Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,480 --> 00:01:09,801
Der Amarus Bambus Tempel
2
00:01:09,960 --> 00:01:12,645
ist der ber�hmteste Tempel
im Emei-Gebirge.
3
00:01:12,800 --> 00:01:15,565
Er ist vor allem den Menschen
aus West-Szechuan bekannt.
4
00:01:15,640 --> 00:01:17,165
Er ist in seiner Bl�tezeit.
5
00:01:17,520 --> 00:01:19,648
Die Guanyin Halle rechts beherbergt
die Statue eines Erleuchteten,
6
00:01:19,720 --> 00:01:22,963
erschaffen von dem ber�hmten
K�nstler Wu Daozi
7
00:01:23,040 --> 00:01:25,122
vor etwa 800 Jahren.
8
00:01:25,200 --> 00:01:27,328
Der Guanyin ist bekannt daf�r,
Gebete von Gl�ubigen erh�rt zu haben.
9
00:01:27,440 --> 00:01:29,124
Daher gibt es unz�hlige Gl�ubige,
10
00:01:29,200 --> 00:01:31,202
die kniend zu der Statue beten
11
00:01:31,280 --> 00:01:33,203
und um einen Sohn bitten,
um Gesundheit
12
00:01:33,320 --> 00:01:36,722
oder darum, von b�sen M�chten
verschont zu bleiben.
13
00:01:44,600 --> 00:01:47,444
Denk dran, achte auf die Anweisungen
und sei freundlich,
14
00:01:47,840 --> 00:01:50,241
dann wirst du schnell
gro� und stark werden.
15
00:01:50,320 --> 00:01:51,128
Verstanden?
16
00:01:51,200 --> 00:01:51,928
Ja.
17
00:01:54,320 --> 00:01:55,685
Erkundigen Sie sich nach Ihrer Familie?
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,131
Ich m�chte etwas herausfinden.
19
00:01:58,000 --> 00:01:58,683
OK.
20
00:02:03,560 --> 00:02:05,244
Wir kommen sp�ter wieder,
um unsere Dankbarkeit auszudr�cken.
21
00:02:05,320 --> 00:02:06,890
Er erh�rt wirklich unsere Gebete.
22
00:02:34,480 --> 00:02:36,482
Geht weg, geht!
23
00:02:36,720 --> 00:02:37,607
Haut ab!
24
00:02:41,680 --> 00:02:43,842
- Das ist verr�ckt.
- Was passiert hier?
25
00:02:54,720 --> 00:02:56,609
Wie kann er es wagen,
�ber den heiligen Guanyin zu l�stern!
26
00:02:56,680 --> 00:02:58,921
Die G�tter werden dich verdammen!
- Schlagt ihn tot!
27
00:02:59,000 --> 00:03:00,206
Das ist frevelhaft.
28
00:03:13,760 --> 00:03:15,603
Die Asche ist hei�!
29
00:03:23,520 --> 00:03:26,285
Lasst uns gehen...
30
00:03:33,840 --> 00:03:36,366
Was ist echtes Gl�ck?
31
00:03:37,120 --> 00:03:40,044
Das Gl�ck von heule ist der Grund
f�r das Unheil von morgen.
32
00:03:40,440 --> 00:03:43,284
Das Unheil der Zukunft
ist die Folge des Gl�cks von heute.
33
00:03:43,360 --> 00:03:44,441
Nichtsdestotrotz
34
00:03:44,760 --> 00:03:47,366
bevorzuge ich heute
immer noch das Gl�ck.
35
00:03:50,840 --> 00:03:51,887
Ich bin anderer Meinung.
36
00:03:52,400 --> 00:03:53,970
Genau wie der Prinz von Ning,
37
00:03:54,760 --> 00:03:57,001
der ein abscheulich
luxuri�ses Leben f�hrt.
38
00:03:57,360 --> 00:03:59,408
Er sammelt Menschen und
die kostbarsten Dinge der Welt.
39
00:04:00,120 --> 00:04:01,929
Aber glaubst du, er ist gl�cklich?
40
00:04:03,160 --> 00:04:05,481
W�hrend er sein unstillbares
Verlangen befriedigt,
41
00:04:05,680 --> 00:04:07,489
gehen Schreie der Unzufriedenheit
durch das Volk.
42
00:04:07,960 --> 00:04:10,088
Wie kann er froh und zufrieden sein
w�hrend seine Leute leiden?
43
00:04:10,160 --> 00:04:11,241
Wie kannst du nur
einen Mietkerl wie ihn
44
00:04:11,320 --> 00:04:12,890
mit einem kultivierten Gelehrten
wie mich vergleichen?
45
00:04:13,640 --> 00:04:15,802
Das lasse ich dir nicht
so einfach durchgehen.
46
00:04:35,120 --> 00:04:38,567
Lin, denkst du nicht,
dass wir zu jung f�r die Ehe sind?
47
00:04:39,000 --> 00:04:41,048
Wir haben uns noch gar nicht
genug ausgetobt.
48
00:04:41,440 --> 00:04:42,805
Ich bin mir sicher,
du w�rdest es bereuen.
49
00:04:42,880 --> 00:04:44,609
Wenn ich eine entz�ckende Frau h�tte
50
00:04:44,800 --> 00:04:46,962
w�rde es mir nichts ausmachen,
einen Teil meiner Freiheit aufzugeben.
51
00:04:47,400 --> 00:04:49,323
�berlege es dir einfach noch mal.
52
00:04:49,400 --> 00:04:52,324
Du musst ihn nicht heiraten
wenn du ihn nicht magst.
53
00:04:53,080 --> 00:04:54,570
Ich werde nicht heiraten.
54
00:04:55,240 --> 00:04:57,925
Meister, Herr Lin wartet
in der Wohnstube.
55
00:04:58,960 --> 00:05:00,086
Ist mir egal!
56
00:05:00,800 --> 00:05:03,007
Du musst eh gehen,
um dich zu entscheiden.
57
00:05:05,080 --> 00:05:07,924
Fr�ulein, Sie haben wirklich
nichts zu verlieren.
58
00:05:08,920 --> 00:05:10,490
Nein, ich werde nicht gehen.
59
00:05:11,840 --> 00:05:13,524
Aber Herr Tie ist so ein Spie�er,
60
00:05:13,600 --> 00:05:15,648
ich bin mir sicher, dass seine
Tochter total langweilig ist
61
00:05:16,680 --> 00:05:18,603
und dein Sexleben
wird wahrscheinlich...
62
00:05:24,000 --> 00:05:25,764
Mein lieber Lin,
wie geh! es deinem Vater?
63
00:05:25,920 --> 00:05:26,762
Es geht ihm sehr gut.
64
00:05:26,840 --> 00:05:29,241
Das ist Wei Yangsheng,
ein guter Freund von mir.
65
00:05:29,360 --> 00:05:30,600
Er ist gekommen, um mir
Gesellschaft zu leisten.
66
00:05:32,400 --> 00:05:34,687
Lin, es tut mir so leid.
67
00:05:35,240 --> 00:05:38,483
Meine Tochter mag nicht herauskommen.
Ich habe sie nicht gut genug erzogen.
68
00:05:38,560 --> 00:05:41,928
Ich bef�rchte, dass du sie diesmal
nicht triffst und die Reise umsonst war.
69
00:05:42,000 --> 00:05:44,446
Wenn das so ist, dann lass uns gehen,
wir haben noch genug zu tun.
70
00:05:45,400 --> 00:05:46,970
- Komm schon, lass uns gehen.
- Nun gut, auf Wiedersehen.
71
00:05:47,040 --> 00:05:49,168
Meister, die Dame ist unterwegs,
um die G�ste zu treffen.
72
00:05:59,200 --> 00:06:02,249
Jetzt, wo Fr�ulein Tie hier ist,
sollten wir eine Weile bleiben.
73
00:06:02,320 --> 00:06:03,367
OK.
74
00:06:06,760 --> 00:06:08,967
Weil meine Tochter in jungen Jahren
ihre Mutier verloren hat,
75
00:06:09,040 --> 00:06:10,451
ist sie ziemlich verzogen.
76
00:06:10,520 --> 00:06:11,646
Bei allen Angelegenheiten,
die sie betreffen,
77
00:06:11,720 --> 00:06:13,131
will sie immer ihre eigenen
Entscheidungen treffen.
78
00:06:13,240 --> 00:06:17,564
Vater, ich entscheide doch nur
selbst bei trivialen Dingen.
79
00:06:17,680 --> 00:06:20,763
Aber eine Hochzeit ist eine gro�e Sache,
daher �berlasse ich das meinem Vater,
80
00:06:20,880 --> 00:06:23,804
da eine Frau sich den drei Gehorsamkeiten
und vier Tugenden f�gen sollte, richtig?
81
00:06:23,880 --> 00:06:26,087
Meine Tochter ist seit all den Jahren
noch nicht verheiratet,
82
00:06:26,320 --> 00:06:28,482
da sie mein einziges Kind ist.
83
00:06:28,560 --> 00:06:30,642
Mein Schwiegersohn muss sich
in unsere Familie hineinheiraten.
84
00:06:31,200 --> 00:06:34,170
Das Dienstm�dchen ist so h�bsch.
Ihr erster Sohn muss unseren Namen tragen
85
00:06:34,760 --> 00:06:36,842
dieser Umstand schreckt viele M�nner ab.
86
00:06:37,120 --> 00:06:39,885
Ich bin der einzige Sohn in meiner
Familie, wie mein Vater und Gro�vater...
87
00:06:40,120 --> 00:06:42,805
Seit 7 Generationen sind meine m�nnlichen
Vorfahren die einzigen S�hne der Familie.
88
00:06:43,360 --> 00:06:44,691
Aber wenn ich die Ehre h�tte,
89
00:06:44,760 --> 00:06:47,081
eine Dame wie Fr�ulein Tie zu heiraten,
90
00:06:47,280 --> 00:06:49,123
w�rde es mir nichts ausmachen,
mich in die Familie Tie hineinzuheiraten.
91
00:06:49,360 --> 00:06:51,089
OK, ich habe mich entschieden.
Ich heirate mich in die Familie Tie rein.
92
00:06:51,160 --> 00:06:52,571
Alle meine Kinder werden
Ihren Nachnamen tragen.
93
00:06:52,800 --> 00:06:53,881
Ich habe mich ebenfalls entschieden.
94
00:06:54,320 --> 00:06:56,687
Sogar meine Enkel w�rden
Ihren Nachnamen tragen.
95
00:06:58,280 --> 00:06:59,247
Aber...
96
00:07:00,080 --> 00:07:03,448
Ich habe Lins Eltern zuerst angesprochen
und jetzt muss ich dabei bleiben.
97
00:07:03,640 --> 00:07:04,368
Also...
98
00:07:06,320 --> 00:07:08,448
Darf ich ein Blatt Papier haben?
99
00:07:24,920 --> 00:07:26,604
Fr�ulein, er ist wirklich talentiert.
100
00:07:26,680 --> 00:07:28,045
Hier ist eine plumpe Zeichnung von mir,
101
00:07:28,120 --> 00:07:29,645
ich hoffe, Herr und Frau Tie
k�nnten sie kommentieren.
102
00:07:29,920 --> 00:07:32,491
Es entsteht ein Bild mit den exquisiten
Pinselstrichen des K�nstlers.
103
00:07:32,560 --> 00:07:34,927
Ihre Augen sind w�ssrig und funkeln,
und sie hat rote Lippen,
104
00:07:35,440 --> 00:07:38,250
genau wie die Frau aus Song Yus Gedicht
"Fr�ulein Dong von nebenan".
105
00:07:38,320 --> 00:07:42,120
Das Bild zeigt ihren sch�nen Oberk�rper:.
106
00:07:46,480 --> 00:07:49,324
Vater, ich habe mich entschieden.
107
00:07:49,480 --> 00:07:52,802
Ich werde keinen anderen heiraten
als Wei Yangsheng.
108
00:07:53,760 --> 00:07:55,250
Und auch ich werde keine andere
heiraten als Fr�ulein Tie.
109
00:07:57,320 --> 00:07:58,287
Nun... Gl�ckwunsch...
110
00:08:01,680 --> 00:08:03,569
Lin...
111
00:08:20,120 --> 00:08:21,201
Herr Wei...
112
00:08:23,200 --> 00:08:24,884
Ich m�chte gerne einen
guten Freund von mir vorstellen.
113
00:08:24,960 --> 00:08:27,406
Das ist der Gelehrte Shangguan Shun.
114
00:08:28,120 --> 00:08:29,406
Mein guter Freund Wei Yangsheng.
115
00:08:29,800 --> 00:08:30,687
Sch�n, Sie kennenzulernen.
116
00:08:30,760 --> 00:08:31,522
Ebenfalls.
117
00:08:32,760 --> 00:08:34,649
Der Meister m�chte Sie sehen.
118
00:08:34,800 --> 00:08:35,642
Verzeihen Sie bitte.
119
00:08:36,640 --> 00:08:39,849
Das sind Herr und Frau Gl�ck,
sie sind �ber 90 Jahre alt
120
00:08:39,920 --> 00:08:41,809
und sind seit �ber 70 Jahren
gl�cklich verheiratet.
121
00:08:41,880 --> 00:08:44,087
Der Meister hat sie eingeladen,
damit sie euch Segensw�nsche geben.
122
00:08:44,400 --> 00:08:45,526
Herr und Frau Gl�ck,
123
00:08:45,600 --> 00:08:47,204
ich hoffe, es geht Ihnen gut.
124
00:08:48,160 --> 00:08:51,084
Danke, wir werden Ihnen sp�ter
ein rotes Beutelchen geben.
125
00:08:52,800 --> 00:08:55,485
Mein Liebster, schau dich an.
126
00:08:56,000 --> 00:08:57,206
Du bist �berall mit Essen beschmiert.
127
00:08:57,320 --> 00:08:58,651
Entschuldigen Sie
128
00:08:59,000 --> 00:09:01,924
Sie beide sind seit
Jahrzehnten verheiratet.
129
00:09:02,680 --> 00:09:04,250
Wie k�nnen Sie
130
00:09:04,320 --> 00:09:06,163
immer noch so liebevoll
miteinander umgehen?
131
00:09:06,680 --> 00:09:08,170
Ich wei� es nicht.
132
00:09:08,240 --> 00:09:09,890
Ich wei� nur,
dass ich sie sehr liebe.
133
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
Und wenn wir "Liebe machen' sagen,
134
00:09:14,360 --> 00:09:16,488
dann muss man machen,
um Liebe zu haben.
135
00:09:17,040 --> 00:09:21,170
Ich sch�tze, Sie haben seit vielen
Jahren keine Liebe mehr gemacht?
136
00:09:21,640 --> 00:09:23,244
Wie k�nnen Sie immer noch
ineinander verliebt sein?
137
00:09:23,320 --> 00:09:24,845
Es ist kein gro�es Ding,
nicht mehr Liebe machen zu k�nnen.
138
00:09:24,920 --> 00:09:26,809
Wenn Sie �lter sind,
werden Sie es verstehen.
139
00:09:37,520 --> 00:09:38,521
Schei�e.
140
00:09:50,400 --> 00:09:57,443
Der Br�utigam und die Braut verneigen
sich vor dem Himmel und der Erde...
141
00:10:43,840 --> 00:10:45,205
Wie toll!
142
00:10:58,320 --> 00:10:59,162
Warte kurz.
143
00:10:59,600 --> 00:11:03,321
Mein Schatz, wird es weh tun?
144
00:11:03,440 --> 00:11:05,966
Es wird weh tun,
sich aber fantastisch anf�hlen.
145
00:11:19,760 --> 00:11:23,003
Gott sei Dank
tat es nicht weh. Aber...
146
00:11:23,760 --> 00:11:25,603
Ich w�rde es auch nicht gerade
fantastisch nennen.
147
00:11:27,720 --> 00:11:30,724
Ich muss gestehen, dass man das
durchaus noch verbessern kann.
148
00:11:30,800 --> 00:11:33,246
Ich sch�tze, ich brauche mehr �bung.
149
00:11:33,320 --> 00:11:35,322
Eine Verbesserung ist
auf jeden Fall m�glich.
150
00:11:38,960 --> 00:11:40,086
Hast du das gesehen?
