All language subtitles for Sliders.S05E18.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,078 Wat voorafging: 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,838 Wat is dit? - Eindelijk. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,358 Wat is dat? - Geen idee. 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,793 Wat is het? - De weg naar huis. 5 00:00:22,480 --> 00:00:28,191 Ik hoef alleen de co�rdinaten in de timer in te voeren... 6 00:00:28,360 --> 00:00:31,875 en dan kunnen we terug naar onze thuiswerelden. 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,874 Wat ga je doen na onze terugkeer? Laat me raden. 8 00:00:36,040 --> 00:00:41,956 'De Nobelprijs gaat naar Diana Davis.' - Vroeger had ik dat geweldig gevonden. 9 00:00:42,120 --> 00:00:47,990 Maar ik wil geen prijs voor wat we hebben gezien en gedaan. 10 00:00:48,160 --> 00:00:53,518 Ik wil een hangmat en een onuitputtelijke voorraad margarita's. 11 00:00:55,480 --> 00:01:00,713 Wat heb je daar? - Een broodje giraf en varkensfrisdrank. 12 00:01:02,280 --> 00:01:05,829 Het valt mee. Wil je ook wat? - Waarom in godsnaam? 13 00:01:06,000 --> 00:01:09,788 Dit is onze laatste kans om bizarre dingen te ervaren. 14 00:01:09,960 --> 00:01:13,748 Hierna zijn onverwachte dingen verleden tijd. 15 00:01:13,920 --> 00:01:18,118 Doe mij maar zo'n margarita. 16 00:01:18,280 --> 00:01:22,273 Maggie, jouw thuiswereld bestaat niet meer. 17 00:01:22,440 --> 00:01:26,513 Blijf je bij Remmy? - Zo lang als hij me nodig heeft. 18 00:01:26,680 --> 00:01:28,511 Daar komt hij. 19 00:01:31,120 --> 00:01:35,272 Hij ging toch niet meer naar de kerk? - Hij dekt zich in. 20 00:01:40,200 --> 00:01:45,149 Soms moet je het verleden overdenken om verder te kunnen gaan. 21 00:01:45,320 --> 00:01:49,279 Heb je niet om assistentie gevraagd? - Dat ook. 22 00:01:49,440 --> 00:01:54,673 Ik dacht dat ik een wapen zou hebben om de Maggs te verslaan... 23 00:01:54,840 --> 00:02:00,551 maar ik ga met lege handen naar huis. - Niet waar. Je hebt mij. 24 00:02:01,600 --> 00:02:06,196 Aanbevolen door moeders en wapenhandelaars. 25 00:02:06,360 --> 00:02:10,672 M'n wereld is nog steeds bezet door de Kromaggs. 26 00:02:10,840 --> 00:02:15,595 Het zal geen fijne plek zijn. Als jullie niet mee willen... 27 00:02:22,520 --> 00:02:24,750 Zullen we dan maar? 28 00:02:27,240 --> 00:02:29,470 Het is zover. 29 00:02:31,160 --> 00:02:35,358 Drie, twee, ��n. 30 00:03:06,440 --> 00:03:09,159 Heb je ze laten weten dat we kwamen? 31 00:03:20,920 --> 00:03:27,359 Stel dat je via een poort naar duizenden parallelle werelden kunt reizen. 32 00:03:27,520 --> 00:03:32,992 Het jaar is hetzelfde en je blijft jezelf, maar voor de rest is alles anders. 33 00:03:33,160 --> 00:03:36,391 En stel dat je niet meer terug kunt. 34 00:04:11,280 --> 00:04:12,000 Ze zien er niet overwonnen uit. - Hebben zij de Maggs verslagen? 35 00:04:16,320 --> 00:04:21,678 Er kan in twee jaar veel zijn gebeurd. - Hoe weten ze wie we zijn? 36 00:04:21,840 --> 00:04:25,753 We hebben toch niets gedaan om hier beroemd te worden? 37 00:04:33,000 --> 00:04:38,074 Welkom, Mr Brown, Ms Beckett, dr. Davis en Mr Mallory. 38 00:04:38,240 --> 00:04:43,633 Ik ben Claire LeBeau en dit is m'n vader Marc LeBeau, de Ziener. 39 00:04:45,920 --> 00:04:49,310 Willen jullie het publiek toespreken? 40 00:04:50,800 --> 00:04:54,554 Mallory is te gek. - Hoe gaat het? 41 00:05:03,920 --> 00:05:07,754 M'n excuses voor de enthousiaste verwelkoming. 42 00:05:07,920 --> 00:05:11,959 Ze hadden niet verwacht jullie ooit echt te zien. 43 00:05:12,120 --> 00:05:15,032 Wij hadden hen ook niet verwacht. 44 00:05:20,120 --> 00:05:24,636 Poppen? - Moet ik dit voorstellen? 45 00:05:26,000 --> 00:05:28,230 Het bevalt mij wel. 46 00:05:28,400 --> 00:05:33,918 Dit is bizar. De schilder weet wie we zijn en waar we zijn geweest. 