All language subtitles for The War of Loong 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:31,000 Translated into English by: VNCH - NGOC TRUONG 2 00:00:32,000 --> 00:00:43,000 PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM 3 00:00:49,525 --> 00:00:55,525 DRAGON WAR 4 00:02:31,800 --> 00:02:33,440 Something went wrong! Protect Mr. Feng! 5 00:02:58,730 --> 00:02:59,700 Everything is out of the water! 6 00:02:59,900 --> 00:03:01,230 Get out of the water, now! 7 00:03:15,440 --> 00:03:17,240 Mr. Feng. 8 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 They have brought us money for 10 people. 9 00:04:02,501 --> 00:04:06,481 You can't lick your own saliva & break the rules. 10 00:04:06,520 --> 00:04:07,420 Shut up 11 00:04:07,421 --> 00:04:08,691 This is my rule. Just shut your mouth. 12 00:04:08,692 --> 00:04:11,522 Tell them they can only take 1 person, 13 00:04:11,523 --> 00:04:13,123 or, not at all! 14 00:04:44,400 --> 00:04:47,500 You joined the Huai Forces & went to Vietnam but didn't tell me. 15 00:04:47,700 --> 00:04:49,000 You're pretentious. 16 00:04:49,180 --> 00:04:50,320 Uncle. - You're pretentious. 17 00:04:50,580 --> 00:04:51,800 Uncle. 18 00:04:51,420 --> 00:04:52,700 Xiangxian was seriously injured. 19 00:04:54,280 --> 00:04:55,400 We talk after we return. 20 00:04:56,800 --> 00:04:58,980 If they don't ask me to save you, 21 00:04:59,220 --> 00:05:01,760 I won't come here to pick you up. 22 00:05:05,480 --> 00:05:06,820 Xiangxian. 23 00:05:08,380 --> 00:05:10,400 Xiangxian. Help me. 24 00:05:10,940 --> 00:05:11,900 Help me. 25 00:05:13,240 --> 00:05:16,140 Mr. Feng. Help us! 26 00:05:16,320 --> 00:05:18,500 Help us. Mr. Feng. 27 00:05:18,820 --> 00:05:20,180 Save us. 28 00:05:20,360 --> 00:05:21,400 You... 29 00:05:32,620 --> 00:05:36,820 Stop it. He is Feng Zicai. 30 00:05:37,500 --> 00:05:41,800 He will bring you a lot of money. 31 00:05:44,540 --> 00:05:47,100 Give me money if they want to be saved. 32 00:05:47,260 --> 00:05:48,220 Okay, alright. 33 00:05:49,100 --> 00:05:50,000 Mr. Feng. 34 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 They are mercenaries. 35 00:05:51,740 --> 00:05:52,940 They just want money. 36 00:05:53,600 --> 00:05:54,560 They'll let these soldiers live 37 00:05:54,700 --> 00:05:55,920 just for the sake of money. 38 00:05:56,800 --> 00:05:57,380 They promised us to release 10 people. 39 00:05:57,500 --> 00:05:58,780 Can they break their promises? 40 00:05:58,960 --> 00:06:00,440 They don't admit it. 41 00:06:00,580 --> 00:06:02,400 I've talked to them many times. 42 00:06:02,160 --> 00:06:04,900 Mr. Feng, what if we retreat now? 43 00:06:16,920 --> 00:06:17,860 One. 44 00:06:18,600 --> 00:06:19,880 At least 10. 45 00:06:21,380 --> 00:06:23,300 Ten. 46 00:06:23,440 --> 00:06:25,760 Not. That's impossible, just one. 47 00:06:25,960 --> 00:06:27,560 You told them. 48 00:06:27,700 --> 00:06:30,560 They shouldn't be rude to us. 49 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 Mr. Feng. How about 2? 50 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 If you nod, 51 00:06:37,380 --> 00:06:39,960 I will talk to them. 52 00:06:40,140 --> 00:06:41,960 No problem. 53 00:06:42,280 --> 00:06:43,720 Thanks. 54 00:06:43,920 --> 00:06:44,800 Mr. Feng. 55 00:06:44,900 --> 00:06:47,160 I heard you have always been a good person. 56 00:06:47,320 --> 00:06:50,340 Believe me, I will try my best. 57 00:06:58,180 --> 00:07:00,820 Mr. Feng. Save us. 58 00:07:01,180 --> 00:07:03,520 Shut up 59 00:07:21,120 --> 00:07:22,200 Shoot! 60 00:07:52,880 --> 00:07:57,860 In the 10th year of Emperor Quang Tự Guangxu, the fall of 1884, Nhà Thanh Quing Army was defeated in Vietnam & the French Army attacked Quảng Tây Guangxi. 61 00:08:43,960 --> 00:08:44,940 Xiangxian. 62 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 Stop writing & painting every day. 63 00:08:47,100 --> 00:08:48,000 You have to lie in bed. 64 00:08:48,320 --> 00:08:49,840 Your father has sent people here several times. 65 00:08:50,200 --> 00:08:51,880 He wants you back. 66 00:08:52,600 --> 00:08:54,900 He misses you. 67 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 You better rest. 68 00:09:01,500 --> 00:09:03,480 Good, as you wish! 69 00:09:05,640 --> 00:09:06,920 Just be honest, 70 00:09:06,920 --> 00:09:08,400 actually I don't want to go anywhere. 71 00:09:09,480 --> 00:09:10,900 I just want to stay here w/ you. 72 00:09:10,980 --> 00:09:12,720 Your mouth is sweet. 73 00:09:12,880 --> 00:09:15,160 You didn't tell us if you joined forces & went to Vietnam. 74 00:09:15,260 --> 00:09:17,100 We are worried about you. 75 00:09:20,340 --> 00:09:21,980 Very well. 76 00:09:25,940 --> 00:09:27,700 How does it feel? 77 00:09:27,940 --> 00:09:31,300 You become attentive when you eat soup. 78 00:09:32,580 --> 00:09:34,500 I am attentive to everything. 79 00:09:36,620 --> 00:09:39,380 Yeah, except me. 80 00:09:44,260 --> 00:09:46,480 "The art of war by Sun Tzu" 81 00:09:53,880 --> 00:09:55,780 Is there news from Paris? 82 00:09:55,980 --> 00:09:58,360 Prime Minister Ferry sent you a telegram & wrote: 83 00:09:58,480 --> 00:10:00,700 "The state respects & admires the winners. 84 00:10:00,900 --> 00:10:03,640 Republicans express their appreciation to 85 00:10:03,880 --> 00:10:05,920 our extraordinary officers & soldiers 86 00:10:06,800 --> 00:10:10,740 and respectable generals. " 87 00:10:15,540 --> 00:10:18,360 Oriental woman's skin 88 00:10:19,320 --> 00:10:22,540 soft as silk, 89 00:10:22,660 --> 00:10:24,600 But China is not like Vietnam. 90 00:10:25,400 --> 00:10:28,120 Right. China is a sleepy old big lion. 91 00:10:28,220 --> 00:10:30,460 The teeth fall out & are toothless. 92 00:10:31,100 --> 00:10:33,800 I will be interesting 93 00:10:33,260 --> 00:10:37,180 the French bridle in his ear with their own method. 94 00:10:37,740 --> 00:10:41,440 Former Chinese founders understood 95 00:10:41,640 --> 00:10:46,440 the power of guerrilla warfare and massacre 2000 years ago. 96 00:10:46,940 --> 00:10:52,860 We will slaughter villages & dig graves 97 00:10:53,600 --> 00:10:57,200 to take over 1 area by slaughtering 1 village. 98 00:11:38,600 --> 00:11:39,140 Let me go. 99 00:12:07,000 --> 00:12:08,100 Shoot. 100 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 Now foreigners 101 00:12:24,900 --> 00:12:26,700 so hard pressed us. 102 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 They burn, kill and loot cruelly. 103 00:12:29,300 --> 00:12:31,400 They dug up the graves of our ancestors. 104 00:12:32,140 --> 00:12:33,440 They just want to 105 00:12:33,720 --> 00:12:35,980 eliminate the love of the homeland of the people 106 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 and uproot our roots, 107 00:12:39,260 --> 00:12:41,900 and colonize our country forever. 108 00:12:43,340 --> 00:12:45,940 I have resigned from the office and returned to my hometown, 109 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 but I live a military life and can't resist his anger. 110 00:12:49,460 --> 00:12:51,880 I am willing to return my army & fight the enemy. 111 00:12:52,620 --> 00:12:56,520 I'm not sure we can win or not, but we fight them to death. 112 00:12:59,540 --> 00:13:01,640 Feng Zicai is an experienced general, 113 00:13:01,640 --> 00:13:04,580 and go to Jingbian. He's made extraordinary military achievements. 114 00:13:04,740 --> 00:13:06,800 He had served as Commander of Guangxi Province for several years. 115 00:13:07,340 --> 00:13:09,800 He understands important issues & military situations 116 00:13:09,880 --> 00:13:12,520 than Pan Zhangyuan & Su Yinkui. 117 00:13:13,200 --> 00:13:16,620 He promised to fight strangers to death 118 00:13:16,820 --> 00:13:19,180 not for office or money. 119 00:13:19,300 --> 00:13:21,780 Feng Zicai had been dismissed for a long time 120 00:13:21,860 --> 00:13:24,780 and now he is in Guangxi enjoying the rest of his life. 121 00:13:26,400 --> 00:13:29,760 He was really shocked. 122 00:13:30,500 --> 00:13:32,380 You have a point, 123 00:13:32,900 --> 00:13:36,220 but some people 124 00:13:36,420 --> 00:13:38,720 now shock. 125 00:13:40,100 --> 00:13:40,900 Your Honour, 126 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 we are now negotiating with the French Minister 127 00:13:44,340 --> 00:13:46,160 we don't get into trouble. 128 00:13:47,200 --> 00:13:49,920 Besides that, Feng Zicai was rude. 129 00:13:50,260 --> 00:13:53,800 I don't think he can fight for 4 reasons. 130 00:13:53,120 --> 00:13:54,860 What is the reason? 131 00:13:54,880 --> 00:13:57,200 He is now old & weak. 132 00:13:57,400 --> 00:13:59,800 He can't fight. That's the first reason. 133 00:13:59,260 --> 00:14:01,620 He is untrained & lacks strategy. 134 00:14:01,740 --> 00:14:03,680 So he can't fight. That's the second reason. 135 00:14:04,300 --> 00:14:07,520 He doesn't have good & strong weapons. 136 00:14:07,880 --> 00:14:09,440 Then he can't fight. That's the third reason. 137 00:14:10,500 --> 00:14:13,140 The tactic expires. 138 00:14:13,260 --> 00:14:15,600 So he can't fight. That's the fourth reason. 139 00:14:17,600 --> 00:14:18,720 Xiangxian. You're back. 140 00:14:19,400 --> 00:14:21,280 Dad, I'm back. 141 00:14:21,840 --> 00:14:23,660 Nice. 142 00:14:30,800 --> 00:14:31,280 No need. 143 00:14:45,320 --> 00:14:48,440 Are French troops great at fighting? 144 00:14:49,460 --> 00:14:52,640 Before fighting, they always use canon cannons. 145 00:14:52,720 --> 00:14:54,140 People can die 146 00:14:54,360 --> 00:14:56,380 or fainted due to an explosion. 147 00:14:56,540 --> 00:14:58,380 It's hard for us to approach. 148 00:14:58,380 --> 00:15:00,720 And their shooting speed is several times faster than us. 149 00:15:01,620 --> 00:15:02,520 Are you afraid? 150 00:15:04,820 --> 00:15:06,200 Nobody is not afraid. 151 00:15:09,400 --> 00:15:10,840 You're awesome 152 00:15:10,880 --> 00:15:11,980 when he said honestly. 153 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Too bad I highly recommend you, 154 00:15:15,260 --> 00:15:18,940 but I failed to get the strength of support for you. 155 00:15:19,720 --> 00:15:23,620 You can only help Su Yinkui as an assistant in defense affairs 156 00:15:24,400 --> 00:15:26,200 through a permit. 157 00:15:26,520 --> 00:15:27,200 Mr. Peng. 158 00:15:27,940 --> 00:15:30,900 Mr. Li has presented 4 reasons. 159 00:15:31,180 --> 00:15:34,220 I also have 4 reasons, please answer. 