151
00:11:40,320 --> 00:11:43,164
Nein, ich hatte geblinzelt und
da war es auch schon vorbei.
152
00:13:01,320 --> 00:13:02,685
Du hasst den Prinz von Ning so sehr,
153
00:13:02,800 --> 00:13:04,723
warum soll ich dich zum
Turm der Rarit�ten bringen?
154
00:13:04,880 --> 00:13:06,450
Wenn ich nicht in
die H�hle des L�wen gehe,
155
00:13:06,520 --> 00:13:08,727
wie kann ich Beweise f�r
seine Verbrechen sammeln?
156
00:13:09,440 --> 00:13:10,441
Stimmt, gutes Argument...
157
00:13:32,840 --> 00:13:34,922
Eure Hoheit, ich habe heute
meinen besten Freund mitgebracht.
158
00:13:37,600 --> 00:13:40,410
Ich nehme mal an, dass ich die Regeln
hier nicht erkl�ren muss, oder?
159
00:13:40,480 --> 00:13:42,642
Bevor ich den Turm betrete, muss ich
einen Beitrag zur Sammlung machen.
160
00:13:42,800 --> 00:13:43,961
Ich habe es verstanden.
161
00:13:48,320 --> 00:13:49,651
Das ist aus der Sammlung meines Vaters.
162
00:13:49,800 --> 00:13:51,404
Ich wei�, dass es nicht
wirklich eine Rarit�t ist.
163
00:13:51,840 --> 00:13:54,605
Es ist nicht schwer,
eine so gro�e Koralle zu finden,
164
00:13:54,880 --> 00:13:57,611
aber eine leuchtend rote Koralle
in der Gr��e sieht man nicht alle Tage.
165
00:14:18,760 --> 00:14:20,762
Bringt mir ein paar von diesen Korallen
die im Lagerraum aufbewahrt werden.
166
00:14:20,880 --> 00:14:22,291
Lasst sie einen Blick drauf werfen.
167
00:14:26,880 --> 00:14:28,882
Du denkst, dass du mit so einem gro�en
St�ck Ramsch Zutritt zum Turm erh�ltst?
168
00:14:28,960 --> 00:14:30,371
Du kannst ein beliebiges Teil
dieser Ausschussware
169
00:14:30,440 --> 00:14:31,487
als Entsch�digung mitnehmen.
170
00:14:31,800 --> 00:14:32,961
Und komm nie wieder her, verstanden?
171
00:14:33,080 --> 00:14:34,411
Meine Unwissenheit blamiert mich.
172
00:14:34,720 --> 00:14:36,768
Es steht mir nicht zu, ein so gro�z�giges
Geschenk von Eurer Hoheit anzunehmen.
173
00:14:37,160 --> 00:14:38,241
Ich werde besser gehen.
174
00:14:46,720 --> 00:14:49,007
Ich dachte, ich schaue mir die Sammlung
von Eurer Hoheit mal an,
175
00:14:49,480 --> 00:14:51,687
aber ich hatte nicht erwartet, dort eine
F�lschung an der Wand h�ngen zu sehen.
176
00:14:53,240 --> 00:14:55,288
Dieses Gem�lde wurde von
vielen Kennern �berpr�ft.
177
00:14:56,080 --> 00:14:58,401
Das Papier, die Tinte und der Pinsel
stammen aus der Tang Dynastie,
178
00:14:59,000 --> 00:15:00,650
sogar die Pinselstriche zeugen davon,
dass es ein echter Wu ist.
179
00:15:02,000 --> 00:15:03,764
Was veranlasst dich daher zu denken
dass es eine F�lschung ist?
180
00:15:03,920 --> 00:15:05,331
Schneide! den Rahmen auf,
181
00:15:05,400 --> 00:15:07,050
Sie werden sehen, dass das Gem�lde
aus zwei Lagen Papier besteht.
182
00:15:07,120 --> 00:15:09,407
Das Raffinierte an dieser F�lschung ist
die Verwendung von antikem Pauspapier.
183
00:15:09,560 --> 00:15:10,846
Das Reispapier auf der Oberseite
184
00:15:10,920 --> 00:15:12,922
wurde verwendet, um Wus
Pinselstriche durchzuzeichnen.
185
00:15:13,000 --> 00:15:15,844
Darunter ist Chenxintang-Papier aus
den letzten Tagen des Tang K�nigreichs.
186
00:15:15,920 --> 00:15:17,843
Auf der unteren Lage werden Wasserzeichen
in Form von Pflaumenbl�ten sein.
187
00:15:17,920 --> 00:15:20,048
Zwischen beiden
liegen mehr als 200 Jahre,
188
00:15:20,240 --> 00:15:23,562
wie kann es dann echt sein?
189
00:15:26,600 --> 00:15:28,728
Dein Wissen ist selten und reicht aus,
190
00:15:29,520 --> 00:15:31,204
um dir den Zugang
zum Turm zu gew�hren.
191
00:15:32,520 --> 00:15:33,203
Vielen Dank.
192
00:15:48,520 --> 00:15:49,965
Das Original des Gelehrten Yan Zhun Xing.
193
00:16:02,360 --> 00:16:03,441
Das gibt es doch gar nicht!
194
00:16:08,760 --> 00:16:11,161
Seil Jahrhunderten
gilt es als verschollen!
195
00:16:11,400 --> 00:16:12,640
Das Original
des Kalligrafen Wang Xi Zi.
196
00:16:12,760 --> 00:16:14,728
Ich beauftragte jemanden,
das Grab des Kaisers auszugraben.
197
00:16:15,160 --> 00:16:17,128
Es dauerte 7 Jahre,
bis ich es endlich bekam.
198
00:16:29,640 --> 00:16:31,608
Dies ist der beste
Mathematiker aller Zeilen.
199
00:16:32,520 --> 00:16:35,922
Ich bereiste das ganze Land,
200
00:16:36,920 --> 00:16:39,651
und machte meine Berechnungen
anhand der sich �ndernden Schatten.
201
00:16:39,920 --> 00:16:42,526
Daraus konnte ich r�ckschlie�en,
dass unsere Welt nicht flach ist.
202
00:16:42,840 --> 00:16:44,649
Sie hat die Form eines Balls.
203
00:16:45,000 --> 00:16:48,891
Der Durchmesser dieses Balls
betr�gt an jeder beliebigen Stelle
204
00:16:49,160 --> 00:16:50,889
rund 56.000 Kilometer.
205
00:16:52,120 --> 00:16:54,441
Es gibt hier nur wenig Platz.
Ich m�chte nicht gest�rt werden.
206
00:16:54,560 --> 00:16:56,050
Was denkst du, wie all er ist?
207
00:16:57,760 --> 00:16:59,330
Er hat sehr graue Haare,
208
00:16:59,520 --> 00:17:01,488
ich vermute,
er ist �ber 60 Jahre alt.
209
00:17:01,560 --> 00:17:02,641
Er rechne! und denk! zu viel,
210
00:17:02,720 --> 00:17:05,121
sein Haar ergraute �ber Nacht
und er fing an, wirres Zeug zu reden.
211
00:17:05,200 --> 00:17:06,929
Er ist gerade mal 23.
212
00:17:07,760 --> 00:17:10,491
Mein Palast ist riesig
und er sagt, es w�re hier zu eng.
213
00:17:11,720 --> 00:17:14,929
Und wenn die Erde eine Kugel sein soll,
warum fallen wir dann nicht um?
214
00:17:15,040 --> 00:17:15,768
Lasst uns gehen.
215
00:17:16,040 --> 00:17:17,041
Verr�ckt...
216
00:17:20,840 --> 00:17:21,648
Schau.
217
00:17:22,240 --> 00:17:23,366
Ein Pferd.
218
00:17:23,960 --> 00:17:24,802
Streichei das Pferd.
219
00:17:36,920 --> 00:17:37,807
Ist es...
220
00:17:38,720 --> 00:17:40,848
Das ist das legend�re
Blut schwitzende Pferd.
221
00:17:43,080 --> 00:17:44,570
Ziemlich beeindruckend!
222
00:17:46,240 --> 00:17:48,641
Aber nichts kommt heran an den
Pavillon der ultimativen Gl�ckseligkeit.
223
00:17:49,160 --> 00:17:52,243
Du musst etwas Wushi Pulver verwenden
bevor du ihn betrittst.
224
00:18:10,240 --> 00:18:13,847
Atme ganz tief ein,
225
00:18:13,920 --> 00:18:16,321
dann wird alles wundersch�n werden.
226
00:18:54,240 --> 00:18:55,526
Lass uns Trinken.
227
00:18:56,480 --> 00:18:58,244
Ich soll schon wieder trinken?
228
00:18:59,680 --> 00:19:01,967
Ja, du bist dran.
229
00:19:04,000 --> 00:19:05,001
Geh nicht weg.
230
00:19:05,320 --> 00:19:07,368
Wenn ich dich erwische, bist du tot.
231
00:19:09,040 --> 00:19:11,566
Trink mit mir, komm schon.
232
00:19:22,160 --> 00:19:23,400
Kennst du ihn?
233
00:19:24,600 --> 00:19:25,965
Das ist Shangguan Shun.
234
00:19:26,400 --> 00:19:29,051
Er war einer der G�ste
bei meiner Hochzeit.
235
00:19:30,240 --> 00:19:31,890
Shangguan Shun ist mein Gast,
236
00:19:32,120 --> 00:19:33,645
ich habe ihn reingelassen,
237
00:19:33,880 --> 00:19:36,326
weil er insgesamt 127 Frauen
und Konkubinen hat.
238
00:19:36,560 --> 00:19:38,050
Abgesehen von seiner Majest�t,
dem Kaiser,
239
00:19:38,120 --> 00:19:40,885
hat kein Mensch der Welt
mehr Frauen und Konkubinen als er.
240
00:19:41,640 --> 00:19:42,448
Aber...
241
00:19:43,480 --> 00:19:45,050
Sie sind nicht gerade h�bsch.
242
00:19:48,880 --> 00:19:51,360
Lass mich deinen Hals markieren.
243
00:20:06,760 --> 00:20:08,808
Die sch�nste Frau der Welt.
244
00:20:09,160 --> 00:20:11,288
Haut so hell wie frostiger Schnee.
245
00:20:11,720 --> 00:20:14,690
Anmutig wie herbstliches Wasser.
Knochen wie Jade.
246
00:20:19,640 --> 00:20:22,803
Ein klein wenig gr��er w�re zu gro�.
Ein klein wenig kleiner w�re zu klein.
247
00:20:25,880 --> 00:20:27,723
Das ist der anspruchsvollste
Kenner der Welt.
248
00:20:28,000 --> 00:20:30,321
Sie ist das lebende Beispiel
perfekter Proportionen.
249
00:20:30,480 --> 00:20:32,050
Das makellose Exemplar
des Wortes Sch�nheit,
250
00:20:32,240 --> 00:20:33,810
aber am meisten bewundere ich
ihre Pers�nlichkeit.
251
00:20:39,040 --> 00:20:40,280
Herr, es tut mir furchtbar leid.
252
00:20:42,920 --> 00:20:43,762
Fahr zur H�lle!
253
00:20:48,520 --> 00:20:49,646
Fr�ulein, bitte nicht!
254
00:20:56,440 --> 00:20:57,282
Stopp
255
00:21:02,200 --> 00:21:03,167
Stopp
256
00:21:03,480 --> 00:21:04,322
Nein...
257
00:21:17,600 --> 00:21:19,602
Du solltest sie nicht foltern,
wenn sie etwas falsch gemacht hat.
258
00:21:20,560 --> 00:21:21,686
Du solltest sie dann einfach erschie�en!
259
00:21:23,560 --> 00:21:25,608
Deine Hand tut schon weh
und sie ist noch nicht mal tot.
260
00:21:25,840 --> 00:21:27,330
Das geht so nicht, OK?
261
00:21:28,000 --> 00:21:29,286
Tu es n�chstes Mal nicht.
262
00:21:53,880 --> 00:21:55,769
Beeil dich, sonst verpasst du alles!
263
00:21:59,560 --> 00:22:01,528
Also, so besonders
ist sie auch wieder nicht...
264
00:22:13,720 --> 00:22:15,563
So sch�n...
265
00:22:27,000 --> 00:22:31,005
Geht weg, geht weg...
266
00:22:32,640 --> 00:22:33,687
Geht weg.
267
00:22:34,520 --> 00:22:35,407
Eure Hoheit.
268
00:22:36,400 --> 00:22:37,765
Ihr Name ist Ruizhu.
269
00:22:37,840 --> 00:22:39,922
Sie ist ein Teil meiner
Rarit�tensammlung.
270
00:22:40,920 --> 00:22:42,888
Ruizhu ist einzigartig,
was ihre sexuellen Tricks angeht
271
00:22:42,960 --> 00:22:44,724
und ihre F�higkeit, Yin und Yang
Energien im Mann anzukurbeln.
272
00:22:44,840 --> 00:22:47,127
Sie kann jeden impotenten Mann
wieder auf Trab bringen.
273
00:22:47,200 --> 00:22:48,725
Und eine Erektion aufrechterhalten,
so lange sie will.
274
00:22:48,800 --> 00:22:51,087
Aber sie kann nur einen Mann
am Tag befriedigen.
275
00:22:52,240 --> 00:22:54,971
Und nat�rlich braucht man meine
Zustimmung, um Sex mit ihr zu haben.
276
00:22:55,920 --> 00:22:57,684
Sie scheint sich f�r dich
zu interessieren.
277
00:22:58,520 --> 00:23:01,842
Ich kann meine Erlaubnis erteilen,
wenn du Sex mit ihr haben m�chtest.
278
00:23:02,160 --> 00:23:03,286
Ich danke Ihnen, Eure Hoheit.
279
00:23:03,400 --> 00:23:07,530
Hey, warte. Meine Erlaubnis
ist an Bedingungen gekn�pft.
280
00:23:08,320 --> 00:23:09,731
Ich bin ganz Ohr.
281
00:23:11,080 --> 00:23:13,686
Du musst mir 10 Jahre lang dienen
und zwar rund um die Uhr.
282
00:23:14,440 --> 00:23:16,363
Wenn du zustimmst, dann gew�hre
ich dir einen Tag mit Ruizhu.
283
00:23:16,640 --> 00:23:18,688
Ist das alles? Das ist ein Deal.
284
00:23:19,760 --> 00:23:21,000
Ich habe noch nicht einmal probiert.
285
00:24:46,400 --> 00:24:48,926
Immer mit der Ruhe.
Wir haben einen ganzen Tag.
286
00:24:50,440 --> 00:24:52,681
Ich bef�rchte, ich kann sie nicht
den ganzen Tag lang halten.
287
00:24:53,160 --> 00:24:55,367
Mach dir keine Sorgen.
Ich k�mmere mich darum.
288
00:25:26,920 --> 00:25:29,127
Ich kann es nicht mehr zur�ckhalten...
289
00:26:29,480 --> 00:26:31,050
Meister, Wei Yangsheng und Ruizhu
290
00:26:31,120 --> 00:26:32,849
haben den ganzen Tag lang
noch nicht das Zimmer verlassen.
291
00:26:32,920 --> 00:26:34,445
Sie treiben es immer noch.
292
00:27:50,200 --> 00:27:52,885
Fr�ulein Tie ist eine wohlerzogene Dame
mit exquisiten Umgangsformen und Eleganz.
293
00:27:53,280 --> 00:27:56,284
Ich habe in Bordellen rumgehangen
und meine liebe Frau vernachl�ssigt.
294
00:27:56,640 --> 00:27:58,642
Deswegen einigten wir uns darauf,
uns scheiden zu lassen.
295
00:27:58,760 --> 00:28:02,128
Ab jetzt kann jeder von uns
wieder heiraten, wenn er will.
296
00:28:02,920 --> 00:28:04,763
Ich habe einen
schwerwiegenden Fehler gemacht,
297
00:28:05,040 --> 00:28:06,804
ich bin ihr etwas schuldig
wegen ihrer treuherzigen Liebe,
298
00:28:08,240 --> 00:28:09,446
ich habe daf�r wirklich
keine Entschuldigung.
299
00:28:09,760 --> 00:28:11,762
Das reicht. Setz deine
Unterschrift darunter.
300
00:28:17,400 --> 00:28:19,289
Aber meine Liebe zu Fr�ulein Tie
wird sich nie �ndern.
