Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:24,137
Camarades. Vous le savez,
au d�but de cette formation,
2
00:00:24,340 --> 00:00:26,615
vous �tiez 130 hommes.
3
00:00:28,620 --> 00:00:30,417
De 130,
4
00:00:31,340 --> 00:00:34,138
vous �tes pass�s � quatre.
5
00:00:35,020 --> 00:00:38,410
La mission pour laquelle
vous avez �t� entra�n�s
6
00:00:39,060 --> 00:00:42,291
n�cessite seulement deux hommes.
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,251
Intelligence,
8
00:00:49,100 --> 00:00:51,739
habilet�, exp�rience.
9
00:00:54,140 --> 00:00:57,735
Vous vous valez tous.
10
00:00:59,260 --> 00:01:00,488
Comment choisir ?
11
00:01:04,940 --> 00:01:05,895
Griet.
12
00:01:06,100 --> 00:01:07,055
Ivan.
13
00:01:11,100 --> 00:01:13,295
Vous allez combattre
l'un contre l'autre.
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,453
Et vous, Peroff, contre Nada.
15
00:01:19,900 --> 00:01:23,176
Vous vous �tes affront�s
de nombreuses fois � l'entra�nement.
16
00:01:23,380 --> 00:01:25,416
Mais cette fois, c'est diff�rent.
17
00:01:25,620 --> 00:01:28,054
Cette fois, c'est la derni�re.
18
00:01:28,260 --> 00:01:31,570
Vous allez vous affronter
jusqu'� la mort.
19
00:01:34,620 --> 00:01:35,575
A l'issue du combat,
20
00:01:37,580 --> 00:01:39,650
deux d'entre vous seront morts.
21
00:01:40,020 --> 00:01:44,013
Les survivants m'accompagneront
pour une mission des plus risqu�es.
22
00:01:45,900 --> 00:01:48,778
Lorsque mon mouchoir
touche le sol...
23
00:01:49,900 --> 00:01:51,333
Camarades.
24
00:03:41,860 --> 00:03:43,691
- Vous avez entendu le coup de feu ?
- Non.
25
00:03:48,340 --> 00:03:49,295
Alors, c'est ici.
26
00:04:06,700 --> 00:04:07,735
Signez.
27
00:04:08,300 --> 00:04:10,575
Concluez l'affaire.
Nous devons faire vite.
28
00:04:10,980 --> 00:04:12,936
Ils arrivent dans une semaine.
29
00:04:17,260 --> 00:04:19,171
Les voil� :
Karl Sminsky et deux assistants.
30
00:04:19,420 --> 00:04:20,694
''Attach�s culturels''.
31
00:04:21,980 --> 00:04:23,538
Des agents du KGB, oui !
32
00:04:23,740 --> 00:04:25,093
Ils ne font pas de vagues.
33
00:04:25,300 --> 00:04:28,053
Ils en ont l'intention,
d'apr�s le type de l'ambassade.
34
00:04:28,260 --> 00:04:31,332
�a ne nous regarde pas.
Nous, on les surveille.
35
00:04:57,180 --> 00:04:59,978
Des vacances, Steed ?
A Toronto ?
36
00:05:01,540 --> 00:05:03,815
Vous �tes amateur
de chasse et de p�che.
37
00:05:04,020 --> 00:05:06,853
Pour des vacances,
vous iriez dans le nord.
38
00:05:07,060 --> 00:05:08,891
Des vacances de travail.
39
00:05:09,100 --> 00:05:10,818
Et vos comparses ?
40
00:05:11,020 --> 00:05:13,488
Ils font en sorte que je m'amuse.
41
00:05:16,380 --> 00:05:18,416
Je suis votre ami,
rappelez-vous.
42
00:05:18,620 --> 00:05:20,850
Je vous ai port� sur mes �paules
au Mur de Berlin.
43
00:05:21,260 --> 00:05:23,774
En fait,
c'est moi qui vous ai port�.
44
00:05:25,300 --> 00:05:26,369
Karl Sminsky.
45
00:05:27,220 --> 00:05:27,891
Quoi donc ?
46
00:05:28,580 --> 00:05:29,569
C'est une �nigme.
47
00:05:29,780 --> 00:05:31,850
Colonel d�cor� dans l'Arm�e rouge.
48
00:05:32,060 --> 00:05:34,494
Espion du KGB � ses heures.
49
00:05:34,700 --> 00:05:36,611
Un poids lourd
� l'allure de chat.
50
00:05:37,020 --> 00:05:38,976
- On n'en sait pas plus.
- Mais ?
51
00:05:39,500 --> 00:05:41,889
Mais il a disparu
il y a deux ans.
52
00:05:42,100 --> 00:05:43,738
Selon la rumeur,
il �tait en Sib�rie
53
00:05:43,980 --> 00:05:45,572
en mission sp�ciale.
54
00:05:45,780 --> 00:05:47,099
Il a refait surface
au Canada.
55
00:05:47,540 --> 00:05:50,293
Comme ''attach� culturel''.
56
00:05:50,940 --> 00:05:53,898
Le chef de la S�curit�
sait ce genre de chose.
57
00:05:54,100 --> 00:05:57,092
Sminsky et deux acolytes
sont arriv�s il y a 3 jours.
58
00:05:58,100 --> 00:05:59,931
On les surveille.
59
00:06:00,380 --> 00:06:04,009
Sminsky et ses gars
sont sages comme des images.
60
00:06:04,220 --> 00:06:05,335
Conclusion ?
61
00:06:05,740 --> 00:06:08,777
Ils sont venus r�cup�rer
un des leurs
62
00:06:09,500 --> 00:06:11,331
et le ramener � Moscou.
63
00:06:11,660 --> 00:06:12,979
Je me demande.
64
00:06:13,660 --> 00:06:15,537
''Sages comme des images''...
65
00:06:17,300 --> 00:06:20,133
Dans ce cas, je vais passer
des vacances agr�ables.
66
00:06:20,340 --> 00:06:21,534
Vous voulez dire ''nous''.
67
00:06:21,740 --> 00:06:25,050
La moussaka de la Taverne grecque
est toujours aussi succulente.
68
00:06:42,700 --> 00:06:44,850
Ils ne ram�nent pas un transfuge.
69
00:06:45,180 --> 00:06:46,295
Pas dans 3 valises.
70
00:06:46,780 --> 00:06:47,656
A moins que...
71
00:06:47,940 --> 00:06:50,818
Une pour la t�te, une pour le corps,
une pour les jambes.
72
00:06:51,020 --> 00:06:52,976
Tu d�lires, Rogers.
73
00:06:53,500 --> 00:06:54,728
Un vrai romantique !
74
00:06:54,940 --> 00:06:57,170
Ne nous �loignons pas d'eux.
75
00:07:09,460 --> 00:07:11,098
Rogers � Q.G.
76
00:07:12,580 --> 00:07:15,572
La bande de Sminsky
est partie dans une Chevrolet
77
00:07:15,780 --> 00:07:18,055
immatricul�e LYD951 .
