Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:31,000
Translated into English by:
VNCH - NGOC TRUONG
2
00:00:32,000 --> 00:00:43,000
PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM
3
00:00:49,525 --> 00:00:55,525
DRAGON WAR
4
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
Something went wrong!
Protect Mr. Feng!
5
00:02:58,730 --> 00:02:59,700
Everything is out of the water!
6
00:02:59,900 --> 00:03:01,230
Get out of the water, now!
7
00:03:15,440 --> 00:03:17,240
Mr. Feng.
8
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
They have brought us
money for 10 people.
9
00:04:02,501 --> 00:04:06,481
You can't lick your own
saliva & break the rules.
10
00:04:06,520 --> 00:04:07,420
Shut up
11
00:04:07,421 --> 00:04:08,691
This is my rule. Just
shut your mouth.
12
00:04:08,692 --> 00:04:11,522
Tell them they can
only take 1 person,
13
00:04:11,523 --> 00:04:13,123
or, not at all!
14
00:04:44,400 --> 00:04:47,500
You joined the Huai Forces & went
to Vietnam but didn't tell me.
15
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
You're pretentious.
16
00:04:49,180 --> 00:04:50,320
Uncle.
- You're pretentious.
17
00:04:50,580 --> 00:04:51,800
Uncle.
18
00:04:51,420 --> 00:04:52,700
Xiangxian was seriously injured.
19
00:04:54,280 --> 00:04:55,400
We talk after we return.
20
00:04:56,800 --> 00:04:58,980
If they don't ask me to save you,
21
00:04:59,220 --> 00:05:01,760
I won't come here to pick you up.
22
00:05:05,480 --> 00:05:06,820
Xiangxian.
23
00:05:08,380 --> 00:05:10,400
Xiangxian. Help me.
24
00:05:10,940 --> 00:05:11,900
Help me.
25
00:05:13,240 --> 00:05:16,140
Mr. Feng. Help us!
26
00:05:16,320 --> 00:05:18,500
Help us. Mr. Feng.
27
00:05:18,820 --> 00:05:20,180
Save us.
28
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
You...
29
00:05:32,620 --> 00:05:36,820
Stop it. He is Feng Zicai.
30
00:05:37,500 --> 00:05:41,800
He will bring you a lot of money.
31
00:05:44,540 --> 00:05:47,100
Give me money if they want to be saved.
32
00:05:47,260 --> 00:05:48,220
Okay, alright.
33
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
Mr. Feng.
34
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
They are mercenaries.
35
00:05:51,740 --> 00:05:52,940
They just want money.
36
00:05:53,600 --> 00:05:54,560
They'll let these soldiers live
37
00:05:54,700 --> 00:05:55,920
just for the sake of money.
38
00:05:56,800 --> 00:05:57,380
They promised us to
release 10 people.
39
00:05:57,500 --> 00:05:58,780
Can they break their promises?
40
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
They don't admit it.
41
00:06:00,580 --> 00:06:02,400
I've talked to them many times.
42
00:06:02,160 --> 00:06:04,900
Mr. Feng, what if we retreat now?
43
00:06:16,920 --> 00:06:17,860
One.
44
00:06:18,600 --> 00:06:19,880
At least 10.
45
00:06:21,380 --> 00:06:23,300
Ten.
46
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Not. That's impossible, just one.
47
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
You told them.
48
00:06:27,700 --> 00:06:30,560
They shouldn't be rude to us.
49
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Mr. Feng. How about 2?
50
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
If you nod,
51
00:06:37,380 --> 00:06:39,960
I will talk to them.
52
00:06:40,140 --> 00:06:41,960
No problem.
53
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Thanks.
54
00:06:43,920 --> 00:06:44,800
Mr. Feng.
55
00:06:44,900 --> 00:06:47,160
I heard you have always
been a good person.
56
00:06:47,320 --> 00:06:50,340
Believe me, I will try my best.
57
00:06:58,180 --> 00:07:00,820
Mr. Feng. Save us.
58
00:07:01,180 --> 00:07:03,520
Shut up
59
00:07:21,120 --> 00:07:22,200
Shoot!
60
00:07:52,880 --> 00:07:57,860
In the 10th year of Emperor Quang Tự Guangxu,
the fall of 1884, Nhà Thanh Quing Army was defeated
in Vietnam & the French Army attacked Quảng Tây Guangxi.
61
00:08:43,960 --> 00:08:44,940
Xiangxian.
62
00:08:45,120 --> 00:08:46,900
Stop writing & painting every day.
63
00:08:47,100 --> 00:08:48,000
You have to lie in bed.
64
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
Your father has sent
people here several times.
65
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
He wants you back.
66
00:08:52,600 --> 00:08:54,900
He misses you.
67
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
You better rest.
68
00:09:01,500 --> 00:09:03,480
Good, as you wish!
69
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
Just be honest,
70
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
actually I don't want
to go anywhere.
71
00:09:09,480 --> 00:09:10,900
I just want to stay here w/ you.
72
00:09:10,980 --> 00:09:12,720
Your mouth is sweet.
73
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
You didn't tell us if you joined
forces & went to Vietnam.
74
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
We are worried about you.
75
00:09:20,340 --> 00:09:21,980
Very well.
76
00:09:25,940 --> 00:09:27,700
How does it feel?
77
00:09:27,940 --> 00:09:31,300
You become attentive
when you eat soup.
78
00:09:32,580 --> 00:09:34,500
I am attentive to everything.
79
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
Yeah, except me.
80
00:09:44,260 --> 00:09:46,480
"The art of war by Sun Tzu"
81
00:09:53,880 --> 00:09:55,780
Is there news from Paris?
82
00:09:55,980 --> 00:09:58,360
Prime Minister Ferry sent
you a telegram & wrote:
83
00:09:58,480 --> 00:10:00,700
"The state respects &
admires the winners.
84
00:10:00,900 --> 00:10:03,640
Republicans express
their appreciation to
85
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
our extraordinary
officers & soldiers
86
00:10:06,800 --> 00:10:10,740
and respectable generals. "
87
00:10:15,540 --> 00:10:18,360
Oriental woman's skin
88
00:10:19,320 --> 00:10:22,540
soft as silk,
89
00:10:22,660 --> 00:10:24,600
But China is not like Vietnam.
90
00:10:25,400 --> 00:10:28,120
Right. China is a sleepy old big lion.
91
00:10:28,220 --> 00:10:30,460
The teeth fall out & are toothless.
92
00:10:31,100 --> 00:10:33,800
I will be interesting
93
00:10:33,260 --> 00:10:37,180
the French bridle in his
ear with their own method.
94
00:10:37,740 --> 00:10:41,440
Former Chinese
founders understood
95
00:10:41,640 --> 00:10:46,440
the power of guerrilla warfare
and massacre 2000 years ago.
96
00:10:46,940 --> 00:10:52,860
We will slaughter
villages & dig graves
97
00:10:53,600 --> 00:10:57,200
to take over 1 area by
slaughtering 1 village.
98
00:11:38,600 --> 00:11:39,140
Let me go.
99
00:12:07,000 --> 00:12:08,100
Shoot.
100
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
Now foreigners
101
00:12:24,900 --> 00:12:26,700
so hard pressed us.
102
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
They burn, kill
and loot cruelly.
103
00:12:29,300 --> 00:12:31,400
They dug up the graves
of our ancestors.
104
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
They just want to
105
00:12:33,720 --> 00:12:35,980
eliminate the love of the
homeland of the people
106
00:12:36,680 --> 00:12:38,240
and uproot our roots,
107
00:12:39,260 --> 00:12:41,900
and colonize our country forever.
108
00:12:43,340 --> 00:12:45,940
I have resigned from the office
and returned to my hometown,
109
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
but I live a military life
and can't resist his anger.
110
00:12:49,460 --> 00:12:51,880
I am willing to return my
army & fight the enemy.
111
00:12:52,620 --> 00:12:56,520
I'm not sure we can win or not,
but we fight them to death.
112
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
Feng Zicai is an
experienced general,
113
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
and go to Jingbian. He's made
extraordinary military achievements.
114
00:13:04,740 --> 00:13:06,800
He had served as Commander of
Guangxi Province for several years.
115
00:13:07,340 --> 00:13:09,800
He understands important
issues & military situations
116
00:13:09,880 --> 00:13:12,520
than Pan Zhangyuan & Su Yinkui.
117
00:13:13,200 --> 00:13:16,620
He promised to fight
strangers to death
118
00:13:16,820 --> 00:13:19,180
not for office or money.
119
00:13:19,300 --> 00:13:21,780
Feng Zicai had been
dismissed for a long time
120
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
and now he is in Guangxi
enjoying the rest of his life.
121
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
He was really shocked.
122
00:13:30,500 --> 00:13:32,380
You have a point,
123
00:13:32,900 --> 00:13:36,220
but some people
124
00:13:36,420 --> 00:13:38,720
now shock.
125
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Your Honour,
126
00:13:41,600 --> 00:13:43,700
we are now negotiating
with the French Minister
127
00:13:44,340 --> 00:13:46,160
we don't get into trouble.
128
00:13:47,200 --> 00:13:49,920
Besides that, Feng Zicai was rude.
129
00:13:50,260 --> 00:13:53,800
I don't think he can
fight for 4 reasons.
130
00:13:53,120 --> 00:13:54,860
What is the reason?
131
00:13:54,880 --> 00:13:57,200
He is now old & weak.
132
00:13:57,400 --> 00:13:59,800
He can't fight.
That's the first reason.
133
00:13:59,260 --> 00:14:01,620
He is untrained & lacks strategy.
134
00:14:01,740 --> 00:14:03,680
So he can't fight.
That's the second reason.
135
00:14:04,300 --> 00:14:07,520
He doesn't have good
& strong weapons.
136
00:14:07,880 --> 00:14:09,440
Then he can't fight.
That's the third reason.
137
00:14:10,500 --> 00:14:13,140
The tactic expires.
138
00:14:13,260 --> 00:14:15,600
So he can't fight.
That's the fourth reason.
139
00:14:17,600 --> 00:14:18,720
Xiangxian. You're back.
140
00:14:19,400 --> 00:14:21,280
Dad, I'm back.
141
00:14:21,840 --> 00:14:23,660
Nice.
142
00:14:30,800 --> 00:14:31,280
No need.
143
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Are French troops
great at fighting?
144
00:14:49,460 --> 00:14:52,640
Before fighting, they
always use canon cannons.
145
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
People can die
146
00:14:54,360 --> 00:14:56,380
or fainted due to an explosion.
147
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
It's hard for us to approach.
148
00:14:58,380 --> 00:15:00,720
And their shooting speed is
several times faster than us.
149
00:15:01,620 --> 00:15:02,520
Are you afraid?
150
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
Nobody is not afraid.
151
00:15:09,400 --> 00:15:10,840
You're awesome
152
00:15:10,880 --> 00:15:11,980
when he said honestly.
153
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Too bad I highly recommend you,
154
00:15:15,260 --> 00:15:18,940
but I failed to get the
strength of support for you.
155
00:15:19,720 --> 00:15:23,620
You can only help Su Yinkui as
an assistant in defense affairs
156
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
through a permit.
157
00:15:26,520 --> 00:15:27,200
Mr. Peng.
158
00:15:27,940 --> 00:15:30,900
Mr. Li has presented 4 reasons.
159
00:15:31,180 --> 00:15:34,220
I also have 4 reasons,
please answer.
160
00:15:34,320 --> 00:15:35,100
Please listen.
161
00:15:36,140 --> 00:15:38,980
I can return 5000 soldiers & horses.
162
00:15:39,220 --> 00:15:41,780
But they lack training.
Can I get extra soldiers?
163
00:15:42,360 --> 00:15:45,800
Guangdong forces must stop the French
from attacking Guangzhou from Shanghai,
164
00:15:45,840 --> 00:15:47,660
so they can't help you.
165
00:15:47,940 --> 00:15:51,480
So I can only deploy 5,000
Huai soldiers to you.
166
00:15:52,540 --> 00:15:56,420
The money, equipment & rations of
our soldiers are lacking, how...
167
00:15:56,560 --> 00:15:59,620
We have been short of equipment.
168
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
We need you to strategize.
169
00:16:03,400 --> 00:16:06,800
About the money & rations of the
soldier, I've asked Mr. Pan arranges it.
170
00:16:06,340 --> 00:16:08,100
I'm sure he'll find
it in a short time.
171
00:16:09,340 --> 00:16:12,920
I wonder if I can attack
whenever possible.