160 00:15:34,320 --> 00:15:35,100 Please listen. 161 00:15:36,140 --> 00:15:38,980 I can return 5000 soldiers & horses. 162 00:15:39,220 --> 00:15:41,780 But they lack training. Can I get extra soldiers? 163 00:15:42,360 --> 00:15:45,800 Guangdong forces must stop the French from attacking Guangzhou from Shanghai, 164 00:15:45,840 --> 00:15:47,660 so they can't help you. 165 00:15:47,940 --> 00:15:51,480 So I can only deploy 5,000 Huai soldiers to you. 166 00:15:52,540 --> 00:15:56,420 The money, equipment & rations of our soldiers are lacking, how... 167 00:15:56,560 --> 00:15:59,620 We have been short of equipment. 168 00:15:59,760 --> 00:16:02,380 We need you to strategize. 169 00:16:03,400 --> 00:16:06,800 About the money & rations of the soldier, I've asked Mr. Pan arranges it. 170 00:16:06,340 --> 00:16:08,100 I'm sure he'll find it in a short time. 171 00:16:09,340 --> 00:16:12,920 I wonder if I can attack whenever possible. 172 00:16:13,520 --> 00:16:15,000 Be careful if there is a problem, 173 00:16:15,120 --> 00:16:17,480 you can report on 174 00:16:17,520 --> 00:16:19,400 The Government Office is not Su Yinkui. 175 00:16:19,980 --> 00:16:20,860 OK. 176 00:16:20,980 --> 00:16:25,540 May I break anyone who is under the prefecture (police) & report it? 177 00:16:32,640 --> 00:16:36,680 If you are disappointed, I will be by your side. 178 00:16:38,640 --> 00:16:41,780 I feel relieved to hear it. 179 00:17:03,860 --> 00:17:05,400 What do you see? 180 00:17:05,780 --> 00:17:06,980 Keep watch. 181 00:17:14,990 --> 00:17:16,179 He is great. 182 00:17:17,600 --> 00:17:19,660 General, Mr. Mai is coming soon. 183 00:17:20,619 --> 00:17:22,419 Mr. Mai come. 184 00:17:22,960 --> 00:17:24,280 My lord, who is that man? 185 00:17:24,440 --> 00:17:25,560 Why is he so rude? 186 00:17:25,579 --> 00:17:26,219 Step aside. 187 00:17:27,859 --> 00:17:29,800 I don't know you came. 188 00:17:29,820 --> 00:17:31,000 Please forgive me. 189 00:17:31,400 --> 00:17:32,900 Accept my respect. 190 00:17:39,580 --> 00:17:41,200 General. 191 00:17:59,580 --> 00:18:01,740 General, please stop. 192 00:18:01,740 --> 00:18:03,760 All right, Mai. 193 00:18:04,600 --> 00:18:07,240 You're out of control but still have the ability. 194 00:18:08,260 --> 00:18:10,700 I feel insulted when I lose my ability. 195 00:18:13,440 --> 00:18:16,920 This is your position, according to the rules, 196 00:18:17,420 --> 00:18:20,700 You come with me if I win & stay if I lose. 197 00:18:28,440 --> 00:18:31,300 30,000 Pan Zhangyuan soldiers ran in disarray. 198 00:18:31,300 --> 00:18:34,120 Su Yinkui hid in Pingxiang. 199 00:18:36,100 --> 00:18:38,200 You're just a carpenter & mountain person. 200 00:18:38,200 --> 00:18:40,180 What are you doing? 201 00:18:42,560 --> 00:18:44,300 Li Hongzhang said, you can't fight for 4 reasons. 202 00:18:44,300 --> 00:18:46,540 You should think about his words. 203 00:18:46,540 --> 00:18:49,760 You are fussy like a woman. 204 00:18:54,800 --> 00:18:56,260 General, you play with me. 205 00:18:56,760 --> 00:18:58,000 Use your brain. 206 00:18:58,000 --> 00:18:59,460 You must have completely forgotten 207 00:18:59,460 --> 00:19:02,100 I told you. 208 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 I will not dare. 209 00:19:04,120 --> 00:19:06,800 I just want to test 210 00:19:06,800 --> 00:19:08,680 whether you can lead us or not. 211 00:19:22,520 --> 00:19:23,120 There. 212 00:19:23,120 --> 00:19:24,560 The villagers, 213 00:19:24,660 --> 00:19:27,240 France's enemy is attacking us now. 214 00:19:27,240 --> 00:19:29,280 They control our country & our people. 215 00:19:29,280 --> 00:19:31,600 As a man, I can't see it. 216 00:19:33,300 --> 00:19:37,740 Now, my father Feng Zicai leads the Cui Army. 217 00:19:37,740 --> 00:19:40,560 He will lead our wolves to drive out French troops. 218 00:19:40,560 --> 00:19:45,600 I hope you can fight with us against them. 219 00:19:45,600 --> 00:19:48,140 I express my appreciation here. 220 00:19:49,600 --> 00:19:52,480 General. 221 00:19:52,480 --> 00:19:55,420 We even raise wages today, but it still doesn't work. 222 00:19:55,420 --> 00:19:58,600 I've invited my servants and village guards here. 223 00:19:58,600 --> 00:20:00,200 Together with former soldiers, 224 00:20:00,200 --> 00:20:02,720 we now have almost 2000 people. 225 00:20:02,940 --> 00:20:05,000 Now our money is enough. 226 00:20:05,000 --> 00:20:09,360 I know, so I sold a gambling house & my clothing store. 227 00:20:09,360 --> 00:20:09,860 You... 228 00:20:09,860 --> 00:20:11,840 I'll redeem it again after we win. 229 00:20:13,640 --> 00:20:16,820 It's not that simple. 230 00:20:16,820 --> 00:20:19,600 It's hard to predict whether we can win or not. 231 00:20:19,600 --> 00:20:21,140 You better limit your bet. 232 00:20:24,260 --> 00:20:26,660 I've seen these refugees 3 times now. 233 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Uncle, where are you going? 234 00:20:28,860 --> 00:20:29,960 We are currently recruiting soldiers. 235 00:20:29,960 --> 00:20:32,200 Don't be silly, just go north. 236 00:20:32,200 --> 00:20:33,480 Or later it's too late. 237 00:20:33,480 --> 00:20:36,580 What about your family & land? 238 00:20:36,580 --> 00:20:39,180 Son, staying alive is far more important. 239 00:20:39,180 --> 00:20:41,240 Everyone in Qizhai City, Mount Nanping 240 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 has died. 241 00:20:43,120 --> 00:20:45,200 Foreign troops are so terrible 242 00:20:45,200 --> 00:20:46,720 like a ghost. 243 00:20:46,720 --> 00:20:48,100 Villagers, 244 00:20:48,100 --> 00:20:50,820 the royal court ordered General Feng Zicai to fight against foreign troops 245 00:20:50,820 --> 00:20:51,460 You can live here... 246 00:20:51,460 --> 00:20:52,180 I've heard that. 247 00:20:52,180 --> 00:20:53,740 But he is now old. 248 00:20:53,740 --> 00:20:56,120 He is not as strong as before. 249 00:20:56,120 --> 00:20:58,480 Yes, the French enemies were red-haired & blue-eyed. 250 00:20:58,480 --> 00:21:00,480 It's hard to face them. 251 00:21:03,820 --> 00:21:10,880 The Chinese emperor has declared war. 252 00:21:12,260 --> 00:21:14,260 Brave French Army, 253 00:21:15,320 --> 00:21:18,240 you are more noble than easterners. 254 00:21:18,240 --> 00:21:21,540 You better deserve this land & wealth. 255 00:21:21,540 --> 00:21:24,620 To develop plantations, 256 00:21:24,620 --> 00:21:26,860 and for your honor, 257 00:21:28,200 --> 00:21:35,300 we just dismantle the 1000-year-old house. 258 00:21:38,500 --> 00:21:42,760 Let's advance bravely & kill them all for the sake of France. 259 00:21:44,340 --> 00:21:46,880 Let's advance bravely & kill them all for the sake of France. 260 00:21:46,880 --> 00:21:51,400 Kill them all! 261 00:21:56,500 --> 00:21:57,500 General. 262 00:21:57,940 --> 00:21:58,800 General. 263 00:21:58,800 --> 00:22:00,460 Command from the highest command 264 00:22:00,460 --> 00:22:03,580 ask you to go back to Mount Liangshan right now. 265 00:22:03,580 --> 00:22:08,600 Now is not the right time to go further into Guangxi. 266 00:22:08,800 --> 00:22:13,600 The politicians prefer negotiations 267 00:22:13,600 --> 00:22:17,800 and always ignore the intent of the occupation. 268 00:22:17,800 --> 00:22:20,600 You mean... 269 00:22:20,600 --> 00:22:23,200 Position in the post, this is an order. 270 00:22:23,200 --> 00:22:27,740 Lt Rangmark leads the Vietnamese troops to attack Longlin City. 271 00:22:52,280 --> 00:22:54,900 Huai's troops guard there not fight or run. 272 00:22:54,900 --> 00:22:56,880 French troops have occupied the city. 273 00:22:56,880 --> 00:22:58,460 How many enemies are there? 274 00:22:58,460 --> 00:22:59,840 More than 300. 275 00:22:59,840 --> 00:23:01,220 Most Vietnamese mercenaries. 276 00:23:01,220 --> 00:23:04,860 We should find a way to contact the Heigi Forces, Liu Yuandao. 277 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 If he can help us, 278 00:23:06,420 --> 00:23:08,880 we can succeed. 279 00:23:08,880 --> 00:23:10,380 Reportedly Heiqi's troops were more than half dead 280 00:23:10,380 --> 00:23:11,820 less than 2000 soldiers left. 281 00:23:11,820 --> 00:23:13,660 They now occupy Mount Bailin. 282 00:23:13,980 --> 00:23:14,560 Father. 283 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 This map is great. 284 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 Where did you get it? 285 00:23:18,920 --> 00:23:22,100 I've recorded the surface along the plains before it breaks. 286 00:23:23,100 --> 00:23:26,000 Okay, you really have the ability. 287 00:23:26,680 --> 00:23:28,460 You praise me, Uncle. 288 00:23:29,300 --> 00:23:32,000 You didn't tell me that you joined the Huai Army to Vietnam. 289 00:23:32,740 --> 00:23:33,940 Do you do it for this? 290 00:23:34,160 --> 00:23:35,800 I know 291 00:23:35,800 --> 00:23:37,140 we will fight with French troops sooner or later. 292 00:23:37,620 --> 00:23:39,780 They are foreigners here. 293 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 So I think maybe this is a good opportunity. 294 00:23:41,900 --> 00:23:44,640 Their numbers are not many but fully armed 295 00:23:44,640 --> 00:23:46,120 and brave like animals. 296 00:23:46,120 --> 00:23:46,980 Yeah. 297 00:23:47,200 --> 00:23:49,160 I've fought with them, 298 00:23:49,160 --> 00:23:50,620 they are not as brave as their appearance. 299 00:23:50,620 --> 00:23:53,320 Dad, I have an idea, 300 00:23:53,640 --> 00:23:56,400 maybe we just form the Brave Troops 301 00:23:56,600 --> 00:23:57,600 to give them a surprise attack. 302 00:24:05,800 --> 00:24:08,200 I guess it's not strong enough 303 00:24:08,200 --> 00:24:09,540 like thick smoke. 304 00:24:09,740 --> 00:24:12,220 That father had created for 305 00:24:12,520 --> 00:24:14,800 fishing for prey. 306 00:24:14,800 --> 00:24:17,800 That might also provoke enemies. 307 00:24:18,280 --> 00:24:19,520 Xiangxian, 308 00:24:20,800 --> 00:24:21,180 drink water. 309 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 You're still walking 310 00:24:26,440 --> 00:24:27,980 wear torn clothes. 311 00:24:27,980 --> 00:24:29,300 Let go. 312 00:24:29,660 --> 00:24:30,940 I don't care about clothes. 313 00:24:31,120 --> 00:24:32,240 You're a supervisor, 314 00:24:32,240 --> 00:24:34,580 You can't dress like that. 315 00:24:34,580 --> 00:24:35,480 Here. 316 00:25:21,620 --> 00:25:23,760 General, these are orphans 317 00:25:23,760 --> 00:25:26,520 that we take care of that year. 318 00:25:26,520 --> 00:25:28,800 I have practiced their loyalty. 