78
00:07:18,900 --> 00:07:22,336
Ils se dirigent vers le nord.
79
00:07:22,700 --> 00:07:24,930
On les file
et on reste en contact.
80
00:07:48,940 --> 00:07:50,373
Ils sont encore l�.
81
00:08:00,900 --> 00:08:02,128
Rogers � Q.G.
82
00:08:02,580 --> 00:08:05,253
On va arriver.
Branchons le brouilleur.
83
00:08:05,900 --> 00:08:07,618
On file toujours Sminsky...
84
00:08:15,300 --> 00:08:17,450
C'est pas le moment
de tomber en panne.
85
00:08:17,660 --> 00:08:19,252
A ton avis, on rentre ?
86
00:08:19,460 --> 00:08:21,451
Et les perdre de vue ?
Pas question.
87
00:08:30,100 --> 00:08:32,011
Encore dix secondes.
88
00:08:35,500 --> 00:08:36,615
Quelle ponctualit�, Cresta.
89
00:08:37,460 --> 00:08:39,655
Prenez des notes et retenez.
90
00:08:42,300 --> 00:08:43,892
Camarade colonel.
91
00:08:44,100 --> 00:08:45,374
Nous avons �t� suivis.
92
00:08:45,580 --> 00:08:47,616
Ils vont s'en occuper.
93
00:09:13,700 --> 00:09:14,689
Ils ne sont pas arm�s.
94
00:09:17,300 --> 00:09:19,860
On est perdus.
On a manqu� le virage.
95
00:09:20,780 --> 00:09:21,371
Bonjour !
96
00:09:22,660 --> 00:09:24,173
Vous pouvez peut-�tre nous aider.
97
00:09:24,620 --> 00:09:25,609
Nous cherchons...
98
00:09:32,860 --> 00:09:34,179
Ce n'est pas encore pr�t.
99
00:09:34,380 --> 00:09:37,178
On n'a ni chauffage
ni climatisation.
100
00:09:37,700 --> 00:09:38,928
Chauffage ?
101
00:09:39,700 --> 00:09:41,258
Climatisation ?
102
00:09:45,860 --> 00:09:49,409
Le lion a-t-il besoin de chauffage
ou de climatisation ?
103
00:09:49,940 --> 00:09:51,419
Aucun confort.
104
00:09:51,780 --> 00:09:55,534
Rien qui puisse tenter ou affaiblir
le corps ou l'esprit.
105
00:09:56,460 --> 00:09:58,132
Je forme des gladiateurs.
106
00:09:58,340 --> 00:10:00,490
Des hommes
conditionn�s et d�vou�s
107
00:10:00,740 --> 00:10:02,059
� tel point que la mort
108
00:10:02,660 --> 00:10:05,299
sera l'�v�nement le plus doux
109
00:10:05,620 --> 00:10:08,180
qu'ils conna�tront.
110
00:10:20,180 --> 00:10:23,695
John, je vous ai fait venir
pour une bonne raison.
111
00:10:23,900 --> 00:10:25,174
G�cher vos vacances.
112
00:10:25,380 --> 00:10:26,813
Karl Sminsky ?
113
00:10:27,260 --> 00:10:29,933
Vous n'aviez peut-�tre pas tort
� son sujet.
114
00:10:30,420 --> 00:10:33,856
Les deux hommes qui le filaient
ont disparu.
115
00:10:34,060 --> 00:10:37,291
Rogers et Hartley,
deux de mes meilleurs �l�ments.
116
00:10:37,500 --> 00:10:39,456
Il a quitt� l'ambassade...
117
00:10:39,660 --> 00:10:41,457
Et se dirigeait vers le nord.
118
00:10:42,540 --> 00:10:44,656
Le bureau de Londres me l'a dit.
119
00:10:44,860 --> 00:10:46,930
J'ai remont� les bretelles
de leur ambassadeur.
120
00:10:47,140 --> 00:10:51,099
Ils envoient un attach� d'ambassade
pour nous fournir une explication.
121
00:10:54,020 --> 00:10:55,089
Voulez-vous...
122
00:10:55,300 --> 00:10:57,370
Rester ici
pour vous apporter mon aide ?
123
00:11:00,100 --> 00:11:01,533
Vous vous �tes tromp�.
124
00:11:01,860 --> 00:11:04,420
La moussaka de la Taverne grecque
n'est pas aussi bonne qu'avant.
125
00:11:05,860 --> 00:11:07,213
Elle est meilleure.
126
00:11:08,260 --> 00:11:11,411
J'ai envoy� des hommes
sur les traces de Hartley et de Rogers.
127
00:11:13,060 --> 00:11:14,857
Ils croiseront s�rement
Purdey et Gambit.
128
00:11:23,660 --> 00:11:27,096
C'est ici qu'ils �taient
lors de leur derni�re communication.
129
00:11:31,180 --> 00:11:34,058
Comme dit la pub,
c'est un grand pays.
130
00:11:34,260 --> 00:11:36,137
Une aiguille
dans une botte de foin.
131
00:11:36,340 --> 00:11:37,568
Vous �tes d'un n�gatif.
132
00:11:37,780 --> 00:11:40,169
Donnez-moi un �l�ment positif
auquel m'accrocher.
133
00:11:42,420 --> 00:11:44,615
Et si Christophe Colomb
s'�tait dit �a ?
134
00:11:44,820 --> 00:11:47,334
- Il ne l'a pas fait.
- Justement.
135
00:11:48,540 --> 00:11:50,531
Oui. Qu'il entre.
136
00:11:51,180 --> 00:11:53,740
Tarnokov, leur diplomate.
137
00:11:54,060 --> 00:11:55,209
N'intervenez pas.
138
00:11:55,980 --> 00:11:58,858
Je connais cet homme.
Je le connais tr�s bien.
139
00:11:59,340 --> 00:12:02,138
J'ai pass� cinq ans
� tisser des liens avec lui.
140
00:12:02,700 --> 00:12:04,019
�a n'a pas �t� facile.
141
00:12:04,220 --> 00:12:07,098
Mais aujourd'hui,
je le connais mieux que quiconque.
142
00:12:08,500 --> 00:12:11,697
John Steed !
J'ignorais que vous �tiez ici.
143
00:12:11,900 --> 00:12:12,855
Boris...
144
00:12:13,060 --> 00:12:15,938
Quelle surprise !
Je suis ravi.
145
00:12:16,580 --> 00:12:18,093
- Bonjour, M. Peters.
- M. Tarnokov.
146
00:12:18,300 --> 00:12:21,019
Il faut que vous veniez
� la maison.
147
00:12:21,220 --> 00:12:23,051
J'ai votre caviar pr�f�r�.
148
00:12:23,260 --> 00:12:24,613
- Frais...
- Mais pas glac�.
149
00:12:24,820 --> 00:12:28,369
Et de la vodka de Crim�e.