172
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Be careful if there is a problem,
173
00:16:15,120 --> 00:16:17,480
you can report on
174
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
The Government Office
is not Su Yinkui.
175
00:16:19,980 --> 00:16:20,860
OK.
176
00:16:20,980 --> 00:16:25,540
May I break anyone who is under the
prefecture (police) & report it?
177
00:16:32,640 --> 00:16:36,680
If you are disappointed,
I will be by your side.
178
00:16:38,640 --> 00:16:41,780
I feel relieved to hear it.
179
00:17:03,860 --> 00:17:05,400
What do you see?
180
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
Keep watch.
181
00:17:14,990 --> 00:17:16,179
He is great.
182
00:17:17,600 --> 00:17:19,660
General, Mr. Mai
is coming soon.
183
00:17:20,619 --> 00:17:22,419
Mr. Mai come.
184
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
My lord, who is that man?
185
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Why is he so rude?
186
00:17:25,579 --> 00:17:26,219
Step aside.
187
00:17:27,859 --> 00:17:29,800
I don't know you came.
188
00:17:29,820 --> 00:17:31,000
Please forgive me.
189
00:17:31,400 --> 00:17:32,900
Accept my respect.
190
00:17:39,580 --> 00:17:41,200
General.
191
00:17:59,580 --> 00:18:01,740
General, please stop.
192
00:18:01,740 --> 00:18:03,760
All right, Mai.
193
00:18:04,600 --> 00:18:07,240
You're out of control
but still have the ability.
194
00:18:08,260 --> 00:18:10,700
I feel insulted when
I lose my ability.
195
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
This is your position,
according to the rules,
196
00:18:17,420 --> 00:18:20,700
You come with me if I
win & stay if I lose.
197
00:18:28,440 --> 00:18:31,300
30,000 Pan Zhangyuan
soldiers ran in disarray.
198
00:18:31,300 --> 00:18:34,120
Su Yinkui hid in Pingxiang.
199
00:18:36,100 --> 00:18:38,200
You're just a carpenter
& mountain person.
200
00:18:38,200 --> 00:18:40,180
What are you doing?
201
00:18:42,560 --> 00:18:44,300
Li Hongzhang said, you
can't fight for 4 reasons.
202
00:18:44,300 --> 00:18:46,540
You should think about his words.
203
00:18:46,540 --> 00:18:49,760
You are fussy like a woman.
204
00:18:54,800 --> 00:18:56,260
General, you play with me.
205
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Use your brain.
206
00:18:58,000 --> 00:18:59,460
You must have
completely forgotten
207
00:18:59,460 --> 00:19:02,100
I told you.
208
00:19:02,100 --> 00:19:04,120
I will not dare.
209
00:19:04,120 --> 00:19:06,800
I just want to test
210
00:19:06,800 --> 00:19:08,680
whether you can lead us or not.
211
00:19:22,520 --> 00:19:23,120
There.
212
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
The villagers,
213
00:19:24,660 --> 00:19:27,240
France's enemy
is attacking us now.
214
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
They control our
country & our people.
215
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
As a man, I can't see it.
216
00:19:33,300 --> 00:19:37,740
Now, my father Feng Zicai
leads the Cui Army.
217
00:19:37,740 --> 00:19:40,560
He will lead our wolves to
drive out French troops.
218
00:19:40,560 --> 00:19:45,600
I hope you can fight
with us against them.
219
00:19:45,600 --> 00:19:48,140
I express my appreciation here.
220
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
General.
221
00:19:52,480 --> 00:19:55,420
We even raise wages today,
but it still doesn't work.
222
00:19:55,420 --> 00:19:58,600
I've invited my servants
and village guards here.
223
00:19:58,600 --> 00:20:00,200
Together with former soldiers,
224
00:20:00,200 --> 00:20:02,720
we now have almost 2000 people.
225
00:20:02,940 --> 00:20:05,000
Now our money is enough.
226
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
I know, so I sold a gambling
house & my clothing store.
227
00:20:09,360 --> 00:20:09,860
You...
228
00:20:09,860 --> 00:20:11,840
I'll redeem it again after we win.
229
00:20:13,640 --> 00:20:16,820
It's not that simple.
230
00:20:16,820 --> 00:20:19,600
It's hard to predict
whether we can win or not.
231
00:20:19,600 --> 00:20:21,140
You better limit your bet.
232
00:20:24,260 --> 00:20:26,660
I've seen these
refugees 3 times now.
233
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
Uncle, where are you going?
234
00:20:28,860 --> 00:20:29,960
We are currently
recruiting soldiers.
235
00:20:29,960 --> 00:20:32,200
Don't be silly, just go north.
236
00:20:32,200 --> 00:20:33,480
Or later it's too late.
237
00:20:33,480 --> 00:20:36,580
What about your family & land?
238
00:20:36,580 --> 00:20:39,180
Son, staying alive
is far more important.
239
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
Everyone in Qizhai City,
Mount Nanping
240
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
has died.
241
00:20:43,120 --> 00:20:45,200
Foreign troops are so terrible
242
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
like a ghost.
243
00:20:46,720 --> 00:20:48,100
Villagers,
244
00:20:48,100 --> 00:20:50,820
the royal court ordered General Feng
Zicai to fight against foreign troops
245
00:20:50,820 --> 00:20:51,460
You can live here...
246
00:20:51,460 --> 00:20:52,180
I've heard that.
247
00:20:52,180 --> 00:20:53,740
But he is now old.
248
00:20:53,740 --> 00:20:56,120
He is not as strong as before.
249
00:20:56,120 --> 00:20:58,480
Yes, the French enemies were
red-haired & blue-eyed.
250
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
It's hard to face them.
251
00:21:03,820 --> 00:21:10,880
The Chinese emperor
has declared war.
252
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
Brave French Army,
253
00:21:15,320 --> 00:21:18,240
you are more noble
than easterners.
254
00:21:18,240 --> 00:21:21,540
You better deserve
this land & wealth.
255
00:21:21,540 --> 00:21:24,620
To develop plantations,
256
00:21:24,620 --> 00:21:26,860
and for your honor,
257
00:21:28,200 --> 00:21:35,300
we just dismantle the
1000-year-old house.
258
00:21:38,500 --> 00:21:42,760
Let's advance bravely & kill
them all for the sake of France.
259
00:21:44,340 --> 00:21:46,880
Let's advance bravely & kill
them all for the sake of France.
260
00:21:46,880 --> 00:21:51,400
Kill them all!
261
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
General.
262
00:21:57,940 --> 00:21:58,800
General.
263
00:21:58,800 --> 00:22:00,460
Command from the
highest command
264
00:22:00,460 --> 00:22:03,580
ask you to go back to Mount
Liangshan right now.
265
00:22:03,580 --> 00:22:08,600
Now is not the right time
to go further into Guangxi.
266
00:22:08,800 --> 00:22:13,600
The politicians prefer negotiations
267
00:22:13,600 --> 00:22:17,800
and always ignore the
intent of the occupation.
268
00:22:17,800 --> 00:22:20,600
You mean...
269
00:22:20,600 --> 00:22:23,200
Position in the post, this is an order.
270
00:22:23,200 --> 00:22:27,740
Lt Rangmark leads the Vietnamese
troops to attack Longlin City.
271
00:22:52,280 --> 00:22:54,900
Huai's troops guard
there not fight or run.
272
00:22:54,900 --> 00:22:56,880
French troops have
occupied the city.
273
00:22:56,880 --> 00:22:58,460
How many enemies are there?
274
00:22:58,460 --> 00:22:59,840
More than 300.
275
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
Most Vietnamese mercenaries.
276
00:23:01,220 --> 00:23:04,860
We should find a way to contact
the Heigi Forces, Liu Yuandao.
277
00:23:04,860 --> 00:23:06,420
If he can help us,
278
00:23:06,420 --> 00:23:08,880
we can succeed.
279
00:23:08,880 --> 00:23:10,380
Reportedly Heiqi's troops
were more than half dead
280
00:23:10,380 --> 00:23:11,820
less than 2000 soldiers left.
281
00:23:11,820 --> 00:23:13,660
They now occupy Mount Bailin.
282
00:23:13,980 --> 00:23:14,560
Father.
283
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
This map is great.
284
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
Where did you get it?
285
00:23:18,920 --> 00:23:22,100
I've recorded the surface along
the plains before it breaks.
286
00:23:23,100 --> 00:23:26,000
Okay, you really have the ability.
287
00:23:26,680 --> 00:23:28,460
You praise me, Uncle.
288
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
You didn't tell me that you
joined the Huai Army to Vietnam.
289
00:23:32,740 --> 00:23:33,940
Do you do it for this?
290
00:23:34,160 --> 00:23:35,800
I know
291
00:23:35,800 --> 00:23:37,140
we will fight with French
troops sooner or later.
292
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
They are foreigners here.
293
00:23:40,240 --> 00:23:41,900
So I think maybe this
is a good opportunity.
294
00:23:41,900 --> 00:23:44,640
Their numbers are not
many but fully armed
295
00:23:44,640 --> 00:23:46,120
and brave like animals.
296
00:23:46,120 --> 00:23:46,980
Yeah.
297
00:23:47,200 --> 00:23:49,160
I've fought with them,
298
00:23:49,160 --> 00:23:50,620
they are not as brave
as their appearance.
299
00:23:50,620 --> 00:23:53,320
Dad, I have an idea,
300
00:23:53,640 --> 00:23:56,400
maybe we just form
the Brave Troops
301
00:23:56,600 --> 00:23:57,600
to give them a surprise attack.
302
00:24:05,800 --> 00:24:08,200
I guess it's not strong enough
303
00:24:08,200 --> 00:24:09,540
like thick smoke.
304
00:24:09,740 --> 00:24:12,220
That father had created for
305
00:24:12,520 --> 00:24:14,800
fishing for prey.
306
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
That might also provoke enemies.
307
00:24:18,280 --> 00:24:19,520
Xiangxian,
308
00:24:20,800 --> 00:24:21,180
drink water.
309
00:24:24,640 --> 00:24:26,440
You're still walking
310
00:24:26,440 --> 00:24:27,980
wear torn clothes.
311
00:24:27,980 --> 00:24:29,300
Let go.
312
00:24:29,660 --> 00:24:30,940
I don't care about clothes.
313
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
You're a supervisor,
314
00:24:32,240 --> 00:24:34,580
You can't dress like that.
315
00:24:34,580 --> 00:24:35,480
Here.
316
00:25:21,620 --> 00:25:23,760
General, these are orphans
317
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
that we take care of that year.
318
00:25:26,520 --> 00:25:28,800
I have practiced their loyalty.
319
00:25:28,800 --> 00:25:31,400
They are very incapable
320
00:25:31,400 --> 00:25:33,800
but surely loyal.
321
00:25:33,800 --> 00:25:36,220
Smart, you must practice
their ability to kill.
322
00:25:36,280 --> 00:25:39,600
Try to avoid enemy weapons,
then you can fight.
323
00:25:39,600 --> 00:25:42,900
Lately, people and
soldiers fear enemies,
324
00:25:43,120 --> 00:25:45,360
we really need victory.
325
00:25:49,860 --> 00:25:52,420
Uncle! Uncle!
326
00:25:54,320 --> 00:25:55,560
Uncle!
327
00:25:58,480 --> 00:25:59,540
Children,
328
00:25:59,540 --> 00:26:03,760
your father & I have
been brothers for years.
329
00:26:03,760 --> 00:26:06,860
You must be healthy & safe,
330
00:26:07,100 --> 00:26:09,400
If not, I don't know
when dealing with him.
331
00:26:09,400 --> 00:26:12,580
Uncle, don't remember what
daddy said at that time?
332
00:26:12,580 --> 00:26:14,120
He wants us to look after you
333
00:26:14,120 --> 00:26:16,140
and consider you like our father.
334
00:26:16,140 --> 00:26:20,180
Son, how can women join forces?
335
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Uncle, you know,
336
00:26:22,380 --> 00:26:25,440
in our Zhuang Nation, men & women
are equally entitled to fight.
337
00:26:25,440 --> 00:26:26,320
Yi'nan is right too.
338
00:26:26,320 --> 00:26:28,000
We are the best hunters in the village
339
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
and we must defend this country.
340
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
This is too rash
341
00:26:33,660 --> 00:26:35,220
and too risky.
342
00:26:35,220 --> 00:26:37,840
Did Xiangrong & Xiangxian leave?
343
00:26:37,840 --> 00:26:39,660
If my sons don't leave,
344
00:26:39,660 --> 00:26:41,340
how can I convince others?
