Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,680
Anteriormente en Roswell, New Mexico...
2
00:00:01,735 --> 00:00:03,320
Bienvenido al Proyecto Pastor.
3
00:00:03,362 --> 00:00:05,880
Durante los �ltimos 70 a�os,
nuestros antepasados...
4
00:00:05,948 --> 00:00:08,075
han llevado a cabo una operaci�n
para proteger al planeta.
5
00:00:08,117 --> 00:00:09,920
Pedir�s el traslado a otra ciudad.
6
00:00:09,993 --> 00:00:12,360
Y si vuelves,
se lo dir� al Pent�gono.
7
00:00:12,413 --> 00:00:16,291
Me voy, pero necesito que seas mis
ojos y o�dos mientras estoy fuera.
8
00:00:16,458 --> 00:00:19,336
Liz, te he querido toda mi vida.
9
00:00:19,503 --> 00:00:24,299
�Acabaste con mi hermana
para salvar a la tuya!
10
00:00:24,466 --> 00:00:28,040
Isobel se desmaya continuamente.
Es peligrosa. Hay que hacer algo.
11
00:00:28,137 --> 00:00:31,360
Estar�s aqu� durante un tiempo
para que puedan evaluarte.
12
00:00:31,432 --> 00:00:33,440
Estas son las muestras
que me extrajiste.
13
00:00:33,517 --> 00:00:36,812
Estaba intentando crear un suero
que anulara tus poderes.
14
00:00:36,979 --> 00:00:39,760
Hace unas horas las muestras
de sangre de Isobel estaban bien,
15
00:00:39,815 --> 00:00:42,480
pero algo ha cambiado.
Sus c�lulas se est�n deteriorando.
16
00:00:42,526 --> 00:00:44,960
Isobel morir� antes de acabe el d�a.
17
00:00:45,070 --> 00:00:47,960
T� creaste este suero.
Tienes que crear el ant�doto.
18
00:00:48,031 --> 00:00:49,520
Max te ense�� las c�psulas.
19
00:00:49,575 --> 00:00:53,537
Si este l�quido os mantuvo
en hibernaci�n durante 50 a�os,
20
00:00:53,704 --> 00:00:55,800
es justo lo que necesitamos.
21
00:01:02,337 --> 00:01:04,840
SEIS SEMANAS M�S TARDE
22
00:01:06,425 --> 00:01:09,636
"Incluso desfondado como est�,nadie puede gozar...
23
00:01:09,803 --> 00:01:12,181
con mayor intensidad que �lde la hermosura de la naturaleza.
24
00:01:12,222 --> 00:01:16,351
El cielo estrellado, el mary todo el paisaje...
25
00:01:16,518 --> 00:01:19,280
que estas maravillosas regionesnos proporcionan,
26
00:01:19,354 --> 00:01:23,942
parecen tener a�n el poderde despegar su alma de la tierra.
27
00:01:24,985 --> 00:01:27,200
Un hombre as�tiene una doble existencia:
28
00:01:27,279 --> 00:01:30,783
puede padecer desgracias,y verse arrollado por el desencanto;
29
00:01:30,949 --> 00:01:33,535
pero, cuando se encierre en s� mismo,
30
00:01:33,702 --> 00:01:37,748
ser� como un esp�ritu celesterodeado de un halo...
31
00:01:37,915 --> 00:01:41,335
cuyo c�rculo no ose atravesarni el pesar ni la locura".
32
00:01:45,714 --> 00:01:47,520
�Qu� probabilidades
crees que tenemos...
33
00:01:47,591 --> 00:01:51,470
de que el 148 sea
nuestro ant�doto de la suerte?
34
00:01:58,477 --> 00:02:02,439
No nos hemos rendido contigo, Isobel.
Nunca lo haremos.
35
00:02:09,405 --> 00:02:11,520
Tiene que haber una raz�n,
se�or Bracken.
36
00:02:11,573 --> 00:02:13,951
�Una raz�n?
37
00:02:14,118 --> 00:02:17,079
Mi mujer ha desaparecido, Sheriff.
38
00:02:17,246 --> 00:02:19,498
Max dice que est� en rehabilitaci�n,
pero no me dice d�nde.
39
00:02:19,540 --> 00:02:21,040
Dice que necesita privacidad,
40
00:02:21,083 --> 00:02:23,560
pero ya han pasado 28 d�as
sin saber nada de ella.
41
00:02:23,627 --> 00:02:26,040
Y llevaba todo el a�o
preparando la gala de reapertura...
42
00:02:26,088 --> 00:02:28,920
del Mercado de OVNIS.
No creo que quiera perd�rsela.
43
00:02:28,966 --> 00:02:32,120
El sheriff Evans no est� de servicio,
pero puedo decirle que venga.
44
00:02:32,177 --> 00:02:36,557
Esta ciudad necesita el turismo
que atraer�a la reapertura del museo.
45
00:02:36,723 --> 00:02:39,800
Que una joven desaparezca en este
pa�s, llamar�a la atenci�n.
46
00:02:39,852 --> 00:02:43,897
Si en 48 horas no recibo
noticias suyas, ir� a la prensa.