301
00:28:19,360 --> 00:28:20,805
H�r auf mit dem Schei�, du Bastard!
302
00:28:21,000 --> 00:28:23,241
Du hast dich die ganze Zeit
mit anderen Frauen vergn�gt,
303
00:28:23,840 --> 00:28:25,842
dir ist es sogar egal,
wenn deine Frau krank ist.
304
00:28:26,200 --> 00:28:27,850
Du bist schlimmer als ein Tier.
305
00:28:30,840 --> 00:28:31,682
Yuxiang,
306
00:28:37,520 --> 00:28:38,521
diesen Pinsel
307
00:28:39,200 --> 00:28:42,647
mag ich am liebsten, er wurde mir
von meinen Vorfahren vermacht.
308
00:28:49,240 --> 00:28:52,210
Ein kaputter Spiegel
kann repariert werden,
309
00:28:53,120 --> 00:28:56,010
aber ich bef�rchte, einen kaputten
Pinsel kann man nicht reparieren.
310
00:28:57,640 --> 00:28:59,483
Ich, Wei Yangsheng,
311
00:29:00,320 --> 00:29:03,642
habe beschlossen,
dass ich nie wieder malen werde.
312
00:29:17,800 --> 00:29:18,926
Fr�ulein.
313
00:29:24,240 --> 00:29:26,288
Fr�ulein, Ihre Hand blutet ja!
314
00:29:27,040 --> 00:29:28,963
Wenn Sie ihn immer noch lieben
315
00:29:29,640 --> 00:29:31,404
warum lassen Sie sich dann scheiden?
316
00:29:38,240 --> 00:29:39,969
Es liegt nur an mir,
317
00:29:45,000 --> 00:29:49,528
ich kann ihn im Ben nicht befriedigen.
318
00:29:51,040 --> 00:29:55,762
Ich werde ihn niemals
gl�cklich machen k�nnen.
319
00:30:52,560 --> 00:30:55,211
Warum sp�rt Dongmei
den Schmerz nicht?
320
00:30:55,280 --> 00:30:56,770
Ein bestimmter Schmerzpegel
321
00:30:56,840 --> 00:30:59,684
kann ein angenehmes Gef�hl erzeugen,
als w�rde man den H�hepunkt erreichen.
322
00:31:00,000 --> 00:31:01,126
Ist das wahr?
323
00:31:01,520 --> 00:31:02,681
Probiere es aus, dann wei�t du es.
324
00:31:05,080 --> 00:31:06,206
Nein, Danke.
325
00:31:09,880 --> 00:31:10,688
Eure Hoheit,
326
00:31:11,600 --> 00:31:14,331
darf ich einen Blick auf
diese Zeichnung werfen?
327
00:31:17,760 --> 00:31:19,524
Fester!
328
00:31:23,120 --> 00:31:24,485
Fester!
329
00:31:24,840 --> 00:31:26,330
Die Briefmarke ist eine F�lschung.
330
00:31:26,760 --> 00:31:29,445
Und die Inschrift, die besagt, dass es
aus der s�dlichen Tang Dynastie stammt
331
00:31:29,720 --> 00:31:31,131
ist ebenfalls falsch.
332
00:31:32,360 --> 00:31:33,407
Ist es wertlos?
333
00:31:33,480 --> 00:31:36,609
Um welchen Zeitraum weicht es
von der s�dlichen Tang Dynastie ab?
334
00:31:41,160 --> 00:31:42,650
Um 300 Jahre.
335
00:31:42,720 --> 00:31:43,801
Gl�ckwunsch, Eure Hoheit.
336
00:31:44,640 --> 00:31:46,130
Es ist unbezahlbar.
337
00:31:49,920 --> 00:31:52,890
Dies ist ein echtes Werk von Dong Ju.
338
00:31:53,160 --> 00:31:55,447
Das ist die �lteste Zeichnung der Welt,
339
00:31:55,920 --> 00:31:58,366
aber der Eigent�mer des Antiquit�tenladens
scheint nicht sehr kompetent zu sein,
340
00:31:58,440 --> 00:32:00,761
da er eine gef�lschte Briefmarke verwendet
und irgendeinen Mist drauf geschrieben hat.
341
00:32:01,880 --> 00:32:03,450
Was f�r eine �berraschende Wendung!
342
00:32:03,520 --> 00:32:05,682
Nun hat meine Sammlung
offiziell eine Rarit�t mehr.
343
00:32:06,040 --> 00:32:07,804
Gut. Komm mit mir.
344
00:32:29,360 --> 00:32:30,885
Nur der Prinz darf dort reingehen.
345
00:32:30,960 --> 00:32:33,008
Verst��e werden ausnahmslos
mit dem Tod bestraft.
346
00:32:38,640 --> 00:32:39,562
Es tut weh.
347
00:32:42,000 --> 00:32:44,765
Womit sollte ich dich belohnen?
Was m�chtest du haben?
348
00:32:45,240 --> 00:32:47,049
Es gibt nichts, was ich
haben wollen w�rde.
349
00:32:47,280 --> 00:32:48,566
Dongmei.
350
00:32:53,520 --> 00:32:54,681
Gratulation, Eure Hoheit.
351
00:33:06,120 --> 00:33:07,963
Wei�t du, dass man Lust durch
harte Schufterei erreichen kann?
352
00:33:41,840 --> 00:33:43,205
Ein Sarg, f�r dich.
353
00:33:44,280 --> 00:33:46,123
Ein Vogel, dein Favorit.
354
00:33:47,520 --> 00:33:49,045
Was ist jetzt? Wer ist dran?
355
00:33:49,120 --> 00:33:50,201
Du l�sst uns st�ndig warten.
356
00:33:50,520 --> 00:33:52,807
Du wagst es nicht, diesen Stein
einzusetzen. Wenn doch, bist du tot.
357
00:33:55,600 --> 00:33:57,807
Beeil dich. Denk nicht so viel nach.
358
00:33:58,000 --> 00:33:59,650
Wenn ich nicht nachdenken darf,
dann spiele ich besser gar nicht.
359
00:34:01,520 --> 00:34:02,681
Welchen Stein sollte ich abwerfen?
360
00:34:05,920 --> 00:34:08,287
Wirf diesen ab, dann hast du f�nf
M�glichkeiten, zu gewinnen. Dummkopf!
361
00:34:19,640 --> 00:34:20,687
Fantastisch!
362
00:34:20,760 --> 00:34:21,761
Wie riesig!
363
00:34:21,840 --> 00:34:23,080
Ich will ihn so sehr!
364
00:34:23,640 --> 00:34:25,483
Du denkst, dass sie frigide ist, oder?
365
00:34:25,920 --> 00:34:27,365
Hast du das mal hinterfragt?
366
00:35:25,440 --> 00:35:26,726
Sie ist nicht frigide.
367
00:35:27,200 --> 00:35:28,531
Du bist das Problem.
368
00:35:29,000 --> 00:35:29,762
Herr.
369
00:35:31,640 --> 00:35:33,483
Wie kann er nur so winzig sein?
370
00:38:38,720 --> 00:38:40,768
Hey du! Wer hat dir erlaubt,
hierher zu kommen?
371
00:38:41,160 --> 00:38:43,766
Fr�ulein Ties Zimmer
ist hier auf der �stlichen Seite.
372
00:38:44,040 --> 00:38:46,122
Du bist nur ein Diener,
du darfst nicht auf diese Seite kommen.
373
00:38:46,520 --> 00:38:47,442
Du bist gefeuert.
374
00:38:48,120 --> 00:38:52,205
Es tut mir leid. Ich habe einen Fehler
gemacht. Bitte feuern Sie mich nicht!
375
00:38:52,520 --> 00:38:54,841
Dong, er hat sich entschuldigt.
376
00:38:54,920 --> 00:38:56,331
Das ist doch keine gro�e Sache.
377
00:38:56,960 --> 00:38:59,167
Das muss heute dein Gl�ckstag sein.
Du kannst bleiben.
378
00:38:59,280 --> 00:39:00,645
Vergiss ja nicht,
dem Fr�ulein daf�r zu danken.
379
00:39:00,720 --> 00:39:01,403
Nat�rlich.
380
00:39:03,240 --> 00:39:06,050
Mein Name ist Quan Laoshi
und ich danke Ihnen f�r Ihre Gnade
381
00:39:11,680 --> 00:39:14,126
Oh... Das m�ssen Sie nicht.
Bitte stehen Sie auf.
382
00:39:17,080 --> 00:39:18,286
Warum stehst du hier so rum?
383
00:39:18,360 --> 00:39:19,566
Geh und bring die Kohle
in den Lagerraum. Sofort!
384
00:39:19,640 --> 00:39:20,527
Jawohl, mein Herr.
385
00:39:20,600 --> 00:39:22,409
Er sagte, dass er Geld f�r die Beerdigung
seines Vaters aufbringen will.
386
00:39:22,480 --> 00:39:24,005
Sonst h�tte ich ihn niemals angestellt.
387
00:39:24,440 --> 00:39:26,442
Reine Verschwendung, dich zu versorgen
Arbeite jetzt weiter.
388
00:39:26,680 --> 00:39:28,330
Dieses Geld ist f�r ihn.
389
00:39:28,400 --> 00:39:29,606
Etwas Trinkgeld.
390
00:39:29,960 --> 00:39:30,768
OK.
391
00:39:31,280 --> 00:39:32,202
Komm her.
392
00:39:35,200 --> 00:39:36,611
Die Dame hat dir
etwas Trinkgeld gegeben.
393
00:39:38,760 --> 00:39:40,250
Vielen Dank...
394
00:39:48,600 --> 00:39:50,250
Mach schnell, beeil dich!
395
00:39:50,320 --> 00:39:51,367
Jawohl, verstanden.
396
00:39:51,440 --> 00:39:53,602
Was f�r eine Trant�te,
besonders schlau ist er nicht.
397
00:39:54,160 --> 00:39:56,128
Kraft hat er, aber sonst kann man
nichts mit ihm anfangen.
398
00:40:04,800 --> 00:40:06,529
Du kommst immer zu sp�t.
399
00:40:06,640 --> 00:40:08,210
Reg dich nicht auf, mein Freund.
400
00:40:08,280 --> 00:40:11,204
Wie k�nnte ich? Ich freue mich auf den
�Itesten der ultimativen Gl�ckseligkeit!
401
00:40:11,280 --> 00:40:13,567
Er kennt die atemberaubendsten
Sextricks der Welt.
402
00:40:13,880 --> 00:40:14,927
Lasst uns gehen.
403
00:40:15,560 --> 00:40:16,447
Shangguan Shun,
404
00:40:16,520 --> 00:40:18,443
wann wirst du deine
128. Frau heiraten?
405
00:40:18,680 --> 00:40:19,841
Eure Hoheit, Sie scherzen.
406
00:40:25,960 --> 00:40:27,200
- Eure Hoheit.
- Du bist sp�t dran.
407
00:40:28,160 --> 00:40:29,082
Setz dich.
408
00:40:31,640 --> 00:40:32,562
Ich hoffe, es geht dir gut.
409
00:40:32,760 --> 00:40:33,602
Eure Hoheit,
410
00:40:34,400 --> 00:40:36,243
Sie sagten, dass heute Mittag
411
00:40:36,320 --> 00:40:39,130
der �Iteste der ultimativen
Gl�ckseligkeit eintreffen wird.
412
00:40:40,040 --> 00:40:42,168
Er ist noch nicht hier.
413
00:40:42,960 --> 00:40:45,327
Was f�llt ihm ein, zu sp�t zur
Feier Eurer Hoheit zu kommen?
414
00:40:50,600 --> 00:40:52,602
Dieser Herr ist so verzweifelt,
415
00:40:53,560 --> 00:40:55,289
warum beruhigst du ihn nicht ein wenig,
416
00:40:56,120 --> 00:40:58,202
indem du mit ihm trinkst?
417
00:42:38,320 --> 00:42:41,449
Du hast ein h�bsches und
interessantes Accessoire..
418
00:43:38,400 --> 00:43:42,530
Ich bin der �Iteste der ultimativen
Gl�ckseligkeit und hei�e Lee Changchun.
419
00:44:55,680 --> 00:44:59,162
Beeindruckend.
420
00:44:59,880 --> 00:45:02,724
Du bist so dumm. Wei�t du nicht, dass
der �Iteste der ultimativen Gl�ckseligkeit
421
00:45:03,320 --> 00:45:06,722
ein zwitterartiges Wesen mit
besonderen sexuellen F�higkeiten ist?
422
00:45:06,960 --> 00:45:08,007
Ich freue mich so sehr,
423
00:45:08,080 --> 00:45:09,889
das Vergn�gen gehabt zu haben,
es heute mit eigenen Augen zu sehen.
424
00:45:10,640 --> 00:45:12,210
Ganz meinerseits, Eure Hoheit.
425
00:45:13,040 --> 00:45:15,202
Da ich mich ein wenig
�bernommen habe,
426
00:45:15,840 --> 00:45:17,842
m�chte ich mich entschuldigen und,
wenn es Ihnen nichts ausmacht,
427
00:45:18,240 --> 00:45:19,924
mich zu Hause ausruhen.
428
00:45:20,680 --> 00:45:21,761
Geh ruhig, kein Problem.
429
00:45:49,880 --> 00:45:52,247
Eure Hoheit, Sie sind
so m�chtig ausgestattet,
430
00:45:52,320 --> 00:45:57,486
wenn er Ihnen seine Tricks beibringt,
werden Sie ein grandioser Liebhaber sein.
431
00:45:58,720 --> 00:46:00,484
Der �Iteste der ultimativen
Gl�ckseligkeit ist ein Monster,
432
00:46:00,920 --> 00:46:03,048
das von m�nnlichen und
weiblichen Genitalien besessen ist.
433
00:46:03,120 --> 00:46:06,727
Seine Tricks kann man
nicht so einfach lernen.
434
00:46:06,800 --> 00:46:08,370
Sie haben vollkommen Recht, Eure Hoheit.
435
00:46:09,240 --> 00:46:10,651
Genug geredet, lasst uns Trinken.
436
00:46:11,520 --> 00:46:13,488
- Prost...
- Komm schon, wir gehen.
437
00:46:13,960 --> 00:46:14,802
Wohin gehen wir denn?
438
00:46:15,600 --> 00:46:16,567
Folge mir einfach.
439
00:50:42,320 --> 00:50:45,608
Hier entlang, komm hierher,
lass uns noch mehr Spa� haben.
440
00:50:45,920 --> 00:50:47,684
Hier entlang, wirf es hierher.
441
00:50:47,800 --> 00:50:51,407
Hier entlang, wirf es her.
442
00:50:54,480 --> 00:50:55,561
Wir wollten Sie nicht erschrecken.
443
00:50:55,640 --> 00:50:57,051
Wir sind wegen des �Itesten
der ultimativen Gl�ckseligkeit hier.
444
00:50:57,600 --> 00:50:59,125
H�? Was sagten Sie?
445
00:50:59,240 --> 00:51:01,607
Sie haben eine H�rschw�che.
Sie k�nnen Sie nicht h�ren.
446
00:51:03,000 --> 00:51:03,967
Meister!
447
00:51:04,160 --> 00:51:06,401
Patenonkel, wer sind die?
448
00:51:06,840 --> 00:51:08,046
Ich hab solche Angst, Patenonkel.
449
00:51:08,640 --> 00:51:09,607
Patenonkel?
450
00:51:10,240 --> 00:51:11,480
Haben sie Sie Patenonkel genannt?
451
00:51:11,760 --> 00:51:13,888
Warum erz�hlt ihr Kinder diesen
Leuten nicht, wie alt ihr seid?
452
00:51:13,960 --> 00:51:16,611
- Ich bin 14...
- Ich bin 15...
453
00:51:16,680 --> 00:51:18,330
Ich bin 16...
454
00:51:18,760 --> 00:51:19,204
H�'?
455
00:51:20,160 --> 00:51:22,208
Sie sind die �berbleibsel
meiner Behandlungen.
456
00:51:22,680 --> 00:51:25,763
Haben Sie davon geh�rt, das Yang zu
verst�rken, indem man das Yin verbraucht?
457
00:51:26,120 --> 00:51:28,566
Hei�t das, dass sie so alt aussehen,
458
00:51:28,640 --> 00:51:30,802
weil Sie sie verbraucht haben?
