All language subtitles for The.Simpsons.S30E17.E.My.Sports.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,609 --> 00:00:10,144 -(water splattering) -Sorry, Dad, 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,012 but it looks like I've conquered you at Risk, 3 00:00:12,046 --> 00:00:13,714 -bankrupted you at Monopoly... -HOMER: Hmm. Hmm. 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,883 ...and aggravated you at Aggravation. 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,318 Well, with you as a daughter, 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,153 I'm a winner in the game of Life. 7 00:00:19,187 --> 00:00:20,721 Although, I lost that, too. 8 00:00:20,754 --> 00:00:22,690 (grunts) Such a good father. 9 00:00:22,723 --> 00:00:24,725 Everyone is really getting along. 10 00:00:24,758 --> 00:00:26,760 What the hell is going on? 11 00:00:26,794 --> 00:00:28,829 There's no Bart. 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,831 -You're right. -Where is he? 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,400 Ladies, relax. 14 00:00:32,433 --> 00:00:34,535 Remember when I said I'd punish Bart 15 00:00:34,568 --> 00:00:37,871 after he got us... banned from the buffet? 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,273 (Bart chuckles) 17 00:00:40,908 --> 00:00:42,843 I can't shut it off. 18 00:00:42,876 --> 00:00:46,880 Someone wedged a seasonal Tuscan focaccia in the lever! 19 00:00:46,914 --> 00:00:48,382 (laughs) 20 00:00:48,416 --> 00:00:51,852 Well, Homie, whatever punishment you gave him must have worked. 21 00:00:51,885 --> 00:00:55,256 Yep, tough love. I'm his father, not his best friend. 22 00:00:55,289 --> 00:00:58,426 He'll hate me now, but someday he'll say wonderful things 23 00:00:58,459 --> 00:01:02,029 about me to people on airplanes who just want to go to sleep. 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,698 -That young man will... -How did you punish him? 25 00:01:04,732 --> 00:01:07,801 Well, I sat the boy down, looked him straight in the eye, 26 00:01:07,835 --> 00:01:11,105 and bought him a top-of-the-line computer gaming rig. 27 00:01:11,139 --> 00:01:13,441 -You what? -I get it. You bribed him. 28 00:01:13,474 --> 00:01:15,743 Stay out of this. I did not bribe him. 29 00:01:15,776 --> 00:01:18,279 I addicted him to something that will numb his spirit 30 00:01:18,312 --> 00:01:20,781 until he's no longer our responsibility. 31 00:01:20,814 --> 00:01:23,651 Well, it has been pretty peaceful around here. 32 00:01:23,684 --> 00:01:26,787 Kill! Die! Die! Get wrecked, newbs! 33 00:01:26,820 --> 00:01:29,957 (dramatic music playing) 34 00:01:29,990 --> 00:01:31,659 This is General Splattin'. Do you copy? 35 00:01:31,692 --> 00:01:33,227 -Copy. -BOTH: Copy. 36 00:01:33,261 --> 00:01:34,728 Jinx. You me a Coke. 37 00:01:34,762 --> 00:01:37,231 (groans) I'll never be able to pay that bet. 38 00:01:37,265 --> 00:01:38,599 Focus, Nelson, focus. 39 00:01:38,632 --> 00:01:40,568 Kite the enemy into a gank. Squeeze it... 40 00:01:40,601 --> 00:01:42,903 -on three... two... -(explosion) 41 00:01:42,936 --> 00:01:44,104 GG! 42 00:01:44,138 --> 00:01:45,606 That means "good game." 43 00:01:45,639 --> 00:01:49,310 It's how the other team lets you know... they surrender! 44 00:01:49,343 --> 00:01:50,944 HOMER: Mm. 45 00:01:50,978 --> 00:01:53,581 Now I hit control-six to defile their corpses. 46 00:01:53,614 --> 00:01:54,915 Haw-haw! Haw-haw! 47 00:01:54,948 --> 00:01:57,117 -Haw-haw! -(chickens clucking) 48 00:01:58,186 --> 00:02:00,188 (dance music plays) 49 00:02:03,491 --> 00:02:05,259 Civilized annihilation. 50 00:02:05,293 --> 00:02:08,296 Marge, the boy just may be learning some life skills. 51 00:02:08,329 --> 00:02:10,298 Mom, do you agree with this? 52 00:02:10,331 --> 00:02:13,100 I guess so. Your father is showing an interest in Bart, 53 00:02:13,133 --> 00:02:14,302 which is good. 54 00:02:14,335 --> 00:02:15,936 Well, if that's how things work, 55 00:02:15,969 --> 00:02:17,838 then I'm gonna behave badly, too. 56 00:02:17,871 --> 00:02:19,773 (both laughing) 57 00:02:19,807 --> 00:02:22,510 -That's great! -Sure you are. 58 00:02:22,543 --> 00:02:25,946 I'll show you! I'm gonna... tear up my homework. 