47 00:05:34,080 --> 00:05:38,676 Hoe kan dat? Diana en Mallory zijn nooit op jouw wereld geweest. 48 00:05:38,840 --> 00:05:45,552 Ze zijn er nog steeds niet geweest, maar jullie zijn welkom op onze wereld. 49 00:05:45,720 --> 00:05:50,077 Is dit niet mijn wereld? - Dat klopt helaas. 50 00:05:50,240 --> 00:05:54,631 Waarom heeft u onze sprong gekaapt? - En hoe? 51 00:05:54,800 --> 00:05:58,759 Wij hebben jullie hier niet naartoe gehaald. 52 00:05:58,920 --> 00:06:02,913 Jullie heten ons toevallig welkom als we eraan komen. 53 00:06:03,080 --> 00:06:06,675 We wisten alleen dat jullie eraan kwamen. 54 00:06:06,840 --> 00:06:12,517 Laat mij maar. Vrienden, ik sla jullie al langere tijd gade. 55 00:06:12,680 --> 00:06:16,116 Opa heeft z'n pillen niet ingenomen. 56 00:06:16,280 --> 00:06:19,590 Voor een deel is dat nog waar ook. 57 00:06:19,760 --> 00:06:24,914 Een paar jaar geleden heb ik een zware hartaanval gehad. 58 00:06:25,080 --> 00:06:31,155 Na m'n herstel bleek dat ik niet alleen een zwak hart had... 59 00:06:31,320 --> 00:06:35,359 maar ook een vreemde nieuwe gave. 60 00:06:35,520 --> 00:06:40,878 Ik kreeg visioenen van jullie en jullie metgezellen. 61 00:06:41,040 --> 00:06:47,149 Na een tijdje besefte ik dat ik echte gebeurtenissen in de tijdruimte zag. 62 00:06:47,320 --> 00:06:52,348 Dat heet afstandswaarneming. U neemt dingen van verre waar. 63 00:06:52,520 --> 00:06:58,629 Hoe dan ook, ik leerde in de interdimensionale ruimte te kijken. 64 00:06:58,800 --> 00:07:03,635 En m'n bewustzijn leek jullie groepje te volgen. 65 00:07:03,800 --> 00:07:06,758 U schilderde wat u zag. 66 00:07:06,920 --> 00:07:10,435 En we deelden jullie verhalen met onze wereld. 67 00:07:10,600 --> 00:07:16,550 Dankzij m'n vaders schilderijen en boeken werden jullie erg populair. 68 00:07:16,720 --> 00:07:21,669 Jullie hebben ons geinspireerd om de Kromaggs te bestrijden. 69 00:07:21,840 --> 00:07:24,149 Zijn de Kromaggs hier geweest? 70 00:07:24,320 --> 00:07:27,915 We hebben ze verslagen met een synthetisch virus. 71 00:07:28,080 --> 00:07:30,878 We hebben ze weggejaagd. 72 00:07:31,040 --> 00:07:38,390 Jullie levensfilosofie heeft tienduizenden volgelingen gekregen. 73 00:07:39,680 --> 00:07:42,831 Zie je wel? Je mag de hoop nooit opgeven. 74 00:07:43,000 --> 00:07:47,073 Dat heb ik ook niet gedaan. Dat deed jij. 75 00:07:47,240 --> 00:07:52,439 We kunnen Remmy's wereld bevrijden. - Ja, als we daar kunnen komen. 76 00:07:52,600 --> 00:07:56,388 Was dat maar mogelijk. - Er is altijd een obstakel. 77 00:07:56,560 --> 00:08:02,032 Om een onbekende reden zie ik af en toe ook... 78 00:08:02,200 --> 00:08:07,399 door de interdimensionale tijd. Ik heb jullie toekomst gezien. 79 00:08:07,560 --> 00:08:11,951 Jullie volgende sprong zal ook jullie laatste sprong zijn. 80 00:08:12,120 --> 00:08:17,240 Het moment dat jullie uit het wormgat verschijnen... 81 00:08:18,360 --> 00:08:20,316 gaan jullie dood. 82 00:08:20,480 --> 00:08:24,553 Hoe? - Dat heb ik helaas niet gezien. 83 00:08:25,880 --> 00:08:30,670 Maar ik heb de dood van jullie vrienden voorzien... 84 00:08:30,840 --> 00:08:34,753 evenals die van de professor en Ms Wells. 85 00:08:34,920 --> 00:08:38,151 Ik heb het nog nooit mis gehad. 86 00:08:39,360 --> 00:08:43,194 Jullie mogen deze wereld niet verlaten. 87 00:09:05,880 --> 00:09:09,429 Professor Arturo, gelukkig bent u er. 88 00:09:25,000 --> 00:09:28,072 Niet te geloven. Een tv-serie over ons. 89 00:09:28,240 --> 00:09:33,917 De Diana Davissen zouden zich niet in de showbizzwereld mogen begeven. 90 00:09:37,800 --> 00:09:43,318 Ze zijn niet erg correct. We zijn nooit met z'n vijven geweest. 91 00:09:43,480 --> 00:09:49,874 Hier staat dat Arturo is teruggekeerd op veler verzoek van de fans. 92 00:09:50,040 --> 00:09:56,195 Een brievencampagne kan helpen. - Sommigen hebben te veel vrije tijd. 93 00:09:56,360 --> 00:09:59,477 Jongens, kom eens kijken. 