345
00:26:41,340 --> 00:26:42,420
So, we also have to go.
346
00:26:42,420 --> 00:26:44,360
Yi'nan & Xiangxian
were engaged at birth
347
00:26:44,360 --> 00:26:45,500
and we are family members.
348
00:26:45,500 --> 00:26:46,160
Yes, right.
349
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
That year, you saved us all
350
00:26:47,600 --> 00:26:48,900
in the village of the bandit.
351
00:26:48,900 --> 00:26:50,560
We will not forget it.
352
00:26:50,560 --> 00:26:52,460
Now it's time for us
to repay your kindness.
353
00:26:52,460 --> 00:26:54,700
We want to come with you!
354
00:26:54,700 --> 00:26:56,280
We want to reciprocate
for our people!
355
00:26:56,500 --> 00:26:58,000
Report!
356
00:26:59,860 --> 00:27:00,720
Reported that
357
00:27:00,720 --> 00:27:02,780
Feng Zicai would lead his
men to attack Longlin City.
358
00:27:05,320 --> 00:27:06,420
What?
359
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Even without permission,
he wants to move forward.
360
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
Obviously, he
ignored the commander.
361
00:27:10,580 --> 00:27:12,480
He is permitted to
report directly to him
362
00:27:12,480 --> 00:27:14,200
Governor of Guangdong &
Guangxi Province.
363
00:27:14,200 --> 00:27:14,820
But the thing is,
364
00:27:14,820 --> 00:27:16,720
he was too eager
to succeed quickly
365
00:27:17,800 --> 00:27:19,200
because the troops rations &
weapons are not ready yet.
366
00:27:19,200 --> 00:27:21,300
Yeah. If he fails,
367
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
he will blame you & the Huai Forces.
368
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
And if he wins, he'll
report to the Governor
369
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
and get praise.
370
00:27:27,760 --> 00:27:28,540
9 years ago,
371
00:27:28,540 --> 00:27:31,620
my father was dismissed
due to a case charge.
372
00:27:32,280 --> 00:27:33,520
He's a wishy-washy person
373
00:27:33,520 --> 00:27:36,740
you have to be aware of.
374
00:27:52,400 --> 00:27:53,340
When you come
out of Karst cave,
375
00:27:53,340 --> 00:27:55,280
then go into the forest.
376
00:27:55,380 --> 00:27:58,400
Reserve troops stand
near the mouth of the cave
377
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
just in case.
378
00:27:59,560 --> 00:28:00,320
Yes, Sir.
379
00:28:00,340 --> 00:28:01,940
Hold your breath &
dive into the water,
380
00:28:01,940 --> 00:28:04,460
swimming dozens of meters as hard as
U can, then U can reach the exit.
381
00:28:04,460 --> 00:28:05,600
Understood.
382
00:28:06,960 --> 00:28:08,220
Come on.
383
00:28:08,220 --> 00:28:08,720
Yes ma'am.
384
00:28:33,420 --> 00:28:34,320
Keep following.
385
00:29:04,380 --> 00:29:07,760
Ambush! Attention.
386
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
This is a native, kill them.
387
00:29:44,880 --> 00:29:47,580
Back off, leave here.
388
00:29:52,540 --> 00:29:54,260
Search for survivors.
389
00:29:54,260 --> 00:29:54,960
Come on.
390
00:29:54,960 --> 00:29:57,120
Come on, kill him.
391
00:30:00,180 --> 00:30:02,740
Kill him.
392
00:30:26,460 --> 00:30:29,000
Advanced!
393
00:30:38,300 --> 00:30:39,500
General,
394
00:30:39,600 --> 00:30:41,360
North African mercenaries
meet enemies
395
00:30:41,360 --> 00:30:43,160
near Longlin City.
396
00:30:43,260 --> 00:30:48,180
Captain Longmark was caught
and 18 people disappeared.
397
00:30:48,720 --> 00:30:53,360
Vietnamese troops were
evacuated from Longlin City.
398
00:30:55,600 --> 00:30:59,800
All roads have checkpoints.
399
00:30:59,800 --> 00:31:00,700
How can they survive?
400
00:31:00,700 --> 00:31:04,640
This is an ambush.
This time the enemy is tough.
401
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
Feng must be the commander.
402
00:31:09,160 --> 00:31:11,200
Feng Zicai.
403
00:31:11,120 --> 00:31:14,380
He is 67 years old
404
00:31:14,380 --> 00:31:16,660
and has been leading troops
for more than 40 years.
405
00:31:16,660 --> 00:31:18,600
Because he hates
corruption & bribery,
406
00:31:18,600 --> 00:31:21,380
he alluded to 9 Great
Coordinators & 7 Governors,
407
00:31:21,380 --> 00:31:23,420
then he resigned and
exiled himself.
408
00:31:23,500 --> 00:31:25,120
Is it true?
409
00:31:26,620 --> 00:31:29,760
He is not a gentle person.
410
00:31:31,440 --> 00:31:36,600
Reportedly the wolf soldiers in
Guangxi're brave & great in combat,
411
00:31:36,600 --> 00:31:41,000
and Feng Zicai was nicknamed
General Cui who never lost
412
00:31:41,000 --> 00:31:42,480
and lead this wolf army.
413
00:31:43,200 --> 00:31:47,520
This ancient title &
expiration method
414
00:31:47,520 --> 00:31:49,300
it's been lost to history.
415
00:31:50,120 --> 00:31:51,100
Ruan Yue,
416
00:31:51,100 --> 00:31:53,460
you can speak Vietnamese & Chinese,
417
00:31:53,460 --> 00:31:55,380
I hope you can
418
00:31:55,380 --> 00:31:58,140
visit this old man for me.
419
00:31:59,200 --> 00:32:00,160
Isn't it a problem?
420
00:32:01,260 --> 00:32:02,390
Report to the
Governor's Palace now,
421
00:32:02,390 --> 00:32:04,100
Su Yinkui devised a strategy
422
00:32:04,430 --> 00:32:06,870
and entrust the Brave Death Force
423
00:32:06,870 --> 00:32:08,400
to retake Longlin City
424
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
and capture 2 enemies alive.
425
00:32:09,700 --> 00:32:10,580
What?
426
00:32:10,780 --> 00:32:13,920
We are the ones who risked their
lives to fight, but not Su Yinkui!
427
00:32:14,100 --> 00:32:16,440
I want 20,000 Su
Yinkui's Huai Forces
428
00:32:16,440 --> 00:32:17,900
advance to the war zone,
429
00:32:17,900 --> 00:32:19,880
then we can find another opportunity.
430
00:32:20,360 --> 00:32:22,580
Fame & honor are nonsense.
431
00:32:22,580 --> 00:32:24,820
We better have more weapons.
432
00:32:25,600 --> 00:32:26,660
General Pan suggested:
433
00:32:26,780 --> 00:32:27,680
We should prepare
434
00:32:27,920 --> 00:32:30,560
opportunity to fight.
435
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
Ready?
436
00:32:32,980 --> 00:32:36,440
Commander, only
the Huai Forces we have.
437
00:32:36,440 --> 00:32:38,500
It means
438
00:32:38,500 --> 00:32:40,660
combine all forces and
maintain strength.
439
00:32:40,960 --> 00:32:44,800
The matter of waiting for the chance
to fight, it's only just talking.
440
00:32:44,280 --> 00:32:46,320
The reason General Pan told
me to stay in the Cui Army is
441
00:32:46,320 --> 00:32:47,820
besides allocating rations
and funds for troops,
442
00:32:47,820 --> 00:32:49,580
we have to keep an
eye on Feng Zicai
443
00:32:49,580 --> 00:32:52,640
maybe he became arrogant
and acted wrong.
444
00:32:52,640 --> 00:32:55,600
Sir, there is a letter
from the Governor.
445
00:32:55,300 --> 00:32:56,260
Read it
446
00:32:56,360 --> 00:32:58,100
written that Commander Su Yinkui
447
00:32:58,100 --> 00:33:00,160
expert in finding good opportunities
& decisively determining attacks,
448
00:33:00,160 --> 00:33:01,420
who can defeat the
enemy with a landslide.
449
00:33:01,420 --> 00:33:03,320
Especially for you
to give 10 weapons,
450
00:33:03,320 --> 00:33:06,500
1,000 pistols &
3,000 teals of silver.
451
00:33:08,800 --> 00:33:09,980
Look, the color is
black & the size is big,
452
00:33:09,980 --> 00:33:11,680
like black arhat at the temple.
453
00:33:11,680 --> 00:33:12,420
Yeah.
454
00:33:22,540 --> 00:33:24,160
Uncle, let me kill him
455
00:33:24,160 --> 00:33:25,820
and repay for our people.
456
00:33:45,740 --> 00:33:46,840
Give him a weapon,
457
00:33:47,600 --> 00:33:49,260
if not he thinks we embarrass him.
458
00:33:49,480 --> 00:33:51,760
If he wins, release.
459
00:33:52,300 --> 00:33:54,880
General, this is not 20 years ago.
460
00:33:54,880 --> 00:33:57,200
1 on 1, you can't win.
461
00:33:57,120 --> 00:33:58,920
If I can defeat him,
462
00:33:58,920 --> 00:34:00,460
at least people can see
463
00:34:00,460 --> 00:34:02,200
foreigners are just ordinary people
464
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
not god.
465
00:34:03,960 --> 00:34:05,360
I am the one who leads the army,
466
00:34:05,440 --> 00:34:08,720
even though I was killed, I
must use the last chance.
467
00:34:14,620 --> 00:34:16,940
Don't help.
468
00:34:16,940 --> 00:34:20,340
Here's the rule:
Keep each bullet in place.
469
00:35:36,540 --> 00:35:37,580
Do not move!
470
00:35:39,480 --> 00:35:42,460
We live in the same time,
let me do it for you.
471
00:35:43,180 --> 00:35:46,420
This isn't finished, back off!
472
00:35:46,420 --> 00:35:47,740
Father!
473
00:36:38,640 --> 00:36:39,920
Foreign can be killed,
474
00:36:39,920 --> 00:36:41,380
they are not gods.
475
00:36:41,380 --> 00:36:44,180
Foreign can be
killed, they are not gods.
476
00:36:44,220 --> 00:36:48,840
Fight and
protect our homeland.
477
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
Xiangxian,
478
00:36:58,160 --> 00:37:01,740
I's told that the Cui Forces recently
recruited more than 6,000 troops.
479
00:37:01,740 --> 00:37:02,900
My lord,
480
00:37:02,900 --> 00:37:05,520
the final battle made
people more confident
481
00:37:05,520 --> 00:37:07,400
then some people
come & join us.
482
00:37:16,220 --> 00:37:18,400
With these 200 weapons,
483
00:37:18,180 --> 00:37:20,420
we can build a battalion of weapons.
484
00:37:20,420 --> 00:37:21,280
Right.
485
00:37:21,580 --> 00:37:22,800
We still need more.
486
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
You really are brave and
487
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
tactical.
488
00:37:27,720 --> 00:37:30,200
Just brave.
489
00:37:30,320 --> 00:37:32,660
Enemies less than 10,000,
490
00:37:32,660 --> 00:37:35,000
if I can carry 30,000,
491
00:37:35,000 --> 00:37:38,860
of course I won't lose like Pan.
492
00:37:38,860 --> 00:37:40,200
General,
493
00:37:40,380 --> 00:37:43,880
because we serve the royal
court, you better not say that.
494
00:37:44,880 --> 00:37:47,560
Flattering is not my style.
495
00:37:48,560 --> 00:37:51,780
We respect you for delivering
rations & funds on time.
496
00:37:54,000 --> 00:37:55,140
General,
497
00:37:55,720 --> 00:37:57,200
according to the Governor's order,
498
00:37:57,360 --> 00:37:59,260
5,000 Huai soldiers are yours now.
499
00:37:59,940 --> 00:38:01,000
Wu!
500
00:38:01,000 --> 00:38:01,720
Ready.
501
00:38:01,820 --> 00:38:04,320
Your guards are directly under
the leadership of General Cui.
502
00:38:04,320 --> 00:38:05,200
Yes, Sir.
503
00:38:05,100 --> 00:38:08,200
General Cui, thank you!
504
00:38:08,200 --> 00:38:08,860
With pleasure!
505
00:38:09,840 --> 00:38:12,740
You are needed here.
506
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
When the war arrives,
507
00:38:15,280 --> 00:38:19,200
may I deploy more troops?
508
00:38:21,740 --> 00:38:25,600
Do you also want
to bring my warrior?
509
00:38:25,600 --> 00:38:26,200
No, no.