59 00:02:25,979 --> 00:02:27,481 (Lisa groans) 60 00:02:27,515 --> 00:02:30,951 I'm really gonna do this. Here I go. 61 00:02:30,984 --> 00:02:34,955 (groans) Actually, this bibliography could be improved. 62 00:02:34,988 --> 00:02:36,524 (Lisa humming a tune) 63 00:02:36,557 --> 00:02:38,992 -(typing) -Island of the Blue Dolphins. 64 00:02:39,026 --> 00:02:41,362 Ibid. Ibid. Ibid. Ibid. 65 00:02:41,395 --> 00:02:43,631 Op cit. Ibid. Ibid. Ibid. 66 00:02:43,664 --> 00:02:45,499 Ibid. Ibid. Ibid. 67 00:02:45,533 --> 00:02:47,501 (shower running) 68 00:02:47,535 --> 00:02:50,003 Bart's been in the shower for an hour. 69 00:02:50,037 --> 00:02:51,905 (chuckles) With a young man that age, 70 00:02:51,939 --> 00:02:55,209 there's only one reason he's in the bathroom that long. 71 00:02:55,243 --> 00:02:57,678 Skunk sprayed him good. 72 00:02:57,711 --> 00:03:00,381 Oh, my God, he's playing with himself! 73 00:03:00,414 --> 00:03:01,815 On that game. 74 00:03:01,849 --> 00:03:04,652 He's playing that game in the shower? 75 00:03:04,685 --> 00:03:06,387 We have to stop this right now. 76 00:03:06,420 --> 00:03:07,921 Homer, take care of your son. 77 00:03:07,955 --> 00:03:09,723 Make him quit. (groans) Geez. 78 00:03:09,757 --> 00:03:12,092 Sorry, boy, I have to put my foot down. 79 00:03:12,125 --> 00:03:13,327 I can't quit now. 80 00:03:13,361 --> 00:03:14,995 My team's about to compete in a tournament. 81 00:03:15,028 --> 00:03:16,430 I can't let them down. 82 00:03:16,464 --> 00:03:19,199 Well, team building is important. 83 00:03:19,233 --> 00:03:22,270 All right, let yourself go, and your partner will support you. 84 00:03:24,405 --> 00:03:25,739 (Lenny screams, groans) 85 00:03:25,773 --> 00:03:27,275 Damn you, Homer! 86 00:03:27,308 --> 00:03:30,010 Please, Dad, can I play in this one last tournament? 87 00:03:30,043 --> 00:03:31,345 Sorry, boy, you're through. 88 00:03:31,379 --> 00:03:33,414 First prize is a thousand bucks. 89 00:03:33,447 --> 00:03:35,115 You get paid to play video games? 90 00:03:35,148 --> 00:03:36,350 A thousand bucks. 91 00:03:36,384 --> 00:03:38,118 -They actually pay you? -Yes. 92 00:03:38,151 --> 00:03:39,853 -In dollars? -Yes. 93 00:03:39,887 --> 00:03:41,922 -To play a video game? -That's right. 94 00:03:41,955 --> 00:03:44,558 -They pay you in cash? -Yes, yes, yes! 95 00:03:44,592 --> 00:03:45,959 -How much? -A thousand! 96 00:03:45,993 --> 00:03:47,895 All right. Do not tell your mom, 97 00:03:47,928 --> 00:03:49,897 but I'm gonna say yes, one last tournament. 98 00:03:49,930 --> 00:03:51,198 Oh, thank you, Dad. 99 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 Just one thing-- they actually pay you? 100 00:03:53,100 --> 00:03:54,468 Yes! 101 00:03:54,502 --> 00:03:58,105 A thousand dollars to play video games? 102 00:03:58,138 --> 00:03:59,940 (dramatic music playing) 103 00:03:59,973 --> 00:04:02,376 Group up. Time to put these suckers away. 104 00:04:02,410 --> 00:04:04,845 Oh, yeah, show me some Gs, Odgenville. 105 00:04:07,681 --> 00:04:11,985 We win! And it's all because I let them do it. 106 00:04:12,019 --> 00:04:14,922 Now, apparently, the Evergreen Terrors have won, 107 00:04:14,955 --> 00:04:17,958 uh, this thing I don't understand at all, 108 00:04:17,991 --> 00:04:21,395 but which gave the school new basketball nets. 109 00:04:21,429 --> 00:04:26,266 Now to hand you your prize money, which is $1,000 cash. 110 00:04:28,802 --> 00:04:30,103 Let go, Seymour. 111 00:04:30,137 --> 00:04:31,472 I'm telling myself to. 112 00:04:31,505 --> 00:04:33,841 I've never held this much money in my hand all at once. 113 00:04:33,874 --> 00:04:35,576 Let me just, uh... (chuckles) 114 00:04:35,609 --> 00:04:37,845 look at it. 115 00:04:37,878 --> 00:04:42,115 $100 bill, autographed by Lawrence Summers. 116 00:04:42,149 --> 00:04:45,085 Such a carefree signature, before the Great Recession. 117 00:04:45,118 --> 00:04:46,854 HOMER: Mm. 118 00:04:46,887 --> 00:04:50,491 Here you go, $200 each. Mm! 119 00:04:50,524 --> 00:04:53,160 Okay, team, take a break and meet up for practice in 30. 120 00:04:53,193 --> 00:04:55,262 My dad said we could all go to Krusty Burger. 121 00:04:55,295 --> 00:04:57,164 Is he giving us a discount? 