94 00:09:59,640 --> 00:10:04,714 Dit is net bezorgd. Fruitmanden, rozen... 95 00:10:04,880 --> 00:10:09,874 een huwelijksaanzoek voor Maggie... - Heeft hij z'n banksaldo vermeld? 96 00:10:10,040 --> 00:10:13,715 En er wordt een lunch voor ons gegeven. 97 00:10:13,880 --> 00:10:18,431 Wat een vorstelijk onthaal, zeg. - Is er ook iets voor mij? 98 00:10:18,600 --> 00:10:25,392 Dit is puur zakelijk. - We moeten die gastvrijheid uitmelken. 99 00:10:25,560 --> 00:10:31,078 En alles over deze wereld leren. - En we moeten dat virus bemachtigen. 100 00:10:31,240 --> 00:10:36,872 Springen we toch? - Ja, er is niets mis met de timer. 101 00:10:37,040 --> 00:10:41,830 Ik heb zitten denken. Die Ziener heeft ons gadegeslagen. 102 00:10:42,000 --> 00:10:45,151 Misschien klopt z'n toekomstvisioen wel. 103 00:10:45,320 --> 00:10:49,313 Geloof je hem? - Je hebt die schilderijen gezien. 104 00:10:49,480 --> 00:10:53,678 Als het tijd wordt om te springen, ga ik alleen. 105 00:10:55,480 --> 00:10:59,109 Ik dacht het niet. - Dat kun je niet alleen beslissen. 106 00:10:59,280 --> 00:11:03,353 Het gaat om mijn wereld. Ik neem het risico. 107 00:11:03,520 --> 00:11:09,470 Als ik het overleef, kom ik jullie halen. De Ziener ziet wat er met me gebeurt. 108 00:11:09,640 --> 00:11:15,556 In elk geval leven jullie dan nog. Hier zijn jullie veilig en welkom. 109 00:11:15,720 --> 00:11:22,717 Je zei toch dat we een team waren en we geen eenlingen mogen zijn? 110 00:11:22,880 --> 00:11:28,989 Luisterde je dan naar wat ik zei? - We overleven door elkaar te helpen. 111 00:11:32,200 --> 00:11:35,590 Kijk niet naar mij, pa. Jij hebt ze opgevoed. 112 00:11:35,760 --> 00:11:40,788 Ik ben vreselijk trots op jullie. Kom hier, zoon. 113 00:12:08,520 --> 00:12:11,239 We willen met je praten. 114 00:12:11,400 --> 00:12:16,474 Ik wil jullie eerst voorstellen aan jullie dubbelgangers. 115 00:12:16,640 --> 00:12:19,279 Wat vreselijk opwindend. 116 00:12:28,400 --> 00:12:32,439 Diana, jouw dubbelganger speelt in de tv-serie. 117 00:12:32,600 --> 00:12:37,116 Acteren jullie niet? - Optredens betalen beter. 118 00:12:37,280 --> 00:12:42,957 En mijn dubbelganger? - Quinn Mallory heeft hier nooit bestaan. 119 00:12:43,120 --> 00:12:44,997 Ik ben uniek. 120 00:12:45,160 --> 00:12:49,278 Als we blijven, zitten jullie zonder werk. 121 00:12:50,440 --> 00:12:52,431 Zo, ook weer gedaan. 122 00:12:57,120 --> 00:12:59,588 Dit zijn dr. Dial en Mrs Dial. 123 00:13:02,040 --> 00:13:06,192 Dit is Vernon, de voorzitter van de 4S Club. 124 00:13:06,360 --> 00:13:12,117 De Zieners Studenten Springsoci�teit. Kom gerust eens langs. 125 00:13:15,920 --> 00:13:22,314 Bedankt voor de gastvrijheid, maar we springen over een paar uur. 126 00:13:22,480 --> 00:13:26,678 Maar de Ziener heeft gezegd dat jullie dan worden gedood. 127 00:13:26,840 --> 00:13:32,790 We moeten het proberen. Kun je ons aan dat anti-Kromaggvirus helpen? 128 00:13:55,040 --> 00:14:00,353 Pardon, wie bent u? - Dat is je moeder. 129 00:14:09,120 --> 00:14:12,954 Sorry, maar u heeft de verkeerde voor u. 130 00:14:16,080 --> 00:14:21,234 Is ze een dubbelganger? - Nee, er waren hier Kromagg-kampen. 131 00:14:21,400 --> 00:14:25,473 We hebben vluchtelingen van vele werelden. Ze is het echt. 132 00:14:25,640 --> 00:14:28,029 Ik zorg wel voor haar. 133 00:14:30,920 --> 00:14:35,471 Ze is m'n moeder niet. - Ze was de moeder van onze Quinn. 134 00:14:35,640 --> 00:14:39,394 Ik ben jullie Quinn. - Zo bedoelde ik het niet. 135 00:14:43,440 --> 00:14:48,195 Waar gaat ze heen? - Mrs Mallory is soms in de war. 136 00:14:48,360 --> 00:14:53,036 Het kamp was erg traumatisch. Maar we zorgen goed voor haar. 137 00:14:53,200 --> 00:14:59,639 Sorry, maar we moeten weg. - Hoe eerder, hoe beter. 138 00:14:59,800 --> 00:15:02,837 Dat virus... - Is er niet meer. 139 00:15:03,000 --> 00:15:08,393 Hebben jullie geen voorraadje? - Het is erg kort houdbaar. 