319 00:25:28,800 --> 00:25:31,400 They are very incapable 320 00:25:31,400 --> 00:25:33,800 but surely loyal. 321 00:25:33,800 --> 00:25:36,220 Smart, you must practice their ability to kill. 322 00:25:36,280 --> 00:25:39,600 Try to avoid enemy weapons, then you can fight. 323 00:25:39,600 --> 00:25:42,900 Lately, people and soldiers fear enemies, 324 00:25:43,120 --> 00:25:45,360 we really need victory. 325 00:25:49,860 --> 00:25:52,420 Uncle! Uncle! 326 00:25:54,320 --> 00:25:55,560 Uncle! 327 00:25:58,480 --> 00:25:59,540 Children, 328 00:25:59,540 --> 00:26:03,760 your father & I have been brothers for years. 329 00:26:03,760 --> 00:26:06,860 You must be healthy & safe, 330 00:26:07,100 --> 00:26:09,400 If not, I don't know when dealing with him. 331 00:26:09,400 --> 00:26:12,580 Uncle, don't remember what daddy said at that time? 332 00:26:12,580 --> 00:26:14,120 He wants us to look after you 333 00:26:14,120 --> 00:26:16,140 and consider you like our father. 334 00:26:16,140 --> 00:26:20,180 Son, how can women join forces? 335 00:26:20,180 --> 00:26:22,380 Uncle, you know, 336 00:26:22,380 --> 00:26:25,440 in our Zhuang Nation, men & women are equally entitled to fight. 337 00:26:25,440 --> 00:26:26,320 Yi'nan is right too. 338 00:26:26,320 --> 00:26:28,000 We are the best hunters in the village 339 00:26:28,000 --> 00:26:29,900 and we must defend this country. 340 00:26:30,920 --> 00:26:33,480 This is too rash 341 00:26:33,660 --> 00:26:35,220 and too risky. 342 00:26:35,220 --> 00:26:37,840 Did Xiangrong & Xiangxian leave? 343 00:26:37,840 --> 00:26:39,660 If my sons don't leave, 344 00:26:39,660 --> 00:26:41,340 how can I convince others? 345 00:26:41,340 --> 00:26:42,420 So, we also have to go. 346 00:26:42,420 --> 00:26:44,360 Yi'nan & Xiangxian were engaged at birth 347 00:26:44,360 --> 00:26:45,500 and we are family members. 348 00:26:45,500 --> 00:26:46,160 Yes, right. 349 00:26:46,160 --> 00:26:47,600 That year, you saved us all 350 00:26:47,600 --> 00:26:48,900 in the village of the bandit. 351 00:26:48,900 --> 00:26:50,560 We will not forget it. 352 00:26:50,560 --> 00:26:52,460 Now it's time for us to repay your kindness. 353 00:26:52,460 --> 00:26:54,700 We want to come with you! 354 00:26:54,700 --> 00:26:56,280 We want to reciprocate for our people! 355 00:26:56,500 --> 00:26:58,000 Report! 356 00:26:59,860 --> 00:27:00,720 Reported that 357 00:27:00,720 --> 00:27:02,780 Feng Zicai would lead his men to attack Longlin City. 358 00:27:05,320 --> 00:27:06,420 What? 359 00:27:06,800 --> 00:27:08,720 Even without permission, he wants to move forward. 360 00:27:08,720 --> 00:27:10,580 Obviously, he ignored the commander. 361 00:27:10,580 --> 00:27:12,480 He is permitted to report directly to him 362 00:27:12,480 --> 00:27:14,200 Governor of Guangdong & Guangxi Province. 363 00:27:14,200 --> 00:27:14,820 But the thing is, 364 00:27:14,820 --> 00:27:16,720 he was too eager to succeed quickly 365 00:27:17,800 --> 00:27:19,200 because the troops rations & weapons are not ready yet. 366 00:27:19,200 --> 00:27:21,300 Yeah. If he fails, 367 00:27:21,300 --> 00:27:23,620 he will blame you & the Huai Forces. 368 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 And if he wins, he'll report to the Governor 369 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 and get praise. 370 00:27:27,760 --> 00:27:28,540 9 years ago, 371 00:27:28,540 --> 00:27:31,620 my father was dismissed due to a case charge. 372 00:27:32,280 --> 00:27:33,520 He's a wishy-washy person 373 00:27:33,520 --> 00:27:36,740 you have to be aware of. 374 00:27:52,400 --> 00:27:53,340 When you come out of Karst cave, 375 00:27:53,340 --> 00:27:55,280 then go into the forest. 376 00:27:55,380 --> 00:27:58,400 Reserve troops stand near the mouth of the cave 377 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 just in case. 378 00:27:59,560 --> 00:28:00,320 Yes, Sir. 379 00:28:00,340 --> 00:28:01,940 Hold your breath & dive into the water, 380 00:28:01,940 --> 00:28:04,460 swimming dozens of meters as hard as U can, then U can reach the exit. 381 00:28:04,460 --> 00:28:05,600 Understood. 382 00:28:06,960 --> 00:28:08,220 Come on. 383 00:28:08,220 --> 00:28:08,720 Yes ma'am. 384 00:28:33,420 --> 00:28:34,320 Keep following. 385 00:29:04,380 --> 00:29:07,760 Ambush! Attention. 386 00:29:14,160 --> 00:29:16,800 This is a native, kill them. 387 00:29:44,880 --> 00:29:47,580 Back off, leave here. 388 00:29:52,540 --> 00:29:54,260 Search for survivors. 389 00:29:54,260 --> 00:29:54,960 Come on. 390 00:29:54,960 --> 00:29:57,120 Come on, kill him. 391 00:30:00,180 --> 00:30:02,740 Kill him. 392 00:30:26,460 --> 00:30:29,000 Advanced! 393 00:30:38,300 --> 00:30:39,500 General, 394 00:30:39,600 --> 00:30:41,360 North African mercenaries meet enemies 395 00:30:41,360 --> 00:30:43,160 near Longlin City. 396 00:30:43,260 --> 00:30:48,180 Captain Longmark was caught and 18 people disappeared. 397 00:30:48,720 --> 00:30:53,360 Vietnamese troops were evacuated from Longlin City. 398 00:30:55,600 --> 00:30:59,800 All roads have checkpoints. 399 00:30:59,800 --> 00:31:00,700 How can they survive? 400 00:31:00,700 --> 00:31:04,640 This is an ambush. This time the enemy is tough. 401 00:31:04,640 --> 00:31:07,200 Feng must be the commander. 402 00:31:09,160 --> 00:31:11,200 Feng Zicai. 403 00:31:11,120 --> 00:31:14,380 He is 67 years old 404 00:31:14,380 --> 00:31:16,660 and has been leading troops for more than 40 years. 405 00:31:16,660 --> 00:31:18,600 Because he hates corruption & bribery, 406 00:31:18,600 --> 00:31:21,380 he alluded to 9 Great Coordinators & 7 Governors, 407 00:31:21,380 --> 00:31:23,420 then he resigned and exiled himself. 408 00:31:23,500 --> 00:31:25,120 Is it true? 409 00:31:26,620 --> 00:31:29,760 He is not a gentle person. 410 00:31:31,440 --> 00:31:36,600 Reportedly the wolf soldiers in Guangxi're brave & great in combat, 411 00:31:36,600 --> 00:31:41,000 and Feng Zicai was nicknamed General Cui who never lost 412 00:31:41,000 --> 00:31:42,480 and lead this wolf army. 413 00:31:43,200 --> 00:31:47,520 This ancient title & expiration method 414 00:31:47,520 --> 00:31:49,300 it's been lost to history. 415 00:31:50,120 --> 00:31:51,100 Ruan Yue, 416 00:31:51,100 --> 00:31:53,460 you can speak Vietnamese & Chinese, 417 00:31:53,460 --> 00:31:55,380 I hope you can 418 00:31:55,380 --> 00:31:58,140 visit this old man for me. 419 00:31:59,200 --> 00:32:00,160 Isn't it a problem? 420 00:32:01,260 --> 00:32:02,390 Report to the Governor's Palace now, 421 00:32:02,390 --> 00:32:04,100 Su Yinkui devised a strategy 422 00:32:04,430 --> 00:32:06,870 and entrust the Brave Death Force 423 00:32:06,870 --> 00:32:08,400 to retake Longlin City 424 00:32:08,400 --> 00:32:09,700 and capture 2 enemies alive. 425 00:32:09,700 --> 00:32:10,580 What? 426 00:32:10,780 --> 00:32:13,920 We are the ones who risked their lives to fight, but not Su Yinkui! 427 00:32:14,100 --> 00:32:16,440 I want 20,000 Su Yinkui's Huai Forces 428 00:32:16,440 --> 00:32:17,900 advance to the war zone, 429 00:32:17,900 --> 00:32:19,880 then we can find another opportunity. 430 00:32:20,360 --> 00:32:22,580 Fame & honor are nonsense. 431 00:32:22,580 --> 00:32:24,820 We better have more weapons. 432 00:32:25,600 --> 00:32:26,660 General Pan suggested: 433 00:32:26,780 --> 00:32:27,680 We should prepare 434 00:32:27,920 --> 00:32:30,560 opportunity to fight. 435 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Ready? 436 00:32:32,980 --> 00:32:36,440 Commander, only the Huai Forces we have. 437 00:32:36,440 --> 00:32:38,500 It means 438 00:32:38,500 --> 00:32:40,660 combine all forces and maintain strength. 439 00:32:40,960 --> 00:32:44,800 The matter of waiting for the chance to fight, it's only just talking. 440 00:32:44,280 --> 00:32:46,320 The reason General Pan told me to stay in the Cui Army is 441 00:32:46,320 --> 00:32:47,820 besides allocating rations and funds for troops, 442 00:32:47,820 --> 00:32:49,580 we have to keep an eye on Feng Zicai 443 00:32:49,580 --> 00:32:52,640 maybe he became arrogant and acted wrong. 444 00:32:52,640 --> 00:32:55,600 Sir, there is a letter from the Governor. 445 00:32:55,300 --> 00:32:56,260 Read it 446 00:32:56,360 --> 00:32:58,100 written that Commander Su Yinkui 447 00:32:58,100 --> 00:33:00,160 expert in finding good opportunities & decisively determining attacks, 448 00:33:00,160 --> 00:33:01,420 who can defeat the enemy with a landslide. 449 00:33:01,420 --> 00:33:03,320 Especially for you to give 10 weapons, 450 00:33:03,320 --> 00:33:06,500 1,000 pistols & 3,000 teals of silver. 451 00:33:08,800 --> 00:33:09,980 Look, the color is black & the size is big, 452 00:33:09,980 --> 00:33:11,680 like black arhat at the temple. 453 00:33:11,680 --> 00:33:12,420 Yeah. 454 00:33:22,540 --> 00:33:24,160 Uncle, let me kill him 455 00:33:24,160 --> 00:33:25,820 and repay for our people. 456 00:33:45,740 --> 00:33:46,840 Give him a weapon, 457 00:33:47,600 --> 00:33:49,260 if not he thinks we embarrass him. 458 00:33:49,480 --> 00:33:51,760 If he wins, release. 459 00:33:52,300 --> 00:33:54,880 General, this is not 20 years ago. 460 00:33:54,880 --> 00:33:57,200 1 on 1, you can't win. 461 00:33:57,120 --> 00:33:58,920 If I can defeat him, 462 00:33:58,920 --> 00:34:00,460 at least people can see 463 00:34:00,460 --> 00:34:02,200 foreigners are just ordinary people 464 00:34:02,200 --> 00:34:03,960 not god. 465 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 I am the one who leads the army, 466 00:34:05,440 --> 00:34:08,720 even though I was killed, I must use the last chance. 467 00:34:14,620 --> 00:34:16,940 Don't help. 468 00:34:16,940 --> 00:34:20,340 Here's the rule: Keep each bullet in place. 469 00:35:36,540 --> 00:35:37,580 Do not move! 470 00:35:39,480 --> 00:35:42,460 We live in the same time, let me do it for you. 471 00:35:43,180 --> 00:35:46,420 This isn't finished, back off! 472 00:35:46,420 --> 00:35:47,740 Father! 473 00:36:38,640 --> 00:36:39,920 Foreign can be killed, 474 00:36:39,920 --> 00:36:41,380 they are not gods. 475 00:36:41,380 --> 00:36:44,180 Foreign can be killed, they are not gods. 476 00:36:44,220 --> 00:36:48,840 Fight and protect our homeland. 