122 00:04:57,197 --> 00:04:59,032 No, he just said we could go. 123 00:04:59,066 --> 00:05:01,535 It'll be nice to have some kids in there again, 124 00:05:01,569 --> 00:05:04,938 after what the monkey did during that birthday party. (groans) 125 00:05:04,972 --> 00:05:06,874 Whatever. Just meet in 30. 126 00:05:06,907 --> 00:05:08,776 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. You know what, kids? 127 00:05:08,809 --> 00:05:10,110 I'm gonna blow your minds 128 00:05:10,143 --> 00:05:12,446 with a little bit of hard-earned advice: 129 00:05:12,480 --> 00:05:14,848 -Quit while you're ahead. -KIDS: Huh? 130 00:05:14,882 --> 00:05:16,950 We can't quit. There's so many more tournaments. 131 00:05:16,984 --> 00:05:18,886 You won one video game tournament. 132 00:05:18,919 --> 00:05:20,888 This isn't like baseball or politics 133 00:05:20,921 --> 00:05:22,322 where you can make real money. 134 00:05:22,356 --> 00:05:25,192 You only have one childhood, kids. Enjoy it. 135 00:05:25,225 --> 00:05:27,528 Okay, but because we came in first 136 00:05:27,561 --> 00:05:30,998 we qualified for a tournament where we could win $500,000. 137 00:05:31,031 --> 00:05:32,800 Childhood's over. It's time for work. 138 00:05:32,833 --> 00:05:34,602 (cell phone buzzing) 139 00:05:42,410 --> 00:05:44,645 Hmm. Hmm? 140 00:05:44,678 --> 00:05:45,979 That's right, sweetie. 141 00:05:46,013 --> 00:05:48,916 I'm going to make your brother a champion. 142 00:05:50,350 --> 00:05:51,985 Knock off that racket! 143 00:05:52,019 --> 00:05:53,353 You're gonna defy Mom? 144 00:05:53,387 --> 00:05:55,423 -Sit on my knee, boy. -I think I'm too old. 145 00:05:55,456 --> 00:05:57,858 You're never too old to sit on Daddy's knee. 146 00:05:57,891 --> 00:05:59,760 -(bones crack) -Ow, my knee! Get off! Get off! 147 00:05:59,793 --> 00:06:01,995 (groaning) 148 00:06:02,029 --> 00:06:03,597 Son, here's a life lesson: 149 00:06:03,631 --> 00:06:06,166 I don't directly tell your mother anything bad. 150 00:06:06,199 --> 00:06:09,236 I secretly make her a part of everything she's against. 151 00:06:09,269 --> 00:06:12,339 That's why I spent your winnings on her. 152 00:06:12,372 --> 00:06:14,241 Honey, I got you a present. 153 00:06:14,274 --> 00:06:16,376 MARGE (gasps): An espresso pod machine, 154 00:06:16,410 --> 00:06:19,012 like the one I made fun of at the Hibberts'. 155 00:06:19,046 --> 00:06:22,583 Because you wanted it yourself. Let me pod you, my dear. 156 00:06:22,616 --> 00:06:25,586 -(machine whirring) -Ooh! What's the occasion? 157 00:06:25,619 --> 00:06:27,588 The occasion is that I haven't been 158 00:06:27,621 --> 00:06:29,890 as good of a father as I should. 159 00:06:30,991 --> 00:06:32,693 Yes. Well, no, uh... 160 00:06:32,726 --> 00:06:34,094 Don't argue. It's true. 161 00:06:34,127 --> 00:06:36,129 I need to get more involved in Bart's life, 162 00:06:36,163 --> 00:06:38,198 so I've decided to be his coach. 163 00:06:38,231 --> 00:06:40,434 That's wonderful. Coaching what? 164 00:06:40,468 --> 00:06:42,603 Oh, I haven't landed on it yet. 165 00:06:42,636 --> 00:06:45,072 Football, chess, maybe even a silly video game. 166 00:06:45,105 --> 00:06:47,575 It doesn't matter. Have some coffee. 167 00:06:47,608 --> 00:06:49,577 I love how it doesn't fill the cup. 168 00:06:49,610 --> 00:06:51,812 Very European. Mmm. 169 00:06:51,845 --> 00:06:53,847 -It's a video game. -What? 170 00:06:55,916 --> 00:06:58,719 I guess if you're spending time together, what's the harm? 171 00:06:58,752 --> 00:07:01,622 (singsongy): Look who's a dad. Look who's a dad. 172 00:07:01,655 --> 00:07:03,390 I knew you'd be cool with it. 173 00:07:03,423 --> 00:07:05,493 Also, I hired a video game expert to tutor Bart. 174 00:07:05,526 --> 00:07:06,894 His name is The Detonator. 175 00:07:06,927 --> 00:07:08,161 -(groans) -(doorbell rings) 176 00:07:10,030 --> 00:07:13,300 "I can't make conversation unless it's about gaming." 177 00:07:13,333 --> 00:07:15,836 Do you want to come in? 178 00:07:15,869 --> 00:07:18,839 Do you want to go where they're playing the game? 179 00:07:18,872 --> 00:07:20,474 Thank you, ma'am. 180 00:07:20,508 --> 00:07:23,310 Homer, I've watched Bart play-- here, on his Twitch feed, 181 00:07:23,343 --> 00:07:25,746 and his HitForm, InstaBox, Gibtrack, Buzuba, 182 00:07:25,779 --> 00:07:27,080 and YergaPunch streams. 