459
00:51:31,840 --> 00:51:32,762
Ja, das habe ich.
460
00:51:33,560 --> 00:51:34,686
Geht spielen.
461
00:51:34,840 --> 00:51:37,764
OK, lasst uns spielen gehen...
462
00:51:40,320 --> 00:51:42,482
�hm... Meister...
463
00:51:48,800 --> 00:51:51,087
Also, warum sind Sie
mir hierher gefolgt?
464
00:51:52,040 --> 00:51:53,007
Ich hatte die Ehre,
465
00:51:53,080 --> 00:51:55,128
an diesem Nachmittag
Ihre Sextricks zu sehen.
466
00:51:55,200 --> 00:51:56,645
Ich war so verbl�fft.
467
00:51:57,040 --> 00:51:59,008
Ich muss dringend meine
Techniken im Bett verfeinern,
468
00:51:59,600 --> 00:52:01,489
deswegen m�chte ich sie
von Ihnen lernen.
469
00:52:01,600 --> 00:52:04,444
Ich hoffe, Sie k�nnen mich
unter Ihre Fittiche nehmen.
470
00:52:04,960 --> 00:52:08,646
Diese Tricks sind Geheimnisse unserer Sekte
und wurden nie Au�enstehenden offenbart.
471
00:52:08,720 --> 00:52:11,530
Ich bef�rchte,
ich kann Sie nicht unterrichten.
472
00:52:12,320 --> 00:52:14,527
Ich kann Ihnen alles geben,
was ich besitze.
473
00:52:14,720 --> 00:52:16,609
Geld spielt in diesem Fall keine Rolle.
474
00:52:17,400 --> 00:52:20,643
Wenn Sie mir ein paar
Tricks beibringen,
475
00:52:20,720 --> 00:52:24,008
werde ich nichts mehr
in meinem Leben bedauern.
476
00:52:24,080 --> 00:52:25,923
Es ist mir egal, wenn ich
mein ganzes Verm�gen verliere,
477
00:52:26,000 --> 00:52:27,843
ich w�rde daf�r sogar
mein Leben riskieren. Bitte!
478
00:52:28,520 --> 00:52:29,851
Bitte stehen Sie auf, Herr.
479
00:52:38,880 --> 00:52:40,530
Sie sind einfach
zu schlecht ausgestattet,
480
00:52:44,440 --> 00:52:47,046
da macht es gar keinen Sinn,
Ihnen irgendwas beizubringen.
481
00:53:04,640 --> 00:53:06,483
OK, ich werde Sie unterrichten.
482
00:53:07,720 --> 00:53:10,291
Aber unter zwei Bedingungen.
483
00:53:10,720 --> 00:53:12,449
Unbedingt, ich bin ganz Ohr.
484
00:53:13,000 --> 00:53:13,808
Erstens...
485
00:53:14,600 --> 00:53:16,409
m�ssen Sie eine Sache
f�r mich erledigen.
486
00:53:16,800 --> 00:53:18,131
Ich lasse Sie sp�ter wissen,
487
00:53:18,880 --> 00:53:20,530
worum es sich handelt.
488
00:53:21,120 --> 00:53:22,007
Kein Problem.
489
00:53:22,240 --> 00:53:23,162
Was ist die zweite Bedingung?
490
00:53:26,000 --> 00:53:29,721
Ihr Diener ist ziemlich scharf. Lasst mich
ihn verbrauchen, um Energie zu kriegen!
491
00:53:30,360 --> 00:53:31,930
Nein, Meister.
Bitte tun Sie das nicht.
492
00:53:32,240 --> 00:53:34,811
Hattest du nicht gesagt,
dass du mir so viel verdankst?
493
00:53:34,880 --> 00:53:36,564
Warum opferst du dich nicht selbst
und zahlst mich ein f�r alle Mal aus?
494
00:53:36,640 --> 00:53:38,369
- Nein! Bitte!
Das ist jetzt eine einmalige Chance.
495
00:53:39,800 --> 00:53:41,211
Wir sind hier, um zu helfen.
496
00:53:41,320 --> 00:53:42,082
Nein.
497
00:53:49,800 --> 00:53:51,529
Wissen Sie, was das hier ist?
498
00:53:51,600 --> 00:53:52,601
Was ist es?
499
00:53:52,680 --> 00:53:54,682
Aua... Schmerzen im Hintern.
500
00:53:54,800 --> 00:53:56,723
- Das tut richtig weh.
- Jemand soll ihn in mein Zimmer bringen.
501
00:53:58,680 --> 00:53:59,727
Meister!
502
00:54:00,400 --> 00:54:02,562
Hilfe! Meister! Nein!
503
00:54:02,640 --> 00:54:03,641
Wann k�nnen wir beginnen?
504
00:54:03,760 --> 00:54:05,649
Nicht so vorschnell! Kennen Sie nicht
das Sprichwort, dass ein Arbeiter
505
00:54:05,760 --> 00:54:07,683
sein Werkzeug erst schleifen muss,
damit er seine Arbeit gut machen kann?
506
00:54:07,760 --> 00:54:09,330
Nun, Sie sollen meinen
alten Freund besuchen,
507
00:54:09,400 --> 00:54:11,004
den weisen Mediziner Tianjizi.
508
00:54:11,360 --> 00:54:12,202
Ich denke,
509
00:54:13,160 --> 00:54:14,730
Sie ben�tigen einen neuen Schwanz.
510
00:54:15,400 --> 00:54:16,765
Was? Einen neuen Schwanz?
511
00:54:17,800 --> 00:54:19,450
K�nnen wir nicht einfach
ein paar von diesen Pillen nehmen?
512
00:54:19,520 --> 00:54:21,045
Die Pillen wurden
noch nicht richtig getestet,
513
00:54:21,120 --> 00:54:24,363
sie k�nnten ernsthafte
Nebenwirkungen verursachen.
514
00:54:30,360 --> 00:54:33,648
Die Grundlage unserer Sextricks
basiert auf Studien des Kaisers
515
00:54:33,720 --> 00:54:35,882
Huang Di, die tausende
von Jahren alt sind.
516
00:54:36,000 --> 00:54:39,049
Kombiniert mit Studien
anderer L�nder,
517
00:54:39,200 --> 00:54:41,123
liegt der Ursprung in einer
einzigartigen Atemtechnik.
518
00:54:41,200 --> 00:54:44,568
Das erm�glicht dem Schwanz,
alles zu heben.
519
00:54:44,800 --> 00:54:48,327
Er wird jede Frau kontrollieren
und ihr extreme Freuden bereiten.
520
00:54:48,600 --> 00:54:50,409
Lucky! Sei still und geh rein!
521
00:54:52,120 --> 00:54:53,042
Wie kann ich Ihnen helfen?
522
00:54:53,680 --> 00:54:54,727
Mein Name ist Wei Yangsheng.
523
00:54:54,800 --> 00:54:56,245
Der �Iteste der ultimativen Gl�ckseligkeit
sagte mir, dass ich herkommen soll.
524
00:54:56,320 --> 00:54:58,129
Darf ich fragen, ob Tianjizi hier ist?
525
00:54:58,440 --> 00:55:00,204
- Also sind Sie wegen
meinem Meister hier? - Ja.
526
00:55:03,920 --> 00:55:05,206
Aber er ist tot.
527
00:55:06,400 --> 00:55:07,811
Er ist tot?
528
00:55:07,880 --> 00:55:09,120
Warum sind Sie hier?
529
00:55:09,680 --> 00:55:11,011
Ich bin sein zweiter Lehrling, Tiancan.
530
00:55:12,240 --> 00:55:13,685
Ich bin sein erster Lehrling, Dique.
531
00:55:13,760 --> 00:55:15,489
Kommen Sie erstmal herein.
532
00:55:15,840 --> 00:55:17,126
Kommen Sie...
533
00:55:21,920 --> 00:55:24,321
Da Sie der �Iteste der ultimativen
Gl�ckseligkeit gebeten hat, herzukommen
534
00:55:24,400 --> 00:55:26,050
lassen Sie uns wissen,
wie wir helfen k�nnen.
535
00:55:27,920 --> 00:55:29,126
Ich m�chte gerne...
536
00:55:30,960 --> 00:55:33,645
- Auf gar keinen Fall.
- Einen neuen Schwanz?
537
00:55:35,000 --> 00:55:36,684
Wer bekommt einen neuen Schwanz?
538
00:55:36,760 --> 00:55:38,649
Hey, jemand will einen neuen Schwanz.
Kommt schnell und schaut...
539
00:55:38,720 --> 00:55:40,324
Einen neuen Schwanz?
Was f�r einen neuen Schwanz?
540
00:55:42,880 --> 00:55:44,962
Lasst mich zuerst
einen Blick drauf werfen.
541
00:55:53,440 --> 00:55:54,885
Er ist wie eine tote Schlange.
542
00:55:55,840 --> 00:55:59,162
Wie soll ich denn davon
eine Erektion kriegen?
543
00:55:59,240 --> 00:56:01,129
Ich erkl�re es mal kurz und schmerzlos.
544
00:56:01,200 --> 00:56:04,568
Was die H�rte des St�nders angeht,
545
00:56:04,880 --> 00:56:06,484
handelt es sich bestimmt um eine
546
00:56:07,120 --> 00:56:08,565
Erektionsst�rung der Klasse 2.
547
00:56:08,640 --> 00:56:09,562
Wie bitte?
548
00:56:11,160 --> 00:56:12,321
Eine Erektionsst�rung?
549
00:56:16,480 --> 00:56:19,802
Nun, eine Erektionsst�rung der Klasse 1
w�re mit diesem St�ck Tofu vergleichbar.
550
00:56:20,840 --> 00:56:22,365
Einmal quetschen und das war's.
551
00:56:23,480 --> 00:56:24,845
Was ist mit Klasse 27
552
00:56:31,360 --> 00:56:32,521
Die ist nicht f�r Sie.
553
00:56:34,960 --> 00:56:36,883
Eine Erektionsst�rung der Klasse 2
554
00:56:36,960 --> 00:56:40,806
ist wie diese Banane ohne Schale.
Sie ist sehr weich.
555
00:56:42,600 --> 00:56:45,331
Sind Sie sicher?
Ich war vorhin nur zu nerv�s!
556
00:56:45,400 --> 00:56:47,926
Vielleicht macht es Sie ja geiler,
von einem Mann ber�hrt zu werden?
557
00:56:48,320 --> 00:56:50,800
M�chten Sie in den Genuss
einer Klasse-3-Erektion kommen?
558
00:56:51,360 --> 00:56:52,771
Von einer weichen Banane
559
00:56:53,520 --> 00:56:55,761
zu einer festen, ungesch�lten Banane.
W�r das was?
560
00:56:56,560 --> 00:56:58,722
Damit w�re Ihr Potenzproblem
aber nicht aus der Welt.
561
00:57:00,560 --> 00:57:02,403
Aber was ist denn dann
der Normalzustand?
562
00:57:02,520 --> 00:57:03,646
Was normal ist?
563
00:57:06,920 --> 00:57:09,924
Es sollte sich genau so anh�ren.
Das w�re normal.
564
00:57:10,760 --> 00:57:12,364
Gibt es denn gar kein Heilmittel?
565
00:57:12,720 --> 00:57:14,927
Eine Wunderpille?
566
00:57:15,240 --> 00:57:17,891
Diese Pille hatte unser Meister
von seinen Vorfahren bekommen.
567
00:57:17,960 --> 00:57:22,045
Sie ist extrem wirksam
bei impotenten M�nnern wie Ihnen.
568
00:57:22,120 --> 00:57:25,249
Sie gibt einem ein
unglaubliches Stehverm�gen,
569
00:57:25,640 --> 00:57:28,211
damit man den Sex wieder
voll und ganz genie�en kann.
570
00:57:29,040 --> 00:57:30,166
Das ist ja unglaublich!
571
00:57:30,800 --> 00:57:32,325
Gibt es Nebenwirkungen?
572
00:57:32,680 --> 00:57:37,447
Sie wurde ausgiebig getestet,
und zwar von uns dreien.
573
00:57:37,760 --> 00:57:39,330
Wir garantieren, dass sie wirkt.
574
00:57:39,480 --> 00:57:40,402
Oh...
575
00:57:41,040 --> 00:57:42,804
Also habt ihr alle Potenzprobleme.
576
00:57:42,880 --> 00:57:44,245
- Schwachsinn!
- Was reden Sie denn da?
577
00:57:45,480 --> 00:57:47,209
Ich meine ja nur, da Sie
Experten auf diesem Gebiet
578
00:57:47,280 --> 00:57:49,044
und die besten �rzte der Welt sind,
579
00:57:49,400 --> 00:57:51,801
worauf warten wir noch?
Bitte geben Sie mir solch eine Pille.
580
00:57:52,720 --> 00:57:54,927
Sie haben die richtige
Entscheidung getroffen.
581
00:57:55,000 --> 00:57:55,808
Nat�rlich...
582
00:57:55,880 --> 00:57:57,769
Trotzdem ist es schade...
583
00:57:58,520 --> 00:57:59,487
Was denn?
584
00:58:00,200 --> 00:58:03,090
Die Pille entstammt einer
geheimen Formel unseres Meisters,
585
00:58:03,320 --> 00:58:05,288
und er ist ja nicht mehr am Leben.
586
00:58:05,440 --> 00:58:07,283
Was f�r ein Pech, dass er
uns die Formel nicht gab.
587
00:58:07,680 --> 00:58:10,081
Es tut uns leid, wir m�ssen
Sie wohl entt�uschen.
588
00:58:10,600 --> 00:58:12,409
Wenn Sie sie nicht haben,
vielleicht hat sie jemand anders?
589
00:58:12,480 --> 00:58:14,164
Vergessen Sie's. Sie ist einmalig.
590
00:58:14,240 --> 00:58:16,004
Wenn sie ein anderer hat
kann sie nicht echt sein.
591
00:58:16,240 --> 00:58:18,846
Dann sollten Sie sich
nun ernsthaft �berlegen,
592
00:58:19,280 --> 00:58:20,805
wo wir einen neuen Schwanz herkriegen.
593
00:58:21,680 --> 00:58:22,567
Einen neuen Schwanz...
594
00:58:24,200 --> 00:58:25,725
Wir haben dieses Buch auch.
595
00:58:26,560 --> 00:58:28,164
Das ist ein modernes
medizinisches Handbuch.
596
00:58:28,240 --> 00:58:29,730
Unser Meister hat
sehr viel Zeit damit verbracht
597
00:58:29,800 --> 00:58:31,529
mit uns �ber dieses Buch zu sprechen,
als er noch lebte.
598
00:58:31,600 --> 00:58:33,682
Diese Sache mit dem Schwanztausch
599
00:58:34,000 --> 00:58:36,321
ist ein Thema, das wir
sehr lange studiert haben.
600
00:58:36,480 --> 00:58:38,369
Wir wollen das auf jeden Fall
mal in die Tal umsetzen.
601
00:58:38,880 --> 00:58:40,450
Sie haben das also noch nie gemacht?
602
00:58:40,920 --> 00:58:42,763
Wir haben es an einem Hund ausprobiert.
603
00:58:43,240 --> 00:58:45,686
Und der Meister hat es mal bei
einem Mann gemacht, bevor er starb.
604
00:58:45,760 --> 00:58:46,568
Genau.
605
00:58:47,200 --> 00:58:49,851
Ich sch�tze, keiner wird seinen
Schwanz mit Ihrem tauschen wollen.
606
00:58:52,320 --> 00:58:53,890
Kann ich ihn mit einem Tier lauschen?
607
00:58:54,880 --> 00:58:56,689
Theoretisch sollte das m�glich sein.
608
00:58:56,960 --> 00:58:58,610
Welches Tier soll es denn sein?
609
00:58:59,320 --> 00:59:01,368
Das liegt doch auf der Hand,
sollte ich mich daf�r entscheiden.
610
00:59:01,440 --> 00:59:04,205
Man sagt "behangen wie ein Pferd".
Ich will einen Pferdeschwanz.
611
00:59:04,720 --> 00:59:06,245
- Gute Idee.
Das ist brillant.
612
00:59:06,320 --> 00:59:08,402
Perfekt, ein Pferdeschwanz
ist ein echt gro�es Ding.