140 00:15:08,560 --> 00:15:14,157 Het is alleen effectief als het kort van tevoren is gesynthetiseerd. 141 00:15:14,320 --> 00:15:18,154 Hoe lang duurt dat? - Twee dagen. 142 00:15:18,320 --> 00:15:20,595 We hebben maar twee uur. 143 00:15:20,760 --> 00:15:25,595 Als ik papa heb aangekondigd, kunnen we de zaak bespreken. 144 00:15:25,760 --> 00:15:31,915 Denk na. Het gaat om jullie leven. - We hebben er al over nagedacht. 145 00:15:32,080 --> 00:15:38,030 Mag ik jullie aandacht? Lieve vrienden en springers... 146 00:15:38,200 --> 00:15:43,115 voordat we aan tafel gaan, mag ik u voorstellen... 147 00:15:43,280 --> 00:15:46,716 aan onze leider, de Ziener. 148 00:15:50,880 --> 00:15:53,917 Dit is een heuglijke dag. 149 00:15:54,080 --> 00:15:58,358 De dappere mensen die ik van verre heb gadegeslagen... 150 00:15:58,520 --> 00:16:01,592 zijn eindelijk hier bij ons. 151 00:16:03,520 --> 00:16:10,392 De toekomst die ik voor hen heb gezien, is erg somber. 152 00:16:10,560 --> 00:16:14,758 Bij de volgende sprong wacht hen de dood. 153 00:16:14,920 --> 00:16:20,756 Ik ben blij dat ik mag zeggen dat ze hebben besloten te blijven. 154 00:16:22,200 --> 00:16:27,194 Zij zullen ons helpen de grondslag te leggen van de Springologie... 155 00:16:27,360 --> 00:16:29,794 de ideologische leer van de toekomst. 156 00:16:29,960 --> 00:16:35,478 Doet hij wat ik denk? - Dit is die zaak waar ze het over had. 157 00:16:35,640 --> 00:16:38,234 En wij zijn stille vennoten. 158 00:16:38,400 --> 00:16:45,112 Ik wil onze eregasten vragen om een paar woorden te zeggen. 159 00:16:45,280 --> 00:16:47,874 Niet tegen deze groep. 160 00:16:54,320 --> 00:16:57,949 Bedankt en goedenavond. 161 00:17:06,200 --> 00:17:11,513 Toch ironisch. Hier zijn ze dol op ons en nu gaan we ervandoor. 162 00:17:11,680 --> 00:17:16,993 Ik wil niet zo worden aanbeden. - Over een paar uur springen we. 163 00:17:17,160 --> 00:17:19,116 Waar naartoe? 164 00:17:25,600 --> 00:17:29,878 Ik wil niet storen, maar jullie waren zo snel weg. 165 00:17:30,040 --> 00:17:35,433 U bent van harte welkom. - Sorry dat ik zo reageerde... 166 00:17:35,600 --> 00:17:41,948 maar toen ik je zag... Ik moet het weten. 167 00:17:45,840 --> 00:17:49,150 Zoals ik al zei, ik ben uw zoon niet. 168 00:17:49,320 --> 00:17:53,632 Dat begrijp ik, maar leeft hij nog? 169 00:17:53,800 --> 00:17:56,951 Zit er nog een deel van hem in jou? 170 00:18:04,440 --> 00:18:08,718 Ik wil alleen met haar praten. Gaan jullie even naar de bar? 171 00:18:09,960 --> 00:18:12,315 Laten we gaan zitten. 172 00:18:17,640 --> 00:18:22,270 Mama... Mrs Mallory... 173 00:18:25,720 --> 00:18:30,316 ik had vroeger een oom die meer een vader voor me was... 174 00:18:30,480 --> 00:18:33,392 dan m'n eigen vader. 175 00:18:33,560 --> 00:18:36,677 Hij is omgekomen bij een auto-ongeluk. 176 00:18:36,840 --> 00:18:40,628 Omdat hij gezond en sterk was... 177 00:18:40,800 --> 00:18:46,033 schonk m'n tante zijn organen aan mensen die ze nodig hadden. 178 00:18:46,200 --> 00:18:49,351 Ik had m'n oom verloren... 179 00:18:49,520 --> 00:18:55,516 maar via die andere mensen kon hij toch blijven leven. 180 00:18:57,120 --> 00:19:00,556 Begrijpt u wat ik bedoel? 181 00:19:00,720 --> 00:19:06,158 Sinds ik Quinn twee jaar geleden voor de laatste keer zag... 182 00:19:06,320 --> 00:19:10,871 heb ik gewacht op de dag dat we weer samen zouden zijn. 183 00:19:11,040 --> 00:19:16,398 Ik wilde zo graag dat hij een normaal leven kon leiden. 184 00:19:16,560 --> 00:19:22,874 Ik wilde het meisje zien met wie hij zou trouwen. En m'n kleinkinderen. 185 00:19:24,120 --> 00:19:31,515 Nu zou ik al blij zijn als ik hem nog ��n keer in m'n armen kon sluiten. 186 00:19:33,960 --> 00:19:37,111 Dat zal nooit meer gebeuren, h�? 