183 00:07:27,114 --> 00:07:29,917 Hmm, the only word I recognized was Gibtrack. 184 00:07:29,950 --> 00:07:32,285 I think Bart has what it takes to be top ten. 185 00:07:32,319 --> 00:07:34,287 -Players? In the country? -Bigger. 186 00:07:34,321 --> 00:07:36,156 -The galaxy? -Smaller. 187 00:07:36,189 --> 00:07:37,424 -World? -Yes. 188 00:07:37,457 --> 00:07:38,626 Whoo-hoo. 189 00:07:38,659 --> 00:07:40,761 Kids, make sure you're in a chair that spins. 190 00:07:40,794 --> 00:07:42,696 You're all gonna get a lesson from The Detonator. 191 00:07:42,730 --> 00:07:44,264 Let's jump into a battle. 192 00:07:44,297 --> 00:07:46,634 To start, Bart and Nelson, we'll put you up front, 193 00:07:46,667 --> 00:07:48,636 and we'll back you up with Sophie and Milhouse. 194 00:07:48,669 --> 00:07:50,037 Booyah! 195 00:07:50,070 --> 00:07:51,805 THE DETONATOR: Notice my finger is clicking the mouse 196 00:07:51,839 --> 00:07:52,973 with a light, quick stroke 197 00:07:53,006 --> 00:07:54,441 to limit joint fatigue and tracking error. 198 00:07:54,474 --> 00:07:56,043 I'm clicking like the mouse button is hot. 199 00:07:56,076 --> 00:07:57,945 Not too hot; like the top of a toaster 200 00:07:57,978 --> 00:07:59,346 after an underdone bagel. 201 00:07:59,379 --> 00:08:02,482 Okay, now I'm using that quick mouse stroke here and here, 202 00:08:02,516 --> 00:08:04,852 which is how, Bart, you should drop diamonite mines 203 00:08:04,885 --> 00:08:06,386 to surround their spawn points. 204 00:08:06,419 --> 00:08:08,021 Milhouse, make sure you're in position 205 00:08:08,055 --> 00:08:09,623 to respond to enemy aggression. 206 00:08:09,657 --> 00:08:12,392 Sophie, when they make their move, go in and engage. 207 00:08:12,425 --> 00:08:15,729 My dad's been engaged 20 times. I know what to do. 208 00:08:15,763 --> 00:08:17,297 Okay, now we're entering the mid-game, 209 00:08:17,330 --> 00:08:19,533 where it's important to keep focusing on major objectives 210 00:08:19,567 --> 00:08:20,901 and control the map. 211 00:08:20,934 --> 00:08:23,571 Okay, Homer, you watch the screen while I take a quick A.P. 212 00:08:23,604 --> 00:08:24,805 What's an A.P.? 213 00:08:24,838 --> 00:08:26,807 It's a gamer abbreviation for "a pee." 214 00:08:26,840 --> 00:08:28,642 Nerd lingo. Saves so much time. 215 00:08:28,676 --> 00:08:30,243 THE DETONATOR (over headsets): All right, I'm walking 216 00:08:30,277 --> 00:08:31,478 through the kitchen, 217 00:08:31,511 --> 00:08:32,880 blue-haired woman is feeding a baby. 218 00:08:32,913 --> 00:08:34,314 I'm making eye contact. 219 00:08:34,347 --> 00:08:37,317 MARGE: Your shoes have lace holes but no laces. 220 00:08:37,350 --> 00:08:39,152 THE DETONATOR: Linoleum, linoleum. 221 00:08:39,186 --> 00:08:41,188 Strafing into the bathroom, gonna go into defuel mode. 222 00:08:41,221 --> 00:08:42,823 Lifting seat with shoe. 223 00:08:42,856 --> 00:08:44,658 Pro tip: Going over the belt saves time. 224 00:08:44,692 --> 00:08:45,926 Shaking, flushing and hand washing 225 00:08:45,959 --> 00:08:47,728 are the real time killers. 226 00:08:47,761 --> 00:08:50,363 Once I cut those out, my lag time went way down. 227 00:08:50,397 --> 00:08:53,000 Okay, these Water Mages have fuel tanks on their backs, 228 00:08:53,033 --> 00:08:54,835 so you can't hit them with standard spells, 229 00:08:54,868 --> 00:08:58,371 but if I equip this staff that lets me cast lava quadballs... 230 00:08:58,405 --> 00:09:02,042 I mistimed it. Oh, God, I mistimed. They killed me. 231 00:09:02,075 --> 00:09:05,012 Do you mind if I dance over your corpse? 232 00:09:05,045 --> 00:09:06,446 I'd be mad if you didn't. 233 00:09:06,479 --> 00:09:09,016 -It's over for me. -Why? 234 00:09:09,049 --> 00:09:11,351 I just lost my gaming edge. Right there, just now. 235 00:09:11,384 --> 00:09:13,420 Been in the zone for years, and now I'm not. 236 00:09:13,453 --> 00:09:15,789 (sighs) Time in a bottle, man, time in a bottle. 237 00:09:15,823 --> 00:09:17,758 But you were gonna mold my team into winners, 238 00:09:17,791 --> 00:09:19,426 and I was gonna live through them. 239 00:09:19,459 --> 00:09:21,028 Just yesterday, I turned 19. 