477 00:36:56,760 --> 00:36:58,120 Xiangxian, 478 00:36:58,160 --> 00:37:01,740 I's told that the Cui Forces recently recruited more than 6,000 troops. 479 00:37:01,740 --> 00:37:02,900 My lord, 480 00:37:02,900 --> 00:37:05,520 the final battle made people more confident 481 00:37:05,520 --> 00:37:07,400 then some people come & join us. 482 00:37:16,220 --> 00:37:18,400 With these 200 weapons, 483 00:37:18,180 --> 00:37:20,420 we can build a battalion of weapons. 484 00:37:20,420 --> 00:37:21,280 Right. 485 00:37:21,580 --> 00:37:22,800 We still need more. 486 00:37:22,800 --> 00:37:26,600 You really are brave and 487 00:37:26,600 --> 00:37:27,720 tactical. 488 00:37:27,720 --> 00:37:30,200 Just brave. 489 00:37:30,320 --> 00:37:32,660 Enemies less than 10,000, 490 00:37:32,660 --> 00:37:35,000 if I can carry 30,000, 491 00:37:35,000 --> 00:37:38,860 of course I won't lose like Pan. 492 00:37:38,860 --> 00:37:40,200 General, 493 00:37:40,380 --> 00:37:43,880 because we serve the royal court, you better not say that. 494 00:37:44,880 --> 00:37:47,560 Flattering is not my style. 495 00:37:48,560 --> 00:37:51,780 We respect you for delivering rations & funds on time. 496 00:37:54,000 --> 00:37:55,140 General, 497 00:37:55,720 --> 00:37:57,200 according to the Governor's order, 498 00:37:57,360 --> 00:37:59,260 5,000 Huai soldiers are yours now. 499 00:37:59,940 --> 00:38:01,000 Wu! 500 00:38:01,000 --> 00:38:01,720 Ready. 501 00:38:01,820 --> 00:38:04,320 Your guards are directly under the leadership of General Cui. 502 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Yes, Sir. 503 00:38:05,100 --> 00:38:08,200 General Cui, thank you! 504 00:38:08,200 --> 00:38:08,860 With pleasure! 505 00:38:09,840 --> 00:38:12,740 You are needed here. 506 00:38:13,400 --> 00:38:15,280 When the war arrives, 507 00:38:15,280 --> 00:38:19,200 may I deploy more troops? 508 00:38:21,740 --> 00:38:25,600 Do you also want to bring my warrior? 509 00:38:25,600 --> 00:38:26,200 No, no. 510 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 I just said this for the sake of war. 511 00:38:36,300 --> 00:38:38,920 This weapon is represented by me by the Main Secretary. 512 00:38:38,920 --> 00:38:42,380 Now I want to give it to you to fight France. 513 00:38:47,400 --> 00:38:49,200 Be careful, this is filled. 514 00:38:49,680 --> 00:38:53,520 Is it appropriate for me to accept it because I did nothing? 515 00:38:53,520 --> 00:38:54,880 Please accept. 516 00:38:54,880 --> 00:38:56,660 If you take action later, please let me know. 517 00:38:56,660 --> 00:38:58,720 thanks. 518 00:39:18,760 --> 00:39:24,600 Growing in disaster & perishing in a quiet life will be a perfect end. 519 00:39:24,600 --> 00:39:27,840 But for me, that is impossible. 520 00:39:28,820 --> 00:39:32,100 I told your brother to bring the whole family 521 00:39:32,640 --> 00:39:36,620 with your aunts to Liuzhou for a while. 522 00:39:37,260 --> 00:39:41,600 If we lose, at least the family can survive 523 00:39:41,600 --> 00:39:43,880 & will not be humiliated by the enemy. 524 00:39:44,900 --> 00:39:49,760 If you are willing to go, go with them. 525 00:39:50,440 --> 00:39:51,260 Father, 526 00:39:51,400 --> 00:39:53,740 mom told us to take care of you. 527 00:39:54,360 --> 00:39:55,900 More importantly, you need us in battle. 528 00:39:55,980 --> 00:39:57,140 We will not leave. 529 00:40:00,720 --> 00:40:05,520 It's true, his father and son must fight together. 530 00:40:05,980 --> 00:40:10,120 don't let the people judge that we only sacrificed the lives of their sons 531 00:40:10,780 --> 00:40:12,580 for the sake of our honor. 532 00:40:14,120 --> 00:40:15,320 We understand. 533 00:40:24,420 --> 00:40:25,420 Riding a horse. 534 00:40:26,600 --> 00:40:29,360 It is time. Let's line forward. 535 00:41:03,400 --> 00:41:05,600 Between Mount Daqing & Mount Fengwei, 536 00:41:05,600 --> 00:41:08,280 we have to build a wall as high as 3 meters 537 00:41:08,280 --> 00:41:09,940 and dig a hole under the wall. 538 00:41:09,940 --> 00:41:12,920 This wall is called the First Gate. 539 00:41:13,560 --> 00:41:14,820 Outside the First Gate, 540 00:41:14,940 --> 00:41:19,760 too open to deploy troops. 541 00:41:19,760 --> 00:41:25,460 I guess, 1500 meters back from the First Gate, 542 00:41:25,460 --> 00:41:27,620 that can be seen as the Second Gate. 543 00:41:27,720 --> 00:41:29,140 Then we can camp between 544 00:41:29,140 --> 00:41:31,740 First Gate & Second Gate. 545 00:41:31,980 --> 00:41:34,340 Without a permit, no one is allowed to enter. 546 00:41:35,400 --> 00:41:37,660 On the slopes of Mount Daqing, we build a stronghold. 547 00:41:37,660 --> 00:41:39,540 and prepare it as the First Defense Line. 548 00:41:39,540 --> 00:41:41,800 Where should we put Su Yinkui? 549 00:41:41,100 --> 00:41:43,600 We let them convoy for 10 km 550 00:41:43,600 --> 00:41:46,580 and build a stronghold outside the Second Gate. 551 00:41:47,800 --> 00:41:49,300 Huai's armament is much better than us, 552 00:41:49,300 --> 00:41:51,000 why let them maintain the second line? 553 00:41:51,000 --> 00:41:54,440 Su Yinkui is an easy person to work with. 554 00:41:54,900 --> 00:41:57,380 If he wins, he can be famous. If he loses, let me be blamed. 555 00:41:57,880 --> 00:42:00,180 Now everyone is taking water to the wheel in the official group. 556 00:42:00,180 --> 00:42:02,240 We must make him think that this is a good thing, 557 00:42:02,240 --> 00:42:04,280 then the soldiers can convoy. 558 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 Father. 559 00:42:06,960 --> 00:42:09,260 Traditional Chinese values R combined w/ modern Western technology. 560 00:42:09,260 --> 00:42:11,700 We must be against the French but just accept their matches. 561 00:42:23,600 --> 00:42:28,800 FIRST GATE 562 00:42:38,740 --> 00:42:41,540 Eating garbage but told to work. 563 00:42:41,540 --> 00:42:43,360 Come on, move aside. 564 00:42:43,360 --> 00:42:45,000 The food is better in the Huai Forces. 565 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 Their food & dishes are stable. 566 00:42:46,520 --> 00:42:48,320 They receive twice as much as us. 567 00:42:48,320 --> 00:42:49,700 But we are all soldiers, 568 00:42:49,700 --> 00:42:51,440 this is not fair. 569 00:42:51,440 --> 00:42:53,440 Unfair, unfair. 570 00:42:53,440 --> 00:42:54,660 Nonsense. 571 00:42:54,660 --> 00:42:55,860 Rations & funds are tight, 572 00:42:55,860 --> 00:42:58,420 should be fulfilled. 573 00:43:05,960 --> 00:43:08,620 My name is Ruan Yue, from Vietnam. 574 00:43:08,620 --> 00:43:09,900 I do routine things in the French Army. 575 00:43:09,900 --> 00:43:11,760 Sorry to bother you. 576 00:43:11,760 --> 00:43:14,360 It's okay, please sit down. 577 00:43:15,000 --> 00:43:15,980 General Negrier 578 00:43:15,980 --> 00:43:18,820 told me to bring you a present. 579 00:43:32,460 --> 00:43:34,260 French General 580 00:43:34,620 --> 00:43:37,100 want me to go home and 581 00:43:37,800 --> 00:43:40,720 enjoy the rest of my life. 582 00:43:40,920 --> 00:43:42,680 General Negrier 583 00:43:42,680 --> 00:43:44,100 really admire you. 584 00:43:44,100 --> 00:43:46,580 He hopes to be able to exchange Longmark 585 00:43:46,580 --> 00:43:48,180 with 20 prisoners. 586 00:43:48,180 --> 00:43:49,820 Longmark? 587 00:43:49,820 --> 00:43:52,500 The black captain. 588 00:43:56,320 --> 00:43:59,120 50. 50 doesn't matter. 589 00:43:59,940 --> 00:44:02,640 If we knew the two black bastards 590 00:44:02,640 --> 00:44:05,560 can save a lot of soldiers... 591 00:44:06,480 --> 00:44:10,500 Sorry, you're late. 592 00:44:13,420 --> 00:44:17,200 We are late, they are dead. 593 00:44:17,480 --> 00:44:18,280 What? 594 00:44:18,280 --> 00:44:20,800 You idiot oriental people 595 00:44:20,800 --> 00:44:21,740 don't know this rule? 596 00:44:21,740 --> 00:44:24,840 Do you know the rules? 597 00:44:25,100 --> 00:44:26,220 Soldier, 598 00:44:26,460 --> 00:44:28,220 tie them together. 599 00:44:28,220 --> 00:44:29,380 Yes, Sir. 600 00:44:30,240 --> 00:44:31,640 What are you doing? 601 00:44:31,640 --> 00:44:35,000 Respect the messenger, this is the rule. 602 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 General, 603 00:44:36,120 --> 00:44:38,300 they don't know what "rules" are. 604 00:44:38,480 --> 00:44:39,320 Please do not forget 605 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 what they have done at Wenyuan Camp. 606 00:44:40,680 --> 00:44:42,680 Yes right, leave them to us, 607 00:44:42,680 --> 00:44:44,400 so the enemy can exchange them 608 00:44:44,400 --> 00:44:45,740 with prisoners. 609 00:44:45,740 --> 00:44:46,900 OK. 610 00:44:48,780 --> 00:44:51,100 France can't be trusted, 611 00:44:51,920 --> 00:44:54,100 but we must act according to the rules. 612 00:44:57,860 --> 00:45:00,800 Miss Ruan, sorry! 613 00:45:01,400 --> 00:45:02,260 Sit down 614 00:45:02,960 --> 00:45:05,200 Tell the man 615 00:45:05,200 --> 00:45:08,600 impossible for his troops to win. 616 00:45:08,600 --> 00:45:10,760 Mr. Feng, the Qing Forces were doomed to fall 617 00:45:10,760 --> 00:45:12,320 in the first battle with a strong French Army. 618 00:45:12,320 --> 00:45:14,740 Are you sure you can win? 619 00:45:14,900 --> 00:45:19,800 Victory is important, 620 00:45:19,580 --> 00:45:20,980 but that's not everything. 621 00:45:21,320 --> 00:45:25,240 The Chinese people are very focused on harmony & peace. 622 00:45:25,240 --> 00:45:27,820 which causes reluctance and caution. 623 00:45:27,820 --> 00:45:29,860 it's easy to beat 624 00:45:30,200 --> 00:45:32,300 once or twice. 625 00:45:32,400 --> 00:45:36,140 We might still survive under their knives. 626 00:45:36,560 --> 00:45:40,700 But the French will not show your pity for your cowardice. 627 00:45:40,700 --> 00:45:43,180 They want to occupy everything. 628 00:45:43,540 --> 00:45:46,100 Vietnam has been occupied, right? 629 00:45:46,100 --> 00:45:48,100 We don't have a chance to retreat 630 00:45:48,100 --> 00:45:51,340 however cowardly we are. 631 00:45:52,880 --> 00:45:54,520 Please say to France 632 00:45:54,520 --> 00:45:57,560 if we have no other choice. 633 00:45:57,560 --> 00:45:59,500 other than fighting to death. 634 00:45:59,760 --> 00:46:01,660 There is a call, there is also an echo. 635 00:46:01,820 --> 00:46:03,960 Please deliver this 636 00:46:03,960 --> 00:46:05,400 on the Negrier. 