187 00:19:39,000 --> 00:19:40,956 Nee, helaas niet. 188 00:19:51,600 --> 00:19:56,151 Ga niet weg. - Mallory, we houden van je. 189 00:20:01,440 --> 00:20:07,675 Ik dacht dat alleen Trekkies zo deden. - Ontsnappen zal moeilijk gaan. 190 00:20:08,800 --> 00:20:15,069 Vooral aan de bullebakken in die auto. - Zouden ze ons hier willen houden? 191 00:20:15,240 --> 00:20:20,712 Het zijn in elk geval geen Trekkies. Geen probleem. We springen hier wel. 192 00:20:20,880 --> 00:20:25,556 En als ze hierheen komen? - Gaat Mrs Mallory ook mee? 193 00:20:26,880 --> 00:20:33,592 Als we geen gevaar liepen, had ik 'ja' gezegd. Ze is tenslotte familie. 194 00:20:36,640 --> 00:20:39,996 Ze slaapt. Hoelang nog? 195 00:20:42,120 --> 00:20:43,997 Dertig minuten. 196 00:20:46,440 --> 00:20:50,353 Gaat het? - Ja, maar ik wil weg. 197 00:20:50,520 --> 00:20:55,230 Als de sprong goed afloopt, kunnen we haar ophalen. 198 00:20:57,680 --> 00:21:02,515 Goed plan. - Die bullebakken in de auto... 199 00:21:02,680 --> 00:21:05,114 zitten niet meer in die auto. 200 00:21:07,120 --> 00:21:12,319 Misschien komen ze naar boven. - Kom, we nemen de achteruitgang. 201 00:21:15,560 --> 00:21:21,351 Dit is jullie laatste kans om je te bedenken. Daar gaan we. 202 00:21:36,160 --> 00:21:41,188 We hebben geen keus. We kunnen niet weg. 203 00:21:45,920 --> 00:21:50,198 Wat is er gebeurd? - Moeten we nu 29 jaar blijven? 204 00:21:50,360 --> 00:21:54,990 Ze hoefden ons dus niet te pakken. - Hebben ze ons vertrek belet? 205 00:21:55,160 --> 00:22:01,508 Dure lunches, persoonlijke optredens... Ze kunnen veel aan ons verdienen. 206 00:22:01,680 --> 00:22:07,152 Denk je echt dat iemand ons hier wil houden om aan ons te verdienen? 207 00:22:07,320 --> 00:22:12,269 Zeker weten. - Er zat een krachtveld om het wormgat. 208 00:22:12,440 --> 00:22:15,432 Was het versperd? - Zo ongeveer. 209 00:22:15,600 --> 00:22:22,233 En de timer telt af van drie dagen. De cyclus is opnieuw gestart. 210 00:22:22,400 --> 00:22:26,279 We hebben dus nog een kans. - Als dat krachtveld weg is. 211 00:22:26,440 --> 00:22:31,434 Ik weet wie de dader is. We gaan een hartig woordje met 'm wisselen. 212 00:22:33,360 --> 00:22:38,229 We willen hem nu spreken. - Het is wel goed, Martha. 213 00:22:38,400 --> 00:22:41,278 Ik hou het vandaag voor gezien. 214 00:22:41,440 --> 00:22:47,037 Daar zijn jullie. Jullie hebben me wel te kijk gezet. 215 00:22:48,120 --> 00:22:53,035 Waarom waren jullie ineens weg? - Het strijkijzer stond nog aan. 216 00:22:53,200 --> 00:22:57,876 Grappenmaker. Hoe vinden jullie m'n schilderij... 217 00:22:58,040 --> 00:23:02,989 van m'n visioen van jullie aankomst? - Krijg er nu een van ons vertrek. 218 00:23:03,160 --> 00:23:08,439 Dit is iets nieuws. Ik had nooit visioenen van deze dimensie. 219 00:23:08,600 --> 00:23:12,798 Ik heb een link met jullie. - Verbreek 'm maar. 220 00:23:12,960 --> 00:23:16,635 Zet uw krachtveld uit, zodat we kunnen springen. 221 00:23:17,800 --> 00:23:21,759 Springen? Claire zei dat jullie wilden blijven. 222 00:23:21,920 --> 00:23:26,914 Dat hebben we nooit gezegd. - Uw krachtveld houdt ons hier. 223 00:23:27,080 --> 00:23:29,992 Ik weet van niets. 224 00:23:30,160 --> 00:23:35,029 U wil dat we blijven, want als we doodgaan, sterft uw cultus ook. 225 00:23:35,200 --> 00:23:39,432 Dat ontken ik niet, maar ik heb genoeg geld verdiend... 226 00:23:39,600 --> 00:23:44,310 voor de weinige tijd die me rest. - Wat bedoelt u daarmee? 227 00:23:45,560 --> 00:23:51,999 Gaat u dood? - M'n hart kan het zo begeven. 228 00:23:52,160 --> 00:23:55,948 De cultus zal me niet overleven. Ze hebben hoge schulden. 229 00:23:56,120 --> 00:24:02,275 Ik hoopte dat jullie ons met de tweede fase zouden helpen: Springologie. 230 00:24:02,440 --> 00:24:08,595 We zitten niet vast, we hebben alleen drie dagen vertraging opgelopen. 231 00:24:08,760 --> 00:24:13,311 Geef ons uw woord dat u ons laat gaan. - Hoe kan ik dat beletten? 