240 00:09:21,061 --> 00:09:23,030 Made it longer than most in this crazy biz. 241 00:09:23,063 --> 00:09:25,699 Anyway, I'm gonna go work for my uncle. He owns a tile store. 242 00:09:25,733 --> 00:09:28,368 It'll be a good life. Good enough. 243 00:09:28,401 --> 00:09:30,037 Sucks to be old. 244 00:09:30,070 --> 00:09:32,706 I didn't cry at my grandpa's funeral, 245 00:09:32,740 --> 00:09:36,276 mostly because he was racist, but I'm crying now. 246 00:09:36,309 --> 00:09:39,312 (sobbing) 247 00:09:39,346 --> 00:09:41,982 (somber medieval music plays) 248 00:09:43,016 --> 00:09:45,018 (crying) 249 00:09:48,255 --> 00:09:52,125 He taught us all he could. Now it's up to me. 250 00:09:52,159 --> 00:09:55,128 -Do we get uniforms? -No. No uniforms. 251 00:09:55,162 --> 00:09:57,464 You're a ragtag bunch without any sponsors 252 00:09:57,497 --> 00:09:59,432 that'll have everyone rooting for you. 253 00:09:59,466 --> 00:10:01,669 Are you kids ready to turn this thing you like 254 00:10:01,702 --> 00:10:04,504 into something that will consume every waking minute? 255 00:10:04,537 --> 00:10:06,674 -KIDS: Maybe! -Hit the music! 256 00:10:06,707 --> 00:10:08,008 (dramatic orchestral music plays) 257 00:10:08,041 --> 00:10:09,476 (trumpets loudly) 258 00:10:15,282 --> 00:10:16,583 (stopwatch dings) 259 00:10:16,616 --> 00:10:19,119 Kids, you need to practice 10,000 hours to get great. 260 00:10:19,152 --> 00:10:20,520 Are you sure? 261 00:10:20,553 --> 00:10:23,423 It's how long Malcolm Gladwell needed to think it up. 262 00:10:23,456 --> 00:10:26,259 ♪ Bart is a champion ♪ 263 00:10:26,293 --> 00:10:29,029 ♪ Which makes me a champion ♪ 264 00:10:29,062 --> 00:10:32,432 -♪ I am the champion of the... ♪ -Homer. 265 00:10:32,465 --> 00:10:33,767 ♪ World. ♪ Yes, Marge? 266 00:10:33,801 --> 00:10:37,170 I've noticed how much time you've been spending with Bart. 267 00:10:37,204 --> 00:10:38,505 I know what's coming. 268 00:10:38,538 --> 00:10:40,974 I'm riding him too hard, and you want me to pull back. 269 00:10:41,008 --> 00:10:42,976 -No. -What the...? 270 00:10:43,010 --> 00:10:45,713 Honestly, I worry so much about that boy, 271 00:10:45,746 --> 00:10:49,116 I'm afraid he's going to wind up in jail. 272 00:10:49,149 --> 00:10:51,618 Marge, his kill count is 98%. 273 00:10:51,651 --> 00:10:53,486 Guys like that don't end up in jail. 274 00:10:53,520 --> 00:10:56,990 And I promise you, I will coach him as hard as I can. 275 00:10:57,024 --> 00:10:59,793 But will you also coach him to be a good man? 276 00:10:59,827 --> 00:11:01,661 That's Flanders' job. 277 00:11:01,695 --> 00:11:03,563 -FLANDERS: I'm on it. -Aw. 278 00:11:03,596 --> 00:11:05,365 Mm. 279 00:11:08,035 --> 00:11:10,170 (dramatic orchestral music playing) 280 00:11:14,174 --> 00:11:17,244 Homer Simpson? Go right in. 281 00:11:17,277 --> 00:11:19,713 Welcome, Homer. Welcome to the club of dads 282 00:11:19,747 --> 00:11:23,050 who live through their glorious athletic children. 283 00:11:23,083 --> 00:11:24,852 (gasps) Tiger Woods' father. 284 00:11:24,885 --> 00:11:28,521 Hey, I have a name, although I've forgotten it. 285 00:11:28,555 --> 00:11:30,190 Okay, so it's 5:00 in the morning. 286 00:11:30,223 --> 00:11:31,491 My son is four. 287 00:11:31,524 --> 00:11:33,393 He hits the boards and starts bleeding. 288 00:11:33,426 --> 00:11:35,095 His elbow's sticking out of his skin. 289 00:11:35,128 --> 00:11:36,329 ALL: Ew! 290 00:11:36,363 --> 00:11:38,031 Yeah, I got my camera, and he says, 291 00:11:38,065 --> 00:11:40,167 (imitates crying) "Daddy, what are you doing?" 292 00:11:40,200 --> 00:11:43,536 I said, "I'm filming the last time you are ever gonna cry." 293 00:11:43,570 --> 00:11:45,538 (laughter) 294 00:11:45,572 --> 00:11:48,942 -Oh, that is great. -Ha. Excellent coaching. 295 00:11:48,976 --> 00:11:50,510 Really? It's not mean? 296 00:11:50,543 --> 00:11:52,880 Homer, we're obsessive sports fathers, 297 00:11:52,913 --> 00:11:54,681 so we're gonna teach you how to motivate 298 00:11:54,714 --> 00:11:56,784 -the only way we know how. -Don't hit me. 299 00:11:56,817 --> 00:11:58,385 Oh, we're gonna hit you, all right. 