510
00:38:26,200 --> 00:38:29,800
I just said this for the sake of war.
511
00:38:36,300 --> 00:38:38,920
This weapon is represented
by me by the Main Secretary.
512
00:38:38,920 --> 00:38:42,380
Now I want to give it
to you to fight France.
513
00:38:47,400 --> 00:38:49,200
Be careful, this is filled.
514
00:38:49,680 --> 00:38:53,520
Is it appropriate for me to
accept it because I did nothing?
515
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
Please accept.
516
00:38:54,880 --> 00:38:56,660
If you take action later,
please let me know.
517
00:38:56,660 --> 00:38:58,720
thanks.
518
00:39:18,760 --> 00:39:24,600
Growing in disaster & perishing in
a quiet life will be a perfect end.
519
00:39:24,600 --> 00:39:27,840
But for me, that is impossible.
520
00:39:28,820 --> 00:39:32,100
I told your brother to
bring the whole family
521
00:39:32,640 --> 00:39:36,620
with your aunts to
Liuzhou for a while.
522
00:39:37,260 --> 00:39:41,600
If we lose, at least the
family can survive
523
00:39:41,600 --> 00:39:43,880
& will not be humiliated by the enemy.
524
00:39:44,900 --> 00:39:49,760
If you are willing
to go, go with them.
525
00:39:50,440 --> 00:39:51,260
Father,
526
00:39:51,400 --> 00:39:53,740
mom told us to take care of you.
527
00:39:54,360 --> 00:39:55,900
More importantly, you
need us in battle.
528
00:39:55,980 --> 00:39:57,140
We will not leave.
529
00:40:00,720 --> 00:40:05,520
It's true, his father and
son must fight together.
530
00:40:05,980 --> 00:40:10,120
don't let the people judge that we only
sacrificed the lives of their sons
531
00:40:10,780 --> 00:40:12,580
for the sake of our honor.
532
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
We understand.
533
00:40:24,420 --> 00:40:25,420
Riding a horse.
534
00:40:26,600 --> 00:40:29,360
It is time. Let's line forward.
535
00:41:03,400 --> 00:41:05,600
Between Mount Daqing
& Mount Fengwei,
536
00:41:05,600 --> 00:41:08,280
we have to build a
wall as high as 3 meters
537
00:41:08,280 --> 00:41:09,940
and dig a hole under the wall.
538
00:41:09,940 --> 00:41:12,920
This wall is called the First Gate.
539
00:41:13,560 --> 00:41:14,820
Outside the First Gate,
540
00:41:14,940 --> 00:41:19,760
too open to deploy troops.
541
00:41:19,760 --> 00:41:25,460
I guess, 1500 meters
back from the First Gate,
542
00:41:25,460 --> 00:41:27,620
that can be seen as
the Second Gate.
543
00:41:27,720 --> 00:41:29,140
Then we can camp between
544
00:41:29,140 --> 00:41:31,740
First Gate & Second Gate.
545
00:41:31,980 --> 00:41:34,340
Without a permit, no
one is allowed to enter.
546
00:41:35,400 --> 00:41:37,660
On the slopes of Mount Daqing,
we build a stronghold.
547
00:41:37,660 --> 00:41:39,540
and prepare it as the
First Defense Line.
548
00:41:39,540 --> 00:41:41,800
Where should we put Su Yinkui?
549
00:41:41,100 --> 00:41:43,600
We let them convoy for 10 km
550
00:41:43,600 --> 00:41:46,580
and build a stronghold
outside the Second Gate.
551
00:41:47,800 --> 00:41:49,300
Huai's armament is
much better than us,
552
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
why let them maintain
the second line?
553
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
Su Yinkui is an easy
person to work with.
554
00:41:54,900 --> 00:41:57,380
If he wins, he can be famous.
If he loses, let me be blamed.
555
00:41:57,880 --> 00:42:00,180
Now everyone is taking water to
the wheel in the official group.
556
00:42:00,180 --> 00:42:02,240
We must make him think
that this is a good thing,
557
00:42:02,240 --> 00:42:04,280
then the soldiers can convoy.
558
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
Father.
559
00:42:06,960 --> 00:42:09,260
Traditional Chinese values R combined
w/ modern Western technology.
560
00:42:09,260 --> 00:42:11,700
We must be against the French
but just accept their matches.
561
00:42:23,600 --> 00:42:28,800
FIRST GATE
562
00:42:38,740 --> 00:42:41,540
Eating garbage but told to work.
563
00:42:41,540 --> 00:42:43,360
Come on, move aside.
564
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
The food is better in the Huai Forces.
565
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
Their food & dishes are stable.
566
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
They receive twice as much as us.
567
00:42:48,320 --> 00:42:49,700
But we are all soldiers,
568
00:42:49,700 --> 00:42:51,440
this is not fair.
569
00:42:51,440 --> 00:42:53,440
Unfair, unfair.
570
00:42:53,440 --> 00:42:54,660
Nonsense.
571
00:42:54,660 --> 00:42:55,860
Rations & funds are tight,
572
00:42:55,860 --> 00:42:58,420
should be fulfilled.
573
00:43:05,960 --> 00:43:08,620
My name is Ruan Yue,
from Vietnam.
574
00:43:08,620 --> 00:43:09,900
I do routine things
in the French Army.
575
00:43:09,900 --> 00:43:11,760
Sorry to bother you.
576
00:43:11,760 --> 00:43:14,360
It's okay, please sit down.
577
00:43:15,000 --> 00:43:15,980
General Negrier
578
00:43:15,980 --> 00:43:18,820
told me to bring you a present.
579
00:43:32,460 --> 00:43:34,260
French General
580
00:43:34,620 --> 00:43:37,100
want me to go home and
581
00:43:37,800 --> 00:43:40,720
enjoy the rest of my life.
582
00:43:40,920 --> 00:43:42,680
General Negrier
583
00:43:42,680 --> 00:43:44,100
really admire you.
584
00:43:44,100 --> 00:43:46,580
He hopes to be able
to exchange Longmark
585
00:43:46,580 --> 00:43:48,180
with 20 prisoners.
586
00:43:48,180 --> 00:43:49,820
Longmark?
587
00:43:49,820 --> 00:43:52,500
The black captain.
588
00:43:56,320 --> 00:43:59,120
50. 50 doesn't matter.
589
00:43:59,940 --> 00:44:02,640
If we knew the two black bastards
590
00:44:02,640 --> 00:44:05,560
can save a lot of soldiers...
591
00:44:06,480 --> 00:44:10,500
Sorry, you're late.
592
00:44:13,420 --> 00:44:17,200
We are late, they are dead.
593
00:44:17,480 --> 00:44:18,280
What?
594
00:44:18,280 --> 00:44:20,800
You idiot oriental people
595
00:44:20,800 --> 00:44:21,740
don't know this rule?
596
00:44:21,740 --> 00:44:24,840
Do you know the rules?
597
00:44:25,100 --> 00:44:26,220
Soldier,
598
00:44:26,460 --> 00:44:28,220
tie them together.
599
00:44:28,220 --> 00:44:29,380
Yes, Sir.
600
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
What are you doing?
601
00:44:31,640 --> 00:44:35,000
Respect the messenger,
this is the rule.
602
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
General,
603
00:44:36,120 --> 00:44:38,300
they don't know
what "rules" are.
604
00:44:38,480 --> 00:44:39,320
Please do not forget
605
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
what they have done
at Wenyuan Camp.
606
00:44:40,680 --> 00:44:42,680
Yes right, leave them to us,
607
00:44:42,680 --> 00:44:44,400
so the enemy can exchange them
608
00:44:44,400 --> 00:44:45,740
with prisoners.
609
00:44:45,740 --> 00:44:46,900
OK.
610
00:44:48,780 --> 00:44:51,100
France can't be trusted,
611
00:44:51,920 --> 00:44:54,100
but we must act
according to the rules.
612
00:44:57,860 --> 00:45:00,800
Miss Ruan, sorry!
613
00:45:01,400 --> 00:45:02,260
Sit down
614
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
Tell the man
615
00:45:05,200 --> 00:45:08,600
impossible for his troops to win.
616
00:45:08,600 --> 00:45:10,760
Mr. Feng, the Qing Forces
were doomed to fall
617
00:45:10,760 --> 00:45:12,320
in the first battle with
a strong French Army.
618
00:45:12,320 --> 00:45:14,740
Are you sure you can win?
619
00:45:14,900 --> 00:45:19,800
Victory is important,
620
00:45:19,580 --> 00:45:20,980
but that's not everything.
621
00:45:21,320 --> 00:45:25,240
The Chinese people are very
focused on harmony & peace.
622
00:45:25,240 --> 00:45:27,820
which causes reluctance
and caution.
623
00:45:27,820 --> 00:45:29,860
it's easy to beat
624
00:45:30,200 --> 00:45:32,300
once or twice.
625
00:45:32,400 --> 00:45:36,140
We might still survive
under their knives.
626
00:45:36,560 --> 00:45:40,700
But the French will not
show your pity for your cowardice.
627
00:45:40,700 --> 00:45:43,180
They want to occupy everything.
628
00:45:43,540 --> 00:45:46,100
Vietnam has been occupied, right?
629
00:45:46,100 --> 00:45:48,100
We don't have a chance to retreat
630
00:45:48,100 --> 00:45:51,340
however cowardly we are.
631
00:45:52,880 --> 00:45:54,520
Please say to France
632
00:45:54,520 --> 00:45:57,560
if we have no other choice.
633
00:45:57,560 --> 00:45:59,500
other than fighting to death.
634
00:45:59,760 --> 00:46:01,660
There is a call, there is also an echo.
635
00:46:01,820 --> 00:46:03,960
Please deliver this
636
00:46:03,960 --> 00:46:05,400
on the Negrier.
637
00:46:05,400 --> 00:46:06,120
Sir,
638
00:46:06,120 --> 00:46:08,620
I have exchanged 2 good
horses for this item.
639
00:46:08,620 --> 00:46:12,200
I'll replace it later with a better one.
640
00:46:12,200 --> 00:46:13,380
thanks.
641
00:46:18,420 --> 00:46:21,840
He sent me a clock,
642
00:46:21,840 --> 00:46:24,500
which means a warning that
643
00:46:24,500 --> 00:46:29,420
I will not have much time
according to Chinese customs.
644
00:46:35,800 --> 00:46:37,480
Feng Zicai was so clever
645
00:46:37,760 --> 00:46:41,240
build a defense around here.
646
00:46:41,800 --> 00:46:45,560
Sir, that's the only channel
647
00:46:45,560 --> 00:46:47,760
to convoy into Guangxi's interior.
648
00:46:47,760 --> 00:46:51,740
We will encounter many
problems during the attack.
649
00:46:53,360 --> 00:46:55,920
Only those who have a
strong desire can win
650
00:46:55,920 --> 00:46:58,860
in battle like this situation.
651
00:46:58,860 --> 00:47:02,560
Do you think the Qing Forces
652
00:47:02,560 --> 00:47:05,180
strong enough?
653
00:47:07,600 --> 00:47:10,920
Dad, I heard about you lately.
654
00:47:10,920 --> 00:47:12,940
The soldiers aren't sure
655
00:47:13,260 --> 00:47:15,000
because of unfair treatment.
656
00:47:15,420 --> 00:47:18,200
The food for the Cui Forces was
clearly worse than the Huai Forces.
657
00:47:18,200 --> 00:47:19,820
According to my calculations,
658
00:47:19,820 --> 00:47:22,940
food for each battalion per day for
approximately 7 taels of silver,
659
00:47:22,940 --> 00:47:25,280
which means far from
the standard 15 taels.
660
00:47:27,100 --> 00:47:30,300
There must be something
suspicious with Wang Jinxi.
661
00:47:30,300 --> 00:47:33,800
Don't talk nonsense.
662
00:47:33,800 --> 00:47:35,680
Some are beheaded later if he
corrupts the soldier's fees.
663
00:47:35,740 --> 00:47:38,920
I don't think he has the guts
to do that to Cui's troops.
664
00:47:39,800 --> 00:47:40,720
Report.
665
00:47:40,720 --> 00:47:42,160
Sir, Cui's troops are fighting
with the Huai Forces,
666
00:47:42,160 --> 00:47:44,380
because of different treatments.
667
00:47:47,400 --> 00:47:48,660
We are dealing with a great enemy,
668
00:47:48,660 --> 00:47:50,960
but internal conflicts precede.
669
00:47:51,140 --> 00:47:52,380
Doesn't make sense.