232 00:24:13,480 --> 00:24:18,634 Denk er nog eens goed over na. M'n visioen was duidelijk. 233 00:24:18,800 --> 00:24:24,909 We gaan. Als u ons echt zo goed kent, weet u dat we ons niet bedenken. 234 00:24:36,440 --> 00:24:40,797 Claire heeft gelogen. Zij is dus onze hoofdverdachte. 235 00:24:40,960 --> 00:24:45,556 We moeten met haar praten. - We hebben drie dagen. 236 00:24:45,720 --> 00:24:51,317 Tijd genoeg om dat virus te maken. Dat krachtveld was een zegen. 237 00:24:51,480 --> 00:24:56,759 We moeten wel aan de bestanddelen zien te komen. Wacht even. 238 00:24:56,920 --> 00:24:59,718 Ik weet wie ons kan helpen. 239 00:25:01,440 --> 00:25:07,595 Ga Claire zoeken en probeer op haar in te praten. Tot over twee uur. 240 00:25:08,680 --> 00:25:11,831 Waar gaan jullie heen? - Terug naar school. 241 00:25:14,360 --> 00:25:18,911 In welk legeronderdeel zat Maggie? - De mariniers. 242 00:25:19,080 --> 00:25:24,234 Haar tweede naam is Allison. - Ik hoef haar levensverhaal niet. 243 00:25:26,800 --> 00:25:28,756 Drie. 244 00:25:30,240 --> 00:25:34,518 Hoe heette Rembrandts beste vriend in The Spinning Tops? 245 00:25:34,680 --> 00:25:38,832 Dat weet ik wel. - Jullie zijn gekomen. 246 00:25:39,000 --> 00:25:43,755 Natuurlijk, we stellen onze grootste fans niet teleur. 247 00:25:45,240 --> 00:25:49,756 Sorry dat we ineens weg waren. - Geeft niet. Welkom. 248 00:25:49,920 --> 00:25:55,438 Dat zijn Lisa, Nubsy en Schmo. We speelden Springers-Triviant. 249 00:25:55,600 --> 00:25:58,797 Mogen we gaan zitten? - Natuurlijk. 250 00:25:58,960 --> 00:26:05,672 Laten we elkaar beter leren kennen. Jullie hebben hier zo lang op gewacht. 251 00:26:07,680 --> 00:26:14,199 Wat is het antwoord? Jij moet het weten. - Alles op z'n tijd. 252 00:26:22,800 --> 00:26:28,033 Kun je niet op het internet opzoeken hoe je dat virus maakt? 253 00:26:28,200 --> 00:26:31,192 Daar vind je alleen hoe je een atoombom maakt. 254 00:26:31,360 --> 00:26:36,992 Wat wil je met dat virus? Jullie willen toch niet weg? 255 00:26:37,160 --> 00:26:40,357 Ja, dat willen we wel, Vernon. 256 00:26:45,240 --> 00:26:48,277 Maar we hebben dat virus nodig. 257 00:26:48,440 --> 00:26:52,433 Zie je wel dat de springers het nooit opgeven? 258 00:26:52,600 --> 00:26:58,038 Maar ze hebben dat virus niet. - Er is wel aan te komen. 259 00:26:58,200 --> 00:27:02,432 Denk maar aan 'Space Journey', ook een te gekke serie. 260 00:27:02,600 --> 00:27:05,797 Aflevering twaalf, 'De witte bedreiging'. 261 00:27:07,720 --> 00:27:11,713 Daarin bestrijden ze een virus met een anti-virus... 262 00:27:11,880 --> 00:27:15,634 dat wordt gemaakt van het bloed van de Zangs. 263 00:27:15,800 --> 00:27:20,794 Gelukkig heeft Nubsy diabetes. - Dat is boffen. 264 00:27:28,120 --> 00:27:31,954 Wat doe je nou? - Ik geef Nubsy heel vaak z'n prik. 265 00:27:32,120 --> 00:27:34,793 Ik oefen op mezelf. - Dat is boffen. 266 00:27:50,200 --> 00:27:55,957 We hebben het virus in ons bloed. Het is alleen dodelijk voor Kromaggs. 267 00:27:57,000 --> 00:28:01,710 Kunnen we er hier meer van maken? - Ja. 268 00:28:01,880 --> 00:28:06,476 Je moet het binnen twee dagen in een lab synthetiseren. 269 00:28:08,280 --> 00:28:11,909 Je bent te gek, Vernon. 270 00:28:12,080 --> 00:28:15,470 Bedankt, jongens. Tot ziens, Lisa. 271 00:28:15,640 --> 00:28:20,077 De naam van die man was trouwens Maurice Fish. 272 00:28:21,800 --> 00:28:23,916 Dat wist ik ook. 273 00:28:27,880 --> 00:28:33,113 Claire zoeken, was zinloos. - Ik kijk even bij Mrs Mallory. 274 00:28:34,480 --> 00:28:39,349 Dat doe ik wel. Moet jij niet iets met de timer doen? 275 00:28:39,520 --> 00:28:42,990 Je hebt gelijk. Dat ga ik wel even doen. 276 00:29:57,280 --> 00:30:02,308 Is dat wat ik denk dat het is? - Ik ben bang van wel. 277 00:30:11,800 --> 00:30:14,598 Gaat het? - Dit is mijn schuld. 