300 00:11:58,418 --> 00:12:00,253 With a song. 301 00:12:00,287 --> 00:12:02,355 ♪ 302 00:12:02,389 --> 00:12:04,191 ♪ Never wanted Roland-Garros ♪ 303 00:12:04,224 --> 00:12:06,193 ♪ Never made it to the show ♪ 304 00:12:06,226 --> 00:12:08,195 ♪ Never won the Stanley Cup trophy ♪ 305 00:12:08,228 --> 00:12:10,397 ♪ For five years in a row ♪ 306 00:12:10,430 --> 00:12:14,034 ♪ There's nothing in our lives that we ever really did ♪ 307 00:12:14,067 --> 00:12:16,603 ♪ Except made our child a superstar ♪ 308 00:12:16,636 --> 00:12:19,039 ♪ And lived through our kid ♪ 309 00:12:19,072 --> 00:12:21,308 ♪ Live, live through your kid ♪ 310 00:12:21,341 --> 00:12:23,777 -♪ Wake him up at 5:00 ♪ -(air horn blows) 311 00:12:23,811 --> 00:12:25,478 ♪ Live, live through your kid ♪ 312 00:12:25,512 --> 00:12:29,149 ♪ It's the only way to feel alive ♪ 313 00:12:29,182 --> 00:12:31,118 ♪ Strap him to a hockey stick ♪ 314 00:12:31,151 --> 00:12:33,286 ♪ While he is still asleep in bed ♪ 315 00:12:33,320 --> 00:12:35,889 ♪ Build a scary dragon to fire tennis balls ♪ 316 00:12:35,923 --> 00:12:37,290 ♪ Right at his head ♪ 317 00:12:37,324 --> 00:12:39,226 ♪ There's no training that's too torturous ♪ 318 00:12:39,259 --> 00:12:41,294 ♪ Or cruel to play this game ♪ 319 00:12:41,328 --> 00:12:43,296 ♪ Because when they win at Pebble Beach ♪ 320 00:12:43,330 --> 00:12:46,133 ♪ You share in the fame ♪ 321 00:12:46,166 --> 00:12:50,237 ♪ Live, live through your kid, homeschooled by his mom ♪ 322 00:12:50,270 --> 00:12:53,506 ♪ Live, live through your kid ♪ 323 00:12:53,540 --> 00:12:55,608 ♪ They'll surely come to hate you ♪ 324 00:12:55,642 --> 00:12:58,245 ♪ But that's later on ♪ 325 00:12:58,278 --> 00:13:03,083 ♪ There is absolutely nothing like ♪ 326 00:13:03,116 --> 00:13:05,118 ♪ Living through ♪ 327 00:13:06,553 --> 00:13:10,057 ♪ Your kid. ♪ 328 00:13:12,059 --> 00:13:14,461 This is still part of the dream, Homer. 329 00:13:17,030 --> 00:13:18,631 MAN: No uniforms? 330 00:13:18,665 --> 00:13:20,267 I'm rooting for those underdogs. 331 00:13:20,300 --> 00:13:22,169 -Yay! -Yay! 332 00:13:22,202 --> 00:13:25,272 Yes, you are, and you don't even know why. 333 00:13:25,305 --> 00:13:27,774 I just said, it's the no uniforms. 334 00:13:27,807 --> 00:13:30,677 (laughs) Not a clue. 335 00:13:32,212 --> 00:13:33,680 Poke and harness those trolls. 336 00:13:33,713 --> 00:13:35,548 On it. Nelson, get ready to back me up 337 00:13:35,582 --> 00:13:37,050 in case their heroes engage on me. 338 00:13:37,084 --> 00:13:38,518 On my way. 339 00:13:38,551 --> 00:13:40,954 -It's a trap! -They're ganking me. 340 00:13:40,988 --> 00:13:42,322 Damn it, they got me. 341 00:13:42,355 --> 00:13:43,556 Respawning in 30. 342 00:13:43,590 --> 00:13:45,792 They're control-sixing my corpse. 343 00:13:45,825 --> 00:13:47,394 We're gonna win. 344 00:13:47,427 --> 00:13:49,029 (cheering) 345 00:13:50,163 --> 00:13:52,132 It's coming, Gordy. 346 00:13:52,165 --> 00:13:53,733 Hold on a minute. 347 00:13:53,766 --> 00:13:56,870 Bart Simpson has not given the "GG." 348 00:13:56,904 --> 00:13:59,873 And the diamonite mine he planted in the dragon turds 349 00:13:59,907 --> 00:14:02,642 is exploding now. 350 00:14:02,675 --> 00:14:04,477 (cheering) 351 00:14:04,511 --> 00:14:07,414 Springfield is going to the world championships 352 00:14:07,447 --> 00:14:11,751 in Seoul, South Korea, while the Canadian team is out. 353 00:14:11,784 --> 00:14:12,986 -Huh? -"Out"? 354 00:14:13,020 --> 00:14:14,988 (sighs) "Oot." 355 00:14:15,022 --> 00:14:17,390 -Yo, what the...? Oh, come on, what's that all about? -(grumbling) 356 00:14:17,424 --> 00:14:18,758 And I am, too. 357 00:14:18,791 --> 00:14:20,393 This is the last match I'll announce. 358 00:14:20,427 --> 00:14:22,695 I'm going to spend my time oil painting, 359 00:14:22,729 --> 00:14:25,032 but my wife says not in the house. 360 00:14:27,901 --> 00:14:29,502 Hey, sweetie, what's going on? 361 00:14:29,536 --> 00:14:31,939 I'm only talking to you now to prove a point. 