670
00:47:52,380 --> 00:47:53,560
It is enough.
671
00:47:55,760 --> 00:47:58,900
They are even younger
than our children.
672
00:47:58,960 --> 00:47:59,900
Yeah.
673
00:48:00,200 --> 00:48:03,820
Each of them may die at any time.
674
00:48:06,780 --> 00:48:07,740
Is that sick?
675
00:48:09,660 --> 00:48:10,960
Sir, please don't be angry.
676
00:48:11,200 --> 00:48:13,300
Huai's troops bring
their own food here.
677
00:48:13,300 --> 00:48:13,820
Other than that...
678
00:48:13,820 --> 00:48:16,640
Mr. Wu, this is not your fault.
679
00:48:17,400 --> 00:48:18,140
All,
680
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
can a cannonball
681
00:48:22,880 --> 00:48:25,100
recognize Cui's troops
among the Huai Forces?
682
00:48:25,640 --> 00:48:28,820
You're not sure coz
of unfair treatment.
683
00:48:29,940 --> 00:48:33,200
Sorry about that.
684
00:48:33,200 --> 00:48:35,640
Sir, Mr. Liu came.
685
00:48:37,600 --> 00:48:39,200
General.
686
00:48:39,160 --> 00:48:39,940
Mr. Liu,
687
00:48:40,100 --> 00:48:44,280
how much each soldier
get paid by the Army?
688
00:48:44,280 --> 00:48:45,520
General,
689
00:48:45,520 --> 00:48:47,600
2 taels of silver per
cavalry soldier/month
690
00:48:47,600 --> 00:48:48,100
and 1.5 taels for 1 information.
691
00:48:48,100 --> 00:48:49,360
Each of them can get 18
kilograms of rice per month.
692
00:48:49,360 --> 00:48:50,900
Plus the rice given to those who
participated in the battle.
693
00:48:51,720 --> 00:48:53,540
How much have we used?
694
00:48:54,180 --> 00:48:56,700
Give me the book,
I want to check.
695
00:48:57,240 --> 00:48:59,220
Sir, this is not your business.
696
00:48:59,220 --> 00:49:00,940
Mr. Wang'd already divided the 2 amounts
of rice & payment when delivered to me.
697
00:49:00,940 --> 00:49:02,940
I have no choice.
698
00:49:04,220 --> 00:49:05,100
Xiangxian.
699
00:49:05,100 --> 00:49:05,780
Yes.
700
00:49:05,780 --> 00:49:08,600
Call Wang Jinxi here.
701
00:49:10,460 --> 00:49:12,820
Mr. Feng, you are not allowed
to enter without permission.
702
00:49:12,820 --> 00:49:14,800
Step aside.
703
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Stop. Who allowed you to enter?
704
00:49:26,960 --> 00:49:28,680
Both of you & your
father both behave badly.
705
00:49:28,680 --> 00:49:29,500
Get out.
706
00:49:29,820 --> 00:49:32,880
Mr. Wang, Gen. Feng Zicai wants to talk to U.
- Get out.
707
00:49:32,880 --> 00:49:35,460
Let him come here.
708
00:49:35,460 --> 00:49:38,200
Please do not complicate me.
709
00:49:43,140 --> 00:49:44,640
What do you want?
710
00:49:47,240 --> 00:49:48,420
Through this way.
711
00:50:01,980 --> 00:50:04,640
You are crazy.
712
00:50:04,640 --> 00:50:07,260
We are both superiors, you
don't deserve to tie me up.
713
00:50:07,260 --> 00:50:09,640
Let me go.
714
00:50:11,600 --> 00:50:12,700
Mr. Wang,
715
00:50:13,460 --> 00:50:15,580
I should let you kill yourself
716
00:50:15,580 --> 00:50:17,140
so that the rest of
your body is intact.
717
00:50:17,280 --> 00:50:19,660
However, at this crucial time,
718
00:50:19,840 --> 00:50:21,520
you have to understand.
719
00:50:21,520 --> 00:50:23,460
You...
720
00:50:24,510 --> 00:50:25,880
You are crazy.
721
00:50:25,880 --> 00:50:28,600
What do you want?
722
00:50:28,100 --> 00:50:29,240
According to the laws
of the Qing Dynasty,
723
00:50:29,250 --> 00:50:31,800
this is considered to corrupt soldiers' fees.
724
00:50:31,800 --> 00:50:34,500
If verified, any officer'll be sentenced
to death right away w/o seeing his rank.
725
00:50:34,280 --> 00:50:37,140
General. General.
726
00:50:37,140 --> 00:50:39,120
Mr. Wang is a senior official
under the commander.
727
00:50:39,120 --> 00:50:40,760
You have to leave him to Mr. Pan.
728
00:50:41,000 --> 00:50:43,340
Yes right, please think again.
729
00:50:43,340 --> 00:50:45,140
Yeah, please think again.
730
00:50:45,140 --> 00:50:47,360
You are crazy.
731
00:50:47,360 --> 00:50:48,940
You must seek approval
from the royal court
732
00:50:49,200 --> 00:50:51,840
before binding senior officers like me.
733
00:50:51,840 --> 00:50:53,880
How dare you do this
without authority?
734
00:50:54,200 --> 00:50:57,800
I will not forget it.
735
00:50:57,800 --> 00:50:58,180
Mr. Su.
736
00:50:58,180 --> 00:51:01,420
Hold the sentence!
737
00:51:12,880 --> 00:51:14,260
Feng Zicai.
738
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
I am here.
739
00:51:17,180 --> 00:51:19,200
You are so presumptuous
740
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
kill a senior officer
without authority?
741
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
this'll prevent superiors & soldiers
from fighting with determination.
742
00:51:23,860 --> 00:51:24,360
Soldier.
743
00:51:24,360 --> 00:51:27,960
Tie him & take it to
the Governor's Building.
744
00:51:29,160 --> 00:51:30,780
Hurry up, tie him up.
745
00:51:30,780 --> 00:51:32,500
Do not move.
746
00:51:35,760 --> 00:51:37,600
Stop it.
747
00:51:38,820 --> 00:51:39,820
Put your weapons down.
748
00:51:48,720 --> 00:51:49,820
General.
749
00:51:55,480 --> 00:51:56,880
Mr. Su, don't be angry.
750
00:51:57,180 --> 00:51:58,660
Please check this.
751
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
The war is almost at hand.
752
00:52:06,500 --> 00:52:09,200
I have no choice but to kill him
753
00:52:09,220 --> 00:52:11,000
to fight the enemy
with determination.
754
00:52:12,400 --> 00:52:14,740
You know the consequences
755
00:52:14,740 --> 00:52:17,860
if this is reported to court court.
756
00:52:23,000 --> 00:52:26,620
Luckily, I didn't see
your name there.
757
00:52:26,620 --> 00:52:28,600
What do you want?
758
00:52:28,860 --> 00:52:32,240
As an assistant who
manages the defense,
759
00:52:32,240 --> 00:52:34,960
all I care about is war.
760
00:52:34,960 --> 00:52:38,720
I hope your military
forces can advance now.
761
00:52:39,320 --> 00:52:44,600
Regarding this problem, I
really don't have time.
762
00:52:57,740 --> 00:52:59,180
Bai Yuliang.
763
00:53:00,740 --> 00:53:01,840
Mr. Su, please forgive me.
764
00:53:01,980 --> 00:53:04,680
this has become a
routine in the military.
765
00:53:06,240 --> 00:53:07,180
Routine?
766
00:53:11,760 --> 00:53:13,380
You play fire if you do
this in the Cui Army.
767
00:53:13,380 --> 00:53:15,840
He even dared to criticize the
P.M. Not to mention you.
768
00:53:16,160 --> 00:53:17,000
Mr. Su,
769
00:53:17,560 --> 00:53:20,660
I've been following you for years.
770
00:53:20,660 --> 00:53:23,600
Please help me.
771
00:53:31,220 --> 00:53:36,760
Mr. Feng has given a
lot of ideas to this.
772
00:53:43,240 --> 00:53:45,920
Mr.Su, thank you very
much for forgiving me.
773
00:53:45,980 --> 00:53:49,400
Order troops to
convoy 10 kilometers
774
00:53:49,400 --> 00:53:50,620
and prepare defense
at the Second Gate.
775
00:53:50,760 --> 00:53:54,720
Instruct the Army commander
to raise the salary of the Cui Forces
776
00:53:54,720 --> 00:53:56,200
to be equally happy
like the Huai Forces.
777
00:53:59,800 --> 00:54:02,500
All officers & soldiers are in high
spirits when they receive payment.
778
00:54:02,500 --> 00:54:03,880
Nice. Xiangxian.
779
00:54:03,880 --> 00:54:06,380
Guide the Rifle Battalion to provide
surprise attacks on enemy camps
780
00:54:06,380 --> 00:54:09,200
and try to save captured soldiers.
781
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Fine, I'm familiar with that place
782
00:54:11,300 --> 00:54:12,200
because it's been held there.
783
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
General, according to Mr. Pan,
784
00:54:14,440 --> 00:54:16,920
we just need to endure desperately
to avoid a more severe situation.
785
00:54:16,920 --> 00:54:17,740
Mr. Wu,
786
00:54:17,740 --> 00:54:20,280
The Huai troops don't need to
join the operation this time.
787
00:54:20,280 --> 00:54:21,200
Yes, Sir.
788
00:54:26,740 --> 00:54:29,940
I feel sad for the thought of
the soldier being held captive.
789
00:54:31,720 --> 00:54:34,740
Try your best to destroy
the enemy's arsenal.
790
00:54:35,460 --> 00:54:38,380
Kill them all if
there is a chance.
791
00:54:38,500 --> 00:54:39,320
Well.
792
00:54:39,720 --> 00:54:42,180
The arsenal in the Wenyuan Region's
critical for the French.
793
00:54:42,180 --> 00:54:43,520
No matter we succeed or not,
794
00:54:43,520 --> 00:54:45,200
that might make the French
launch attacks.
795
00:54:45,200 --> 00:54:48,360
Anyway, they definitely attack,
even though we don't attack.
796
00:54:48,980 --> 00:54:50,480
We can weaken their cannon strength
797
00:54:50,480 --> 00:54:52,920
if their armory is bombed.
798
00:54:52,920 --> 00:54:54,540
But they will have supplies.
799
00:54:54,540 --> 00:54:56,760
We can go to Vietnam
800
00:54:56,760 --> 00:54:59,400
and attack their supply lines.
801
00:55:00,400 --> 00:55:02,600
I've been thinking about
this for a few days.
802
00:55:02,660 --> 00:55:06,120
We can only look for
opportunities by taking risks.
803
00:55:06,120 --> 00:55:09,400
So, we must succeed
in a surprise attack.
804
00:55:20,200 --> 00:55:21,640
When we have
started the shootout,
805
00:55:21,640 --> 00:55:23,480
the soldier behind went
to bomb the armory
806
00:55:23,960 --> 00:55:25,880
and the rest went to save
the prisoners in the cell.
807
00:55:25,880 --> 00:55:29,100
The others go to a predetermined
place in the group
808
00:55:51,820 --> 00:55:53,180
Who is that?
809
00:55:53,180 --> 00:55:55,200
Enemies are coming.
810
00:55:56,720 --> 00:55:58,380
Start shooting,
811
00:56:18,200 --> 00:56:20,220
Hurry up.
812
00:56:37,240 --> 00:56:38,700
Back off!
813
00:57:00,480 --> 00:57:02,680
What a young child.
814
00:57:02,680 --> 00:57:07,540
They have to pay 100 times this.
815
00:57:08,800 --> 00:57:11,660
Feng Zicai wants to fight.
816
00:57:11,660 --> 00:57:14,900
I will satisfy him.
817
00:57:15,440 --> 00:57:20,120
Distinguish between P.M. Jules
Ferry & Marshal Briere de l'Isle,
818
00:57:20,120 --> 00:57:22,480
I really appreciate it...
819
00:57:22,480 --> 00:57:25,640
your agreement to attack
the interior of Guangxi,
820
00:57:25,640 --> 00:57:29,660
the one we are going to
821
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
occupy southwest China
822
00:57:33,300 --> 00:57:38,560
and bring a glorious
history to France.
823
00:57:50,200 --> 00:57:52,440
When the French attack,
the front battle will expand.
824
00:57:52,440 --> 00:57:53,660
You leave immediately...
825
00:57:53,660 --> 00:57:55,260
to ambush their supply lines.
826
00:57:55,260 --> 00:57:57,900
Compared to mountainous land routes,
it will go faster by water.