278 00:30:14,760 --> 00:30:18,435 Het waren die maffe fans. - Ze waren geen fans. 279 00:30:18,600 --> 00:30:23,628 Dat moeten we denken, maar die kerels werken voor Claire. 280 00:30:23,800 --> 00:30:28,635 Moesten ze de timer mollen? - Of stelen. 281 00:30:28,800 --> 00:30:31,360 Ze wil dat we blijven. 282 00:30:31,520 --> 00:30:35,991 Hebben jullie met haar gepraat? - Niemand weet waar ze is. 283 00:30:36,160 --> 00:30:40,551 Als ik alles had verteld, had ik dit kunnen voorkomen. 284 00:30:40,720 --> 00:30:44,998 Claire en ik werkten voor een Kromagg-garnizoen. 285 00:30:45,160 --> 00:30:51,474 Toen de Kromaggs vluchtten voor het virus hebben ze spullen achtergelaten. 286 00:30:51,640 --> 00:30:56,873 Claire heeft de Kromagg-apparaten verzameld... 287 00:30:57,040 --> 00:30:59,554 en ze in een loods opgeslagen. 288 00:30:59,720 --> 00:31:04,714 Misschien zit er techniek bij die onze sprong kan verhinderen. 289 00:31:04,880 --> 00:31:09,954 En die ons kan helpen springen. - U had het ons moeten vertellen. 290 00:31:10,120 --> 00:31:16,036 Ik zei niets omdat ik wilde dat jullie zouden blijven. 291 00:31:16,200 --> 00:31:19,510 Maar dat was verkeerd. 292 00:31:25,640 --> 00:31:28,234 Kunnen jullie ons even alleen laten? 293 00:31:35,520 --> 00:31:42,153 We moeten allebei onze excuses aanbieden. Het spijt me. 294 00:31:51,400 --> 00:31:54,995 Ik moet u nog iets vertellen. 295 00:31:57,440 --> 00:32:02,070 Ik voel wel een band met u. Ik ontkende het... 296 00:32:02,240 --> 00:32:08,952 omdat ik bang was om mijn identiteit te verliezen. 297 00:32:15,680 --> 00:32:19,753 Er zit nog een klein deel van uw Quinn in mij. 298 00:32:19,920 --> 00:32:25,119 Hij wil dat u weet dat u voor hem geen gewone stiefmoeder was. 299 00:32:25,280 --> 00:32:28,955 U heeft hem opgevoed en van hem gehouden. 300 00:32:29,120 --> 00:32:34,672 U bent meer z'n moeder dan een bloedverwante had kunnen zijn. 301 00:32:34,840 --> 00:32:37,593 Hij houdt heel veel van u. 302 00:32:48,320 --> 00:32:51,278 Dit is zinloos, jongens. 303 00:32:54,600 --> 00:32:59,037 Mrs Mallory wil ons helpen. - Ik breng jullie naar die loods. 304 00:32:59,200 --> 00:33:01,430 Laten we gaan. 305 00:33:05,760 --> 00:33:12,074 De Kromaggs hebben bij hun vertrek zoveel mogelijk vernietigd. 306 00:33:13,160 --> 00:33:15,196 Hier is het. 307 00:33:16,520 --> 00:33:18,715 Hij zit op slot. 308 00:33:44,880 --> 00:33:47,519 Dit gaat je veel te makkelijk af. 309 00:33:50,960 --> 00:33:54,999 Claire heeft goed geboerd toen de Maggs vertrokken. 310 00:34:10,160 --> 00:34:13,436 Dit is net een Kromagg-warenhuis. 311 00:34:13,600 --> 00:34:20,358 Dit is een Kromagg-springmachine. Hij ziet er wel gammel uit. 312 00:34:20,520 --> 00:34:23,512 Hiermee is onze sprong geblokkeerd. 313 00:34:23,680 --> 00:34:30,199 Met een hyperruimtelijk krachtveld. - Dit houdt indringers buiten. 314 00:34:30,360 --> 00:34:35,070 En het houdt ons hier. Maar nu niet meer. 315 00:34:41,560 --> 00:34:43,551 Ik heb 'm uitgezet. 316 00:34:44,600 --> 00:34:48,798 Maar waarom hebben ze dan toch nog de timer gemold? 317 00:34:48,960 --> 00:34:52,953 Omdat jullie zouden blijven proberen te ontsnappen. 318 00:34:53,120 --> 00:34:56,669 Jullie hadden het krachtveld kunnen omzeilen. 319 00:34:56,840 --> 00:35:01,072 Fraaie verzameling, Claire. - Deel je dit met de rest? 320 00:35:01,240 --> 00:35:06,394 Dat hoort bij de Springologie. - Zij weet niet wat delen is. 321 00:35:06,560 --> 00:35:10,314 Ik begrijp jullie niet. 322 00:35:10,480 --> 00:35:14,109 Jullie weten nooit wie vriend of vijand is... 323 00:35:14,280 --> 00:35:18,319 en hier zijn jullie geliefd en veilig voor de Kromaggs. 324 00:35:18,480 --> 00:35:23,315 Het gaat je niet om ons, maar om de godsdienst die je hebt verzonnen. 325 00:35:23,480 --> 00:35:29,476 Dat is geen slechte beroepskeuze. Flexibele uren en een goed salaris. 326 00:35:29,640 --> 00:35:32,074 We hebben dit vaker gezien. 