362 00:14:31,972 --> 00:14:33,941 You've been spending all your time with Bart, 363 00:14:33,974 --> 00:14:36,709 and you haven't paid any attention to me at all. 364 00:14:36,743 --> 00:14:38,946 And I know you're just gonna respond with a, 365 00:14:38,979 --> 00:14:41,881 "That's nice, honey," and move on. I know it. 366 00:14:41,915 --> 00:14:43,283 That's nice, honey. 367 00:14:43,316 --> 00:14:46,019 Bart and I are going to South Korea. 368 00:14:46,053 --> 00:14:49,356 It'll be great, Lisa. We'll have girls time here. 369 00:14:49,389 --> 00:14:51,691 Bake cookies, see the movies we want to see. 370 00:14:51,724 --> 00:14:54,861 Mom, I try to spare you because I don't want you feeling 371 00:14:54,894 --> 00:14:58,698 thoroughly appropriate guilt for what this family does to me, 372 00:14:58,731 --> 00:15:01,368 but now one of my dreams is within my grasp. 373 00:15:01,401 --> 00:15:02,869 See? 374 00:15:02,902 --> 00:15:06,873 I want to go to South Korea, to the Jogyesa Buddhist monastery, 375 00:15:06,906 --> 00:15:10,643 because they teach something there so special, so magic, 376 00:15:10,677 --> 00:15:12,212 it could be life-changing. 377 00:15:12,245 --> 00:15:15,815 It just never seemed possible, and I had to accept it. 378 00:15:15,848 --> 00:15:17,985 I'm holding onto a thin rope here, 379 00:15:18,018 --> 00:15:21,054 because if Bart and Dad go to Seoul and I miss out, 380 00:15:21,088 --> 00:15:22,489 I'll lose my grip. 381 00:15:22,522 --> 00:15:24,291 (shouts) I'm losing it now! 382 00:15:24,324 --> 00:15:28,095 Hear me, hear me, dear God, someone hear me. 383 00:15:28,128 --> 00:15:30,263 Help me before it's too late! 384 00:15:30,297 --> 00:15:32,099 Girls trip to South Korea. 385 00:15:32,132 --> 00:15:33,833 Oh, thank you, Mom. 386 00:15:33,866 --> 00:15:36,169 I'm going down to the basement to get my happy diary. 387 00:15:36,203 --> 00:15:37,437 You do that. 388 00:15:42,475 --> 00:15:45,278 ♪ 389 00:15:47,947 --> 00:15:51,484 Pretzels, M&M's, Pringles. 390 00:15:51,518 --> 00:15:53,686 It's a complete Thanksgiving dinner. 391 00:15:53,720 --> 00:15:55,588 Pringles are for champions only. 392 00:15:55,622 --> 00:15:57,290 Milhouse, can I have a word with you? 393 00:15:57,324 --> 00:16:00,127 Oh, no. This is never, ever good. 394 00:16:00,160 --> 00:16:02,429 (chuckles): Don't worry. This will be good. 395 00:16:02,462 --> 00:16:03,997 I lied. This is really bad. 396 00:16:04,031 --> 00:16:06,266 Son, the rules say that we get to swap in 397 00:16:06,299 --> 00:16:09,869 one player for this round, and I'm asking you to step down. 398 00:16:09,902 --> 00:16:12,339 I'm always the one that has to step down. 399 00:16:12,372 --> 00:16:14,174 That's why I chose you. 400 00:16:14,207 --> 00:16:17,377 -You've got rejection muscle. -Fine. 401 00:16:17,410 --> 00:16:19,779 Good boy. You're our Rudy. 402 00:16:19,812 --> 00:16:22,949 -Rudy got to play. -I didn't say which Rudy. 403 00:16:22,982 --> 00:16:26,519 Can't you give me a pity job, like scorekeeper? 404 00:16:26,553 --> 00:16:28,121 Fine, you're scorekeeper. 405 00:16:28,155 --> 00:16:30,323 I don't want your pity job. 406 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 Dad, I think you need a little more salt in your diet. 407 00:16:33,893 --> 00:16:35,862 Where are you taking us? 408 00:16:40,433 --> 00:16:42,135 You know, I don't want to be here. 409 00:16:42,169 --> 00:16:43,670 Shh. We're here. 410 00:16:44,937 --> 00:16:46,973 Are you sure these are safe here? 411 00:16:47,006 --> 00:16:50,810 No, this whole temple is a scam to collect smelly shoes. 412 00:16:50,843 --> 00:16:52,845 I knew it. 413 00:16:52,879 --> 00:16:54,647 This is what I was talking about. 414 00:16:54,681 --> 00:16:56,249 These are salt mandalas. 415 00:16:56,283 --> 00:16:57,917 This will change our lives. 416 00:16:57,950 --> 00:16:59,986 Start pouring the salt. 417 00:17:00,019 --> 00:17:02,955 ♪ 418 00:17:06,359 --> 00:17:08,528 Yum. Mm. 419 00:17:10,763 --> 00:17:12,732 That's so beautiful. 420 00:17:12,765 --> 00:17:15,935 I finally understand why you had to come here. 421 00:17:15,968 --> 00:17:17,870 So how do we get it home? 422 00:17:17,904 --> 00:17:20,107 I worry about it in my carry-on. 423 00:17:20,140 --> 00:17:21,908 I'm gonna need a lot of glue. 424 00:17:21,941 --> 00:17:24,511 -We don't. We destroy it. -What? 425 00:17:24,544 --> 00:17:28,014 To prove attachment to any material pursuit is meaningless. 