Celle dont ils fument...
150
00:12:28,580 --> 00:12:29,535
Le grain.
151
00:12:30,100 --> 00:12:33,536
Puis ils effectuent
une seconde fermentation.
152
00:12:34,020 --> 00:12:35,453
Tout � fait.
153
00:12:35,660 --> 00:12:37,218
Il aurait d� �tre russe.
154
00:12:37,420 --> 00:12:40,617
C'est un crime
qu'il ne soit pas n� russe.
155
00:12:40,820 --> 00:12:42,378
Comment allez-vous, mon ami ?
156
00:12:46,940 --> 00:12:47,975
Non sans mal.
157
00:12:48,180 --> 00:12:50,330
Vous �tes si russe.
158
00:12:50,540 --> 00:12:52,895
Je n'ai jamais vu d'Anglais
aussi russe.
159
00:12:53,460 --> 00:12:56,179
Nos meilleurs Russes
ne lui arrivent pas � la cheville.
160
00:12:58,660 --> 00:13:01,094
Une faveur, mon ami :
faites d�fection.
161
00:13:01,300 --> 00:13:03,256
Nous passerons nos journ�es
ensemble.
162
00:13:03,820 --> 00:13:05,299
A go�ter de la vodka.
163
00:13:12,420 --> 00:13:15,571
Je suis ici pour d�poser
une plainte officielle.
164
00:13:15,860 --> 00:13:19,296
Pas contre vous, John.
Vous vous en doutez.
165
00:13:26,420 --> 00:13:29,730
Moi,
Elisnevitch Tolsto� Tcha�kovski...
166
00:13:29,940 --> 00:13:32,534
- Ma m�re avait un faible
pour la musique -
167
00:13:32,740 --> 00:13:34,298
... Pouchkine Tarnokov,
168
00:13:34,940 --> 00:13:37,056
au nom de...
Vous respecterez l'ordre ?
169
00:13:39,220 --> 00:13:43,054
m'�rige formellement contre
l'enl�vement ou la mise � l'�cart
170
00:13:43,300 --> 00:13:46,133
du colonel Karl Sminsky
et de ses deux assistants...
171
00:13:46,860 --> 00:13:48,134
L'enl�vement ?
172
00:13:48,380 --> 00:13:50,416
De ses deux assistants,
Ivan Lesnotov...
173
00:13:50,740 --> 00:13:54,096
L'enl�vement ? Vous �tes fou ?
174
00:13:54,660 --> 00:13:57,333
Je suis Tarnokov,
attach� d'ambassade.
175
00:13:57,540 --> 00:14:00,293
Nous n'avons pas
d'attach�s d'ambassade fous.
176
00:14:00,500 --> 00:14:01,171
Enfin, peu.
177
00:14:01,420 --> 00:14:04,014
Ecoutez. Nous venons de perdre
deux agents...
178
00:14:04,260 --> 00:14:06,490
Vous devez �tre tr�s n�gligents.
179
00:14:06,740 --> 00:14:08,219
Ils surveillaient Sminsky.
180
00:14:09,220 --> 00:14:11,097
Donc vous les surveilliez ?
181
00:14:11,300 --> 00:14:13,131
Je l'ai bien eu.
Vous �tes fier de moi ?
182
00:14:14,260 --> 00:14:16,535
Je crois que
c'est un dangereux malentendu.
183
00:14:16,740 --> 00:14:19,573
Chuck a perdu deux agents.
184
00:14:19,780 --> 00:14:21,577
Et vous, le col. Sminsky
et deux hommes.
185
00:14:22,540 --> 00:14:24,337
Deux contre trois.
186
00:14:24,540 --> 00:14:26,531
J'ai gagn�, n'est-ce pas ?
187
00:14:26,740 --> 00:14:28,970
En l'occurrence,
nous sommes tous perdants.
188
00:14:29,180 --> 00:14:31,740
Nous n'avons pas
votre col. Sminsky.
189
00:14:32,540 --> 00:14:34,610
- Vous n'avez pas Hartley et Rogers.
- Absolument.
190
00:14:35,100 --> 00:14:36,772
A votre connaissance.
191
00:14:37,380 --> 00:14:39,575
Sminsky est du KGB.
192
00:14:39,820 --> 00:14:40,775
Je ne confirme pas.
193
00:14:42,900 --> 00:14:44,970
Alors supposons qu'il soit du KGB.
194
00:14:45,180 --> 00:14:48,775
Pourrait-il mener des activit�s
que votre ambassade ignorerait ?
195
00:14:53,260 --> 00:14:55,979
Sans vouloir �tre n�gatif,
quelle route prendre ?
196
00:14:59,380 --> 00:15:00,415
Toutes.
197
00:15:01,900 --> 00:15:03,299
Une par une.
198
00:15:03,500 --> 00:15:05,456
Avons-nous le choix ?
199
00:15:17,300 --> 00:15:18,653
Qu'y a-t-il ?
200
00:15:19,300 --> 00:15:21,336
J'ai cru reconna�tre quelqu'un.
201
00:15:22,500 --> 00:15:24,058
C'est impossible.
202
00:15:55,900 --> 00:15:57,538
Vous faites de la musculation ?
203
00:15:57,740 --> 00:16:00,174
Tous les jours,
dix heures par jour.
204
00:16:00,500 --> 00:16:02,730
Pour vous faire
une musculature superbe.
205
00:16:03,140 --> 00:16:04,095
Mais la force ?
206
00:16:08,100 --> 00:16:09,055
Il est nul.
207
00:16:09,260 --> 00:16:11,171
D�sol�, colonel.
Nous le renverrons.
208
00:16:11,380 --> 00:16:14,656
Quoi ?
Tout son corps exsude l'orgueil.
209
00:16:14,860 --> 00:16:16,578
Sa personnalit� aussi, s�rement.
210
00:16:16,780 --> 00:16:18,657
Il parlera, se vantera.
211
00:16:18,860 --> 00:16:20,737
On ne peut pas le laisser rentrer.
212
00:16:21,340 --> 00:16:22,853
Il doit mourir.
213
00:16:27,580 --> 00:16:28,456
Vous.
214
00:16:29,500 --> 00:16:30,819
- Faites-le.
- Moi ?
215
00:16:31,020 --> 00:16:32,339
Vous manquez de tripes ?
216
00:16:32,540 --> 00:16:35,100
Non, colonel.
Je suis simplement surpris.
217
00:16:35,620 --> 00:16:36,575
Maintenant ?
218
00:16:36,780 --> 00:16:40,295
En Occident, on dit : il ne faut pas
remettre au lendemain.
219
00:16:58,340 --> 00:17:00,570
Pas tr�s rapide, mais efficace.
220
00:17:05,260 --> 00:17:08,093
Cette d�monstration
nous sera tr�s utile.
221
00:17:09,740 --> 00:17:12,413
Vous avez remarqu�
l'angle de son avant-bras ?