613
00:59:11,120 --> 00:59:13,282
Sind Sie sicher, dass Sie
die Operation hinkriegen?
614
00:59:13,400 --> 00:59:14,322
Was?
615
00:59:14,480 --> 00:59:16,130
Diskriminieren Sie die Behinderten?
616
00:59:18,920 --> 00:59:20,126
Bei dieser Operation
617
00:59:20,320 --> 00:59:22,766
gibt es zwei Regeln,
an die wir uns strikt halten m�ssen.
618
00:59:22,920 --> 00:59:23,648
Erstens...
619
00:59:23,720 --> 00:59:26,564
Sie muss innerhalb der Zeit erfolgen,
in der ein R�ucherst�bchen abbrennt.
620
00:59:26,640 --> 00:59:29,564
Wenn wir zu lange brauchen,
wird Ihr neuer Schwanz nutzlos sein.
621
00:59:29,640 --> 00:59:31,961
Oder Sie werden gar keinen
Schwanz mehr haben.
622
00:59:32,960 --> 00:59:35,247
Zweitens...
623
00:59:35,600 --> 00:59:38,126
Sie d�rfen einen Monat lang
keinen Sex haben,
624
00:59:38,840 --> 00:59:42,162
ansonsten wird er wirklich nutzlos sein.
625
00:59:47,280 --> 00:59:48,566
Trinken Sie jetzt dieses Narkosemittel,
626
00:59:48,640 --> 00:59:50,244
dann werden Sie
den Schmerz nicht mehr f�hlen.
627
01:00:00,080 --> 01:00:01,525
Entspannen Sie sich
628
01:00:01,960 --> 01:00:04,725
schauen Sie sich hier um und
denken Sie an nichts Bestimmtes.
629
01:00:04,800 --> 01:00:06,325
Es wird bald erledigt sein.
630
01:00:06,440 --> 01:00:07,407
OK.
631
01:00:28,680 --> 01:00:30,250
Er ist jetzt ab.
632
01:00:30,760 --> 01:00:32,171
Sie f�hlen nichts, oder?
633
01:00:40,640 --> 01:00:41,721
Wisch den Schwei� weg.
634
01:00:43,040 --> 01:00:44,485
Hey, was zum Teufel?
635
01:00:51,760 --> 01:00:54,240
Wie ist Ihr Meister eigentlich gestorben?
636
01:00:54,680 --> 01:00:58,048
Nun, er hat die Transplantation
nicht hingekriegt
637
01:00:58,360 --> 01:01:00,647
und wurde vom Patienten get�tet.
638
01:01:07,320 --> 01:01:09,402
Wir sind k�rperlich behindert,
aber was soll's?
639
01:01:09,480 --> 01:01:10,845
Wir leisten gute Arbeit.
640
01:01:10,920 --> 01:01:13,048
Wir sind nicht schlechter als
irgendeine gesunde Person.
641
01:01:21,640 --> 01:01:22,482
Oh!
642
01:01:35,400 --> 01:01:36,731
Der Schwanz ist zerquetscht.
643
01:01:37,560 --> 01:01:38,368
Was?
644
01:01:38,680 --> 01:01:40,887
Denkst du, dass wir ihn
immer noch austauschen k�nnen?
645
01:01:40,960 --> 01:01:43,042
Wir sind solche Volltrottel, nicht wahr?
646
01:01:44,000 --> 01:01:45,365
Keine Sorge, wir haben noch Zeit.
647
01:01:45,440 --> 01:01:47,090
Warum n�hen wir nicht wieder
Ihren eigenen Schwanz an?
648
01:01:47,160 --> 01:01:49,128
Das w�re doch besser als gar nichts.
649
01:01:49,880 --> 01:01:51,644
Uns bleibt wohl nichts anderes �brig.
Lasst es uns tun.
650
01:01:58,280 --> 01:01:59,691
Hey, nein...
651
01:01:59,760 --> 01:02:00,727
Iss nicht meinen Schwanz!
652
01:02:00,800 --> 01:02:02,484
Lucky! Hey, wo gehst du hin?
653
01:02:02,720 --> 01:02:03,721
Nein, Lucky! Tu es nicht!
654
01:02:03,800 --> 01:02:05,006
Los, holt ihn!
655
01:02:07,400 --> 01:02:10,210
�ffne den Mund!
Schnapp dir die kleine Wurst!
656
01:02:10,280 --> 01:02:11,850
Aber daf�r brauche ich
eine zus�tzliche Hand.
657
01:02:12,880 --> 01:02:13,847
Eine zus�tzliche Hand?
658
01:02:14,520 --> 01:02:15,851
Benutze deinen Mund!
659
01:02:16,200 --> 01:02:17,361
Ich soll meinen Mund benutzen?
660
01:02:17,800 --> 01:02:18,767
Beeil dich!
661
01:02:35,240 --> 01:02:37,686
Ich hab ihn! Ich hab ihn zur�ck!
662
01:02:40,680 --> 01:02:43,411
Aber es ist nur so viel
von ihm �brig geblieben.
663
01:02:43,640 --> 01:02:45,688
Sind Sie sicher, dass Sie
ihn immer noch wollen?
664
01:02:45,800 --> 01:02:46,847
Was?
665
01:02:56,320 --> 01:02:58,288
Meine G�te, uns l�uft die Zeit davon.
666
01:03:00,080 --> 01:03:02,003
Jeder von euch k�nnte mir
seinen Schwanz geben!
667
01:03:03,040 --> 01:03:05,611
Das w�rde nicht klappen,
selbst wenn ich wollte.
668
01:03:05,680 --> 01:03:07,603
Wenn ich auf meinen Schwanz
verzichten w�rde..
669
01:03:07,960 --> 01:03:09,769
...dann kann ich die Operation
nicht mehr durchf�hren.
670
01:03:10,640 --> 01:03:14,122
- Wenn ich meinen Schwanz opfere...
- ... kann es mir keiner mehr besorgen.
671
01:03:14,200 --> 01:03:16,168
- Wir haben nicht genug Zeit.
- Das ist wahr.
672
01:03:17,760 --> 01:03:19,524
Erz�hlen Sie mir nicht,
dass es mein Schicksal ist,
673
01:03:19,600 --> 01:03:21,090
keinen Schwanz mehr zu haben.
674
01:03:23,600 --> 01:03:26,126
Hey, Moment mal!
Haben Sie einen m�nnlichen Esel?
675
01:03:26,280 --> 01:03:27,805
- Der Esel, genau!
- Hey, wo gehen Sie hin?
676
01:03:27,880 --> 01:03:29,689
Wenn er m�nnlich ist, kaufen wir ihn,
was auch immer er kostet.
677
01:03:30,880 --> 01:03:33,121
Wir k�nnen Ihnen zur�ckgeben,
was wir Ihnen schuldig sind.
678
01:03:33,520 --> 01:03:36,490
Wir haben zwar den Pferdeschwanz verloren,
geben Ihnen daf�r aber den eines Esels.
679
01:03:38,480 --> 01:03:41,529
- Ers�uft sie!
- Sie hat es verdient!
680
01:04:07,360 --> 01:04:08,885
Das ist Meister Ties Tochter.
681
01:04:10,160 --> 01:04:11,605
- Zieht sie aus dem Wasser.
- Hure!
682
01:04:11,680 --> 01:04:12,602
Ers�uft sie, bis sie tot ist!
683
01:04:14,600 --> 01:04:16,409
Du Hure, du hast im Haus
einen Diener verf�hrt,
684
01:04:16,480 --> 01:04:17,811
was den Tod deines Vaters
zur Folge hatte...
685
01:04:17,880 --> 01:04:19,086
Du Flittchen! Sag deine letzten Worte
bevor du hingerichtet wirst.
686
01:04:19,160 --> 01:04:20,400
Ich habe nichts zu sagen.
687
01:04:20,600 --> 01:04:21,362
Also gut.
688
01:04:21,440 --> 01:04:22,965
- Taucht sie wieder ein.
- Werft sie ins Wasser.
689
01:04:26,040 --> 01:04:28,088
- Halt! Lasst das sein!
- Keine Bewegung.
690
01:04:28,880 --> 01:04:30,484
Ich habe sie vergewaltigt.
691
01:04:30,920 --> 01:04:34,083
Quan Laoshi, sagtest du gerade,
dass du sie vergewaltigt hast?
692
01:04:34,480 --> 01:04:37,086
Das ist ein schweres Verbrechen.
Behaupte nichts, was du nicht getan hast.
693
01:04:38,560 --> 01:04:41,040
Jetzt h�rt mal genau zu!
Ich habe sie wirklich vergewaltigt.
694
01:04:41,160 --> 01:04:43,288
Du wirst als Vergewaltiger zusammen
mit ihr ertr�nkt. Schnappt ihn!
695
01:04:43,360 --> 01:04:44,805
- Los Jungs, holt ihn euch!
- Laoshi, renne!
696
01:04:45,880 --> 01:04:47,166
- Schnappt ihn.
- Halte! ihn gut fest.
697
01:04:53,200 --> 01:04:55,362
Quan, ich glaube dir
was du gesagt hast.
698
01:04:55,480 --> 01:04:57,289
F�r einen kr�ftigen K�mpfer wie dich
699
01:04:57,360 --> 01:05:00,204
ist es sicher kein Problem,
eine so schwache Frau zu vergewaltigen.
700
01:05:00,280 --> 01:05:01,884
Es ist offensichtlich,
dass du es getan hast.
701
01:05:02,880 --> 01:05:04,325
Genug gesagt. Lasst uns gehen.
702
01:05:04,440 --> 01:05:07,011
- Gehen? Ja...
- Ich sagte, ihr sollt verschwinden.
703
01:05:07,480 --> 01:05:09,209
Major, Sie haben etwas an Ihrem...
704
01:05:10,400 --> 01:05:12,323
Vorsicht Major, passen Sie auf!
705
01:05:13,200 --> 01:05:14,247
Werde ich jetzt bezahlt?
706
01:05:19,800 --> 01:05:20,881
Fr�ulein Tie,
707
01:05:26,880 --> 01:05:28,484
Quan verkauft Sie an mich.
708
01:05:29,040 --> 01:05:30,121
Sind Sie damit einverstanden?
709
01:06:21,160 --> 01:06:22,924
- Hilfe!
Er ist wirklich riesig!
710
01:06:30,400 --> 01:06:31,526
Das ist unglaublich.
711
01:06:32,200 --> 01:06:34,487
Er hat wirklich Mumm. Er hat
tats�chlich seinen Schwanz ausgetauscht.
712
01:06:34,560 --> 01:06:36,244
So einen h�tte ich auch gerne...
713
01:06:43,200 --> 01:06:44,247
Kommt her...
714
01:07:22,720 --> 01:07:24,324
- Sag Dongmei, dass sie herkommen soll.
- Ja, Meister.
715
01:08:47,760 --> 01:08:49,364
Ich will Sex mit 10 Frauen
gleichzeitig haben!
716
01:09:01,040 --> 01:09:03,805
Kommt, kommt alle her, kommt.
717
01:09:04,160 --> 01:09:06,242
- Ich will es...
- Meister Wei, nehmen Sie mich.
718
01:10:05,440 --> 01:10:08,683
Der Meister ruht sich gerade aus.
Fr�ulein! Sie k�nnen da nicht rein.
719
01:10:16,960 --> 01:10:20,169
Sie haben mein Leben gerettet,
nur weil Sie mit mir schlafen wollen, oder?
720
01:10:22,000 --> 01:10:23,445
Nun, bitte machen Sie schnell.
721
01:10:27,120 --> 01:10:28,565
Ihr verlasst jetzt das Zimmer.
722
01:10:45,880 --> 01:10:47,086
Ich m�chte, dass Sie wissen,
723
01:10:47,160 --> 01:10:49,322
dass ich alles, was ich getan habe,
aus Liebe gemacht habe.
724
01:10:50,880 --> 01:10:52,405
Ich zwinge nie jemanden
irgendwas zu tun,
725
01:10:53,360 --> 01:10:54,725
das mache ich aus Prinzip nicht.
726
01:10:57,080 --> 01:10:58,764
Alle meine Konkubinen
727
01:10:59,600 --> 01:11:01,090
sind freiwillig zu mir gekommen.
728
01:11:01,840 --> 01:11:03,922
Daher m�chte ich,
dass Sie mich bereitwillig lieben.
729
01:11:10,720 --> 01:11:13,326
Wenn Sie m�chten, dass ich
bereitwillig mit ihnen lebe,
730
01:11:13,920 --> 01:11:16,207
habe ich eine Bedingung.
731
01:11:16,760 --> 01:11:18,762
Ich kann ausschlie�lich
732
01:11:19,080 --> 01:11:21,401
monogame Liebe akzeptieren.
733
01:11:26,160 --> 01:11:28,401
Ich werde euch allen jeweils
3000 Silberm�nzen geben,
734
01:11:28,560 --> 01:11:29,891
das sollte ausreichen.
735
01:11:30,800 --> 01:11:32,484
Ihr d�rft auch den ganzen Schmuck
behalten, den ich euch gab.
736
01:11:34,680 --> 01:11:38,082
Ich will das Geld nicht,
ich will nur bei Ihnen bleiben.
737
01:11:38,160 --> 01:11:39,321
Wir werden nicht gehen.
738
01:11:39,440 --> 01:11:41,522
- Warum werfen Sie uns raus?
- Schicken Sie uns nicht weg.
739
01:11:42,240 --> 01:11:43,287
Bitte...
740
01:11:43,720 --> 01:11:45,802
Das ist die einzige Bedingung,
unter der Yuxiang mit mir zusammenbleibt.
741
01:11:48,600 --> 01:11:50,887
Ich sterbe lieber,
als ohne Sie zu leben.
742
01:11:51,360 --> 01:11:53,727
Halt! Nicht alle von euch m�ssen gehen.
743
01:11:54,360 --> 01:11:56,408
Ich hatte gerade alle gebeten
jetzt zu gehen...
744
01:13:03,160 --> 01:13:05,811
Ich denke, wir sollten besser...
745
01:13:06,720 --> 01:13:08,802
Warum steht ihr immer noch hier rum?
746
01:13:08,880 --> 01:13:11,281
Kommt und helft mir,
unserem Ehemann zu dienen.
747
01:13:11,640 --> 01:13:12,641
Verstanden?
748
01:13:12,720 --> 01:13:13,687
Ja.
749
01:13:13,920 --> 01:13:15,365
Wir sind f�r Sie da.
750
01:13:29,400 --> 01:13:30,401
Yuxiang...
751
01:13:32,880 --> 01:13:33,881
Yuxiang...
752
01:13:34,760 --> 01:13:35,921
Yuxiang!
753
01:13:36,840 --> 01:13:37,841
Yuxiang!
754
01:13:41,600 --> 01:13:42,806
Sind Sie wach?
755
01:13:43,160 --> 01:13:44,161
Meister, Sie sind es...
756
01:13:51,880 --> 01:13:52,881
Hey, aller Mann.
757
01:13:53,360 --> 01:13:55,567
Wollen Sie mich zu Tode erschrecken?
758
01:13:55,960 --> 01:13:58,361
Meister, ich bin es...
759
01:13:59,960 --> 01:14:01,007
Ich bin es.
760
01:14:04,080 --> 01:14:05,127
Chow Dong.
761
01:14:06,960 --> 01:14:09,611
Wurdest du wirklich so �bel gefoltert?
762
01:14:13,360 --> 01:14:15,488
Lass den Schei�. Komm her.
763
01:14:17,600 --> 01:14:19,011
Erinnern Sie sich noch,
764
01:14:19,080 --> 01:14:22,129
dass Sie mir versprochen hatten,
eine Sache f�r mich zu erledigen?
765
01:14:27,720 --> 01:14:28,767
Ja, ich erinnere mich.
766
01:14:29,240 --> 01:14:31,766
Ich m�chte, dass Sie die
kostbare goldene Schriftrolle stehlen,
767
01:14:31,840 --> 01:14:34,684
die der erste Kaiser der Ming Dynastie
den Vorfahren des Prinzen von Ning gab.
768
01:14:34,760 --> 01:14:37,127
Warum?