827
00:57:57,900 --> 00:58:00,220
The French certainly
chose the waterway.
828
00:58:01,220 --> 00:58:03,640
They might come
out in full force.
829
00:58:03,640 --> 00:58:05,880
Try to meet Liu Yuandao.
830
00:58:05,880 --> 00:58:08,360
We definitely have a chance to win
831
00:58:08,360 --> 00:58:10,160
if the Black Flag Forces
attack them in Lang Son.
832
00:58:10,160 --> 00:58:12,340
Fine, I'll send you a
message via my hawk.
833
00:58:12,340 --> 00:58:14,480
Uncle, the Zhuang girls will help
834
00:58:14,480 --> 00:58:17,460
if there is a water problem.
835
00:58:17,740 --> 00:58:18,880
Yi'nan.
836
00:58:18,880 --> 00:58:21,840
Uncle, I know what you want to say.
837
00:58:23,840 --> 00:58:25,880
If this war ends,
838
00:58:27,140 --> 00:58:28,880
I will marry Xiangxian.
839
00:58:29,540 --> 00:58:30,880
I will according to your words,
840
00:58:30,880 --> 00:58:35,440
"stay at home as a
good wife & mother."
841
00:58:39,840 --> 00:58:43,600
Xiangrong will lead this operation.
842
00:58:43,140 --> 00:58:44,620
I will try my best.
843
00:59:03,940 --> 00:59:05,600
Large cellar.
844
00:59:36,340 --> 00:59:37,640
I want you here
845
00:59:39,340 --> 00:59:42,780
because the war will begin.
846
00:59:44,820 --> 00:59:45,740
Just in case...
847
00:59:45,760 --> 00:59:46,720
Needless to say.
848
01:00:53,160 --> 01:00:55,580
Hurry up, follow me.
849
01:01:46,120 --> 01:01:49,200
Sir, the enemy...
850
01:01:49,200 --> 01:01:51,600
already tried to pass
under the karst river.
851
01:01:51,600 --> 01:01:53,980
We are backing them.
852
01:01:54,960 --> 01:01:57,220
Man is smart.
853
01:01:57,220 --> 01:01:59,200
They will not give up
854
01:01:59,200 --> 01:02:01,940
and they will choose a
new position to ambush.
855
01:02:01,940 --> 01:02:03,400
Good, Sir.
856
01:02:06,280 --> 01:02:09,200
The the water is wider after we cross
the forest & there're no high commanders.
857
01:02:09,240 --> 01:02:10,520
It's difficult for us in an ambush.
858
01:02:10,580 --> 01:02:12,840
Time is tight.
We have no other choice.
859
01:02:13,400 --> 01:02:15,260
We will shoot from both
banks of the river
860
01:02:15,280 --> 01:02:16,960
when the French cargo ship arrived.
861
01:02:16,960 --> 01:02:18,360
Choose some reliable swimmers
862
01:02:18,360 --> 01:02:20,600
and install explosives on the ship.
863
01:02:20,600 --> 02:04:41,160
Well.
864
01:02:20,680 --> 01:02:22,300
Yi'nan, lead female swimmer
865
01:02:22,300 --> 01:02:24,160
to attack the ship
from the water.
866
01:02:24,160 --> 01:02:25,100
Well.
867
01:02:25,380 --> 01:02:28,400
Menggen, send someone to
contact the Black Flag Forces
868
01:02:28,400 --> 01:02:30,400
just in case if ammunition
is transported on land.
869
01:02:30,400 --> 01:02:31,140
Well.
870
01:02:33,140 --> 01:02:34,260
General,
871
01:02:34,260 --> 01:02:35,740
we were a few days late
due to heavy travel.
872
01:02:36,240 --> 01:02:37,480
Fortunately the weapons
have been sent here
873
01:02:37,480 --> 01:02:39,160
and there is no delay
in workmanship.
874
01:02:39,160 --> 01:02:40,940
Mr. Su, I appreciate that
875
01:02:40,940 --> 01:02:42,800
on behalf of the Cui
Forces soldiers.
876
01:02:42,800 --> 01:02:43,260
Do not say like that.
877
01:02:43,260 --> 01:02:44,680
I become embarrassed.
878
01:02:46,220 --> 01:02:47,140
Mr. Mai.
879
01:02:47,140 --> 01:02:47,820
Yes, Sir.
880
01:02:47,820 --> 01:02:50,780
Put half the weapon
behind the forest.
881
01:02:50,780 --> 01:02:52,000
Just in case.
882
01:02:52,840 --> 01:02:55,560
The range of weapons is shorter than
the weapons of the French.
883
01:02:55,560 --> 01:02:56,190
If we put it behind...
884
01:02:56,190 --> 01:02:57,400
Don't say much.
885
01:02:57,660 --> 01:02:59,490
Dig a hole behind the
forest as soon as possible
886
01:02:59,490 --> 01:03:00,660
and prepare a second line of defense.
887
01:03:01,500 --> 01:03:02,580
Yes, Sir.
888
01:03:36,200 --> 01:03:38,380
France is ready.
889
01:03:52,180 --> 01:03:53,840
Shoot.
890
01:04:24,160 --> 01:04:25,560
Brother
891
01:06:07,600 --> 01:06:08,440
Report.
892
01:06:08,440 --> 01:06:09,360
French have arrived
on the Zhennan Line
893
01:06:09,360 --> 01:06:10,600
and start deploying troops.
894
01:06:10,600 --> 01:06:11,680
Let me know at any time.
895
01:06:11,680 --> 01:06:12,260
Yes, Sir.
896
01:06:14,860 --> 01:06:17,140
General, the time is close
897
01:06:17,540 --> 01:06:19,620
for ambush.
898
01:06:20,160 --> 01:06:22,300
Humans desire but
God determines.
899
01:06:22,940 --> 01:06:24,440
There is no place for us to retreat.
900
01:06:24,500 --> 01:06:25,500
Mr. Mai.
901
01:06:25,500 --> 01:06:26,340
Ready.
902
01:06:27,220 --> 01:06:28,600
Fly the sacrifice flag.
903
01:06:28,200 --> 01:06:28,880
Yes, Sir.
904
01:07:22,440 --> 01:07:26,260
French are very fierce.
905
01:07:26,260 --> 01:07:28,480
If they enter,
906
01:07:28,520 --> 01:07:33,760
our family will be slaughtered
907
01:07:33,760 --> 01:07:35,900
like animals by them.
908
01:07:36,260 --> 01:07:39,360
We can't go anywhere.
909
01:07:39,360 --> 01:07:41,240
All we can do is fight furiously
910
01:07:41,660 --> 01:07:44,800
so as not to be humiliated
911
01:07:44,800 --> 01:07:47,120
and live with dignity.
912
01:07:47,360 --> 01:07:51,360
Our body is the last line of defense.
913
01:07:53,400 --> 01:07:56,520
If we fail to enter the ship
914
01:07:56,520 --> 01:07:58,540
on the Zhennan Line,
915
01:07:58,540 --> 01:08:02,680
I will return, lie
in the coffin.
916
01:08:03,580 --> 01:08:08,240
Soldiers like wolves have
been highly praised in China
917
01:08:08,240 --> 01:08:12,000
which is associated with our joint
efforts & fierce resistance.
918
01:08:12,000 --> 01:08:18,600
Do not be humiliated and
expel the French .
919
01:08:18,600 --> 01:08:21,800
We will not lose.
We are destined to win.
920
01:08:22,880 --> 01:08:23,760
Mr. Mai.
921
01:08:23,760 --> 01:08:24,660
Here.
922
01:08:24,720 --> 01:08:27,279
Keep the battery on Mount
Daqing until the last second.
923
01:08:27,279 --> 01:08:29,379
Don't let the French
come to the highlands.
924
01:08:29,380 --> 01:08:30,600
Yes, Sir.
925
01:08:30,319 --> 01:08:31,599
Feng Xiangxian.
926
01:08:31,600 --> 01:08:32,340
Ready.
927
01:08:33,400 --> 01:08:36,300
Lead the Supervision Battalion
to supervise at the Second Gate.
928
01:08:36,300 --> 01:08:39,520
Anyone who resigns must be shot.
929
01:08:45,319 --> 01:08:48,119
Leave it to me. You come out first.
930
01:09:45,460 --> 01:09:48,740
SECOND GATE
931
01:09:55,600 --> 01:09:57,140
Xiangxian,
932
01:09:57,140 --> 01:09:59,440
Will the Supervision Battalion join?
933
01:09:59,440 --> 01:10:01,660
Of course, if the situation is bad.
934
01:10:01,660 --> 01:10:05,140
Mr. Bai is actually watching.
935
01:10:06,860 --> 01:10:10,440
Order all soldiers in
each lane to keep tight.
936
01:10:10,440 --> 01:10:11,640
Yes, Sir.
937
01:10:13,260 --> 01:10:14,900
Shoot.
938
01:10:41,720 --> 01:10:43,480
French cannon is deadly.
939
01:10:43,480 --> 01:10:45,200
Let's run.
940
01:10:45,200 --> 01:10:46,780
If not, we will all die here.
941
01:10:46,780 --> 01:10:47,860
Run.
942
01:10:47,860 --> 01:10:50,260
Don't run, take refuge.
943
01:11:02,940 --> 01:11:05,600
Where did the transportation team go?
944
01:11:05,600 --> 01:11:06,900
According to your order,
945
01:11:06,900 --> 01:11:10,700
they departed one day after
the fleets departed.
946
01:11:10,700 --> 01:11:12,700
They will arrive here
at least in 2 days.
947
01:11:12,700 --> 01:11:14,580
Send Vietnamese soldiers forward
948
01:11:14,580 --> 01:11:16,120
after the bombing.
949
01:11:16,120 --> 01:11:21,440
We'll see if the enemy has been
destroyed after the bombing.
950
01:11:21,760 --> 01:11:23,160
Yes, Sir.
951
01:11:31,100 --> 01:11:35,940
Put weapons in position
and infantry into battle.
952
01:11:35,940 --> 01:11:38,100
Wake up, everyone.
953
01:11:38,100 --> 01:11:39,960
Put weapons in position
and infantry into battle.
954
01:11:39,960 --> 01:11:42,220
Get up.
955
01:11:42,480 --> 01:11:45,780
Wake up while you can breathe.
956
01:11:45,780 --> 01:11:49,260
Fast wake.
957
01:11:57,840 --> 01:12:00,400
Infantry goes into battle.
958
01:12:31,400 --> 01:12:32,940
Press them with a shot.
959
01:12:32,940 --> 01:12:36,960
We must conquer Daqing
Mountain before night.
960
01:12:37,360 --> 01:12:38,500
Shoot.
961
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
Back, now.
962
01:13:05,220 --> 01:13:08,800
Mr. Feng, please let us pass.
963
01:13:08,800 --> 01:13:10,560
We can't stand it anymore.
964
01:13:13,240 --> 01:13:15,680
You, come back.
965
01:13:15,680 --> 01:13:17,280
What about the wounded?
966
01:13:17,280 --> 01:13:18,920
Let them pass.
967
01:13:18,920 --> 01:13:20,600
Military orders cannot be violated.
968
01:13:21,300 --> 01:13:23,000
Do not force me.
969
01:13:23,280 --> 01:13:25,640
French cannons are deadly.
970
01:13:25,650 --> 01:13:26,750
I can't believe it
971
01:13:26,750 --> 01:13:28,300
Mr. Feng will shoot at us.
972
01:13:28,300 --> 01:13:29,200
Come on.
973
01:13:29,200 --> 01:13:30,180
Fast
974
01:13:31,960 --> 01:13:33,420
Mr. Feng,
975
01:13:33,420 --> 01:13:35,320
can be out of control
if the gate is open.
976
01:13:35,320 --> 01:13:37,360
We can all be cut off because of it.
977
01:13:43,360 --> 01:13:44,680
Shoot.
978
01:13:52,160 --> 01:13:53,140
Mr. Mai,
979
01:13:53,140 --> 01:13:54,340
some people tried to run
away from the battlefield
980
01:13:54,340 --> 01:13:55,470
and was shot dead by
the Supervision Team.
981
01:13:55,470 --> 01:13:57,100
Keep an eye on it.
982
01:13:57,360 --> 01:13:59,440
So much battlefield
around Daqing Mountain.
983
01:13:59,440 --> 01:14:00,960
I'm afraid we can't
keep everything.
984
01:14:00,960 --> 01:14:01,800
Shut up
985
01:14:19,160 --> 01:14:20,700
Shoot.
986
01:14:33,140 --> 01:14:35,200
Shoot.