222
00:17:12,620 --> 00:17:14,451
C'�tait parfait.
223
00:17:15,460 --> 00:17:19,976
Les pieds, en revanche,
trop �cart�s.
224
00:17:20,180 --> 00:17:23,377
Il faut tirer sa force du sol.
225
00:17:23,580 --> 00:17:26,856
A la mani�re d'une rose.
C'est �a, une rose.
226
00:17:27,060 --> 00:17:29,733
Puisez-la du sol, exercez-la et...
227
00:17:32,020 --> 00:17:33,692
Mais ce n'est
que de la force.
228
00:17:35,500 --> 00:17:36,615
Maintenant...
229
00:17:37,700 --> 00:17:38,655
les r�flexes.
230
00:17:40,180 --> 00:17:42,694
Les r�flexes sont importants,
eux aussi.
231
00:17:43,220 --> 00:17:46,098
Tr�s bien.
C'est un bon d�but.
232
00:17:46,940 --> 00:17:51,411
Nous allons commencer tout de suite.
L'art de l'arme blanche.
233
00:17:51,860 --> 00:17:53,737
- Vous avez les couteaux ?
- Pas encore.
234
00:17:53,940 --> 00:17:55,532
- Je peux envoyer Cresta.
- Inutile.
235
00:17:55,740 --> 00:17:58,698
Nada. Allez nous acheter
le n�cessaire.
236
00:17:59,100 --> 00:18:01,614
Vous, accompagnez-le.
237
00:18:02,100 --> 00:18:04,853
Faites connaissance.
Vous allez faire �quipe.
238
00:18:05,580 --> 00:18:07,093
Maintenant, les r�flexes.
239
00:18:09,300 --> 00:18:12,212
Pour l'heure,
vous �tes mous, inattentifs.
240
00:18:12,500 --> 00:18:15,890
Je vais vous aff�ter
comme des couteaux tranchants.
241
00:18:32,660 --> 00:18:34,093
Vous d�sirez, l'ami ?
242
00:18:34,300 --> 00:18:35,369
Ce couteau.
243
00:18:36,620 --> 00:18:38,019
Celui-ci.
244
00:18:38,220 --> 00:18:40,609
Vous ne trouverez pas mieux
dans la r�gion.
245
00:18:43,540 --> 00:18:45,929
Conception su�doise, fer anglais,
246
00:18:46,620 --> 00:18:49,418
manche en bois
de nos superbes for�ts.
247
00:18:49,660 --> 00:18:51,571
Le tout pour seulement 5 $.
248
00:18:51,780 --> 00:18:53,133
Donnez-m'en 12.
249
00:18:54,300 --> 00:18:55,779
Certainement, l'ami.
250
00:18:58,380 --> 00:19:00,336
Vous en avez,
des choses � couper !
251
00:19:00,980 --> 00:19:03,938
Ou vous voulez les offrir
� la fraternit� des chasseurs ?
252
00:19:04,140 --> 00:19:05,095
Peut-�tre.
253
00:19:05,300 --> 00:19:08,053
A moins qu'il ne soit chef scout.
254
00:19:08,980 --> 00:19:10,493
Soixante dollars ?
255
00:19:11,780 --> 00:19:13,657
Je t'ai pos� une question,
l'ami.
256
00:19:14,500 --> 00:19:16,695
- Je parle � mon ami.
- Vous cherchez les crosses ?
257
00:19:18,420 --> 00:19:20,809
Je pose une question � mon ami.
258
00:19:23,700 --> 00:19:25,656
Je ne suis pas chef scout.
259
00:19:28,100 --> 00:19:29,055
Je croyais.
260
00:19:29,300 --> 00:19:31,177
�a te donnerait peut-�tre
le sourire.
261
00:19:38,420 --> 00:19:40,297
Pourquoi me harcelez-vous ?
262
00:19:40,860 --> 00:19:42,259
Je ne veux pas d'ennuis.
263
00:19:42,460 --> 00:19:44,655
Je te harc�le ?
T'entends �a, Bert ?
264
00:19:44,860 --> 00:19:47,454
�a parle � peine l'anglais, �a.
On dirait un �tranger.
265
00:19:47,780 --> 00:19:50,055
Oui, je cherche les crosses.
266
00:19:50,260 --> 00:19:51,659
Parce que t'es trop grand.
267
00:19:51,860 --> 00:19:55,296
Face � un grand, je me demande :
''Il vaut plus que moi ?''
268
00:19:56,340 --> 00:19:57,534
Il doit en avoir le c�ur net.
269
00:19:59,580 --> 00:20:00,535
C'est plus fort que lui.
270
00:20:00,780 --> 00:20:02,850
Harceler,
tu sais m�me pas ce que c'est.
271
00:20:03,180 --> 00:20:04,454
Mais tu vas le savoir.
272
00:20:25,700 --> 00:20:28,339
Il y a du grabuge.
Vous voulez aller voir ?
273
00:20:28,540 --> 00:20:30,849
Le grabuge, c'est notre sp�cialit�.
274
00:20:47,980 --> 00:20:50,369
Une camionnette marron.
Vous avez relev� la plaque ?
275
00:20:50,780 --> 00:20:52,372
Ils �taient deux ?
276
00:20:52,980 --> 00:20:55,540
- Lequel avait un couteau ?
- Aucun des deux.
277
00:21:01,740 --> 00:21:03,332
Interdiction d'approcher.
278
00:21:04,540 --> 00:21:07,179
Il veut juste vous montrer
ses papiers.
279
00:21:09,820 --> 00:21:12,288
- Britannique ?
- Comme le Union Jack.
280
00:21:12,500 --> 00:21:14,934
Vous pouvez rester.
Mais pas la dame.
281
00:21:15,140 --> 00:21:17,370
La dame ?
Vous voulez dire Purdey ?
282
00:21:17,580 --> 00:21:19,332
Elle ne tourne jamais de l'�il.
283
00:21:19,820 --> 00:21:20,775
Que s'est-il pass� ?
284
00:21:20,980 --> 00:21:23,699
Une bagarre entre deux mecs,
dont un avec un couteau.
285
00:21:25,380 --> 00:21:26,699
Y avait pas de couteau.
286
00:21:29,100 --> 00:21:30,419
C'�tait une hache ?
287
00:21:31,140 --> 00:21:32,175
Sa main.
288
00:21:33,100 --> 00:21:34,374
Il a fait �a � la main.
289
00:21:34,620 --> 00:21:36,178
Ses v�tements sont d�chir�s.
290
00:21:36,380 --> 00:21:38,848
Puisque je vous le dis :
sa main.
291
00:21:39,060 --> 00:21:40,175
Tu l'as vu, toi.
292
00:21:40,380 --> 00:21:41,335
C'est �a.
293
00:21:42,140 --> 00:21:44,096
A mains nues. J'ai tout vu.
294
00:21:44,780 --> 00:21:46,975
J'ai jamais vu un truc pareil.
Comme �a.