637 00:46:05,400 --> 00:46:06,120 Sir, 638 00:46:06,120 --> 00:46:08,620 I have exchanged 2 good horses for this item. 639 00:46:08,620 --> 00:46:12,200 I'll replace it later with a better one. 640 00:46:12,200 --> 00:46:13,380 thanks. 641 00:46:18,420 --> 00:46:21,840 He sent me a clock, 642 00:46:21,840 --> 00:46:24,500 which means a warning that 643 00:46:24,500 --> 00:46:29,420 I will not have much time according to Chinese customs. 644 00:46:35,800 --> 00:46:37,480 Feng Zicai was so clever 645 00:46:37,760 --> 00:46:41,240 build a defense around here. 646 00:46:41,800 --> 00:46:45,560 Sir, that's the only channel 647 00:46:45,560 --> 00:46:47,760 to convoy into Guangxi's interior. 648 00:46:47,760 --> 00:46:51,740 We will encounter many problems during the attack. 649 00:46:53,360 --> 00:46:55,920 Only those who have a strong desire can win 650 00:46:55,920 --> 00:46:58,860 in battle like this situation. 651 00:46:58,860 --> 00:47:02,560 Do you think the Qing Forces 652 00:47:02,560 --> 00:47:05,180 strong enough? 653 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Dad, I heard about you lately. 654 00:47:10,920 --> 00:47:12,940 The soldiers aren't sure 655 00:47:13,260 --> 00:47:15,000 because of unfair treatment. 656 00:47:15,420 --> 00:47:18,200 The food for the Cui Forces was clearly worse than the Huai Forces. 657 00:47:18,200 --> 00:47:19,820 According to my calculations, 658 00:47:19,820 --> 00:47:22,940 food for each battalion per day for approximately 7 taels of silver, 659 00:47:22,940 --> 00:47:25,280 which means far from the standard 15 taels. 660 00:47:27,100 --> 00:47:30,300 There must be something suspicious with Wang Jinxi. 661 00:47:30,300 --> 00:47:33,800 Don't talk nonsense. 662 00:47:33,800 --> 00:47:35,680 Some are beheaded later if he corrupts the soldier's fees. 663 00:47:35,740 --> 00:47:38,920 I don't think he has the guts to do that to Cui's troops. 664 00:47:39,800 --> 00:47:40,720 Report. 665 00:47:40,720 --> 00:47:42,160 Sir, Cui's troops are fighting with the Huai Forces, 666 00:47:42,160 --> 00:47:44,380 because of different treatments. 667 00:47:47,400 --> 00:47:48,660 We are dealing with a great enemy, 668 00:47:48,660 --> 00:47:50,960 but internal conflicts precede. 669 00:47:51,140 --> 00:47:52,380 Doesn't make sense. 670 00:47:52,380 --> 00:47:53,560 It is enough. 671 00:47:55,760 --> 00:47:58,900 They are even younger than our children. 672 00:47:58,960 --> 00:47:59,900 Yeah. 673 00:48:00,200 --> 00:48:03,820 Each of them may die at any time. 674 00:48:06,780 --> 00:48:07,740 Is that sick? 675 00:48:09,660 --> 00:48:10,960 Sir, please don't be angry. 676 00:48:11,200 --> 00:48:13,300 Huai's troops bring their own food here. 677 00:48:13,300 --> 00:48:13,820 Other than that... 678 00:48:13,820 --> 00:48:16,640 Mr. Wu, this is not your fault. 679 00:48:17,400 --> 00:48:18,140 All, 680 00:48:19,400 --> 00:48:22,880 can a cannonball 681 00:48:22,880 --> 00:48:25,100 recognize Cui's troops among the Huai Forces? 682 00:48:25,640 --> 00:48:28,820 You're not sure coz of unfair treatment. 683 00:48:29,940 --> 00:48:33,200 Sorry about that. 684 00:48:33,200 --> 00:48:35,640 Sir, Mr. Liu came. 685 00:48:37,600 --> 00:48:39,200 General. 686 00:48:39,160 --> 00:48:39,940 Mr. Liu, 687 00:48:40,100 --> 00:48:44,280 how much each soldier get paid by the Army? 688 00:48:44,280 --> 00:48:45,520 General, 689 00:48:45,520 --> 00:48:47,600 2 taels of silver per cavalry soldier/month 690 00:48:47,600 --> 00:48:48,100 and 1.5 taels for 1 information. 691 00:48:48,100 --> 00:48:49,360 Each of them can get 18 kilograms of rice per month. 692 00:48:49,360 --> 00:48:50,900 Plus the rice given to those who participated in the battle. 693 00:48:51,720 --> 00:48:53,540 How much have we used? 694 00:48:54,180 --> 00:48:56,700 Give me the book, I want to check. 695 00:48:57,240 --> 00:48:59,220 Sir, this is not your business. 696 00:48:59,220 --> 00:49:00,940 Mr. Wang'd already divided the 2 amounts of rice & payment when delivered to me. 697 00:49:00,940 --> 00:49:02,940 I have no choice. 698 00:49:04,220 --> 00:49:05,100 Xiangxian. 699 00:49:05,100 --> 00:49:05,780 Yes. 700 00:49:05,780 --> 00:49:08,600 Call Wang Jinxi here. 701 00:49:10,460 --> 00:49:12,820 Mr. Feng, you are not allowed to enter without permission. 702 00:49:12,820 --> 00:49:14,800 Step aside. 703 00:49:24,600 --> 00:49:26,960 Stop. Who allowed you to enter? 704 00:49:26,960 --> 00:49:28,680 Both of you & your father both behave badly. 705 00:49:28,680 --> 00:49:29,500 Get out. 706 00:49:29,820 --> 00:49:32,880 Mr. Wang, Gen. Feng Zicai wants to talk to U. - Get out. 707 00:49:32,880 --> 00:49:35,460 Let him come here. 708 00:49:35,460 --> 00:49:38,200 Please do not complicate me. 709 00:49:43,140 --> 00:49:44,640 What do you want? 710 00:49:47,240 --> 00:49:48,420 Through this way. 711 00:50:01,980 --> 00:50:04,640 You are crazy. 712 00:50:04,640 --> 00:50:07,260 We are both superiors, you don't deserve to tie me up. 713 00:50:07,260 --> 00:50:09,640 Let me go. 714 00:50:11,600 --> 00:50:12,700 Mr. Wang, 715 00:50:13,460 --> 00:50:15,580 I should let you kill yourself 716 00:50:15,580 --> 00:50:17,140 so that the rest of your body is intact. 717 00:50:17,280 --> 00:50:19,660 However, at this crucial time, 718 00:50:19,840 --> 00:50:21,520 you have to understand. 719 00:50:21,520 --> 00:50:23,460 You... 720 00:50:24,510 --> 00:50:25,880 You are crazy. 721 00:50:25,880 --> 00:50:28,600 What do you want? 722 00:50:28,100 --> 00:50:29,240 According to the laws of the Qing Dynasty, 723 00:50:29,250 --> 00:50:31,800 this is considered to corrupt soldiers' fees. 724 00:50:31,800 --> 00:50:34,500 If verified, any officer'll be sentenced to death right away w/o seeing his rank. 725 00:50:34,280 --> 00:50:37,140 General. General. 726 00:50:37,140 --> 00:50:39,120 Mr. Wang is a senior official under the commander. 727 00:50:39,120 --> 00:50:40,760 You have to leave him to Mr. Pan. 728 00:50:41,000 --> 00:50:43,340 Yes right, please think again. 729 00:50:43,340 --> 00:50:45,140 Yeah, please think again. 730 00:50:45,140 --> 00:50:47,360 You are crazy. 731 00:50:47,360 --> 00:50:48,940 You must seek approval from the royal court 732 00:50:49,200 --> 00:50:51,840 before binding senior officers like me. 733 00:50:51,840 --> 00:50:53,880 How dare you do this without authority? 734 00:50:54,200 --> 00:50:57,800 I will not forget it. 735 00:50:57,800 --> 00:50:58,180 Mr. Su. 736 00:50:58,180 --> 00:51:01,420 Hold the sentence! 737 00:51:12,880 --> 00:51:14,260 Feng Zicai. 738 00:51:15,120 --> 00:51:16,120 I am here. 739 00:51:17,180 --> 00:51:19,200 You are so presumptuous 740 00:51:19,300 --> 00:51:21,500 kill a senior officer without authority? 741 00:51:21,500 --> 00:51:23,860 this'll prevent superiors & soldiers from fighting with determination. 742 00:51:23,860 --> 00:51:24,360 Soldier. 743 00:51:24,360 --> 00:51:27,960 Tie him & take it to the Governor's Building. 744 00:51:29,160 --> 00:51:30,780 Hurry up, tie him up. 745 00:51:30,780 --> 00:51:32,500 Do not move. 746 00:51:35,760 --> 00:51:37,600 Stop it. 747 00:51:38,820 --> 00:51:39,820 Put your weapons down. 748 00:51:48,720 --> 00:51:49,820 General. 749 00:51:55,480 --> 00:51:56,880 Mr. Su, don't be angry. 750 00:51:57,180 --> 00:51:58,660 Please check this. 751 00:52:04,820 --> 00:52:06,340 The war is almost at hand. 752 00:52:06,500 --> 00:52:09,200 I have no choice but to kill him 753 00:52:09,220 --> 00:52:11,000 to fight the enemy with determination. 754 00:52:12,400 --> 00:52:14,740 You know the consequences 755 00:52:14,740 --> 00:52:17,860 if this is reported to court court. 756 00:52:23,000 --> 00:52:26,620 Luckily, I didn't see your name there. 757 00:52:26,620 --> 00:52:28,600 What do you want? 758 00:52:28,860 --> 00:52:32,240 As an assistant who manages the defense, 759 00:52:32,240 --> 00:52:34,960 all I care about is war. 760 00:52:34,960 --> 00:52:38,720 I hope your military forces can advance now. 761 00:52:39,320 --> 00:52:44,600 Regarding this problem, I really don't have time. 762 00:52:57,740 --> 00:52:59,180 Bai Yuliang. 763 00:53:00,740 --> 00:53:01,840 Mr. Su, please forgive me. 764 00:53:01,980 --> 00:53:04,680 this has become a routine in the military. 765 00:53:06,240 --> 00:53:07,180 Routine? 766 00:53:11,760 --> 00:53:13,380 You play fire if you do this in the Cui Army. 767 00:53:13,380 --> 00:53:15,840 He even dared to criticize the P.M. Not to mention you. 768 00:53:16,160 --> 00:53:17,000 Mr. Su, 769 00:53:17,560 --> 00:53:20,660 I've been following you for years. 770 00:53:20,660 --> 00:53:23,600 Please help me. 771 00:53:31,220 --> 00:53:36,760 Mr. Feng has given a lot of ideas to this. 772 00:53:43,240 --> 00:53:45,920 Mr.Su, thank you very much for forgiving me. 773 00:53:45,980 --> 00:53:49,400 Order troops to convoy 10 kilometers 774 00:53:49,400 --> 00:53:50,620 and prepare defense at the Second Gate. 775 00:53:50,760 --> 00:53:54,720 Instruct the Army commander to raise the salary of the Cui Forces 776 00:53:54,720 --> 00:53:56,200 to be equally happy like the Huai Forces. 777 00:53:59,800 --> 00:54:02,500 All officers & soldiers are in high spirits when they receive payment. 778 00:54:02,500 --> 00:54:03,880 Nice. Xiangxian. 779 00:54:03,880 --> 00:54:06,380 Guide the Rifle Battalion to provide surprise attacks on enemy camps 780 00:54:06,380 --> 00:54:09,200 and try to save captured soldiers. 781 00:54:09,200 --> 00:54:11,300 Fine, I'm familiar with that place 782 00:54:11,300 --> 00:54:12,200 because it's been held there. 783 00:54:12,400 --> 00:54:14,440 General, according to Mr. Pan, 784 00:54:14,440 --> 00:54:16,920 we just need to endure desperately to avoid a more severe situation. 785 00:54:16,920 --> 00:54:17,740 Mr. Wu, 786 00:54:17,740 --> 00:54:20,280 The Huai troops don't need to join the operation this time. 787 00:54:20,280 --> 00:54:21,200 Yes, Sir. 788 00:54:26,740 --> 00:54:29,940 I feel sad for the thought of the soldier being held captive. 789 00:54:31,720 --> 00:54:34,740 Try your best to destroy the enemy's arsenal. 790 00:54:35,460 --> 00:54:38,380 Kill them all if there is a chance. 791 00:54:38,500 --> 00:54:39,320 Well. 792 00:54:39,720 --> 00:54:42,180 The arsenal in the Wenyuan Region's critical for the French. 793 00:54:42,180 --> 00:54:43,520 No matter we succeed or not, 794 00:54:43,520 --> 00:54:45,200 that might make the French launch attacks. 795 00:54:45,200 --> 00:54:48,360 Anyway, they definitely attack, even though we don't attack. 