426 00:17:28,047 --> 00:17:30,750 I'll start. 427 00:17:30,783 --> 00:17:32,752 Mom, you're tidying it. 428 00:17:32,785 --> 00:17:35,122 Destroy it. 429 00:17:35,155 --> 00:17:37,224 Are you happy now? Because... 430 00:17:37,257 --> 00:17:39,959 (gasps) I am. 431 00:17:39,992 --> 00:17:42,629 Yes. You've achieved Zen. 432 00:17:42,662 --> 00:17:44,897 Now you just have to do two more. 433 00:17:44,931 --> 00:17:47,134 -MARGE: Hmm. -I'm gonna go check on Dad. 434 00:17:48,901 --> 00:17:51,871 You have been wasting your talents bowling. 435 00:17:51,904 --> 00:17:53,373 You have to destroy it. 436 00:17:53,406 --> 00:17:55,208 Never! Never! Never! 437 00:17:55,242 --> 00:17:57,009 (sneezes) Damn it! 438 00:17:59,812 --> 00:18:02,249 Now do you see it? Do you see the meaninglessness 439 00:18:02,282 --> 00:18:04,217 of striving for worldly things? 440 00:18:04,251 --> 00:18:06,719 (gasps) I do. 441 00:18:06,753 --> 00:18:09,722 I am going to stop being so driven and ambitious... 442 00:18:09,756 --> 00:18:11,958 Don't you laugh, Missy. 443 00:18:11,991 --> 00:18:14,060 Amazing Zen. 444 00:18:14,093 --> 00:18:16,329 He's like the reincarnation of the Buddha. 445 00:18:18,931 --> 00:18:21,134 -(both gasp) -It is the Buddha. 446 00:18:21,168 --> 00:18:23,936 Great. Now I feel guilty I stole his shoes. 447 00:18:36,349 --> 00:18:37,517 ♪ 448 00:18:37,550 --> 00:18:39,486 ANNOUNCER: We're in the late game, 449 00:18:39,519 --> 00:18:41,488 and the Evergreen Terrors have a narrow lead 450 00:18:41,521 --> 00:18:43,423 against the Brazilian Blowouts, but... 451 00:18:43,456 --> 00:18:45,958 where is Coach Homer Simpson? 452 00:18:49,296 --> 00:18:51,664 Competition is meaningless. 453 00:19:01,974 --> 00:19:03,810 To strive is to fail. 454 00:19:03,843 --> 00:19:06,779 Out of nowhere, the mind comes forth. 455 00:19:06,813 --> 00:19:09,482 And a third thing. 456 00:19:12,151 --> 00:19:15,087 Time for the lava quadball. 457 00:19:17,657 --> 00:19:20,227 We're gonna win. Dad's crazy coaching worked. 458 00:19:20,260 --> 00:19:24,130 If I win, I'll be the most famous girl gamer of all time. 459 00:19:24,163 --> 00:19:25,898 Also, if I lose. 460 00:19:27,166 --> 00:19:31,003 So beautiful. Must destroy. 461 00:19:37,009 --> 00:19:38,578 -(crowd groaning) -No! Not now. 462 00:19:38,611 --> 00:19:40,680 -(electrical buzzing) -(crowd gasping) 463 00:19:43,416 --> 00:19:45,218 (crowd shouting) 464 00:19:45,252 --> 00:19:46,686 ANNOUNCER: The match is canceled. No refunds. 465 00:19:46,719 --> 00:19:48,187 Send in the riot police. 466 00:19:48,221 --> 00:19:50,390 (slow piano version of "Suicide Is Painless" plays) 467 00:20:06,038 --> 00:20:08,040 ♪ 468 00:20:20,553 --> 00:20:23,022 PILOT: Uh, welcome to our 19-hour-and-45-minute flight 469 00:20:23,055 --> 00:20:25,525 from Seoul, South Korea to Springfield. 470 00:20:25,558 --> 00:20:28,695 One brief note: Our in-flight entertainment system 471 00:20:28,728 --> 00:20:30,263 is not working at all. 472 00:20:30,297 --> 00:20:31,864 Have a great flight, folks. 473 00:20:31,898 --> 00:20:33,866 -Also, we're out of almonds. -(Homer groans) 474 00:20:33,900 --> 00:20:36,469 Zen. Remember your Zen. 475 00:20:36,503 --> 00:20:38,771 I'm sorry, you're too fat for coach. 476 00:20:38,805 --> 00:20:40,640 We'll have to put you in first class. 477 00:20:40,673 --> 00:20:43,443 Thanks to Buddha, I win again. 478 00:20:43,476 --> 00:20:46,379 Dad, I don't think you've quite grasped the religion. 479 00:20:46,413 --> 00:20:49,215 Two words: Boo-duh. 480 00:20:49,248 --> 00:20:51,484 (Lisa grumbles) 481 00:21:00,427 --> 00:21:02,962 (snoring) 482 00:21:02,995 --> 00:21:06,098 We don't want you anymore. You blew it. 483 00:21:06,132 --> 00:21:09,101 Your son has a chance to be well-adjusted. 484 00:21:09,135 --> 00:21:11,504 -(all jeering) -Yeah, great. 485 00:21:11,538 --> 00:21:13,440 Wait, I've got a baby daughter. 486 00:21:13,473 --> 00:21:15,442 Maybe she's good at beach volleyball. 487 00:21:15,475 --> 00:21:16,943 How old is she? 488 00:21:16,976 --> 00:21:18,445 -One. -Too late. 489 00:21:38,998 --> 00:21:40,367 Shh!36291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.