295
00:21:47,660 --> 00:21:48,729
Vous avez vu l'homme ?
296
00:21:50,140 --> 00:21:52,973
Il �tait presque aussi grand
que le pauvre Jed.
297
00:21:53,820 --> 00:21:55,572
Il avait un accent �tranger.
298
00:21:55,780 --> 00:21:56,769
Etranger d'o� ?
299
00:21:57,740 --> 00:22:01,176
Je sais pas.
Allemand. Hollandais, peut-�tre.
300
00:22:01,380 --> 00:22:03,257
- Et l'autre ?
- Il �tait irlandais.
301
00:22:03,580 --> 00:22:05,093
Vous pouvez le d�crire ?
302
00:22:05,340 --> 00:22:06,932
Il �tait grand, brun,
303
00:22:07,140 --> 00:22:08,971
un visage du genre souriant.
304
00:22:09,180 --> 00:22:11,489
Muscl�, mais pas trop.
Une moustache.
305
00:22:12,820 --> 00:22:14,253
On vous laisse � vos affaires.
306
00:22:14,460 --> 00:22:17,691
Vous aviez raison,
�a ne nous concerne pas.
307
00:22:23,700 --> 00:22:24,894
Dites-moi, Gambit.
308
00:22:25,100 --> 00:22:26,453
Quoi donc ?
309
00:22:27,540 --> 00:22:28,575
L'Irlandais.
310
00:22:28,780 --> 00:22:31,738
- Le visage de tout � l'heure ?
- Oui. Tom O'Hara.
311
00:22:32,260 --> 00:22:34,820
- Un de vos amis ?
- Du tout. Il a tent� de me tuer.
312
00:22:35,020 --> 00:22:35,975
Un tueur � gages.
313
00:22:36,580 --> 00:22:39,890
Notre Q.G.
ne ressemble pas vraiment au v�tre ?
314
00:22:40,500 --> 00:22:45,130
Il lui manque une petite touche
de moquette us�e
315
00:22:45,460 --> 00:22:47,928
et l'odeur du th� qui infuse.
316
00:22:48,300 --> 00:22:51,610
Mais surtout, il n'y a pas
le moindre porte-parapluie en vue.
317
00:22:51,980 --> 00:22:53,299
Des visiteurs ?
318
00:22:54,260 --> 00:22:55,488
Journ�e portes ouvertes.
319
00:22:57,300 --> 00:22:59,973
Une journ�e portes ouvertes
dans la S�curit� ?
320
00:23:00,180 --> 00:23:01,659
Ce sont des relations publiques.
321
00:23:01,860 --> 00:23:04,055
Quand on travaille trop
dans l'ombre,
322
00:23:04,260 --> 00:23:07,297
le citoyen lambda
se demande ce qu'on cache.
323
00:23:07,500 --> 00:23:09,695
On devient des ogres
� ses yeux.
324
00:23:10,260 --> 00:23:12,251
Or, n'oublions pas
que le citoyen lambda...
325
00:23:12,500 --> 00:23:15,094
C'est l'�lectorat.
Il paye vos salaires.
326
00:23:15,340 --> 00:23:16,455
Absolument.
327
00:23:19,380 --> 00:23:21,132
De l� � faire portes ouvertes...
328
00:23:21,340 --> 00:23:22,978
On triche un peu.
329
00:23:29,100 --> 00:23:32,695
Tout ce qui est important
est � l'abri des regards,
330
00:23:32,900 --> 00:23:35,209
derri�re une porte en acier.
331
00:23:35,660 --> 00:23:39,858
La salle informatique, les archives,
le c�ur de l'organisation.
332
00:23:42,340 --> 00:23:44,695
Cette visite guid�e est fascinante.
333
00:23:45,660 --> 00:23:47,059
Mais vous voulez me parler.
334
00:23:47,260 --> 00:23:50,297
Vous �tes incroyable.
Vous �tes devin, aussi !
335
00:23:50,500 --> 00:23:52,650
J'�tudie la nature humaine.
Vous �tes nerveux.
336
00:23:52,860 --> 00:23:55,135
C'est � cause de Karl Sminsky.
337
00:23:55,340 --> 00:23:58,138
J'ai men�
une enqu�te approfondie sur lui.
338
00:23:58,860 --> 00:24:00,373
Il a bien �t� en Sib�rie.
339
00:24:00,580 --> 00:24:04,175
Apr�s un passage � l'universit�
Patrice Lumumba de Moscou.
340
00:24:04,900 --> 00:24:06,413
On n'y �tudie pas les classiques.
341
00:24:06,620 --> 00:24:08,497
Oh que si !
Les classiques modernes :
342
00:24:08,700 --> 00:24:12,818
gu�rilla, terrorisme,
homicide, mutilation, destruction.
343
00:24:13,020 --> 00:24:15,136
Pas l'art de vivre en paix.
344
00:24:16,100 --> 00:24:18,819
Karl Sminsky
est dipl�m� de cette universit�.
345
00:24:19,020 --> 00:24:20,294
Sans mention, peut-�tre.
346
00:24:20,620 --> 00:24:22,212
Mais si, il l'a eue.
347
00:24:22,580 --> 00:24:26,050
Connaissant Sminsky,
il a obtenu les f�licitations.
348
00:24:26,340 --> 00:24:28,456
Dans quelle branche
de l'activit� humaine ?
349
00:24:29,780 --> 00:24:32,419
Une feuille d'acier tr�s mince.
350
00:24:34,020 --> 00:24:36,614
R�sistante, incassable...
351
00:24:37,100 --> 00:24:38,772
sans cisailles.
352
00:24:39,340 --> 00:24:40,409
Incassable ?
353
00:24:41,100 --> 00:24:42,499
Et pourtant...
354
00:24:59,900 --> 00:25:02,698
Je n'exigerai pas de vous
une telle performance.
355
00:25:06,340 --> 00:25:08,217
Pas avant un ou deux jours.
356
00:25:08,420 --> 00:25:13,096
Mais aujourd'hui,
vous devrez au moins la d�former.
357
00:25:14,100 --> 00:25:16,330
Vous savez qu'ici,
on n'admet aucun �chec.
358
00:25:24,340 --> 00:25:25,455
Moyen.
359
00:25:33,660 --> 00:25:36,174
Vous avez frapp� l'acier.
360
00:25:36,380 --> 00:25:39,577
Il faut frapper au-del� de l'acier.
361
00:25:42,340 --> 00:25:44,410
Vous ne manquez ni de courage
ni de d�termination.
362
00:25:45,100 --> 00:25:47,330
Seulement d'exp�rience.
363
00:26:16,820 --> 00:26:18,173
Au petit bonheur la chance.
364
00:26:18,660 --> 00:26:21,254
Erreur. La chance
n'est pas du tout avec nous.
365
00:26:21,500 --> 00:26:22,296
Tom O'Hara.
366
00:26:22,500 --> 00:26:24,058
- Si c'�tait bien lui.