796 00:54:48,980 --> 00:54:50,480 We can weaken their cannon strength 797 00:54:50,480 --> 00:54:52,920 if their armory is bombed. 798 00:54:52,920 --> 00:54:54,540 But they will have supplies. 799 00:54:54,540 --> 00:54:56,760 We can go to Vietnam 800 00:54:56,760 --> 00:54:59,400 and attack their supply lines. 801 00:55:00,400 --> 00:55:02,600 I've been thinking about this for a few days. 802 00:55:02,660 --> 00:55:06,120 We can only look for opportunities by taking risks. 803 00:55:06,120 --> 00:55:09,400 So, we must succeed in a surprise attack. 804 00:55:20,200 --> 00:55:21,640 When we have started the shootout, 805 00:55:21,640 --> 00:55:23,480 the soldier behind went to bomb the armory 806 00:55:23,960 --> 00:55:25,880 and the rest went to save the prisoners in the cell. 807 00:55:25,880 --> 00:55:29,100 The others go to a predetermined place in the group 808 00:55:51,820 --> 00:55:53,180 Who is that? 809 00:55:53,180 --> 00:55:55,200 Enemies are coming. 810 00:55:56,720 --> 00:55:58,380 Start shooting, 811 00:56:18,200 --> 00:56:20,220 Hurry up. 812 00:56:37,240 --> 00:56:38,700 Back off! 813 00:57:00,480 --> 00:57:02,680 What a young child. 814 00:57:02,680 --> 00:57:07,540 They have to pay 100 times this. 815 00:57:08,800 --> 00:57:11,660 Feng Zicai wants to fight. 816 00:57:11,660 --> 00:57:14,900 I will satisfy him. 817 00:57:15,440 --> 00:57:20,120 Distinguish between P.M. Jules Ferry & Marshal Briere de l'Isle, 818 00:57:20,120 --> 00:57:22,480 I really appreciate it... 819 00:57:22,480 --> 00:57:25,640 your agreement to attack the interior of Guangxi, 820 00:57:25,640 --> 00:57:29,660 the one we are going to 821 00:57:31,000 --> 00:57:33,300 occupy southwest China 822 00:57:33,300 --> 00:57:38,560 and bring a glorious history to France. 823 00:57:50,200 --> 00:57:52,440 When the French attack, the front battle will expand. 824 00:57:52,440 --> 00:57:53,660 You leave immediately... 825 00:57:53,660 --> 00:57:55,260 to ambush their supply lines. 826 00:57:55,260 --> 00:57:57,900 Compared to mountainous land routes, it will go faster by water. 827 00:57:57,900 --> 00:58:00,220 The French certainly chose the waterway. 828 00:58:01,220 --> 00:58:03,640 They might come out in full force. 829 00:58:03,640 --> 00:58:05,880 Try to meet Liu Yuandao. 830 00:58:05,880 --> 00:58:08,360 We definitely have a chance to win 831 00:58:08,360 --> 00:58:10,160 if the Black Flag Forces attack them in Lang Son. 832 00:58:10,160 --> 00:58:12,340 Fine, I'll send you a message via my hawk. 833 00:58:12,340 --> 00:58:14,480 Uncle, the Zhuang girls will help 834 00:58:14,480 --> 00:58:17,460 if there is a water problem. 835 00:58:17,740 --> 00:58:18,880 Yi'nan. 836 00:58:18,880 --> 00:58:21,840 Uncle, I know what you want to say. 837 00:58:23,840 --> 00:58:25,880 If this war ends, 838 00:58:27,140 --> 00:58:28,880 I will marry Xiangxian. 839 00:58:29,540 --> 00:58:30,880 I will according to your words, 840 00:58:30,880 --> 00:58:35,440 "stay at home as a good wife & mother." 841 00:58:39,840 --> 00:58:43,600 Xiangrong will lead this operation. 842 00:58:43,140 --> 00:58:44,620 I will try my best. 843 00:59:03,940 --> 00:59:05,600 Large cellar. 844 00:59:36,340 --> 00:59:37,640 I want you here 845 00:59:39,340 --> 00:59:42,780 because the war will begin. 846 00:59:44,820 --> 00:59:45,740 Just in case... 847 00:59:45,760 --> 00:59:46,720 Needless to say. 848 01:00:53,160 --> 01:00:55,580 Hurry up, follow me. 849 01:01:46,120 --> 01:01:49,200 Sir, the enemy... 850 01:01:49,200 --> 01:01:51,600 already tried to pass under the karst river. 851 01:01:51,600 --> 01:01:53,980 We are backing them. 852 01:01:54,960 --> 01:01:57,220 Man is smart. 853 01:01:57,220 --> 01:01:59,200 They will not give up 854 01:01:59,200 --> 01:02:01,940 and they will choose a new position to ambush. 855 01:02:01,940 --> 01:02:03,400 Good, Sir. 856 01:02:06,280 --> 01:02:09,200 The the water is wider after we cross the forest & there're no high commanders. 857 01:02:09,240 --> 01:02:10,520 It's difficult for us in an ambush. 858 01:02:10,580 --> 01:02:12,840 Time is tight. We have no other choice. 859 01:02:13,400 --> 01:02:15,260 We will shoot from both banks of the river 860 01:02:15,280 --> 01:02:16,960 when the French cargo ship arrived. 861 01:02:16,960 --> 01:02:18,360 Choose some reliable swimmers 862 01:02:18,360 --> 01:02:20,600 and install explosives on the ship. 863 01:02:20,600 --> 02:04:41,160 Well. 864 01:02:20,680 --> 01:02:22,300 Yi'nan, lead female swimmer 865 01:02:22,300 --> 01:02:24,160 to attack the ship from the water. 866 01:02:24,160 --> 01:02:25,100 Well. 867 01:02:25,380 --> 01:02:28,400 Menggen, send someone to contact the Black Flag Forces 868 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 just in case if ammunition is transported on land. 869 01:02:30,400 --> 01:02:31,140 Well. 870 01:02:33,140 --> 01:02:34,260 General, 871 01:02:34,260 --> 01:02:35,740 we were a few days late due to heavy travel. 872 01:02:36,240 --> 01:02:37,480 Fortunately the weapons have been sent here 873 01:02:37,480 --> 01:02:39,160 and there is no delay in workmanship. 874 01:02:39,160 --> 01:02:40,940 Mr. Su, I appreciate that 875 01:02:40,940 --> 01:02:42,800 on behalf of the Cui Forces soldiers. 876 01:02:42,800 --> 01:02:43,260 Do not say like that. 877 01:02:43,260 --> 01:02:44,680 I become embarrassed. 878 01:02:46,220 --> 01:02:47,140 Mr. Mai. 879 01:02:47,140 --> 01:02:47,820 Yes, Sir. 880 01:02:47,820 --> 01:02:50,780 Put half the weapon behind the forest. 881 01:02:50,780 --> 01:02:52,000 Just in case. 882 01:02:52,840 --> 01:02:55,560 The range of weapons is shorter than the weapons of the French. 883 01:02:55,560 --> 01:02:56,190 If we put it behind... 884 01:02:56,190 --> 01:02:57,400 Don't say much. 885 01:02:57,660 --> 01:02:59,490 Dig a hole behind the forest as soon as possible 886 01:02:59,490 --> 01:03:00,660 and prepare a second line of defense. 887 01:03:01,500 --> 01:03:02,580 Yes, Sir. 888 01:03:36,200 --> 01:03:38,380 France is ready. 889 01:03:52,180 --> 01:03:53,840 Shoot. 890 01:04:24,160 --> 01:04:25,560 Brother 891 01:06:07,600 --> 01:06:08,440 Report. 892 01:06:08,440 --> 01:06:09,360 French have arrived on the Zhennan Line 893 01:06:09,360 --> 01:06:10,600 and start deploying troops. 894 01:06:10,600 --> 01:06:11,680 Let me know at any time. 895 01:06:11,680 --> 01:06:12,260 Yes, Sir. 896 01:06:14,860 --> 01:06:17,140 General, the time is close 897 01:06:17,540 --> 01:06:19,620 for ambush. 898 01:06:20,160 --> 01:06:22,300 Humans desire but God determines. 899 01:06:22,940 --> 01:06:24,440 There is no place for us to retreat. 900 01:06:24,500 --> 01:06:25,500 Mr. Mai. 901 01:06:25,500 --> 01:06:26,340 Ready. 902 01:06:27,220 --> 01:06:28,600 Fly the sacrifice flag. 903 01:06:28,200 --> 01:06:28,880 Yes, Sir. 904 01:07:22,440 --> 01:07:26,260 French are very fierce. 905 01:07:26,260 --> 01:07:28,480 If they enter, 906 01:07:28,520 --> 01:07:33,760 our family will be slaughtered 907 01:07:33,760 --> 01:07:35,900 like animals by them. 908 01:07:36,260 --> 01:07:39,360 We can't go anywhere. 909 01:07:39,360 --> 01:07:41,240 All we can do is fight furiously 910 01:07:41,660 --> 01:07:44,800 so as not to be humiliated 911 01:07:44,800 --> 01:07:47,120 and live with dignity. 912 01:07:47,360 --> 01:07:51,360 Our body is the last line of defense. 913 01:07:53,400 --> 01:07:56,520 If we fail to enter the ship 914 01:07:56,520 --> 01:07:58,540 on the Zhennan Line, 915 01:07:58,540 --> 01:08:02,680 I will return, lie in the coffin. 916 01:08:03,580 --> 01:08:08,240 Soldiers like wolves have been highly praised in China 917 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 which is associated with our joint efforts & fierce resistance. 918 01:08:12,000 --> 01:08:18,600 Do not be humiliated and expel the French . 919 01:08:18,600 --> 01:08:21,800 We will not lose. We are destined to win. 920 01:08:22,880 --> 01:08:23,760 Mr. Mai. 921 01:08:23,760 --> 01:08:24,660 Here. 922 01:08:24,720 --> 01:08:27,279 Keep the battery on Mount Daqing until the last second. 923 01:08:27,279 --> 01:08:29,379 Don't let the French come to the highlands. 924 01:08:29,380 --> 01:08:30,600 Yes, Sir. 925 01:08:30,319 --> 01:08:31,599 Feng Xiangxian. 926 01:08:31,600 --> 01:08:32,340 Ready. 927 01:08:33,400 --> 01:08:36,300 Lead the Supervision Battalion to supervise at the Second Gate. 928 01:08:36,300 --> 01:08:39,520 Anyone who resigns must be shot. 929 01:08:45,319 --> 01:08:48,119 Leave it to me. You come out first. 930 01:09:45,460 --> 01:09:48,740 SECOND GATE 931 01:09:55,600 --> 01:09:57,140 Xiangxian, 932 01:09:57,140 --> 01:09:59,440 Will the Supervision Battalion join? 933 01:09:59,440 --> 01:10:01,660 Of course, if the situation is bad. 934 01:10:01,660 --> 01:10:05,140 Mr. Bai is actually watching. 935 01:10:06,860 --> 01:10:10,440 Order all soldiers in each lane to keep tight. 936 01:10:10,440 --> 01:10:11,640 Yes, Sir. 937 01:10:13,260 --> 01:10:14,900 Shoot. 938 01:10:41,720 --> 01:10:43,480 French cannon is deadly. 939 01:10:43,480 --> 01:10:45,200 Let's run. 940 01:10:45,200 --> 01:10:46,780 If not, we will all die here. 941 01:10:46,780 --> 01:10:47,860 Run. 942 01:10:47,860 --> 01:10:50,260 Don't run, take refuge. 943 01:11:02,940 --> 01:11:05,600 Where did the transportation team go? 944 01:11:05,600 --> 01:11:06,900 According to your order, 945 01:11:06,900 --> 01:11:10,700 they departed one day after the fleets departed. 946 01:11:10,700 --> 01:11:12,700 They will arrive here at least in 2 days. 947 01:11:12,700 --> 01:11:14,580 Send Vietnamese soldiers forward 948 01:11:14,580 --> 01:11:16,120 after the bombing. 949 01:11:16,120 --> 01:11:21,440 We'll see if the enemy has been destroyed after the bombing. 950 01:11:21,760 --> 01:11:23,160 Yes, Sir. 951 01:11:31,100 --> 01:11:35,940 Put weapons in position and infantry into battle. 952 01:11:35,940 --> 01:11:38,100 Wake up, everyone. 953 01:11:38,100 --> 01:11:39,960 Put weapons in position and infantry into battle. 954 01:11:39,960 --> 01:11:42,220 Get up. 955 01:11:42,480 --> 01:11:45,780 Wake up while you can breathe. 956 01:11:45,780 --> 01:11:49,260 Fast wake. 957 01:11:57,840 --> 01:12:00,400 Infantry goes into battle. 958 01:12:31,400 --> 01:12:32,940 Press them with a shot. 959 01:12:32,940 --> 01:12:36,960 We must conquer Daqing Mountain before night. 960 01:12:37,360 --> 01:12:38,500 Shoot. 