769
01:14:38,240 --> 01:14:40,481
In den letzten Jahren habe ich mich
als Frau verkleidet und bin in
770
01:14:40,560 --> 01:14:42,927
die H�user von Beamten geschlichen,
um mit deren Kindern herumzutoben.
771
01:14:43,760 --> 01:14:45,842
Jetzt werde ich gesucht
772
01:14:46,080 --> 01:14:48,686
und nur die goldene Schriftrolle
kann mir helfen.
773
01:14:49,440 --> 01:14:51,090
Die goldene Schriftrolle... Ist es die
774
01:14:52,040 --> 01:14:54,088
die die Leute "Die goldene Rolle
der Unsterblichkeit' nennen?
775
01:14:54,240 --> 01:14:55,127
Hmm...
776
01:14:56,920 --> 01:14:58,570
Also... wie kann ich sie stehlen?
777
01:14:59,640 --> 01:15:03,042
Wo versteckt der Prinz
seine wertvollsten St�cke?
778
01:15:28,080 --> 01:15:29,650
Zum Gl�ck sind sie alle betrunken...
779
01:15:58,640 --> 01:16:01,325
Wow, wie gewitzt, den Schl�ssel
an seinem Schwanz zu tragen!
780
01:17:09,680 --> 01:17:11,091
Mist! Er steckt fest!
781
01:17:36,640 --> 01:17:39,086
Haha, ich kann nicht glauben,
dass es funktioniert!
782
01:18:54,400 --> 01:18:56,846
Was f�llt dir ein!
Du willst meine goldene Rolle stehlen?
783
01:18:57,040 --> 01:18:57,882
Ich...
784
01:18:59,280 --> 01:19:00,247
Halt den Mund!
785
01:19:00,920 --> 01:19:01,523
Eure Hoheit,
786
01:19:01,720 --> 01:19:04,041
Wei Yangsheng hat die Angewohnheit,
Dinge zu stehlen.
787
01:19:04,160 --> 01:19:05,605
Dieses Mal wurdest du
auf frischer Tat ertappt.
788
01:19:07,120 --> 01:19:08,485
Das ist totaler Schwachsinn!
789
01:19:12,480 --> 01:19:14,084
Habe ich etwas falsches gesagt?
790
01:19:14,440 --> 01:19:18,843
Erinnerst du dich nicht mehr daran,
wie du mir Yuxiang weggeschnappt hast?
791
01:19:19,080 --> 01:19:20,730
Dachtest du wirklich, dass ich
das einfach so hinnehme?
792
01:19:25,640 --> 01:19:26,766
Ihr beide...
793
01:19:26,920 --> 01:19:27,728
Ja,
794
01:19:28,320 --> 01:19:30,209
wir haben dir eine Falle gestellt.
795
01:19:30,400 --> 01:19:32,289
Wie kannst du es wagen,
den Prinz von Ning zu beleidigen?
796
01:19:32,680 --> 01:19:34,762
Wann habe ich ihn denn beleidigt?
- Hast du etwa nicht?
797
01:19:35,040 --> 01:19:36,769
Als du hinter meinen R�cken
mit dem d�mlichen M�nch
798
01:19:36,840 --> 01:19:38,763
im Amarus Bambus Tempel
gesprochen hast.
799
01:19:40,800 --> 01:19:42,325
Genau wie der Prinz von Ning,
800
01:19:42,400 --> 01:19:44,687
der ein abscheulich
luxuri�ses Leben f�hrt.
801
01:19:45,080 --> 01:19:47,651
Er wird seine Strafe sehr bald
zu sp�ren bekommen.
802
01:19:48,720 --> 01:19:50,006
Wie kannst du nur
einen Mistkerl wie ihn
803
01:19:50,080 --> 01:19:51,969
mit einem kultivierten Gelehrten
wie mich vergleichen?
804
01:19:54,960 --> 01:19:56,849
Keine Sorge.
Ich bin ein gerechter Mensch.
805
01:19:57,160 --> 01:19:58,366
Nachdem ich mich
um dich gek�mmert habe,
806
01:19:58,480 --> 01:19:59,925
werde ich mich um
diesen M�nch k�mmern.
807
01:20:00,080 --> 01:20:02,003
Sie wollen sich an M�nch Budai r�chen?
Bitte tun Sie es nicht!
808
01:20:04,800 --> 01:20:06,325
K�mmere dich zuerst mal um dich selbst.
809
01:20:07,200 --> 01:20:08,884
Dieser Kerl wird Quan Laoshi genannt.
810
01:20:09,760 --> 01:20:11,888
Er ist im Turm der Experte
f�r fliegende Dolche.
811
01:20:12,280 --> 01:20:13,884
Ich habe ihn zum Anwesen
der Ties geschickt,
812
01:20:13,960 --> 01:20:15,644
damit er deine Frau vergewaltigt
was zur Folge hatte,
813
01:20:15,880 --> 01:20:17,962
dass dein Schwiegervater an
einem Herzinfarkt gestorben ist.
814
01:20:18,320 --> 01:20:20,288
Und stell dir vor, deine liebe Frau
ist jetzt Shangguans Konkubine.
815
01:20:20,400 --> 01:20:22,243
Nur weil ich mich
ein wenig unterhalten habe,
816
01:20:22,920 --> 01:20:26,322
wollen Sie sich an mir und
meiner Frau auf diese An r�chen?
817
01:20:26,400 --> 01:20:27,208
Sei still!
818
01:20:27,320 --> 01:20:28,765
Du hast dich mit anderen
Gelehrten zusammengetan
819
01:20:28,840 --> 01:20:30,729
und dem Kaiser Briefe geschrieben,
in denen ihr mich kritisiert.
820
01:20:30,960 --> 01:20:33,361
Sie sind nichts weiter als ein Bastard,
der Leid �ber das Volk bringt.
821
01:20:33,800 --> 01:20:38,203
Ich habe keine Angst vor dem Tod,
wenn es dem Volk zugutekommt.
822
01:20:39,960 --> 01:20:40,768
Sei still!
823
01:20:41,040 --> 01:20:43,884
Ich bin ein Gelehrter.
Rohe Gewalt macht mir keine Angst.
824
01:20:44,280 --> 01:20:45,361
Der Tod ist keine gro�e Sache...
825
01:20:49,200 --> 01:20:50,361
Schei�kerl!
Du willst ein Gelehrter sein?
826
01:20:50,440 --> 01:20:51,851
Ein Gelehrter,
der jeden Tag Frauen fickt
827
01:20:51,920 --> 01:20:53,331
und mich nach der Fickerei
beim Kaiser anschw�rzt?
828
01:20:53,400 --> 01:20:55,448
Wenn du keine Angst vor dem Tod hast
dann halt dein Maul!
829
01:20:55,640 --> 01:20:56,971
Was f�r ein Versager!
830
01:20:57,640 --> 01:20:59,324
T�te mich einfach, Bastard!
831
01:21:00,280 --> 01:21:02,089
Hast du eine Ahnung,
was ich alles tun musste
832
01:21:02,160 --> 01:21:03,764
um das Chaos zu beseitigen,
dass du hinterlassen hast?
833
01:21:04,400 --> 01:21:05,447
Sperrt ihn ein!
- Jawohl.
834
01:21:05,520 --> 01:21:06,965
Auf dich wartet noch viel mehr Leid,
du Versager.
835
01:21:07,400 --> 01:21:09,846
- Geh...
- Steh auf.
836
01:21:17,120 --> 01:21:19,168
Du musst mir deine
geheimen Sextricks beibringen.
837
01:21:19,320 --> 01:21:21,926
Ich muss wissen, wie ich Dongmei 10 Mal
am St�ck zum Orgasmus bringen kann.
838
01:21:22,120 --> 01:21:23,645
Wenn du es mir zeigst,
lasse ich dich gehen.
839
01:21:24,200 --> 01:21:25,690
Ja... Sicher!
840
01:21:25,800 --> 01:21:27,404
Wenn Eure Hoheit dann
mein Leben verschont.
841
01:21:28,160 --> 01:21:30,970
Ich hatte Ihnen schon mal Unterricht
angeboten, aber Sie hatten kein Interesse.
842
01:21:32,640 --> 01:21:34,210
Ich will immer noch eigene Kinder haben.
843
01:21:35,160 --> 01:21:36,764
Also... Das k�nnte schwierig werden.
844
01:21:39,280 --> 01:21:40,486
Sagt der Regierung,
845
01:21:40,880 --> 01:21:43,042
dass wir hier jemanden
von der Fahndungsliste haben.
846
01:21:43,200 --> 01:21:45,009
Wartet einen Moment!
Eure Hoheit, ich habe geh�rt
847
01:21:45,160 --> 01:21:47,811
was Sie sagten. Sie wollen die Tricks
erlernen und Nachkommen haben.
848
01:21:48,200 --> 01:21:51,124
Das sollte in Ordnung gehen.
Ich kriege das schon hin.
849
01:21:57,680 --> 01:21:59,728
Als du hierher kamst, hieltest du
diesen Pinsel fest umklammert.
850
01:22:00,880 --> 01:22:02,450
Ich wei�, dass er dir
sehr wichtig sein muss.
851
01:22:04,080 --> 01:22:05,570
Ich habe ihn reparieren lassen.
852
01:22:16,440 --> 01:22:17,521
Ich danke Ihnen vielmals
853
01:22:21,160 --> 01:22:22,685
f�r Ihre F�rsorglichkeit.
854
01:22:23,920 --> 01:22:25,968
Ich werde diesen Gefallen
in meinem n�chsten Leben erwidern.
855
01:22:32,000 --> 01:22:32,967
Ich
856
01:22:34,440 --> 01:22:35,930
verabschiede mich jetzt...
857
01:22:37,200 --> 01:22:38,042
Yuxiang...
858
01:22:41,400 --> 01:22:43,721
Wenn es irgendwas geben w�rde,
was deinen Ex-Ehemann reiten k�nnte,
859
01:22:43,800 --> 01:22:44,767
dann h�tte ich es schon l�ngst getan.
860
01:22:46,280 --> 01:22:48,089
Du opferst dich ganz umsonst auf.
861
01:22:52,200 --> 01:22:54,885
Wenn ich mit ihm
862
01:22:55,720 --> 01:23:00,248
am gleichen Tag sterben k�nnte,
863
01:23:01,040 --> 01:23:02,769
w�re es f�r mich in Ordnung.
864
01:23:30,280 --> 01:23:31,520
Bitte warten Sie hier.
865
01:23:35,360 --> 01:23:36,088
Eure Hoheit.
866
01:23:37,720 --> 01:23:39,882
Das ist Yuxiang,
die Frau von Wei Yangsheng.
867
01:23:43,840 --> 01:23:44,762
Eure Hoheit.
868
01:24:07,520 --> 01:24:09,602
Eure Hoheit, wo ist mein Ehemann?
869
01:24:14,960 --> 01:24:16,724
Komm und sieh nach,
dann wei�t du es.
870
01:25:11,680 --> 01:25:13,489
Ich bewundere seinen Mut,
sich das selbst anzutun.
871
01:25:13,720 --> 01:25:15,563
Andererseits... Wenn die W�rmer
seine Knochen erreicht haben,
872
01:25:15,640 --> 01:25:16,880
wird er mit Sicherheit sterben.
873
01:25:18,080 --> 01:25:19,525
Eure Hoheit,
874
01:25:19,920 --> 01:25:23,367
ich bitte Euch,
lasst ihn medizinisch behandeln.
875
01:25:23,440 --> 01:25:25,329
- Ich flehe Euch an...
- Warum sollte ich das tun?
876
01:25:26,120 --> 01:25:27,610
Wenn Ihr ihm helft,
877
01:25:27,680 --> 01:25:31,924
werde ich machen,
was immer Ihr wollt.
878
01:25:34,120 --> 01:25:36,248
Bitte rettet meinen Ehemann.
879
01:26:08,920 --> 01:26:10,285
Sobald ich diese Pille geschluckt habe,
880
01:26:11,040 --> 01:26:13,646
werde ich eine 49 Tage
andauernde Erektion haben?
881
01:26:16,080 --> 01:26:16,967
Ganz sicher?
882
01:26:17,240 --> 01:26:18,401
Ja, absolut sicher.
883
01:26:18,680 --> 01:26:19,602
Nimm du sie zuerst.
884
01:27:16,440 --> 01:27:17,327
Verdammt!
885
01:27:23,640 --> 01:27:25,881
Ruft Dongmei her!
886
01:27:26,600 --> 01:27:29,285
Na los, Dongmei soll herkommen!
887
01:27:32,760 --> 01:27:34,489
Jetzt sofort!
888
01:30:13,920 --> 01:30:15,888
Dongmei!
889
01:30:31,640 --> 01:30:33,961
Mein Herr... bitte...
890
01:30:37,280 --> 01:30:39,521
Ich bin nur ein Bediensteter des Kaisers
891
01:30:39,600 --> 01:30:41,762
es tut mir leid,
dass ich nicht helfen kann.
892
01:30:46,160 --> 01:30:47,002
Ich verstehe...
893
01:30:48,120 --> 01:30:50,964
Bring den Schatz her, den meine Vorfahren
an mich weitergegeben haben.
894
01:30:51,040 --> 01:30:51,768
Jawohl, Meister.
895
01:30:55,880 --> 01:30:57,769
- �ffne das Schloss.
- Ja, Herr.
896
01:31:03,240 --> 01:31:05,481
OK. Geh jetzt
- Jawohl.
897
01:31:06,520 --> 01:31:09,046
Du lebst immer noch?
Der Prinz m�chte dich sehen.
898
01:31:11,240 --> 01:31:13,846
Weil ich dir deine
gro�e Liebe weggeschnappt habe
899
01:31:14,800 --> 01:31:17,280
hast du jetzt auch
meine Frau und mich getrennt.
900
01:31:18,360 --> 01:31:20,806
Jetzt k�nnte ich f�r den Rest
meines Lebens behindert sein.
901
01:31:21,760 --> 01:31:23,888
Bist du immer noch w�tend?
902
01:31:35,000 --> 01:31:35,842
Nun ja...
903
01:31:36,080 --> 01:31:38,287
Wir sind jetzt quitt.
904
01:31:38,960 --> 01:31:41,725
OK. Vielleicht habe ich
einen Fehler gemacht,
905
01:31:42,600 --> 01:31:46,446
aber M�nch Budai lebt
seit 50 Jahren als Buddhist.
906
01:31:47,320 --> 01:31:48,765
Er ist absolut unschuldig.
907
01:31:50,120 --> 01:31:52,566
Ich kenne dich,
seit ich sechs Jahre alt bin,
908
01:31:52,640 --> 01:31:53,971
und wir sind seit 20 Jahren befreundet.
909
01:31:54,960 --> 01:31:57,247
Darf ich dich bitten,
etwas f�r mich zu tun?
910
01:31:59,360 --> 01:32:01,328
Bitte triff dich mit M�nch Budai
und warne ihn,
911
01:32:02,760 --> 01:32:05,650
dass der Prinz sich an ihm r�chen will.
912
01:32:05,720 --> 01:32:08,690
Ich bitte dich inst�ndig,
tu mir diesen Gefallen!
913
01:32:35,680 --> 01:32:37,489
Sieh genau hin!
914
01:32:44,200 --> 01:32:45,440
Schau ganz genau hin!
915
01:32:49,360 --> 01:32:50,805
Wie wollen Sie mich jetzt foltern?
916
01:32:50,880 --> 01:32:52,166
Ich zeige dir etwas.
917
01:32:52,240 --> 01:32:53,480
Mit diesem Pferd zu spielen,
macht sehr viel Spa�.
918
01:32:53,560 --> 01:32:55,210
Wenn du mit seinem Schweif spielst,
919
01:32:57,560 --> 01:32:59,210
wird sich diese eiserne Lotusblume
920
01:33:02,120 --> 01:33:03,451
�ffnen und schlie�en.
921
01:34:10,000 --> 01:34:10,762
Halt!
922
01:34:18,200 --> 01:34:22,250
Eure Hoheit, ich bin schuld,
ich verdiene es.
923
01:34:22,320 --> 01:34:25,005
K�nnt Ihr mich bestrafen
und sie verschonen?
924
01:34:26,720 --> 01:34:28,563
Sie kommt her und bettelt mich an
dich zu verschonen,
925
01:34:29,200 --> 01:34:31,202
und jetzt willst du,
dass ich sie gehen lasse.