- C'�tait lui.
367
00:26:25,460 --> 00:26:29,089
Lui et son acolyte sont venus
acheter des couteaux de chasse.
368
00:26:30,220 --> 00:26:32,415
Ils n'ont pas...
ils n'auraient pas...
369
00:26:33,140 --> 00:26:35,096
fait 150 km pour �a.
370
00:26:35,300 --> 00:26:38,019
Ils sont donc peut-�tre dans le coin.
371
00:26:41,340 --> 00:26:43,058
Les vautours existent ici ?
372
00:26:43,260 --> 00:26:44,409
Je l'ignore.
373
00:26:45,220 --> 00:26:46,289
Les charognards, oui.
374
00:26:46,500 --> 00:26:48,013
Alors c'en sont.
375
00:26:48,220 --> 00:26:50,654
L�-bas, sur l'autre rive,
des charognards.
376
00:27:02,460 --> 00:27:04,018
Pas de charognards.
377
00:27:04,380 --> 00:27:06,530
Nous avons d� les faire fuir.
378
00:27:06,740 --> 00:27:09,095
Mais c'�tait bien par ici, non ?
379
00:27:11,500 --> 00:27:12,535
Ou alors plus loin...
380
00:27:12,740 --> 00:27:14,651
Non, ici. C'�tait ici.
381
00:27:34,700 --> 00:27:36,770
Allez m'attendre
dans la voiture.
382
00:27:37,500 --> 00:27:39,695
Je ne tourne pas de l'�il,
rappelez-vous.
383
00:27:44,700 --> 00:27:46,133
J'ai chang� d'avis.
384
00:27:46,580 --> 00:27:47,729
Les couteaux.
385
00:27:51,220 --> 00:27:52,938
En Occident, on dit :
386
00:27:53,700 --> 00:27:55,179
''La chair est faible.''
387
00:27:55,380 --> 00:27:58,577
Rien de plus vrai.
Elle ne r�siste pas
388
00:27:58,780 --> 00:28:01,374
� une pointe de poignard.
389
00:28:01,580 --> 00:28:04,458
A moins de la devancer,
390
00:28:04,820 --> 00:28:07,288
de riposter � cette pointe contondante
391
00:28:07,500 --> 00:28:10,458
de sorte que celui qui la tient
soit projet� en arri�re.
392
00:28:16,300 --> 00:28:17,415
O'Hara.
393
00:28:17,940 --> 00:28:20,010
Tuez-moi. Je ne plaisante pas.
394
00:28:20,900 --> 00:28:24,336
Essayez de me tuer,
ou c'est moi qui vous tuerai.
395
00:28:39,100 --> 00:28:42,217
�a, c'�tait simple.
Un jeu d'enfant.
396
00:28:42,780 --> 00:28:46,693
Bient�t, je vous apprendrai
� �viter une balle.
397
00:28:50,860 --> 00:28:53,693
J'ai un autre aveu.
398
00:28:54,420 --> 00:28:57,014
Pourquoi devrais-je vous parler
de notre s�curit� int�rieure ?
399
00:28:57,220 --> 00:28:58,858
Parce que nous sommes
tr�s proches ?
400
00:28:59,060 --> 00:29:00,209
�a me va.
401
00:29:00,420 --> 00:29:03,696
Nous r�pertorions les perturbateurs
et terroristes potentiels.
402
00:29:04,100 --> 00:29:05,249
Tout comme nous.
403
00:29:06,820 --> 00:29:08,139
Notre fichier diminue.
404
00:29:09,900 --> 00:29:13,131
En quelques semaines,
une douzaine d'entre eux
405
00:29:13,340 --> 00:29:15,058
ont quitt� le Canada ou disparu.
406
00:29:15,260 --> 00:29:16,613
Depuis l'arriv�e de Sminsky ?
407
00:29:17,220 --> 00:29:18,858
�a co�ncide � peu pr�s.
408
00:29:19,460 --> 00:29:20,415
Excusez-moi.
409
00:29:29,220 --> 00:29:30,778
Gambit, o� �tes-vous ?
410
00:29:35,420 --> 00:29:36,170
O� �tes-vous ?
411
00:29:36,740 --> 00:29:37,809
O� sommes-nous ?
412
00:29:39,380 --> 00:29:41,450
A 5 km � l'est...
413
00:29:42,820 --> 00:29:45,209
De la Route 28.
Pr�s de la rivi�re.
414
00:29:46,020 --> 00:29:47,214
On a trouv�
Hartley et Rogers
415
00:29:47,540 --> 00:29:48,495
et leur voiture.
416
00:29:48,700 --> 00:29:50,292
Ne bougez pas, j'arrive.
417
00:30:15,100 --> 00:30:17,694
Il a dit de ne pas bouger.
J'ob�is.
418
00:30:22,500 --> 00:30:26,254
Cette mitrailleuse envoie
des rafales d'environ 30 coups.
419
00:30:26,460 --> 00:30:29,020
La cadence entre les coups
420
00:30:29,220 --> 00:30:32,053
est de 0,057 secondes.
421
00:30:33,020 --> 00:30:37,616
Tout homme sachant bouger sa main
en moins de 0,056 secondes
422
00:30:38,900 --> 00:30:41,698
est capable de battre
cette arme sophistiqu�e.
423
00:30:42,780 --> 00:30:45,089
Il suffit qu'il s'y prenne � temps.
424
00:30:45,300 --> 00:30:49,054
Dans l'�clair qui s�pare l'instant
o� la d�tente est press�e
425
00:30:49,860 --> 00:30:52,499
et celui o� le percuteur
touche la premi�re balle.
426
00:30:54,140 --> 00:30:56,779
Si vous entendez le percuteur,
427
00:30:57,060 --> 00:30:59,449
alors vous n'entendrez plus rien,
428
00:31:00,180 --> 00:31:03,377
car vous serez d�j� mort.
429
00:31:31,540 --> 00:31:32,734
Superman ?
430
00:31:33,460 --> 00:31:36,657
Non, super r�flexes.
431
00:31:36,860 --> 00:31:38,578
R�flexes travaill�s.
432
00:31:39,580 --> 00:31:42,299
Une discipline qui r�unit
ce qu'il y a de mieux
433
00:31:42,500 --> 00:31:45,572
dans le karat�, le sumo et le ju-jitsu.
434
00:31:45,780 --> 00:31:49,216
La quintessence mystique
des arts martiaux orientaux.
435
00:31:49,420 --> 00:31:52,014
Mais une discipline malgr� tout,
436
00:31:52,220 --> 00:31:53,812
qui n'a rien de magique.
437
00:31:54,020 --> 00:31:56,898
Qui s'acquiert � force
d'entra�nement et de d�vouement.
438
00:31:57,100 --> 00:32:00,456
Une discipline
que je peux vous enseigner.
439
00:32:03,260 --> 00:32:04,488
T�l�phone, colonel.