961 01:13:02,420 --> 01:13:05,220 Back, now. 962 01:13:05,220 --> 01:13:08,800 Mr. Feng, please let us pass. 963 01:13:08,800 --> 01:13:10,560 We can't stand it anymore. 964 01:13:13,240 --> 01:13:15,680 You, come back. 965 01:13:15,680 --> 01:13:17,280 What about the wounded? 966 01:13:17,280 --> 01:13:18,920 Let them pass. 967 01:13:18,920 --> 01:13:20,600 Military orders cannot be violated. 968 01:13:21,300 --> 01:13:23,000 Do not force me. 969 01:13:23,280 --> 01:13:25,640 French cannons are deadly. 970 01:13:25,650 --> 01:13:26,750 I can't believe it 971 01:13:26,750 --> 01:13:28,300 Mr. Feng will shoot at us. 972 01:13:28,300 --> 01:13:29,200 Come on. 973 01:13:29,200 --> 01:13:30,180 Fast 974 01:13:31,960 --> 01:13:33,420 Mr. Feng, 975 01:13:33,420 --> 01:13:35,320 can be out of control if the gate is open. 976 01:13:35,320 --> 01:13:37,360 We can all be cut off because of it. 977 01:13:43,360 --> 01:13:44,680 Shoot. 978 01:13:52,160 --> 01:13:53,140 Mr. Mai, 979 01:13:53,140 --> 01:13:54,340 some people tried to run away from the battlefield 980 01:13:54,340 --> 01:13:55,470 and was shot dead by the Supervision Team. 981 01:13:55,470 --> 01:13:57,100 Keep an eye on it. 982 01:13:57,360 --> 01:13:59,440 So much battlefield around Daqing Mountain. 983 01:13:59,440 --> 01:14:00,960 I'm afraid we can't keep everything. 984 01:14:00,960 --> 01:14:01,800 Shut up 985 01:14:19,160 --> 01:14:20,700 Shoot. 986 01:14:33,140 --> 01:14:35,200 Shoot. 987 01:14:37,720 --> 01:14:39,420 Advanced! 988 01:14:57,400 --> 01:15:01,400 Good, you have proven that you are my warrior. 989 01:15:01,320 --> 01:15:02,300 Send my order. 990 01:15:02,300 --> 01:15:04,680 Stop the chase, enter the ditch. 991 01:15:10,800 --> 01:15:12,640 General, 992 01:15:12,640 --> 01:15:15,640 It seems we meet strong opponents. 993 01:15:16,400 --> 01:15:17,560 Send my order. 994 01:15:17,560 --> 01:15:20,700 Infantry retreats, continue bombing. 995 01:15:20,700 --> 01:15:22,320 Yes, Sir. 996 01:15:28,780 --> 01:15:29,720 Mr. Mai, 997 01:15:29,720 --> 01:15:31,860 All positions around gunuhg have been burned. 998 01:15:31,860 --> 01:15:33,880 I'm afraid we can't survive anymore. 999 01:15:33,880 --> 01:15:35,700 Let's go back to the First Gate. 1000 01:15:35,700 --> 01:15:37,440 Shut up 1001 01:15:47,200 --> 01:15:49,600 General, why are you here? 1002 01:15:51,000 --> 01:15:52,940 Is there news from the ambush team? 1003 01:15:54,320 --> 01:15:56,480 The cannon is too strong 1004 01:15:56,480 --> 01:15:58,200 so half the soldiers were killed & also injured. 1005 01:15:58,200 --> 01:15:59,960 If this is not stopped, we will... 1006 01:16:00,480 --> 01:16:01,960 What is the weapon behind the forest? 1007 01:16:01,960 --> 01:16:03,800 They are in good condition. 1008 01:16:03,980 --> 01:16:05,780 Back to the back of the forest at once 1009 01:16:05,780 --> 01:16:07,600 and wait for the opportunity to fight with sharp weapons. 1010 01:16:07,600 --> 01:16:08,800 Yes, Sir. 1011 01:16:08,800 --> 01:16:09,200 Send my order. 1012 01:16:09,540 --> 01:16:13,200 Back to the back of the forest. 1013 01:16:13,200 --> 01:16:16,200 Back to the back of the forest. 1014 01:16:16,200 --> 01:16:16,880 Now. 1015 01:16:16,880 --> 01:16:19,220 Soldiers, listen. 1016 01:16:19,220 --> 01:16:21,560 Attack as far as possible. 1017 01:16:21,560 --> 01:16:24,880 Prize of 1,000 francs 1 dead soldier 1018 01:16:24,880 --> 01:16:32,220 and 3,000 francs for 1 boss who died. 1019 01:16:32,660 --> 01:16:34,740 Advanced! 1020 01:16:43,360 --> 01:16:45,780 Advanced! 1021 01:16:49,660 --> 01:16:51,420 Shoot. 1022 01:17:05,200 --> 01:17:09,360 The old dog finally shows his fangs. 1023 01:17:09,360 --> 01:17:13,400 Advanced artillery & forest bombs. 1024 01:17:13,600 --> 01:17:14,260 Yes, Sir. 1025 01:17:59,200 --> 01:18:02,400 Attack! 1026 01:18:29,600 --> 01:18:30,600 Sir, 1027 01:18:30,600 --> 01:18:31,980 you better retreat to the First Gate. 1028 01:18:31,980 --> 01:18:33,880 Now it's dangerous to be on Daqing Mountain. 1029 01:18:33,880 --> 01:18:34,720 Calm down. 1030 01:18:34,720 --> 01:18:35,900 Mr. Mo, 1031 01:18:36,140 --> 01:18:38,740 command the cavalry of the Supervision Battalion to enter the Second Gate 1032 01:18:38,740 --> 01:18:39,860 & engage at once. 1033 01:18:39,860 --> 01:18:40,660 Yes, Sir. 1034 01:18:44,840 --> 01:18:45,680 Get ready to fight using sharp weapons. 1035 01:18:45,680 --> 01:18:46,440 Yes, Sir. 1036 01:18:46,440 --> 01:18:47,320 Get ready for combat using a sword! 1037 01:18:57,880 --> 01:19:01,260 Kill them. 1038 01:19:14,500 --> 01:19:16,380 Anyone who retreats must be killed. 1039 01:19:26,840 --> 01:19:28,340 Mr. Su. 1040 01:19:48,940 --> 01:19:51,000 Come on. 1041 01:20:28,620 --> 01:20:30,440 Mr. Feng. 1042 01:20:58,580 --> 01:20:59,780 Sir, 1043 01:20:59,780 --> 01:21:02,480 The 3rd Qing army. 1044 01:21:02,480 --> 01:21:04,620 Combat using swords will drain the energy of our troops. 1045 01:21:04,620 --> 01:21:07,460 That might be what Feng Zicai expected. 1046 01:21:08,460 --> 01:21:10,240 Back all up. 1047 01:21:10,640 --> 01:21:13,540 Stop the attack. 1048 01:21:13,540 --> 01:21:14,380 Yes, Sir. 1049 01:21:25,140 --> 01:21:26,360 General, 1050 01:21:26,520 --> 01:21:29,640 all weapons on Mount Daqing had disappeared in the bomb. 1051 01:21:29,640 --> 01:21:31,800 I'm afraid if tomorrow... 1052 01:21:31,800 --> 01:21:34,160 Order the soldier to retreat at night. 1053 01:21:34,660 --> 01:21:36,320 Conquer Daqing Mountain, 1054 01:21:36,320 --> 01:21:38,780 The French'll prepare heavy artillery at the mountain top 1055 01:21:38,780 --> 01:21:42,360 and shots will protect the First & Second Gates. 1056 01:21:42,500 --> 01:21:43,760 We have no other alternative. 1057 01:21:43,880 --> 01:21:46,420 We should hide first, then later appear. 1058 01:21:46,900 --> 01:21:50,300 Mr. Su, we still have one chance 1059 01:21:50,300 --> 01:21:51,900 if 20,000 of your troops don't retreat. 1060 01:21:51,900 --> 01:21:53,660 Today we lose 30% of soldiers. 1061 01:21:53,660 --> 01:21:54,620 If this continues for 2 days, 1062 01:21:54,620 --> 01:21:58,380 we have no chance to see the sunrise. 1063 01:22:01,820 --> 01:22:03,340 Put some injured here. 1064 01:22:03,340 --> 01:22:05,880 Here. The lightly wounded follow me. 1065 01:22:07,280 --> 01:22:09,580 Please, kill me. 1066 01:22:10,200 --> 01:22:11,380 I can't stand it anymore. 1067 01:22:12,240 --> 01:22:15,180 You will survive if your determination is strong. 1068 01:22:19,880 --> 01:22:22,820 Sir, I'm dying. 1069 01:22:25,580 --> 01:22:28,400 As an orphan, 1070 01:22:28,520 --> 01:22:33,240 I always hope to call you father once. 1071 01:22:33,800 --> 01:22:35,400 What is your name? 1072 01:22:36,600 --> 01:22:39,840 My name is Wei Ashan. 1073 01:22:40,780 --> 01:22:42,600 My son, 1074 01:22:43,740 --> 01:22:46,180 I remember. 1075 01:22:53,300 --> 01:22:59,740 Everyone will remember. 1076 01:23:15,320 --> 01:23:18,660 Xiangxian, I'm afraid. 1077 01:23:18,660 --> 01:23:19,900 I want to go home. 1078 01:23:19,900 --> 01:23:22,520 Bullshit, running from the battlefield deserves to be put to death. 1079 01:23:22,520 --> 01:23:23,220 Xiangxian, 1080 01:23:23,220 --> 01:23:25,200 I have 2 brothers. 1081 01:23:25,200 --> 01:23:28,340 One was killed by a bomb in Vietnam, 1082 01:23:28,340 --> 01:23:29,340 and the other lost his leg. 1083 01:23:29,340 --> 01:23:30,400 Stop it. 1084 01:23:30,220 --> 01:23:33,380 Xiangxian, my parents work in your family for the rest of his life. 1085 01:23:33,380 --> 01:23:35,260 Now, they are old. 1086 01:23:35,260 --> 01:23:36,940 I have no choice. 1087 01:23:40,720 --> 01:23:42,420 Please. 1088 01:23:42,420 --> 01:23:45,160 I've saved you in Vietnam. 1089 01:23:45,160 --> 01:23:47,240 Let me leave here. 1090 01:23:47,240 --> 01:23:48,500 Xiangxian. 1091 01:24:04,260 --> 01:24:06,960 How many cannon balls are left? 1092 01:24:06,960 --> 01:24:09,560 We can last another day if there is a fierce shootout. 1093 01:24:09,560 --> 01:24:10,700 Nice. 1094 01:24:11,400 --> 01:24:15,000 Order the transportation team to arrive here tomorrow 1095 01:24:15,000 --> 01:24:18,720 forced convoy day & night. 1096 01:24:18,720 --> 01:24:20,860 Yes, Sir. 1097 01:24:22,100 --> 01:24:26,800 HONGSHAN WALLS 1098 01:24:36,580 --> 01:24:38,960 Stop. 1099 01:24:38,960 --> 01:24:40,480 Alert. 1100 01:24:55,600 --> 01:24:58,320 That's the Black Flag Army. 1101 01:25:18,700 --> 01:25:19,940 Take them forward. 1102 01:25:19,940 --> 01:25:20,780 Improve the defense process. 1103 01:25:20,780 --> 01:25:22,340 Fast 1104 01:25:22,340 --> 01:25:24,200 Fast 1105 01:25:24,380 --> 01:25:25,460 Fast 1106 01:25:26,300 --> 01:25:27,640 Fast 1107 01:25:32,900 --> 01:25:34,300 Sir. 1108 01:25:35,520 --> 01:25:38,160 Sir, it's the eagle Menggen. 1109 01:25:46,260 --> 01:25:47,880 Blank. 1110 01:25:52,600 --> 01:25:53,100 Because the eagle is back, 1111 01:25:54,240 --> 01:25:55,800 we will see the results soon, 1112 01:25:57,400 --> 01:25:58,400 Report. 1113 01:25:59,600 --> 01:26:02,140 We arrested a Cui Forces soldier. 1114 01:26:02,140 --> 01:26:03,960 who tried to run away from the Second Gate. 1115 01:26:03,960 --> 01:26:05,840 We also arrest superiors who disobey orders. 1116 01:26:05,840 --> 01:26:07,300 Sir, we submit to you the decision. 1117 01:26:12,260 --> 01:26:14,820 Bai Yuliang, what do you want to do? 1118 01:26:14,820 --> 01:26:16,320 Release Xiangxian. 1119 01:26:16,520 --> 01:26:17,220 Sir, 1120 01:26:17,220 --> 01:26:19,300 Mr. Feng allowed his trusted followers to run away from the battlefield 1121 01:26:19,300 --> 01:26:21,600 by giving him symbols without authority. 1122 01:26:22,600 --> 01:26:24,180 We found this in his pocket. 1123 01:26:24,480 --> 01:26:27,340 This is his confession, please check. 1124 01:26:39,800 --> 01:26:41,000 Is it true? 1125 01:26:41,880 --> 01:26:43,320 I am guilty. 1126 01:26:55,840 --> 01:26:58,340 Sir, it's my duty to supervise 1127 01:26:58,340 --> 01:27:00,880 but my daughter violated military rules. 1128 01:27:01,520 --> 01:27:02,660 I don't dare to act rashly, 1129 01:27:02,660 --> 01:27:06,460 then I brought him here and handed the decision to you. 1130 01:27:07,400 --> 01:27:11,200 Dad, please kill me. 1131 01:27:15,980 --> 01:27:18,360 Now it's easy to get killed. 1132 01:27:34,820 --> 01:27:37,420 The battlefield situation is unpredictable. 