987
01:14:37,720 --> 01:14:39,420
Advanced!
988
01:14:57,400 --> 01:15:01,400
Good, you have proven
that you are my warrior.
989
01:15:01,320 --> 01:15:02,300
Send my order.
990
01:15:02,300 --> 01:15:04,680
Stop the chase, enter the ditch.
991
01:15:10,800 --> 01:15:12,640
General,
992
01:15:12,640 --> 01:15:15,640
It seems we meet strong opponents.
993
01:15:16,400 --> 01:15:17,560
Send my order.
994
01:15:17,560 --> 01:15:20,700
Infantry retreats,
continue bombing.
995
01:15:20,700 --> 01:15:22,320
Yes, Sir.
996
01:15:28,780 --> 01:15:29,720
Mr. Mai,
997
01:15:29,720 --> 01:15:31,860
All positions around
gunuhg have been burned.
998
01:15:31,860 --> 01:15:33,880
I'm afraid we can't survive anymore.
999
01:15:33,880 --> 01:15:35,700
Let's go back to the First Gate.
1000
01:15:35,700 --> 01:15:37,440
Shut up
1001
01:15:47,200 --> 01:15:49,600
General, why are you here?
1002
01:15:51,000 --> 01:15:52,940
Is there news from the ambush team?
1003
01:15:54,320 --> 01:15:56,480
The cannon is too strong
1004
01:15:56,480 --> 01:15:58,200
so half the soldiers were
killed & also injured.
1005
01:15:58,200 --> 01:15:59,960
If this is not
stopped, we will...
1006
01:16:00,480 --> 01:16:01,960
What is the weapon behind the forest?
1007
01:16:01,960 --> 01:16:03,800
They are in good condition.
1008
01:16:03,980 --> 01:16:05,780
Back to the back of the forest at once
1009
01:16:05,780 --> 01:16:07,600
and wait for the opportunity
to fight with sharp weapons.
1010
01:16:07,600 --> 01:16:08,800
Yes, Sir.
1011
01:16:08,800 --> 01:16:09,200
Send my order.
1012
01:16:09,540 --> 01:16:13,200
Back to the back of the forest.
1013
01:16:13,200 --> 01:16:16,200
Back to the back of the forest.
1014
01:16:16,200 --> 01:16:16,880
Now.
1015
01:16:16,880 --> 01:16:19,220
Soldiers, listen.
1016
01:16:19,220 --> 01:16:21,560
Attack as far as possible.
1017
01:16:21,560 --> 01:16:24,880
Prize of 1,000 francs 1 dead soldier
1018
01:16:24,880 --> 01:16:32,220
and 3,000 francs for 1 boss who died.
1019
01:16:32,660 --> 01:16:34,740
Advanced!
1020
01:16:43,360 --> 01:16:45,780
Advanced!
1021
01:16:49,660 --> 01:16:51,420
Shoot.
1022
01:17:05,200 --> 01:17:09,360
The old dog finally shows his fangs.
1023
01:17:09,360 --> 01:17:13,400
Advanced artillery & forest bombs.
1024
01:17:13,600 --> 01:17:14,260
Yes, Sir.
1025
01:17:59,200 --> 01:18:02,400
Attack!
1026
01:18:29,600 --> 01:18:30,600
Sir,
1027
01:18:30,600 --> 01:18:31,980
you better retreat to the First Gate.
1028
01:18:31,980 --> 01:18:33,880
Now it's dangerous
to be on Daqing Mountain.
1029
01:18:33,880 --> 01:18:34,720
Calm down.
1030
01:18:34,720 --> 01:18:35,900
Mr. Mo,
1031
01:18:36,140 --> 01:18:38,740
command the cavalry of the Supervision
Battalion to enter the Second Gate
1032
01:18:38,740 --> 01:18:39,860
& engage at once.
1033
01:18:39,860 --> 01:18:40,660
Yes, Sir.
1034
01:18:44,840 --> 01:18:45,680
Get ready to fight
using sharp weapons.
1035
01:18:45,680 --> 01:18:46,440
Yes, Sir.
1036
01:18:46,440 --> 01:18:47,320
Get ready for combat using a sword!
1037
01:18:57,880 --> 01:19:01,260
Kill them.
1038
01:19:14,500 --> 01:19:16,380
Anyone who retreats must be killed.
1039
01:19:26,840 --> 01:19:28,340
Mr. Su.
1040
01:19:48,940 --> 01:19:51,000
Come on.
1041
01:20:28,620 --> 01:20:30,440
Mr. Feng.
1042
01:20:58,580 --> 01:20:59,780
Sir,
1043
01:20:59,780 --> 01:21:02,480
The 3rd Qing army.
1044
01:21:02,480 --> 01:21:04,620
Combat using swords will drain
the energy of our troops.
1045
01:21:04,620 --> 01:21:07,460
That might be what
Feng Zicai expected.
1046
01:21:08,460 --> 01:21:10,240
Back all up.
1047
01:21:10,640 --> 01:21:13,540
Stop the attack.
1048
01:21:13,540 --> 01:21:14,380
Yes, Sir.
1049
01:21:25,140 --> 01:21:26,360
General,
1050
01:21:26,520 --> 01:21:29,640
all weapons on Mount Daqing
had disappeared in the bomb.
1051
01:21:29,640 --> 01:21:31,800
I'm afraid if tomorrow...
1052
01:21:31,800 --> 01:21:34,160
Order the soldier to retreat at night.
1053
01:21:34,660 --> 01:21:36,320
Conquer Daqing Mountain,
1054
01:21:36,320 --> 01:21:38,780
The French'll prepare heavy
artillery at the mountain top
1055
01:21:38,780 --> 01:21:42,360
and shots will protect the
First & Second Gates.
1056
01:21:42,500 --> 01:21:43,760
We have no other alternative.
1057
01:21:43,880 --> 01:21:46,420
We should hide first,
then later appear.
1058
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
Mr. Su, we still have one chance
1059
01:21:50,300 --> 01:21:51,900
if 20,000 of your troops don't retreat.
1060
01:21:51,900 --> 01:21:53,660
Today we lose 30% of soldiers.
1061
01:21:53,660 --> 01:21:54,620
If this continues for 2 days,
1062
01:21:54,620 --> 01:21:58,380
we have no chance
to see the sunrise.
1063
01:22:01,820 --> 01:22:03,340
Put some injured here.
1064
01:22:03,340 --> 01:22:05,880
Here. The lightly
wounded follow me.
1065
01:22:07,280 --> 01:22:09,580
Please, kill me.
1066
01:22:10,200 --> 01:22:11,380
I can't stand it anymore.
1067
01:22:12,240 --> 01:22:15,180
You will survive if your
determination is strong.
1068
01:22:19,880 --> 01:22:22,820
Sir, I'm dying.
1069
01:22:25,580 --> 01:22:28,400
As an orphan,
1070
01:22:28,520 --> 01:22:33,240
I always hope to call
you father once.
1071
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
What is your name?
1072
01:22:36,600 --> 01:22:39,840
My name is Wei Ashan.
1073
01:22:40,780 --> 01:22:42,600
My son,
1074
01:22:43,740 --> 01:22:46,180
I remember.
1075
01:22:53,300 --> 01:22:59,740
Everyone will remember.
1076
01:23:15,320 --> 01:23:18,660
Xiangxian, I'm afraid.
1077
01:23:18,660 --> 01:23:19,900
I want to go home.
1078
01:23:19,900 --> 01:23:22,520
Bullshit, running from the battlefield
deserves to be put to death.
1079
01:23:22,520 --> 01:23:23,220
Xiangxian,
1080
01:23:23,220 --> 01:23:25,200
I have 2 brothers.
1081
01:23:25,200 --> 01:23:28,340
One was killed by a bomb in Vietnam,
1082
01:23:28,340 --> 01:23:29,340
and the other lost his leg.
1083
01:23:29,340 --> 01:23:30,400
Stop it.
1084
01:23:30,220 --> 01:23:33,380
Xiangxian, my parents work in your
family for the rest of his life.
1085
01:23:33,380 --> 01:23:35,260
Now, they are old.
1086
01:23:35,260 --> 01:23:36,940
I have no choice.
1087
01:23:40,720 --> 01:23:42,420
Please.
1088
01:23:42,420 --> 01:23:45,160
I've saved you in Vietnam.
1089
01:23:45,160 --> 01:23:47,240
Let me leave here.
1090
01:23:47,240 --> 01:23:48,500
Xiangxian.
1091
01:24:04,260 --> 01:24:06,960
How many cannon balls are left?
1092
01:24:06,960 --> 01:24:09,560
We can last another day if
there is a fierce shootout.
1093
01:24:09,560 --> 01:24:10,700
Nice.
1094
01:24:11,400 --> 01:24:15,000
Order the transportation
team to arrive here tomorrow
1095
01:24:15,000 --> 01:24:18,720
forced convoy day & night.
1096
01:24:18,720 --> 01:24:20,860
Yes, Sir.
1097
01:24:22,100 --> 01:24:26,800
HONGSHAN WALLS
1098
01:24:36,580 --> 01:24:38,960
Stop.
1099
01:24:38,960 --> 01:24:40,480
Alert.
1100
01:24:55,600 --> 01:24:58,320
That's the Black Flag Army.
1101
01:25:18,700 --> 01:25:19,940
Take them forward.
1102
01:25:19,940 --> 01:25:20,780
Improve the defense process.
1103
01:25:20,780 --> 01:25:22,340
Fast
1104
01:25:22,340 --> 01:25:24,200
Fast
1105
01:25:24,380 --> 01:25:25,460
Fast
1106
01:25:26,300 --> 01:25:27,640
Fast
1107
01:25:32,900 --> 01:25:34,300
Sir.
1108
01:25:35,520 --> 01:25:38,160
Sir, it's the eagle Menggen.
1109
01:25:46,260 --> 01:25:47,880
Blank.
1110
01:25:52,600 --> 01:25:53,100
Because the eagle is back,
1111
01:25:54,240 --> 01:25:55,800
we will see the results soon,
1112
01:25:57,400 --> 01:25:58,400
Report.
1113
01:25:59,600 --> 01:26:02,140
We arrested a Cui
Forces soldier.
1114
01:26:02,140 --> 01:26:03,960
who tried to run away
from the Second Gate.
1115
01:26:03,960 --> 01:26:05,840
We also arrest superiors
who disobey orders.
1116
01:26:05,840 --> 01:26:07,300
Sir, we submit to you the decision.
1117
01:26:12,260 --> 01:26:14,820
Bai Yuliang, what do you want to do?
1118
01:26:14,820 --> 01:26:16,320
Release Xiangxian.
1119
01:26:16,520 --> 01:26:17,220
Sir,
1120
01:26:17,220 --> 01:26:19,300
Mr. Feng allowed his trusted followers
to run away from the battlefield
1121
01:26:19,300 --> 01:26:21,600
by giving him symbols
without authority.
1122
01:26:22,600 --> 01:26:24,180
We found this in his pocket.
1123
01:26:24,480 --> 01:26:27,340
This is his confession, please check.
1124
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
Is it true?
1125
01:26:41,880 --> 01:26:43,320
I am guilty.
1126
01:26:55,840 --> 01:26:58,340
Sir, it's my duty to supervise
1127
01:26:58,340 --> 01:27:00,880
but my daughter violated
military rules.
1128
01:27:01,520 --> 01:27:02,660
I don't dare to act rashly,
1129
01:27:02,660 --> 01:27:06,460
then I brought him here and
handed the decision to you.
1130
01:27:07,400 --> 01:27:11,200
Dad, please kill me.
1131
01:27:15,980 --> 01:27:18,360
Now it's easy to get killed.
1132
01:27:34,820 --> 01:27:37,420
The battlefield situation
is unpredictable.
1133
01:27:38,140 --> 01:27:43,340
We may lose at any time.
1134
01:27:44,660 --> 01:27:49,400
Xiangxian, you really screw up.
1135
01:28:03,160 --> 01:28:05,540
Sir, sir, sir.
1136
01:28:05,720 --> 01:28:08,380
it's best to tell Xingxian
to fight to the death
1137
01:28:08,380 --> 01:28:10,680
on the battlefield.
1138
01:28:10,800 --> 01:28:13,460
Yes sir, please think again.
1139
01:28:23,480 --> 01:28:24,800
General Feng after giving the order
1140
01:28:24,800 --> 01:28:28,560
anyone who retreats must be
killed no matter his rank.
1141
01:28:28,560 --> 01:28:31,240
Mr. Su signed & swore
in a place with you.