440
00:32:08,500 --> 00:32:09,933
C'est le Kremlin.
441
00:32:18,420 --> 00:32:21,457
Camarade mar�chal.
Ce n'est pas possible.
442
00:32:23,260 --> 00:32:25,694
Probable, alors.
Ce n'est pas probable.
443
00:32:26,300 --> 00:32:28,291
Je commence tout juste
l'entra�nement.
444
00:32:28,500 --> 00:32:32,209
L'un de mes hommes est pr�t,
mais...
445
00:32:34,060 --> 00:32:35,493
Tr�s bien, mar�chal.
446
00:32:35,700 --> 00:32:39,852
S'il le faut, mes assistants
et moi-m�me nous en occuperons.
447
00:32:50,620 --> 00:32:51,575
Un probl�me ?
448
00:32:51,780 --> 00:32:53,338
On veut bien partager.
449
00:32:54,060 --> 00:32:56,415
L�-bas, il y a deux morts
dans une voiture.
450
00:32:56,620 --> 00:32:58,850
- Vous plaisantez ?
- Nous aimerions.
451
00:33:21,460 --> 00:33:22,939
Bonjour, monsieur l'agent.
452
00:33:25,300 --> 00:33:27,131
- Hartley et Rogers ?
- Sans doute.
453
00:33:27,580 --> 00:33:29,172
Accompagnez-nous.
454
00:33:31,740 --> 00:33:34,334
Apr�s tout, on est chez vous.
Je vous en prie.
455
00:33:36,660 --> 00:33:39,049
Une fois la mission accomplie,
nous reviendrons.
456
00:33:39,260 --> 00:33:41,774
D'ici l�, je vous nomme responsable.
457
00:33:42,140 --> 00:33:43,289
Qu'ils s'entra�nent.
458
00:33:43,500 --> 00:33:44,489
Comment ?
459
00:33:44,980 --> 00:33:49,098
Qu'ils boxent du mortier frais
jusqu'� ce qu'il prenne.
460
00:33:50,820 --> 00:33:52,856
Exactement comme l'autre type.
461
00:33:53,620 --> 00:33:55,895
V�tements d�chir�s nets.
462
00:33:57,020 --> 00:33:59,295
L'autre a l'air
d'�tre pass� sous un train.
463
00:33:59,500 --> 00:34:00,489
Que se passe-t-il ?
464
00:34:00,740 --> 00:34:02,458
Quand on le saura,
on vous le dira.
465
00:34:02,660 --> 00:34:05,299
- Vous connaissez le coin ?
- Mon secteur depuis 5 ans.
466
00:34:05,500 --> 00:34:06,728
C'est peupl� ?
467
00:34:06,940 --> 00:34:10,091
Deux ou trois maisons par l�.
Une l�-bas.
468
00:34:10,300 --> 00:34:12,894
Une de l'autre c�t� de la cr�te.
Y a pas foule.
469
00:34:13,100 --> 00:34:15,409
S�parons-nous et allons voir.
470
00:34:15,660 --> 00:34:16,649
Je vais par ici.
471
00:34:16,860 --> 00:34:18,088
Et moi, par l�.
472
00:34:18,300 --> 00:34:21,212
Vous et moi,
nous avons la cr�te.
473
00:34:21,660 --> 00:34:23,776
Nous ne sommes pas des coqs.
474
00:34:31,580 --> 00:34:32,569
Du renfort ?
475
00:34:34,140 --> 00:34:37,052
Si �a tourne mal, vous mourrez.
476
00:34:37,300 --> 00:34:40,053
En Occident, on dit :
''Il faut bien mourir un jour.''
477
00:34:41,460 --> 00:34:42,415
Tr�s bien.
478
00:34:45,820 --> 00:34:47,617
Le chemin le plus discret ?
479
00:34:47,820 --> 00:34:49,811
Par l�, un chemin de terre
traverse le bois
480
00:34:50,220 --> 00:34:52,529
et va rejoindre
la route principale.
481
00:35:04,740 --> 00:35:07,015
Tout �a est en rapport
avec Karl Sminsky ?
482
00:35:07,220 --> 00:35:08,369
C'est une th�orie.
483
00:35:08,580 --> 00:35:11,048
Tout comme la th�orie de Newton.
484
00:35:11,780 --> 00:35:14,135
Il existe, dans l'est,
des endroits
485
00:35:14,340 --> 00:35:16,217
o� les hommes
sont form�s au crime.
486
00:35:16,420 --> 00:35:17,773
Tout � fait.
487
00:35:17,980 --> 00:35:19,652
De pr�tendues universit�s...
488
00:35:19,860 --> 00:35:22,932
Qui dispensent des cours de meurtre
de tr�s haut niveau.
489
00:35:23,140 --> 00:35:24,892
Anarchie, mention ''tr�s bien''.
490
00:35:25,700 --> 00:35:26,689
Ils ont un point faible :
491
00:35:26,900 --> 00:35:29,733
nous savons qui suit les cours
et nous les surveillons.
492
00:35:32,260 --> 00:35:34,615
Mais imaginez qu'on cr�e
une universit� itin�rante.
493
00:35:34,820 --> 00:35:37,095
Des voyages d'�tude ?
494
00:35:37,340 --> 00:35:38,614
Un homme.
495
00:35:38,820 --> 00:35:40,048
Sminsky.
496
00:35:40,700 --> 00:35:44,773
Cours pour voyous en tous genres
dans tous les pays.
497
00:36:00,220 --> 00:36:01,892
J'ai entendu
un bruit de moteur.
498
00:36:29,420 --> 00:36:30,057
Arr�tez-vous !
499
00:36:30,940 --> 00:36:33,773
Qui �tes-vous ?
Que faites-vous ici ?
500
00:36:41,180 --> 00:36:42,932
J'ai dit, arr�tez-vous !
501
00:36:43,380 --> 00:36:45,098
Un pas de plus, et je...
502
00:37:17,020 --> 00:37:18,499
Ils ont fil� par l�.
503
00:37:19,620 --> 00:37:21,258
Ils sont arriv�s par l�.
504
00:38:28,620 --> 00:38:31,453
Mes excuses.
J'ai l'habitude de rouler � gauche.
505
00:39:21,020 --> 00:39:22,897
Si �a vous int�resse vraiment,
506
00:39:23,540 --> 00:39:24,734
suivez-moi.
507
00:39:29,620 --> 00:39:31,656
Nous vous accueillerons
comme vous le m�ritez.
508
00:40:35,860 --> 00:40:37,896
Il y a du bon et du mauvais
dans tout �a.
509
00:40:38,100 --> 00:40:39,249
Du bon pour nous.
510
00:40:40,980 --> 00:40:43,255
Du tr�s mauvais pour vous.
511
00:40:44,140 --> 00:40:45,289
Camarades,
512
00:40:46,340 --> 00:40:48,137
des mannequins vivants
pour vous exercer.
513
00:40:48,340 --> 00:40:49,614
L'homme, peut-�tre.