1133 01:27:38,140 --> 01:27:43,340 We may lose at any time. 1134 01:27:44,660 --> 01:27:49,400 Xiangxian, you really screw up. 1135 01:28:03,160 --> 01:28:05,540 Sir, sir, sir. 1136 01:28:05,720 --> 01:28:08,380 it's best to tell Xingxian to fight to the death 1137 01:28:08,380 --> 01:28:10,680 on the battlefield. 1138 01:28:10,800 --> 01:28:13,460 Yes sir, please think again. 1139 01:28:23,480 --> 01:28:24,800 General Feng after giving the order 1140 01:28:24,800 --> 01:28:28,560 anyone who retreats must be killed no matter his rank. 1141 01:28:28,560 --> 01:28:31,240 Mr. Su signed & swore in a place with you. 1142 01:28:51,940 --> 01:28:57,220 Father, I still want to fight against the French. 1143 01:29:00,240 --> 01:29:03,220 I will become a fierce ghost to help you. 1144 01:29:05,420 --> 01:29:11,400 Yi'nan, forgive me. 1145 01:29:57,740 --> 01:30:01,340 Can you reply to a personal mistake on behalf of the public interest? 1146 01:30:01,340 --> 01:30:02,140 Mr. Su, 1147 01:30:02,140 --> 01:30:03,300 stop it. 1148 01:30:06,200 --> 01:30:08,600 Too many died. 1149 01:30:14,400 --> 01:30:17,800 MOUNTAIN DAQING 1150 01:30:17,800 --> 01:30:19,800 Make sure the Qing Forces are destroyed 1151 01:30:19,800 --> 01:30:22,180 even though it's draining 1152 01:30:22,280 --> 01:30:25,340 all use of cannon balls today. 1153 01:30:25,340 --> 01:30:26,940 Yes, Sir. 1154 01:30:40,160 --> 01:30:41,240 Father, 1155 01:30:42,800 --> 01:30:44,980 Zhuang's 100-year-old cellar is located in karst cave on Xiaoqing Mountain. 1156 01:30:45,480 --> 01:30:47,740 We can burn it as a final rest 1157 01:30:47,740 --> 01:30:49,580 so that forests burn and stop the French. 1158 01:30:50,240 --> 01:30:53,340 It helps us not to be destroyed even though it is difficult to win. 1159 01:31:13,120 --> 01:31:16,380 Sir, all the ditches in the third section have been blown up. 1160 01:31:16,380 --> 01:31:18,800 Most of the Bayonet Battalion soldiers were buried. 1161 01:31:19,280 --> 01:31:20,840 Take all hand grenades there 1162 01:31:21,800 --> 01:31:24,180 after the bombing. 1163 01:31:24,180 --> 01:31:24,940 Yes, Sir. 1164 01:31:24,940 --> 01:31:26,700 I will be their opponent in front with the Blade Battalion. 1165 01:31:27,200 --> 01:31:29,900 Team Zhuang occupies the right ditch. 1166 01:31:29,900 --> 01:31:32,200 Mr. Wu, you're against the left with the Arrow Battalion. 1167 01:31:32,900 --> 01:31:35,600 The remaining 2 battalions are the Reserve Battalion 1168 01:31:35,600 --> 01:31:37,760 and the reserve battalion continue to hide in the evergreen forest. 1169 01:31:40,820 --> 01:31:42,940 Every battalion doesn't shoot. 1170 01:31:42,940 --> 01:31:44,340 We must set strength 1171 01:31:44,340 --> 01:31:45,520 for sword combat. 1172 01:31:45,520 --> 01:31:46,700 Yes, Sir. 1173 01:31:47,800 --> 01:31:48,780 Reserve Battalion, remember 1174 01:31:48,780 --> 01:31:49,960 You can't launch an attack 1175 01:31:49,960 --> 01:31:51,680 until I order. 1176 01:31:51,680 --> 01:31:52,940 Yes, Sir. 1177 01:31:57,320 --> 01:31:59,720 You retreat to the Second Gate 1178 01:31:59,720 --> 01:32:01,320 with 300 soldiers of the Brave Death Force 1179 01:32:01,520 --> 01:32:04,940 No sir. If you stay here, how can we... 1180 01:32:05,380 --> 01:32:07,940 If we lose the First Gate, 1181 01:32:07,940 --> 01:32:10,560 Su Yinkui may retreat. 1182 01:32:10,560 --> 01:32:13,800 He must think twice if you stay at the Second Gate. 1183 01:32:14,540 --> 01:32:18,400 We must be prepared for the worst conditions. 1184 01:32:18,400 --> 01:32:21,620 Remember, in ruined conditions, 1185 01:32:21,620 --> 01:32:23,820 You go to Karst Cave on Xiaoqing Mountain 1186 01:32:24,340 --> 01:32:26,440 and burn the cellar there. 1187 01:32:26,440 --> 01:32:27,600 Understand? 1188 01:32:27,720 --> 01:32:28,960 Yes, Sir. 1189 01:32:29,800 --> 01:32:31,340 Friend, 1190 01:32:32,860 --> 01:32:34,860 this is the last time. 1191 01:32:38,360 --> 01:32:39,620 Brother... 1192 01:32:49,920 --> 01:32:53,880 Let's see who is stronger, 1193 01:32:53,880 --> 01:32:56,820 His wolf warrior Feng Zicai 1194 01:32:56,820 --> 01:32:59,420 or French troops? 1195 01:32:59,420 --> 01:33:03,660 Order the First Regiment & Vietnamese Forces to attack simultaneously. 1196 01:33:03,660 --> 01:33:07,200 Make sure the First Gate is conquered. 1197 01:33:07,160 --> 01:33:08,660 Yes, Sir. 1198 01:33:10,300 --> 01:33:12,560 Hurry up, take the grenade here, fast. 1199 01:33:14,380 --> 01:33:18,220 Take the grenade. 1200 01:33:18,220 --> 01:33:20,180 Get everything out, fast. 1201 01:33:20,780 --> 01:33:22,580 Comrades, take the grenade. 1202 01:33:22,580 --> 01:33:23,400 Fast 1203 01:33:23,400 --> 01:33:25,400 Take the grenade. 1204 01:33:25,400 --> 01:33:25,660 Fast 1205 01:33:29,600 --> 01:33:31,380 Advanced! 1206 01:33:54,700 --> 01:33:56,460 Throw it. 1207 01:34:11,160 --> 01:34:13,260 If I try to retreat, 1208 01:34:13,260 --> 01:34:15,460 each of you can shoot me. 1209 01:34:15,460 --> 01:34:16,620 Advanced! 1210 01:34:16,620 --> 01:34:18,980 Come on. 1211 01:34:43,800 --> 01:34:48,340 General, we must strengthen them at once. 1212 01:34:48,340 --> 01:34:54,560 That sword war was what Feng Zicai expected. 1213 01:34:54,560 --> 01:34:56,140 Shoot. 1214 01:34:56,140 --> 01:35:00,400 Our soldiers will get hurt if that. 1215 01:35:01,400 --> 01:35:04,420 This is an order, shoot. 1216 01:35:04,420 --> 01:35:06,600 Yes, Sir. 1217 01:35:12,680 --> 01:35:14,640 Shoot. 1218 01:35:18,660 --> 01:35:20,660 Mr. Su. 1219 01:35:23,680 --> 01:35:24,680 Mr. Su, 1220 01:35:24,680 --> 01:35:25,740 General Feng Zicai told me to tell you 1221 01:35:25,740 --> 01:35:27,640 French have blown up stone walls & entered 1222 01:35:27,640 --> 01:35:29,300 and the First Gate is on the verge of collapse. 1223 01:35:29,300 --> 01:35:30,620 He hopes you can 1224 01:35:30,620 --> 01:35:32,420 French battery pin on Mount Daqing 1225 01:35:32,420 --> 01:35:34,300 I'll be the opponent in the front row. 1226 01:35:34,600 --> 01:35:36,600 Daqing Mountain is easy to maintain but hard to attack. 1227 01:35:36,600 --> 01:35:38,360 It's out of reach of weapons. 1228 01:35:38,420 --> 01:35:41,260 We will all fall if we lose. 1229 01:35:41,260 --> 01:35:43,760 This's the meeting point determined for us to surround the Second Gate 1230 01:35:43,820 --> 01:35:44,620 where we can survive or retreat. 1231 01:35:44,620 --> 01:35:46,100 Also, Mr. Pan has ordered us 1232 01:35:46,100 --> 01:35:48,340 to wait for a chance to retreat. 1233 01:35:51,000 --> 01:35:56,800 FIRST GATE 1234 01:36:01,760 --> 01:36:05,400 Open all the sugar, fast. 1235 01:36:17,120 --> 01:36:20,180 Okay, you come out. 1236 01:36:20,180 --> 01:36:21,100 The farther, the better. 1237 01:36:21,100 --> 01:36:22,320 Fast 1238 01:36:22,320 --> 01:36:25,140 No, Mr. Mai, you have to leave here. 1239 01:36:25,140 --> 01:36:26,460 Let me turn on. 1240 01:36:26,460 --> 01:36:27,700 Get out. 1241 01:36:31,220 --> 01:36:32,520 Mr. Mai, 1242 01:36:32,520 --> 01:36:34,980 you are the one who saved our lives. 1243 01:36:34,980 --> 01:36:37,360 Let me repay your kindness. 1244 01:36:37,360 --> 01:36:40,640 Yes right, Mr. Mai, please go from here. 1245 01:36:40,640 --> 01:36:43,360 You are young. 1246 01:36:43,560 --> 01:36:46,660 No matter winning or losing, 1247 01:36:46,660 --> 01:36:50,320 try to live properly if you can. 1248 01:36:50,320 --> 01:36:53,960 Please, go. 1249 01:36:54,780 --> 01:36:57,640 Otherwise, it's late. 1250 01:36:57,640 --> 01:36:59,660 Fast! 1251 01:37:32,680 --> 01:37:34,640 Fire forest. 1252 01:37:34,640 --> 01:37:36,980 Loong (dragon). Loong Api. Gosh. 1253 01:38:52,680 --> 01:38:54,880 Kill them. 1254 01:39:03,240 --> 01:39:05,820 Loong fire came down from the sky. 1255 01:39:05,820 --> 01:39:08,180 Loong fire came down from the sky. French colonizers are doomed to lose. 1256 01:39:08,180 --> 01:39:10,460 Launch an attack at once. 1257 01:39:12,220 --> 01:39:13,660 Shoot. 1258 01:40:01,280 --> 01:40:05,320 Wolf warriors will fight us in various ways. 1259 01:40:06,560 --> 01:40:09,840 Bombardment of the Second Gate now. 1260 01:40:13,200 --> 01:40:16,300 Do you hear me? 1261 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 We have used all the cannon balls. 1262 01:40:17,560 --> 01:40:21,540 The transportation team stopped around Hongshan Cliff. 1263 01:40:22,800 --> 01:40:23,240 Report. 1264 01:40:23,640 --> 01:40:25,700 The command in Lang Son sent a telegram, written 1265 01:40:25,700 --> 01:40:27,840 the garrison battalion was surrounded by the Black Flag Forces 1266 01:40:27,840 --> 01:40:30,180 and on the edge of the sword. 1267 01:40:33,140 --> 01:40:34,700 General, 1268 01:40:35,640 --> 01:40:37,460 let's go back. 1269 01:40:48,480 --> 01:40:55,120 In March 1885, the French Army was defeated & the Thanh Qing Forces'd the opportunity to cross the Zhennan Line. 1270 01:41:22,320 --> 01:41:24,860 Ruan Yue, come on. 1271 01:41:24,860 --> 01:41:27,320 You have to come with us. 1272 01:41:32,120 --> 01:41:33,900 Miss Ruan, 1273 01:41:34,680 --> 01:41:38,820 You must know you have no choice. 1274 01:42:21,400 --> 01:42:23,120 With our victory on the Zhennan Line, 1275 01:42:23,120 --> 01:42:25,580 France is willing to negotiate with us. 1276 01:42:26,680 --> 01:42:29,380 We may not be profitable if we continue to fight. 1277 01:42:29,780 --> 01:42:31,780 Your Honor, your majesty can issue a royal decree 1278 01:42:31,780 --> 01:42:34,580 and ordered Feng Zicai to retreat to Zhennan Line. 1279 01:42:34,700 --> 01:42:38,380 Can you guarantee that France will not invade again 1280 01:42:39,340 --> 01:42:43,140 if Feng Zicai backs down? 1281 01:42:44,600 --> 01:42:45,960 Your Honour, 1282 01:42:45,960 --> 01:42:49,000 France is forced to approve 1283 01:42:49,600 --> 01:42:53,400 as long as we surrender Vietnam under the previous agreement. 1284 01:43:44,680 --> 01:43:48,180 Father, adoption of Western culture, was based on Chinese culture as his backbone. 1285 01:43:48,180 --> 01:43:51,840 We must fight against the French but accept their matches. 1286 01:44:17,860 --> 01:44:26,180 France's defeat on the Zhennan Line paved the way for the destruction of the Jules Ferry administration. Since then the French troops never crossed the Zhennan Line again. 1287 01:44:29,480 --> 01:44:48,600 PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM English subs by VNCH NGOC TRUONG 83936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.