926
01:34:31,760 --> 01:34:33,569
Habt ihr zwei euch zusammengetan,
um mich zum Narren zu halten?
927
01:34:34,160 --> 01:34:37,767
Wenn Ihr sie gehen l�sst,
werde ich alles f�r Euch tun!
928
01:34:38,480 --> 01:34:41,882
Wenn Ihr mich t�ten wollt,
ist das in Ordnung f�r mich!
929
01:34:42,880 --> 01:34:44,405
Ich will dich nicht t�ten.
930
01:34:52,640 --> 01:34:53,880
Nun dann,
lasst ihn uns abschneiden!
931
01:34:53,960 --> 01:34:56,167
Wenn du dir den Schwanz abschneiden l�sst,
kann deine Frau gehen!
932
01:34:57,360 --> 01:34:58,486
Einverstanden!
933
01:34:59,720 --> 01:35:02,371
Es macht dir nichts aus,
dir den Schwanz abschneiden zu lassen?
934
01:35:02,680 --> 01:35:04,682
Gut, ich bin gespannt,
wie m�nnlich du dann noch bist.
935
01:35:06,360 --> 01:35:08,408
Holt Tiancan und Dique her.
936
01:35:17,040 --> 01:35:18,087
Alles Monster,
937
01:35:18,720 --> 01:35:20,529
wei�t du, warum ich
dich am Leben lasse?
938
01:35:20,840 --> 01:35:23,207
Eure Hoheit hat wohl noch Verwendung
f�r mich. Ich werde alles tun...
939
01:35:23,720 --> 01:35:24,607
Ruizhu.
940
01:35:48,960 --> 01:35:50,530
Du wagst es, mich mit
irgendwelchen Pillen zu f�ttern
941
01:35:50,960 --> 01:35:52,450
aber auch ich habe giftige Pillen.
942
01:35:55,240 --> 01:35:57,402
Diese Pille, die du geschluckt hast,
l�sst dich einen halben Tag am Leben.
943
01:35:57,920 --> 01:36:00,048
Wenn du nicht innerhalb von 12 Stunden
mein Gegenmittel bekommst,
944
01:36:00,720 --> 01:36:02,882
wirst du aus sieben L�chern bluten
und explodieren, bevor du stirbst.
945
01:36:03,480 --> 01:36:05,403
Du musst mit Ruizhu zum
Amarus Bambus Tempel gehen
946
01:36:05,720 --> 01:36:08,849
und deinen besonderen,
sexuell erregenden Weihrauch einsetzen,
947
01:36:09,280 --> 01:36:11,647
um Ruizhu zu helfen, diesen
gottverdammten M�nch Budai zu verf�hren.
948
01:36:12,440 --> 01:36:13,601
Wenn du diesen Auftrag erf�llst
949
01:36:13,680 --> 01:36:15,569
und innerhalb eines halben Tages
wieder zur�ckgekehrt bist,
950
01:36:17,520 --> 01:36:19,045
gebe ich dir vielleicht das Gegenmittel.
951
01:36:19,360 --> 01:36:20,282
Aber was ist, wenn...
952
01:36:23,560 --> 01:36:25,642
Wenn du noch mal sprichst, t�te ich dich
hier auf der Stelle. Geh jetzt!
953
01:36:26,800 --> 01:36:28,689
Schiebt mich nicht,
ich kann selbst gehen.
954
01:36:28,800 --> 01:36:29,323
Beeil dich.
955
01:36:29,400 --> 01:36:31,528
Sind Sie blind? Sehen Sie nicht
dass ich behindert bin?
956
01:36:52,240 --> 01:36:55,164
Wo gehst du hin? Wir bereiten
gerade ein gro�es Spektakel vor.
957
01:36:56,200 --> 01:36:57,281
Ich...
958
01:36:59,800 --> 01:37:00,608
Komm raus!
959
01:37:01,280 --> 01:37:02,167
Los, sofort raus da!
960
01:37:05,120 --> 01:37:07,043
Bleib hier und sieh zu,
wie ich die beiden reinlegen werde.
961
01:37:07,560 --> 01:37:08,971
Ich garantiere dir,
dass du begeistert sein wirst.
962
01:37:09,280 --> 01:37:11,851
Verschont M�nch Budai
Bitte tut ihm nichts.
963
01:37:12,040 --> 01:37:12,802
Knie nieder.
964
01:37:26,280 --> 01:37:28,328
Bitte verschont ihn, tut ihm nichts an.
965
01:37:29,080 --> 01:37:30,047
Stopft seinen Mund.
966
01:37:32,080 --> 01:37:33,650
Verschont M�nch Budai.
verschont ihn...
967
01:37:56,040 --> 01:37:58,247
Mit deinem tollen Schwanz kannst du
10 Frauen gleichzeitig ficken, richtig?
968
01:37:59,080 --> 01:38:01,526
Jetzt will ich, dass deine Frau zusieht
wie dein Schwanz abgeschnitten wird.
969
01:38:02,440 --> 01:38:03,726
Holt Yuxiang her!
970
01:38:05,200 --> 01:38:07,043
Die k�niglichen Wachen sind da.
971
01:38:09,600 --> 01:38:10,601
Wie geht es dem Kaiser?
972
01:38:10,680 --> 01:38:11,966
Eure Hoheit,
dem Kaiser geht es sehr gut.
973
01:38:12,160 --> 01:38:14,128
Wir sind ohne Zwischenhalt
aus der Hauptstadt gekommen
974
01:38:14,240 --> 01:38:15,685
um seinen Befehl auszuf�hren.
975
01:38:16,800 --> 01:38:18,245
Wir sind einsatzbereit.
976
01:38:20,120 --> 01:38:21,326
Eure Hoheit, bitte.
977
01:38:33,680 --> 01:38:35,205
- Schau.
- Mein Liebling.
978
01:38:36,440 --> 01:38:37,965
Mein Schatz.
979
01:38:42,640 --> 01:38:45,564
Was f�r ein s��es, verliebtes Paar.
980
01:38:48,520 --> 01:38:49,806
Ich will h�ren,
981
01:38:49,880 --> 01:38:52,008
was ihr euch gegenseitig
aus tiefstem Herzen zu sagen habt.
982
01:38:52,600 --> 01:38:54,125
Ich habe mich von dir scheiden lassen.
983
01:38:54,720 --> 01:38:56,848
Warum kommst du hierher
und riskierst dein Leben?
984
01:38:58,280 --> 01:38:59,691
Nachdem du gegangen warst,
985
01:38:59,880 --> 01:39:02,804
stellte ich fest, dass ich
ohne dich nicht leben kann.
986
01:39:03,600 --> 01:39:05,648
Aberwitzig riskierst du dein Leben
987
01:39:06,240 --> 01:39:08,004
ganz umsonst.
988
01:39:10,480 --> 01:39:13,370
Mein Liebling, das ist in Ordnung.
989
01:39:13,840 --> 01:39:15,968
Wenn wir zum gleichen Zeitpunkt sterben,
990
01:39:16,040 --> 01:39:17,690
bin ich zufrieden.
991
01:39:19,160 --> 01:39:19,968
Ich auch...
992
01:39:21,040 --> 01:39:23,771
- Mein Schatz...
- Mein Liebling...
993
01:39:23,840 --> 01:39:26,969
Wie r�hrend...
994
01:39:27,880 --> 01:39:29,848
Ich fange gleich an zu heulen.
995
01:39:31,240 --> 01:39:32,127
Fesselt sie.
996
01:39:33,080 --> 01:39:34,081
Seid ihr bereit?
997
01:39:34,160 --> 01:39:36,527
Eure Hoheit, wir sind gleich bereit,
998
01:39:37,600 --> 01:39:38,840
aber...
999
01:39:40,160 --> 01:39:42,128
Obwohl wir keine
besonders guten �rzte sind,
1000
01:39:42,200 --> 01:39:44,089
haben wir dennoch ein gutes Herz.
1001
01:39:44,160 --> 01:39:46,049
Leben zu retten ist unsere Pflicht.
1002
01:39:47,200 --> 01:39:50,170
Die wahre Liebe zwischen ihnen
spricht uns ins Gewissen.
1003
01:39:50,720 --> 01:39:52,484
Wie k�nnten wir blo�
ein Liebespaar trennen
1004
01:39:52,560 --> 01:39:54,483
oder den Unterleib eines
geliebten Menschen verletzen
1005
01:39:54,560 --> 01:39:56,801
um beider Leben zu zerst�ren?
1006
01:39:56,880 --> 01:39:58,006
Wir werden das nicht tun.
1007
01:39:58,080 --> 01:39:59,844
Das zweite Gebot unserer Schule lautet,
1008
01:39:59,920 --> 01:40:01,490
dass jeder, der sein Wissen einsetzt
um B�ses zu tun,
1009
01:40:01,560 --> 01:40:03,210
respektlos gegen�ber seinem Meister ist.
1010
01:40:03,280 --> 01:40:05,931
Er wird daf�r bestraft werden.
F�nf Donnerschl�ge werden ihn treffen.
1011
01:40:06,360 --> 01:40:08,761
Wir k�nnten demnach unser Leben verlieren
und unser Blut vergie�en.
1012
01:40:08,840 --> 01:40:10,444
Wir werden unsere Grundregeln
aber nicht missachten!
1013
01:40:10,520 --> 01:40:13,171
Menschen wie wir sind stur!
1014
01:40:13,240 --> 01:40:14,924
Einfach nur starrsinnig!
1015
01:40:15,200 --> 01:40:16,406
Genau!
1016
01:40:18,680 --> 01:40:19,966
Nun, zum Leben geh�rt auch...
1017
01:40:20,040 --> 01:40:22,566
die Kunst der Kompromisse.
1018
01:40:22,640 --> 01:40:24,324
Eure Hoheit, wie genau m�chtet Ihr
ihn abgeschnitten haben?
1019
01:40:24,400 --> 01:40:25,686
In Scheiben oder
in Streifen geschnitten?
1020
01:40:25,760 --> 01:40:27,046
Du kannst also die Gebote
deines Meisters missachten?
1021
01:40:28,080 --> 01:40:29,889
Das erste Gebot lautet
1022
01:40:30,000 --> 01:40:31,729
dass das Wissen
weitergegeben werden muss.
1023
01:40:31,800 --> 01:40:35,009
Sollte das erste Gebot
in Konflikt mit dem zweiten Gebot stehen,
1024
01:40:35,080 --> 01:40:36,684
hat das erste Gebot Priorit�t.
1025
01:40:36,920 --> 01:40:38,570
Wir beide sind die einzigen Sch�ler,
die noch �brig sind,
1026
01:40:38,640 --> 01:40:40,290
deswegen d�rfen wir nicht sterben.
1027
01:40:40,600 --> 01:40:44,446
Lasst es uns schnell erledigen.
Wo genau soll der Schnitt gesetzt werden?
1028
01:40:44,520 --> 01:40:45,681
Auf geht's.
1029
01:40:48,120 --> 01:40:49,849
Er muss am Leben bleiben.
1030
01:40:50,360 --> 01:40:52,931
Ich habe euch gebeten, es zu tun,
weil er nicht so schnell sterben soll.
1031
01:40:53,320 --> 01:40:55,641
- Ich will immer noch mit ihm spielen!
- Jawohl.
1032
01:41:00,000 --> 01:41:01,047
Was ist los?
1033
01:41:03,160 --> 01:41:04,730
- Ihr zwei, geht und schau! nach.
- Jawohl.
1034
01:41:05,240 --> 01:41:07,527
Alles in Ordnung, Eure Hoheit.
Ich brauche nur eine kurze Pause.
1035
01:41:07,600 --> 01:41:08,681
Ich komme schon klar.
1036
01:41:12,720 --> 01:41:13,607
OK.
1037
01:41:14,120 --> 01:41:15,451
Geht es Ihnen gut?
1038
01:41:16,560 --> 01:41:18,801
Ihr k�nnt wieder zur�ckgehen.
Mir geht es gut.
1039
01:41:19,120 --> 01:41:20,326
- Geht jetzt...
- Jawohl.
1040
01:41:28,800 --> 01:41:31,485
Wer seid ihr? Was denk! ihr euch,
ohne Erlaubnis hierher zu kommen?
1041
01:41:31,600 --> 01:41:34,171
Wir sollen im Auftrag des Kaisers
den Prinz von Ning festnehmen.
1042
01:41:34,360 --> 01:41:37,125
Legt eure Waffen nieder,
sonst werdet ihr get�tet.
1043
01:41:47,120 --> 01:41:48,770
Dein Ehemann verliert
gerade seinen Schwanz.
1044
01:41:48,920 --> 01:41:50,649
Er kann bis an sein Lebensende
keinen Sex mehr mit dir haben.
1045
01:41:51,200 --> 01:41:53,885
Yuxiang, es tut mir so leid f�r dich...
1046
01:41:54,360 --> 01:41:55,771
Schneidei ihn ab.
1047
01:41:58,040 --> 01:41:59,087
Bei� hier fest drauf.
1048
01:42:45,880 --> 01:42:49,407
Mein geliebter Mann, auch wenn wir
keine Liebe mehr machen k�nnen,
1049
01:42:49,480 --> 01:42:52,006
ist das nicht so wichtig.
1050
01:42:53,000 --> 01:42:54,923
Solange ich wei�,
1051
01:42:55,280 --> 01:42:56,725
dass du mich liebst,
1052
01:42:57,120 --> 01:42:59,600
ist das f�r mich die gr��te Befriedigung.
1053
01:43:00,480 --> 01:43:02,687
Sie k�nnen uns t�ten,
1054
01:43:03,360 --> 01:43:06,364
aber sie k�nnen unsere
Herzen nicht trennen.
1055
01:43:12,080 --> 01:43:14,686
Mein lieber Mann, ich liebe dich!
1056
01:43:29,480 --> 01:43:30,447
Abt!
1057
01:43:30,960 --> 01:43:32,007
Wer ist da?
1058
01:43:33,800 --> 01:43:35,689
Mein Meister ist Wei Yangsheng.
1059
01:43:35,920 --> 01:43:38,048
Er hat mich hergeschickt, um Ihnen
buddhistische B�cher zu bringen.
1060
01:43:38,120 --> 01:43:39,770
Dein Meister hat ein g�tiges Herz.
1061
01:43:39,840 --> 01:43:41,080
Bitte sag ihm,
dass ich sehr dankbar bin.
1062
01:43:41,280 --> 01:43:43,521
Keine Ursache.
Abt, ich werde jetzt wieder gehen.
1063
01:43:49,280 --> 01:43:50,167
Was ist los...
1064
01:43:53,800 --> 01:43:55,325
Geht es dir gut?
1065
01:44:08,080 --> 01:44:10,845
Also... ist es in Ordnung,
1066
01:44:11,840 --> 01:44:13,842
Yuxiang gehen zu lassen?
1067
01:44:15,040 --> 01:44:16,451
Sie gehen lassen?
1068
01:44:19,800 --> 01:44:21,882
Ich stehe zu meinem Wort.
1069
01:44:22,280 --> 01:44:25,011
Ich habe mich aber noch nicht
genug mit ihr vergn�gt.
1070
01:44:26,440 --> 01:44:29,603
Lass sie gehen! Du Bastard!
1071
01:44:35,960 --> 01:44:38,440
Das hier ist ein
eiserner Keuschheitsg�rtel,
1072
01:44:38,520 --> 01:44:42,491
angefertigt vom ersten Kaiser
der Jin Dynastie.
1073
01:44:46,040 --> 01:44:48,611
Kein Mensch der Welt kann ihn �ffnen,
1074
01:44:49,280 --> 01:44:50,850
es sei denn, er hat diesen Schl�ssel.
1075
01:44:50,920 --> 01:44:52,604
Ich werde ihr den G�rtel anlegen.
1076
01:44:53,640 --> 01:44:55,961
Ab jetzt kann sie f�r den Rest ihres
Lebens keinen Sex mehr haben.
1077
01:44:56,760 --> 01:44:58,250
Sie kann noch nicht mal ber�hrt werden.
1078
01:44:59,360 --> 01:45:03,001
Du bist ein Tier! Drecksack!
1079
01:45:05,400 --> 01:45:06,606
Hau ab, du Versager.