514
00:40:50,100 --> 00:40:52,011
Il fera un adversaire convenable
515
00:40:52,260 --> 00:40:53,659
pour nos �tudiants.
516
00:40:54,420 --> 00:40:55,819
Mais pas la fille.
517
00:40:56,260 --> 00:40:59,491
Trop maigre.
Elle s'�croulerait au premier coup.
518
00:41:01,420 --> 00:41:04,571
On n'a qu'� la garder
pour notre plaisir personnel.
519
00:41:05,060 --> 00:41:08,530
C'est le genre de remarque
qui risque d'agacer Purdey.
520
00:41:09,100 --> 00:41:13,059
Quand Purdey est agac�e,
que fait Purdey ?
521
00:41:23,540 --> 00:41:25,735
Merci, messieurs.
Ce sera tout.
522
00:41:27,380 --> 00:41:30,053
Vas-y, tire.
Tu m'auras pas.
523
00:41:34,340 --> 00:41:36,137
Quelqu'un d'autre, peut-�tre ?
524
00:41:39,940 --> 00:41:41,009
Enfermez-les.
525
00:42:32,780 --> 00:42:34,372
Un dollar, s'il vous pla�t.
526
00:42:38,820 --> 00:42:42,130
Halte l�, monsieur.
Je crois que vous portez une arme.
527
00:42:42,340 --> 00:42:43,375
Tout � fait.
528
00:42:44,940 --> 00:42:47,170
Je crois que j'en ai le droit.
529
00:42:47,420 --> 00:42:48,296
Pas aujourd'hui.
530
00:42:48,660 --> 00:42:51,970
Les hommes qui ont tu�
Hartley et Rogers sont ici.
531
00:42:52,180 --> 00:42:53,613
Peut-�tre, mais pas arm�s.
532
00:42:54,020 --> 00:42:55,851
Demandez � Charles Peters.
533
00:42:56,140 --> 00:42:57,937
Vous savez, Chuck. Votre chef.
534
00:42:58,420 --> 00:43:00,888
On va le faire.
D�s qu'on aura votre arme.
535
00:43:11,900 --> 00:43:14,972
Avec les d�tecteurs modernes,il est quasi impossible
536
00:43:15,460 --> 00:43:19,897
de monter � bord d'un avionavec une arme.
537
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
ldem pour tous les lieux s�curis�s.
538
00:43:23,060 --> 00:43:24,334
Peu importe.
539
00:43:24,540 --> 00:43:27,816
Gr�ce � ma formation,vous serez vous-m�mes des armes.
540
00:43:28,020 --> 00:43:30,898
Vous pourrez percerle fuselage d'un avion,
541
00:43:31,100 --> 00:43:34,854
d�chirer des feuilles d'aciercomme du papier...
542
00:43:39,820 --> 00:43:41,139
Je vais jeter un �il.
543
00:43:43,780 --> 00:43:46,169
''D�chirer des feuilles d'acier.''
544
00:43:46,820 --> 00:43:47,809
Retournons en ville !
545
00:43:52,100 --> 00:43:54,978
Maintenant, descendons
au service de la balistique.
546
00:44:24,100 --> 00:44:27,331
A cet �tage
se trouvent nos laboratoires...
547
00:45:18,460 --> 00:45:20,052
Ce ne sera pas facile.
548
00:45:20,540 --> 00:45:23,816
Derri�re cette porte se trouve
le centre nerveux de l'ordinateur.
549
00:45:24,020 --> 00:45:28,059
Si on le d�truit, c'est 20 ans
d'informations qui s'�vaporent.
550
00:45:28,340 --> 00:45:31,889
Leur syst�me de s�curit�
fera un bond de 20 ans en arri�re.
551
00:45:32,580 --> 00:45:34,491
Chuck Peters, je vous prie.
552
00:45:36,540 --> 00:45:37,814
Attendez !
553
00:45:38,940 --> 00:45:41,613
Si vous voulez garder votre place,
appelez-le.
554
00:45:43,820 --> 00:45:46,380
J'appelle Chuck Peters.
555
00:45:46,620 --> 00:45:49,134
Veuillez vous pr�senterdans le hall.
556
00:45:51,740 --> 00:45:53,617
On vient de m'appeler.
Je reviens.
557
00:45:53,820 --> 00:45:58,211
Les hommes qui ont tu�
Hartley et Rogers sont ici.
558
00:45:59,500 --> 00:46:00,649
En voil� un.
559
00:46:05,140 --> 00:46:06,971
Tom O'Hara.
Vous devez avoir sa fiche.
560
00:46:09,380 --> 00:46:11,530
Descendez imm�diatement.
561
00:46:12,020 --> 00:46:12,770
C'est fait.
562
00:46:12,980 --> 00:46:15,210
Vous lui direz
qu'on est au dernier �tage.
563
00:46:49,500 --> 00:46:52,333
- Que faisait-il ici ?
- Il pr�parait leur sortie.
564
00:46:52,540 --> 00:46:53,893
Mais eux, o� sont-ils ?
565
00:47:03,980 --> 00:47:05,971
On va le faire transpirer.
Il parlera.
566
00:47:06,180 --> 00:47:09,650
Peut-�tre.
Mais il sera trop tard.
567
00:47:09,860 --> 00:47:10,929
Trop tard ?
568
00:47:11,940 --> 00:47:13,089
Le dernier �tage.
569
00:47:18,260 --> 00:47:19,409
Venez !
570
00:47:38,540 --> 00:47:39,609
Tuez-les.
571
00:47:52,180 --> 00:47:53,135
On ne bouge plus.
572
00:47:53,340 --> 00:47:55,171
Ses mains peuvent vous tuer.
573
00:47:55,940 --> 00:47:57,089
Si elles vous touchent.
574
00:49:25,660 --> 00:49:29,209
Vous avez remport� une victoire
sur les �tudiants.
575
00:49:29,740 --> 00:49:32,652
Mais contre le ma�tre,
ce sera une autre histoire.
576
00:49:34,380 --> 00:49:35,415
Je connais ce truc.
577
00:49:36,300 --> 00:49:39,178
Vous vous concentrez
sur l'arme ou le projectile.
578
00:49:40,740 --> 00:49:42,378
Mais une chose m'intrigue.
579
00:49:43,020 --> 00:49:44,897
�a marche aussi
avec deux projectiles ?
580
00:49:51,220 --> 00:49:52,699
Eh non, �a ne marche pas !
581
00:49:54,340 --> 00:49:56,058
Reprenons la m�thode � l'ancienne.
582
00:50:00,100 --> 00:50:01,089
Excellent combat.
583
00:50:01,300 --> 00:50:02,255
Excellent tir.
584
00:50:02,460 --> 00:50:04,018
Excellentes vacances.
585
00:50:39,580 --> 00:50:40,933
Adaptation : Vanessa Chouraqui
586
00:50:41,140 --> 00:50:42,493
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
43058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.