327 00:35:32,240 --> 00:35:37,473 Mensen steunen hun kerk en Claire krijgt een nieuwe auto. 328 00:35:37,640 --> 00:35:42,111 We hebben hier allemaal baat bij. M'n vader loog niet. 329 00:35:42,280 --> 00:35:47,434 Bij de volgende sprong sterven jullie. - En dan zit jij zonder melkkoe. 330 00:35:47,600 --> 00:35:52,913 Dat had je gedacht. Ik had dit liever vermeden. 331 00:35:54,880 --> 00:35:59,874 Nu onze cultus dankzij jullie komst weer in de lift zit... 332 00:36:00,040 --> 00:36:03,794 kunnen jullie dubbelgangers jullie plaats innemen. 333 00:36:03,960 --> 00:36:10,115 We hebben nog een Magg-gevangenis, compleet met martelwerktuigen. 334 00:36:10,280 --> 00:36:13,033 Ik heb geen dubbelganger. 335 00:36:13,200 --> 00:36:19,514 Daar laat ik die tv-schrijvers wat op verzinnen. Die doen alles voor geld. 336 00:36:19,680 --> 00:36:22,956 Vader? - Dochter... 337 00:36:23,120 --> 00:36:26,078 wat heeft dit te betekenen? - Je bent ziek. 338 00:36:26,240 --> 00:36:31,439 Dit maakt me nog zieker. Wat doe je? - Ik volg jouw voorbeeld. 339 00:36:31,600 --> 00:36:35,195 Ik heb onze volgelingen nooit bedrogen. 340 00:36:35,360 --> 00:36:38,079 En ik heb nooit gemoord. 341 00:36:40,160 --> 00:36:42,469 Breng hem naar huis. 342 00:36:57,280 --> 00:37:02,479 Hoe wist je wat dat was? - Ik ben er wel eens mee bewerkt. 343 00:37:02,640 --> 00:37:07,350 Diana, kun je die machine starten? - Ik doe m'n best. 344 00:37:07,520 --> 00:37:11,399 Wat doen we met hen? - Zoek maar een cel voor ze. 345 00:37:11,560 --> 00:37:13,437 Sta op. 346 00:37:14,680 --> 00:37:16,910 Schiet op. 347 00:37:21,680 --> 00:37:24,877 Je hebt al ons werk vernietigd. 348 00:37:37,400 --> 00:37:39,595 Pak snel een stoel. 349 00:37:48,840 --> 00:37:52,753 Er lag daar een verbanddoos. - Ik vind het zo erg. 350 00:37:58,600 --> 00:38:01,990 Wat geef je iemand die een hartaanval krijgt? 351 00:38:02,160 --> 00:38:04,833 We hebben alleen aspirine. 352 00:38:11,440 --> 00:38:17,709 Claire heeft meer beveiligingsmensen hier naartoe gestuurd. Schiet op. 353 00:38:18,760 --> 00:38:21,957 Uw vrienden zitten vast. - Gaat het? 354 00:38:22,120 --> 00:38:28,389 Dit was niet m'n eerste aanval en ook zeker niet m'n laatste. 355 00:38:28,560 --> 00:38:32,473 Pas goed op jullie zelf. - Ik zorg wel voor hem. 356 00:38:44,040 --> 00:38:50,832 Hij is beschadigd, maar doet het nog. Maar het geheugen is gewist. 357 00:38:51,000 --> 00:38:55,391 Zodra ik de co�rdinaten heb ingevoerd, kunnen we gaan. 358 00:39:21,720 --> 00:39:24,917 Wat is er? - De schade is te groot. 359 00:39:25,080 --> 00:39:28,072 De stroomtoevoer neemt snel af. 360 00:39:28,240 --> 00:39:34,554 Er is maar net genoeg vermogen voor ��n persoon. Wat doen we? 361 00:39:34,720 --> 00:39:38,315 Remmy, geef me dat buisje. - Nee, ik doe het. 362 00:39:38,480 --> 00:39:40,675 Wat doe je nou? 363 00:39:44,920 --> 00:39:47,388 Noem me maar Tyfus Remmy. 364 00:39:47,560 --> 00:39:53,874 Als de Ziener ziet dat ik veilig ben, repareer je de machine en volg je me. 365 00:39:54,040 --> 00:39:58,431 Zo niet, dan wens ik jullie een fijn leven. 366 00:40:04,720 --> 00:40:08,679 Pas goed op jezelf, Mallory. Ik reken op je. 367 00:40:12,520 --> 00:40:14,750 We zijn familie. 368 00:40:55,160 --> 00:41:01,395 De Ziener zei dat we zouden sterven. - Toen waren we met z'n vieren. 369 00:41:01,560 --> 00:41:06,236 Nu Remmy alleen is gegaan, is die tijdlijn veranderd. 370 00:41:08,480 --> 00:41:13,679 Misschien hebben we de toekomst gewijzigd en leeft hij nog. 371 00:41:22,200 --> 00:41:26,432 Mr LeBeau, kunt u Rembrandt zien? 372 00:41:29,560 --> 00:41:32,199 Ik voel geen hartslag. 373 00:41:38,400 --> 00:41:40,630 Hij is dood. 374 00:42:03,520 --> 00:42:05,750 Wat doen we nu? 375 00:42:20,760 --> 00:42:23,558 Gedownload van www.nlondertitels.com 32888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.