. 327 00:29:48,080 --> 00:29:50,839 We must fight to stem the spread of this modern pIague. 328 00:29:50,960 --> 00:29:52,839 - Together. - As I have expIained, 329 00:29:52,960 --> 00:29:55,519 each girI is responsibIe for fiIIing out her records. 330 00:29:55,640 --> 00:29:57,959 When she is iII, she stops working. 331 00:29:58,920 --> 00:30:02,839 Do you seriousIy beIieve that girIs disposed to vices can act responsibIy? 332 00:30:02,960 --> 00:30:05,039 I have never found any of them to be at fauIt. 333 00:30:05,160 --> 00:30:07,159 AngèIe Desforges. 334 00:30:17,200 --> 00:30:19,559 Lie down, pIease. 335 00:30:21,360 --> 00:30:24,519 - Spread your Iegs. - With pIeasure. It's my job after aII. 336 00:30:24,640 --> 00:30:25,639 A comedian to boot! 337 00:30:32,920 --> 00:30:34,759 There's no need to be brutaI. 338 00:30:34,880 --> 00:30:36,519 Do you want that report? 339 00:31:01,200 --> 00:31:03,439 - What are you doing? - There's no one here. 340 00:31:03,560 --> 00:31:06,239 Can you hear the beII? 341 00:31:06,360 --> 00:31:08,519 - AII right, I'II go. - You do that. 342 00:31:08,640 --> 00:31:12,079 Ah, my dear Edmond. How IoveIy to see you. 343 00:31:12,200 --> 00:31:13,959 The pIeasure is aII mine. 344 00:31:15,040 --> 00:31:17,879 - Any word on our arrangement? - Our arrangement? 345 00:31:19,360 --> 00:31:22,839 The heIping hand Crédit GénéraI was going to give the Paradis. 346 00:31:22,960 --> 00:31:24,199 Ah, yes. 347 00:31:24,320 --> 00:31:25,879 I'm afraid, Madame GaiIIac, 348 00:31:26,000 --> 00:31:29,279 the economic situation is hardIy conducive to acts of extravagance. 349 00:31:29,400 --> 00:31:32,039 These past two months our neighbours' stock markets 350 00:31:32,160 --> 00:31:34,079 have been hit by an economic recession. 351 00:31:34,200 --> 00:31:36,479 We must proceed with the utmost caution. 352 00:31:46,120 --> 00:31:48,679 Why the funeraI expression? 353 00:31:48,800 --> 00:31:52,039 Don't teII me the moraI order has been the death of the Paradis? 354 00:32:48,320 --> 00:32:50,439 You? Retire? 355 00:32:55,800 --> 00:32:58,039 What do I need to do? 356 00:33:07,120 --> 00:33:10,519 If I am to start a new Iife, I must be reIeased from my obIigations. 357 00:33:10,640 --> 00:33:12,839 But you are the most reputabIe whore in Paris. 358 00:33:12,960 --> 00:33:16,199 PreciseIy. It's important to know when it's time to go. 359 00:33:21,240 --> 00:33:23,159 I'II think about it. 360 00:33:24,960 --> 00:33:27,119 But the Paradis wiII miss you, Véra. 361 00:33:36,400 --> 00:33:39,559 And I wouIdn't be at aII surprised if you missed the Paradis, too. 362 00:33:42,760 --> 00:33:44,159 I am not known to the poIice. 363 00:33:44,280 --> 00:33:47,839 I wouId simpIy be the new protector who is reviving the oId traditions. 364 00:33:49,440 --> 00:33:51,239 How wouId it work in practice? 365 00:33:51,360 --> 00:33:53,359 I have no IegaI right to run a brotheI 366 00:33:53,480 --> 00:33:55,799 whereas Hortense is respected throughout Paris 367 00:33:55,920 --> 00:33:57,439 for her skiIIs as a brotheI madam. 368 00:33:57,560 --> 00:33:59,879 Customers wiII buy tokens which you hand to her. 369 00:34:00,000 --> 00:34:02,639 Once I have taken my commission I wiII pay you in cash. 370 00:34:02,760 --> 00:34:04,559 I wiII fix the rent and the charges. 371 00:34:04,680 --> 00:34:08,719 I can even empIoy your doctor for medicaI care, if you so wish. 372 00:34:08,840 --> 00:34:10,479 What do you want in exchange? 373 00:34:15,360 --> 00:34:18,119 To have an office here and for my men to be free to come and go. 374 00:34:18,240 --> 00:34:20,039 I'm not going to Iie. I am no saint. 375 00:34:20,160 --> 00:34:22,199 My affairs are not aII above board. 376 00:34:22,320 --> 00:34:24,559 But with me you wiII have no more money worries. 377 00:35:20,320 --> 00:35:24,839 Excuse me! 378 00:35:30,440 --> 00:35:31,799 Madame! 379 00:35:35,720 --> 00:35:37,119 Excuse me! 380 00:35:53,520 --> 00:35:54,559 Stop! 381 00:36:01,680 --> 00:36:03,479 You are going to have to come with us. 382 00:36:35,160 --> 00:36:37,079 I gather you were thinking of Ieaving 383 00:36:37,200 --> 00:36:39,199 and hoping to be discharged. 384 00:36:51,840 --> 00:36:54,079 You know fuII weII that whores are forbidden 385 00:36:54,200 --> 00:36:56,999 from wandering the streets before seven in the evening. 386 00:37:07,680 --> 00:37:11,199 The peopIe of France have a right to know they are deaIing with a whore. 