1080
01:45:14,920 --> 01:45:16,649
Weil du jetzt keinen Schwanz mehr hast,
1081
01:45:17,360 --> 01:45:18,771
werde ich sie f�r dich
ordentlich durchficken.
1082
01:45:20,680 --> 01:45:22,330
Ich werde dich umbringen!
1083
01:45:22,720 --> 01:45:24,210
Ich werde es ihr jetzt besorgen.
1084
01:45:27,840 --> 01:45:28,807
Halt!
1085
01:45:29,880 --> 01:45:30,688
Tiancan.
1086
01:46:02,640 --> 01:46:03,527
Los!
1087
01:46:05,680 --> 01:46:06,966
Du machst uns wirklich w�tend.
1088
01:46:15,800 --> 01:46:16,926
Nicht!
1089
01:46:18,480 --> 01:46:19,606
Dique!
1090
01:46:30,240 --> 01:46:31,685
Behindert, aber nicht nutzlos.
1091
01:46:31,760 --> 01:46:33,728
Wir beide sind von Geburt an behindert.
1092
01:46:33,800 --> 01:46:36,007
Du aber nicht.
Du wirst bestraft werden.
1093
01:46:36,320 --> 01:46:37,207
Bestraft?
1094
01:46:38,280 --> 01:46:39,441
Ich soll bestraft werden?
1095
01:46:49,480 --> 01:46:51,482
Wehe, jemand wagt es,
mich noch mal aufzuhalten!
1096
01:46:54,880 --> 01:46:56,848
Ich werde jetzt deine Frau ficken!
1097
01:47:01,160 --> 01:47:03,686
Das ist seltsam.
Dein Puls ist normal.
1098
01:47:05,080 --> 01:47:08,323
Aber... Ehrenwerter Herr,
ich habe so starke Bauchschmerzen.
1099
01:47:08,440 --> 01:47:10,807
Wenn du so starke Schmerzen hast,
hole ich jemanden, der dir hilft.
1100
01:47:11,680 --> 01:47:14,001
Sie m�ssen keine Hilfe holen.
1101
01:47:15,560 --> 01:47:19,326
Ehrlich gesagt habe ich diese komischen
Schmerzen seit meiner Kindheit.
1102
01:47:19,680 --> 01:47:21,444
Am Ersten des Monats
und immer bei Vollmond
1103
01:47:21,520 --> 01:47:23,966
tut mein Bauch
unerkl�rlicherweise h�llisch weh.
1104
01:47:24,840 --> 01:47:26,888
Wie kann es nur solch eine
sonderbare Krankheit geben?
1105
01:47:27,440 --> 01:47:30,011
Aber der Schmerz w�rde verschwinden,
wenn Sie mir helfen.
1106
01:47:30,080 --> 01:47:32,082
Wenn Sie meinen Bauch
mit Ihrem Bauch w�rmen,
1107
01:47:32,160 --> 01:47:34,606
w�rde das den Schmerz lindern.
1108
01:47:34,680 --> 01:47:37,411
Was? Von solch einer Heilbehandlung
habe ich noch nie etwas geh�rt.
1109
01:47:37,480 --> 01:47:39,289
Noch niemals.
1110
01:47:40,280 --> 01:47:42,328
Ehrenwerter Herr, genau so, bitte.
1111
01:47:45,040 --> 01:47:46,201
Ja, so ist es gut.
1112
01:47:46,280 --> 01:47:48,601
Wenn es dir jetzt besser geht
kannst du ja jetzt aufstehen.
1113
01:47:52,080 --> 01:47:54,003
Nicht so schnell, ehrenwerter Herr.
1114
01:47:54,440 --> 01:47:56,442
Bitte noch ein wenig l�nger.
Mir wird es dann schnell besser gehen.
1115
01:47:56,520 --> 01:47:57,965
W�rden Sie, bitte?
1116
01:48:12,720 --> 01:48:14,882
Was war das?
Wo kam der fliegende Dolch her?
1117
01:48:45,120 --> 01:48:46,690
Nein, bitte steh auf.
1118
01:48:48,120 --> 01:48:49,485
Warum ziehst du deine Sachen aus?
1119
01:48:50,360 --> 01:48:51,850
Das geht nicht, du bist eine Frau!
1120
01:48:55,560 --> 01:48:57,005
- Entschuldigung.
- Was soll das? Bist du blind?
1121
01:48:57,080 --> 01:48:58,241
- Wie r�pelhaft.
- Verzeihung.
1122
01:49:16,440 --> 01:49:17,521
Hilfe!
1123
01:49:18,520 --> 01:49:19,442
Hilfe!
1124
01:49:25,760 --> 01:49:26,841
Was machst du da?
1125
01:49:27,120 --> 01:49:30,329
Stopp, bitte h�r auf. Du...
1126
01:49:36,560 --> 01:49:37,686
Was tust du?
1127
01:49:41,360 --> 01:49:42,521
Lass mich in Ruhe.
1128
01:50:05,360 --> 01:50:13,529
Form ist Leere, Leere ist Form...
1129
01:50:14,840 --> 01:50:16,922
Er hat die fliegenden Dolche geworfen.
Schnappt ihn euch.
1130
01:50:47,280 --> 01:50:48,042
Lauft...
1131
01:51:15,760 --> 01:51:17,171
Ich hab es deiner Frau
so richtig gegeben.
1132
01:51:18,320 --> 01:51:21,244
Ich bring dich um!
1133
01:51:24,520 --> 01:51:26,363
Viel Spa� hat es mir mit ihr
aber nicht gemacht.
1134
01:51:27,560 --> 01:51:28,607
Leg! den Keuschheitsg�rtel an.
1135
01:51:29,320 --> 01:51:34,281
Form ist Leere, Leere ist Form...
1136
01:52:58,040 --> 01:53:06,164
verehrt sei Buddha Amitabha.
1137
01:53:06,240 --> 01:53:11,804
Form ist Leere, Leere ist Form...
1138
01:53:12,040 --> 01:53:14,964
Abt, sind Sie jetzt v�llig leer?
1139
01:53:15,040 --> 01:53:19,125
Verehrt sei Buddha Amitabha.
1140
01:53:19,200 --> 01:53:21,487
Form ist Leere, Leere ist Form...
1141
01:53:21,560 --> 01:53:28,125
verehrt sei Buddha Amitabha.
1142
01:53:57,120 --> 01:53:59,248
Du wirst ihn nie wieder �ffnen k�nnen.
1143
01:54:19,680 --> 01:54:20,761
Meine geliebte Frau,
1144
01:54:24,760 --> 01:54:26,569
kannst du dich noch erinnern?
1145
01:54:27,680 --> 01:54:33,528
Es entsteht ein Bild mit den exquisiten
Pinselstrichen des K�nstlers.
1146
01:54:33,920 --> 01:54:36,082
Der allersch�nste Moment
meines Lebens
1147
01:54:36,960 --> 01:54:40,646
war der Tag, an dem ich dich
zum ersten Mal getroffen habe.
1148
01:54:41,640 --> 01:54:44,530
Ich hatte viele Frauen.
1149
01:54:45,320 --> 01:54:48,927
Jede Nacht schlief ich
auf Gebetsteppichen.
1150
01:54:50,000 --> 01:54:51,889
Ich habe gelernt,
1151
01:54:52,920 --> 01:54:55,651
dass k�rperliches Vergn�gen
keine echte Freude bringt.
1152
01:54:56,760 --> 01:55:00,367
Wahre Liebe ist das Kostbarste.
1153
01:55:03,480 --> 01:55:05,050
Mein Schatz.
1154
01:55:07,680 --> 01:55:09,330
Mein Liebling.
1155
01:55:10,760 --> 01:55:11,761
Eure Hoheit.
1156
01:55:11,880 --> 01:55:13,644
Der Kaiser hat
seine Leibgarde geschickt,
1157
01:55:13,760 --> 01:55:14,807
um Euch zu verhaften.
1158
01:55:14,880 --> 01:55:17,531
Sie sagen, dass Ihr einem Gesuchten
Unterschlupf geboten habt.
1159
01:55:17,840 --> 01:55:19,126
Eure Hoheit, bitte geht jetzt!
1160
01:55:22,240 --> 01:55:24,129
Gut, ihr geht zuerst.
1161
01:55:24,400 --> 01:55:25,208
Vielen Dank, Eure Hoheit...
1162
01:55:31,760 --> 01:55:34,491
Mal schauen, wer noch gehen will!
1163
01:55:35,560 --> 01:55:36,482
Geht!
1164
01:56:22,440 --> 01:56:24,010
Du stellst mir ein Bein?
1165
01:56:37,360 --> 01:56:39,283
Abt...
1166
01:56:42,480 --> 01:56:47,122
Der Abt hat sich umgebracht!
1167
01:56:48,120 --> 01:56:49,201
Abt!
1168
01:56:54,080 --> 01:56:55,047
Abt!
1169
01:56:55,640 --> 01:56:59,122
50 Jahre als Buddhist, all meine Gebete
in nur einer Nacht ruiniert.
1170
01:56:59,360 --> 01:57:02,364
Ich kann nicht in Frieden ruhen.
1171
01:57:04,560 --> 01:57:08,770
Abt...
1172
01:57:09,600 --> 01:57:11,682
Sein Tod hat sicher etwas mit den
Personen zu tun, die gerade hier waren.
1173
01:57:12,840 --> 01:57:14,330
Selbst Buddha ist jetzt zornig!
1174
01:57:14,400 --> 01:57:15,890
- Hinterher!
- Jawohl!
1175
01:57:15,960 --> 01:57:17,200
Geht!
1176
01:57:21,080 --> 01:57:29,283
Abt... Abt... Abt...
1177
01:57:33,880 --> 01:57:36,247
Schnappt sie euch!
1178
01:57:44,320 --> 01:57:45,606
Du willst mich entmannen?
1179
01:57:46,160 --> 01:57:47,650
Das wird dir niemals gelingen!
1180
01:57:54,480 --> 01:57:56,323
Halt. Bleibt stehen.
1181
01:57:56,400 --> 01:57:57,561
Stehen bleiben!
1182
01:57:57,640 --> 01:57:58,641
Bleibt stehen!
1183
01:58:13,720 --> 01:58:14,960
Bist du in Ordnung?
1184
01:58:15,520 --> 01:58:16,567
Bleib stehen!
1185
01:58:17,680 --> 01:58:18,522
Halt!
1186
01:58:18,600 --> 01:58:19,567
Stopp!
1187
01:58:20,760 --> 01:58:21,966
Sie d�rfen nicht entkommen!
1188
01:58:22,840 --> 01:58:24,490
Holt sie euch...
1189
01:58:25,120 --> 01:58:26,690
Du, geh nicht weg!
1190
01:58:28,760 --> 01:58:31,411
Bleib, wo du bist! Denke ja nicht,
dass du entkommen kannst.
1191
01:58:34,720 --> 01:58:35,960
- Bleib stehen.
- Was?
1192
01:58:51,200 --> 01:58:54,010
Wei Yangsheng,
du warst mein Freund.
1193
01:58:54,840 --> 01:58:56,729
Warum hast du
schlecht �ber mich geredet?
1194
01:59:00,240 --> 01:59:02,481
Und mich vor dem Kaiser kritisiert?
1195
01:59:08,640 --> 01:59:09,766
Warum lachst du?
1196
01:59:12,680 --> 01:59:14,284
Wor�ber lachst du?
1197
01:59:18,200 --> 01:59:20,202
Ich werde jetzt deine Frau t�ten.
1198
01:59:28,000 --> 01:59:30,162
Der Kaiser hat befohlen,
den Prinz von Ning festzunehmen.
1199
01:59:37,520 --> 01:59:38,442
Yuxiang...
1200
02:00:20,280 --> 02:00:22,169
Habt ihr das gesehen?
Die goldene Schriftrolle!
1201
02:00:23,400 --> 02:00:25,368
Wer wagt es, mich zu verhaften?
1202
02:00:28,000 --> 02:00:30,321
Kniet sofort nieder,
sonst t�te ich eure Familien!
1203
02:00:39,000 --> 02:00:40,240
Oberbeamter?
1204
02:00:40,320 --> 02:00:42,607
Selbst mit diesem kaiserlichen Auftrag
was kannst du schon tun?
1205
02:00:44,400 --> 02:00:45,640
Verr�ter.
1206
02:00:56,440 --> 02:00:58,363
Ich werde ihn
vor deinen Augen umbringen.
1207
02:01:04,080 --> 02:01:05,366
Bitte finden Sie eine L�sung...
1208
02:01:06,400 --> 02:01:08,971
Ich bin nur ein Regierungsbeamter
Ich kann nichts tun.
1209
02:01:14,720 --> 02:01:15,767
Ich werde dich jetzt umbringen.
1210
02:01:31,880 --> 02:01:33,564
Du hast auf mich geschossen?!
1211
02:01:33,920 --> 02:01:36,082
Verdammt, wie konntest du
nur daneben schie�en?
1212
02:02:07,000 --> 02:02:09,241
Ich werde dir den Schwanz abhacken!
1213
02:02:24,480 --> 02:02:26,403
- Nehmt sie alle gefangen!
- Jawohl.
1214
02:02:36,320 --> 02:02:37,446
Mein Schatz.
1215
02:02:39,800 --> 02:02:40,926
Mein Liebster.
1216
02:02:42,240 --> 02:02:46,211
Mein geliebter Mann...
1217
02:02:49,320 --> 02:02:51,243
Mein lieber Mann.
1218
02:02:58,360 --> 02:02:59,850
Erster Bogen.
1219
02:03:00,120 --> 02:03:03,841
Zweiter Bogen, dritter Bogen.
1220
02:03:04,200 --> 02:03:05,645
Bitte trinkt Tee.
1221
02:03:05,720 --> 02:03:08,610
- Wer diesen Tee trinkt, wird Gl�ck haben.
- Gl�ckwunsch, Gl�ckwunsch.
1222
02:03:09,080 --> 02:03:11,651
Dieses Ehepaar ist �ber 90 Jahre alt,
1223
02:03:11,720 --> 02:03:13,882
sie sind seit Jahrzehnten
gl�cklich verheiratet.
1224
02:03:13,960 --> 02:03:15,962
Sie sind hergekommen, um Ihnen
Segensw�nsche auszusprechen.
1225
02:03:16,040 --> 02:03:18,566
Herr und Frau Gl�ck,
wir begr��en Sie.
1226
02:03:19,200 --> 02:03:20,361
Danke.
1227
02:03:21,120 --> 02:03:23,521
Ich werde Ihnen sp�ter
eine rote Schachtel geben.
1228
02:03:26,760 --> 02:03:28,091
Darf ich fragen,
1229
02:03:28,160 --> 02:03:31,084
wie Sie es schaffen, �ber Jahrzehnte
ineinander verliebt zu sein?
1230
02:03:33,480 --> 02:03:35,289
Weil ich sie von ganzem Herzen liebe.
1231
02:03:36,080 --> 02:03:38,287
Soweit ich das beurteilen kann,
1232
02:03:38,360 --> 02:03:41,330
wage ich zu behaupten, dass Sie
lange Zeit keinen Sex mehr hatten.
1233
02:03:41,400 --> 02:03:43,767
Wenn man es nicht mehr bringt,
ist es mit der Liebe vorbei, stimmt's?
1234
02:03:46,520 --> 02:03:48,090
Ein Keuschheitsg�rtel?
1235
02:03:48,720 --> 02:03:51,963
Schon seitdem wir in eurem Alter waren,
konnten wir es nicht mehr machen.
1236
02:03:54,800 --> 02:03:57,531
Mein Schatz,
hier sind so viele Menschen.
1237
02:03:57,600 --> 02:03:58,806
Das ist besch�mend.
1238
02:04:01,120 --> 02:04:02,849
...wie eklig...
1239
02:04:06,320 --> 02:04:10,325
Junger Mann, es ist v�llig egal,
ob man es machen kann oder nicht,
1240
02:04:10,960 --> 02:04:12,849
Sie werden es
im Laufe der Zeit verstehen.
1241
02:04:13,920 --> 02:04:15,046
Lass uns spazieren gehen.
1242
02:04:15,600 --> 02:04:16,408
Gerne.
1243
02:04:20,200 --> 02:04:22,601
- Schei�e, was f�r ein Unsinn.
- Wie bizarr!
98512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.