1142
01:28:51,940 --> 01:28:57,220
Father, I still want to fight
against the French.
1143
01:29:00,240 --> 01:29:03,220
I will become a fierce
ghost to help you.
1144
01:29:05,420 --> 01:29:11,400
Yi'nan, forgive me.
1145
01:29:57,740 --> 01:30:01,340
Can you reply to a personal mistake
on behalf of the public interest?
1146
01:30:01,340 --> 01:30:02,140
Mr. Su,
1147
01:30:02,140 --> 01:30:03,300
stop it.
1148
01:30:06,200 --> 01:30:08,600
Too many died.
1149
01:30:14,400 --> 01:30:17,800
MOUNTAIN DAQING
1150
01:30:17,800 --> 01:30:19,800
Make sure the Qing
Forces are destroyed
1151
01:30:19,800 --> 01:30:22,180
even though it's draining
1152
01:30:22,280 --> 01:30:25,340
all use of cannon balls today.
1153
01:30:25,340 --> 01:30:26,940
Yes, Sir.
1154
01:30:40,160 --> 01:30:41,240
Father,
1155
01:30:42,800 --> 01:30:44,980
Zhuang's 100-year-old cellar is located
in karst cave on Xiaoqing Mountain.
1156
01:30:45,480 --> 01:30:47,740
We can burn it as a final rest
1157
01:30:47,740 --> 01:30:49,580
so that forests burn
and stop the French.
1158
01:30:50,240 --> 01:30:53,340
It helps us not to be destroyed
even though it is difficult to win.
1159
01:31:13,120 --> 01:31:16,380
Sir, all the ditches in the third
section have been blown up.
1160
01:31:16,380 --> 01:31:18,800
Most of the Bayonet Battalion
soldiers were buried.
1161
01:31:19,280 --> 01:31:20,840
Take all hand grenades there
1162
01:31:21,800 --> 01:31:24,180
after the bombing.
1163
01:31:24,180 --> 01:31:24,940
Yes, Sir.
1164
01:31:24,940 --> 01:31:26,700
I will be their opponent in
front with the Blade Battalion.
1165
01:31:27,200 --> 01:31:29,900
Team Zhuang occupies the right ditch.
1166
01:31:29,900 --> 01:31:32,200
Mr. Wu, you're against the
left with the Arrow Battalion.
1167
01:31:32,900 --> 01:31:35,600
The remaining 2 battalions
are the Reserve Battalion
1168
01:31:35,600 --> 01:31:37,760
and the reserve battalion continue
to hide in the evergreen forest.
1169
01:31:40,820 --> 01:31:42,940
Every battalion doesn't shoot.
1170
01:31:42,940 --> 01:31:44,340
We must set strength
1171
01:31:44,340 --> 01:31:45,520
for sword combat.
1172
01:31:45,520 --> 01:31:46,700
Yes, Sir.
1173
01:31:47,800 --> 01:31:48,780
Reserve Battalion, remember
1174
01:31:48,780 --> 01:31:49,960
You can't launch an attack
1175
01:31:49,960 --> 01:31:51,680
until I order.
1176
01:31:51,680 --> 01:31:52,940
Yes, Sir.
1177
01:31:57,320 --> 01:31:59,720
You retreat to the Second Gate
1178
01:31:59,720 --> 01:32:01,320
with 300 soldiers of
the Brave Death Force
1179
01:32:01,520 --> 01:32:04,940
No sir. If you stay
here, how can we...
1180
01:32:05,380 --> 01:32:07,940
If we lose the First Gate,
1181
01:32:07,940 --> 01:32:10,560
Su Yinkui may retreat.
1182
01:32:10,560 --> 01:32:13,800
He must think twice if you
stay at the Second Gate.
1183
01:32:14,540 --> 01:32:18,400
We must be prepared
for the worst conditions.
1184
01:32:18,400 --> 01:32:21,620
Remember, in ruined conditions,
1185
01:32:21,620 --> 01:32:23,820
You go to Karst Cave
on Xiaoqing Mountain
1186
01:32:24,340 --> 01:32:26,440
and burn the cellar there.
1187
01:32:26,440 --> 01:32:27,600
Understand?
1188
01:32:27,720 --> 01:32:28,960
Yes, Sir.
1189
01:32:29,800 --> 01:32:31,340
Friend,
1190
01:32:32,860 --> 01:32:34,860
this is the last time.
1191
01:32:38,360 --> 01:32:39,620
Brother...
1192
01:32:49,920 --> 01:32:53,880
Let's see who is stronger,
1193
01:32:53,880 --> 01:32:56,820
His wolf warrior Feng Zicai
1194
01:32:56,820 --> 01:32:59,420
or French troops?
1195
01:32:59,420 --> 01:33:03,660
Order the First Regiment & Vietnamese
Forces to attack simultaneously.
1196
01:33:03,660 --> 01:33:07,200
Make sure the First Gate is conquered.
1197
01:33:07,160 --> 01:33:08,660
Yes, Sir.
1198
01:33:10,300 --> 01:33:12,560
Hurry up, take the grenade here, fast.
1199
01:33:14,380 --> 01:33:18,220
Take the grenade.
1200
01:33:18,220 --> 01:33:20,180
Get everything out, fast.
1201
01:33:20,780 --> 01:33:22,580
Comrades, take the grenade.
1202
01:33:22,580 --> 01:33:23,400
Fast
1203
01:33:23,400 --> 01:33:25,400
Take the grenade.
1204
01:33:25,400 --> 01:33:25,660
Fast
1205
01:33:29,600 --> 01:33:31,380
Advanced!
1206
01:33:54,700 --> 01:33:56,460
Throw it.
1207
01:34:11,160 --> 01:34:13,260
If I try to retreat,
1208
01:34:13,260 --> 01:34:15,460
each of you can shoot me.
1209
01:34:15,460 --> 01:34:16,620
Advanced!
1210
01:34:16,620 --> 01:34:18,980
Come on.
1211
01:34:43,800 --> 01:34:48,340
General, we must
strengthen them at once.
1212
01:34:48,340 --> 01:34:54,560
That sword war was what
Feng Zicai expected.
1213
01:34:54,560 --> 01:34:56,140
Shoot.
1214
01:34:56,140 --> 01:35:00,400
Our soldiers will get hurt if that.
1215
01:35:01,400 --> 01:35:04,420
This is an order, shoot.
1216
01:35:04,420 --> 01:35:06,600
Yes, Sir.
1217
01:35:12,680 --> 01:35:14,640
Shoot.
1218
01:35:18,660 --> 01:35:20,660
Mr. Su.
1219
01:35:23,680 --> 01:35:24,680
Mr. Su,
1220
01:35:24,680 --> 01:35:25,740
General Feng Zicai
told me to tell you
1221
01:35:25,740 --> 01:35:27,640
French have blown
up stone walls & entered
1222
01:35:27,640 --> 01:35:29,300
and the First Gate is
on the verge of collapse.
1223
01:35:29,300 --> 01:35:30,620
He hopes you can
1224
01:35:30,620 --> 01:35:32,420
French battery
pin on Mount Daqing
1225
01:35:32,420 --> 01:35:34,300
I'll be the opponent in the front row.
1226
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
Daqing Mountain is easy to
maintain but hard to attack.
1227
01:35:36,600 --> 01:35:38,360
It's out of reach of weapons.
1228
01:35:38,420 --> 01:35:41,260
We will all fall if we lose.
1229
01:35:41,260 --> 01:35:43,760
This's the meeting point determined
for us to surround the Second Gate
1230
01:35:43,820 --> 01:35:44,620
where we can survive or retreat.
1231
01:35:44,620 --> 01:35:46,100
Also, Mr. Pan has ordered us
1232
01:35:46,100 --> 01:35:48,340
to wait for a chance to retreat.
1233
01:35:51,000 --> 01:35:56,800
FIRST GATE
1234
01:36:01,760 --> 01:36:05,400
Open all the sugar, fast.
1235
01:36:17,120 --> 01:36:20,180
Okay, you come out.
1236
01:36:20,180 --> 01:36:21,100
The farther, the better.
1237
01:36:21,100 --> 01:36:22,320
Fast
1238
01:36:22,320 --> 01:36:25,140
No, Mr. Mai, you
have to leave here.
1239
01:36:25,140 --> 01:36:26,460
Let me turn on.
1240
01:36:26,460 --> 01:36:27,700
Get out.
1241
01:36:31,220 --> 01:36:32,520
Mr. Mai,
1242
01:36:32,520 --> 01:36:34,980
you are the one who saved our lives.
1243
01:36:34,980 --> 01:36:37,360
Let me repay your kindness.
1244
01:36:37,360 --> 01:36:40,640
Yes right, Mr. Mai,
please go from here.
1245
01:36:40,640 --> 01:36:43,360
You are young.
1246
01:36:43,560 --> 01:36:46,660
No matter winning or losing,
1247
01:36:46,660 --> 01:36:50,320
try to live properly if you can.
1248
01:36:50,320 --> 01:36:53,960
Please, go.
1249
01:36:54,780 --> 01:36:57,640
Otherwise, it's late.
1250
01:36:57,640 --> 01:36:59,660
Fast!
1251
01:37:32,680 --> 01:37:34,640
Fire forest.
1252
01:37:34,640 --> 01:37:36,980
Loong (dragon). Loong Api. Gosh.
1253
01:38:52,680 --> 01:38:54,880
Kill them.
1254
01:39:03,240 --> 01:39:05,820
Loong fire came down from the sky.
1255
01:39:05,820 --> 01:39:08,180
Loong fire came down from the sky.
French colonizers are doomed to lose.
1256
01:39:08,180 --> 01:39:10,460
Launch an attack at once.
1257
01:39:12,220 --> 01:39:13,660
Shoot.
1258
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
Wolf warriors will fight
us in various ways.
1259
01:40:06,560 --> 01:40:09,840
Bombardment of the Second Gate now.
1260
01:40:13,200 --> 01:40:16,300
Do you hear me?
1261
01:40:16,300 --> 01:40:17,560
We have used all the cannon balls.
1262
01:40:17,560 --> 01:40:21,540
The transportation team
stopped around Hongshan Cliff.
1263
01:40:22,800 --> 01:40:23,240
Report.
1264
01:40:23,640 --> 01:40:25,700
The command in Lang Son
sent a telegram, written
1265
01:40:25,700 --> 01:40:27,840
the garrison battalion was
surrounded by the Black Flag Forces
1266
01:40:27,840 --> 01:40:30,180
and on the edge of the sword.
1267
01:40:33,140 --> 01:40:34,700
General,
1268
01:40:35,640 --> 01:40:37,460
let's go back.
1269
01:40:48,480 --> 01:40:55,120
In March 1885, the French Army was defeated & the Thanh Qing
Forces'd the opportunity to cross the Zhennan Line.
1270
01:41:22,320 --> 01:41:24,860
Ruan Yue, come on.
1271
01:41:24,860 --> 01:41:27,320
You have to come with us.
1272
01:41:32,120 --> 01:41:33,900
Miss Ruan,
1273
01:41:34,680 --> 01:41:38,820
You must know you have no choice.
1274
01:42:21,400 --> 01:42:23,120
With our victory on the Zhennan Line,
1275
01:42:23,120 --> 01:42:25,580
France is willing to negotiate with us.
1276
01:42:26,680 --> 01:42:29,380
We may not be profitable
if we continue to fight.
1277
01:42:29,780 --> 01:42:31,780
Your Honor, your majesty
can issue a royal decree
1278
01:42:31,780 --> 01:42:34,580
and ordered Feng Zicai to
retreat to Zhennan Line.
1279
01:42:34,700 --> 01:42:38,380
Can you guarantee that
France will not invade again
1280
01:42:39,340 --> 01:42:43,140
if Feng Zicai backs down?
1281
01:42:44,600 --> 01:42:45,960
Your Honour,
1282
01:42:45,960 --> 01:42:49,000
France is forced to approve
1283
01:42:49,600 --> 01:42:53,400
as long as we surrender Vietnam
under the previous agreement.
1284
01:43:44,680 --> 01:43:48,180
Father, adoption of Western culture, was
based on Chinese culture as his backbone.
1285
01:43:48,180 --> 01:43:51,840
We must fight against the French
but accept their matches.
1286
01:44:17,860 --> 01:44:26,180
France's defeat on the Zhennan Line paved the way for
the destruction of the Jules Ferry administration. Since then
the French troops never crossed the Zhennan Line again.
1287
01:44:29,480 --> 01:44:48,600
PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM
English subs by VNCH NGOC TRUONG
83936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.