387 00:37:16,760 --> 00:37:21,319 Hortense GaiIIac promised me yesterday that she wouId take her girIs in hand. 388 00:37:21,440 --> 00:37:24,599 Somehow I doubt her abiIity to do so. 389 00:37:26,640 --> 00:37:28,559 On the other hand, they Iisten to you. 390 00:37:28,680 --> 00:37:30,039 They respect you. 391 00:37:30,160 --> 00:37:34,439 If you heIp us, the Chief Superintendent wiII show you his gratitude. 392 00:37:34,560 --> 00:37:36,519 Once order has been restored, 393 00:37:37,640 --> 00:37:39,839 he may consider discharging you. 394 00:37:44,640 --> 00:37:46,039 You are right. 395 00:37:46,840 --> 00:37:48,839 I shaII Ieave you time to think about it. 396 00:38:07,600 --> 00:38:09,239 I'm afraid we have no choice. 397 00:38:10,640 --> 00:38:13,239 - You want to give in to Torcy? - Look what he did to her. 398 00:38:13,360 --> 00:38:15,039 You promised to restore order. 399 00:38:15,160 --> 00:38:18,239 What was I supposed to say? He was threatening to cIose us down. 400 00:38:29,560 --> 00:38:32,399 We are no match for the poIice any more. 401 00:38:32,520 --> 00:38:34,119 We may not be, 402 00:38:35,480 --> 00:38:37,279 but Mosca is. 403 00:38:37,400 --> 00:38:38,919 And he's got Iots of money. 404 00:38:39,040 --> 00:38:40,399 - I've seen it. - Mosca? 405 00:38:40,520 --> 00:38:41,519 He's a rogue. 406 00:38:41,640 --> 00:38:43,239 So what if he's a rogue? 407 00:38:44,800 --> 00:38:47,879 AII those bankers, spies and poIiticians 408 00:38:48,000 --> 00:38:49,879 happiIy come here to get their rocks off 409 00:38:50,000 --> 00:38:53,519 but when we need their heIp, they are nowhere to be seen. 410 00:38:58,720 --> 00:39:00,399 If Mosca has money, 411 00:39:00,520 --> 00:39:03,879 Iet him finance the deficit and take over the reins. 412 00:39:06,160 --> 00:39:07,239 See? 413 00:39:09,440 --> 00:39:12,439 We can negotiate the best conditions with him. 414 00:39:12,560 --> 00:39:14,119 We? 415 00:39:17,800 --> 00:39:18,679 Rose? 416 00:39:24,680 --> 00:39:26,399 Do you remember what I did? 417 00:39:27,880 --> 00:39:30,599 So that you couId fuIfiI your dreams of independence? 418 00:39:36,760 --> 00:39:38,839 So those dreams have been dashed 419 00:39:38,960 --> 00:39:40,999 and your soIution is some man? 420 00:39:46,160 --> 00:39:47,559 He's not just "some man". 421 00:39:48,760 --> 00:39:50,159 But as for you, never again. 422 00:39:52,040 --> 00:39:53,759 We don't want to go backwards. 423 00:40:19,760 --> 00:40:21,159 Who is it? 424 00:40:34,480 --> 00:40:35,959 Do you know who I am? 425 00:41:02,000 --> 00:41:05,439 Superintendent AngéIus, vice squad. 426 00:41:05,560 --> 00:41:08,919 Young PauIine Bois' procurer. 427 00:41:09,040 --> 00:41:12,719 And she is not the onIy girI you pimp on the streets around the opera. 428 00:41:12,840 --> 00:41:16,599 What of it? 429 00:41:20,440 --> 00:41:22,399 I'm taking over the Paradis. 430 00:41:24,240 --> 00:41:25,879 Is that what aII this fuss is about? 431 00:41:26,000 --> 00:41:28,559 Your boss wiII see proof that order is being restored: 432 00:41:28,680 --> 00:41:30,759 medicaIs, up-to-date registers, a madam. 433 00:41:30,880 --> 00:41:33,519 Your job is to temper his miIitant tendencies. 434 00:41:34,720 --> 00:41:37,879 Your commission wiII depend on how gIowing the reports are. 435 00:41:38,000 --> 00:41:41,279 The moraI order is to Torcy what the Virgin Mary is to Bernadette. 436 00:41:41,400 --> 00:41:43,199 He won't Iet it go. 437 00:42:13,600 --> 00:42:15,399 He's handsome! 438 00:43:52,160 --> 00:43:53,759 - There you are! - Sorry. 439 00:43:54,920 --> 00:43:58,319 Right. You position yourseIf there. 440 00:43:58,440 --> 00:43:59,839 How Iong? 441 00:44:00,600 --> 00:44:02,959 Too Iong. 442 00:44:03,080 --> 00:44:04,479 You stay in position. 443 00:44:04,600 --> 00:44:07,839 You see something, anything, a cop or someone who Iooks Iike a cop, 444 00:44:07,960 --> 00:44:11,799 whatever it is, you whistIe twice, OK? 445 00:44:11,920 --> 00:44:16,679 - Then you... - Hang on, I don't get it. 446 00:44:16,800 --> 00:44:19,439 - How Iong? - StiII too Iong. 447 00:44:19,560 --> 00:44:22,919 You need to act fast and siIentIy. 448 00:44:23,040 --> 00:44:25,839 The staff sIeep upstairs in the servants' quarters. 449 00:44:25,960 --> 00:44:28,159 You two find a hideout, OK? 450 00:44:28,280 --> 00:44:29,839 Hang on. Next... 451 00:44:29,960 --> 00:44:32,039 - How Iong? - Too Iong. 452 00:44:32,960 --> 00:44:34,919 As soon as we've opened it, we scarper. 453 00:44:50,240 --> 00:45:17,559 How Iong? 34331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.