47
00:02:44,064 --> 00:02:45,600
Y si yo fuera usted, Sheriff,
48
00:02:45,649 --> 00:02:47,800
reconocer�a a Max
como sospechoso de este caso.
49
00:02:47,860 --> 00:02:51,280
Cualquier raz�n que le d�,
p�ngala en duda.
50
00:02:57,745 --> 00:02:59,240
�C�mo est� tu madre?
51
00:02:59,288 --> 00:03:02,440
Sigue despotricando del esc�ndalo
sexual de la Casa Blanca.
52
00:03:02,499 --> 00:03:04,000
- �Cu�l de ellos?
- Lewinsky.
53
00:03:04,042 --> 00:03:09,047
Piensa que estamos en 1998
y cree que yo tengo siete a�os.
54
00:03:10,215 --> 00:03:11,920
�Tequila o whisky?
55
00:03:13,552 --> 00:03:15,080
Lo m�s barato.
56
00:03:19,475 --> 00:03:23,771
- Ya te has quitado las muletas.
- S�, no me dejaban avanzar.
57
00:03:23,937 --> 00:03:26,560
- No hace falta que te vayas.
- Ya me iba.
58
00:03:30,527 --> 00:03:32,640
�Lo nuestro va a acabar as�?
59
00:03:33,739 --> 00:03:35,949
El sexo fue �pico, as� que,
60
00:03:36,116 --> 00:03:38,760
�no crees que la ruptura deber�a
ser un poco m�s dram�tica?
61
00:03:38,827 --> 00:03:42,039
Gritando, rompiendo cosas...
62
00:03:42,206 --> 00:03:45,250
Para que parezca de verdad
que se ha terminado.
63
00:03:46,919 --> 00:03:50,214
Algunas veces basta con lloriquear
un poco, Guerin.
64
00:03:56,011 --> 00:03:59,556
Creo que deber�amos
tirar una moneda al aire.
65
00:03:59,723 --> 00:04:03,602
Si sale cara, invita la casa,
si sale cruz, te la pago.
66
00:04:03,769 --> 00:04:05,920
Ya te han invitado, de hecho.
67
00:04:15,239 --> 00:04:19,040
- Sabes que no necesito tus limosnas.
- No son limosnas, es un intercambio.
68
00:04:19,118 --> 00:04:21,578
- Se me ha vuelto a cascar el coche.
- Necesitas cambiarle el motor.
69
00:04:21,620 --> 00:04:25,499
Lo que necesito
es que me lleves a Texas.
70
00:04:25,666 --> 00:04:27,292
�Una curandera?
71
00:04:27,459 --> 00:04:31,380
A Isobel le fallan los �rganos.
Unos rezos no la van a curar.
72
00:04:31,547 --> 00:04:34,920
Llevo semanas buscando informaci�n
sobre este s�mbolo y nada.
73
00:04:35,050 --> 00:04:38,560
Pero hoy, por la b�squeda inversa
de im�genes, he dado con esto.
74
00:04:38,679 --> 00:04:41,200
Ma�ana, el espect�culo ambulante
har� una parada en McLean.
75
00:04:41,265 --> 00:04:46,228
Y esta mujer, Arizona, dice que puede
curar con su mano derecha.
76
00:04:50,274 --> 00:04:52,360
�Crees que esta t�a
es uno de los nuestros?
77
00:04:52,401 --> 00:04:56,240
No lo s�, pero es la primera persona
que conocemos que puede saber algo.
78
00:04:56,321 --> 00:04:58,760
T� dijiste que este s�mbolo podr�a
representar un faro.
79
00:04:58,824 --> 00:05:01,285
Pues sigamos la luz.
80
00:05:04,913 --> 00:05:08,792
Has hecho un gran avance utilizando
a Guerin como rata de laboratorio.
81
00:05:08,959 --> 00:05:12,040
- �D�nde est�n las ratas de verdad?
- En el congelador.
82
00:05:12,087 --> 00:05:15,924
La doctora �vila y yo
las sacrificamos ayer.
83
00:05:16,091 --> 00:05:18,240
Me preocupa que pases la l�nea...
84
00:05:18,302 --> 00:05:21,000
entre un experimento cient�fico
y un ritual sat�nico.
85
00:05:21,054 --> 00:05:25,350
Entonces, �cu�ndo tienes pensado
administrarle el ant�doto a Isobel?
86
00:05:25,517 --> 00:05:27,000
Tengo que esperar...
87
00:05:27,060 --> 00:05:29,438
para comprobar que no haya ning�n
deterioro en las pr�ximas horas.
88
00:05:29,480 --> 00:05:31,240
Y luego se lo dar�s.
89
00:05:32,524 --> 00:05:34,840
No puedes dejarla
en esa c�psula para siempre.
90
00:05:34,902 --> 00:05:36,945
No metemos a la gente en huevos,
aunque nos caigan mal.
91
00:05:36,987 --> 00:05:41,241
Ya lo s�.
Esto es mucho m�s f�cil con ratas.
92
00:05:41,408 --> 00:05:44,040
Me ha llevado mucho aprender
que, la mayor�a de las veces,
93
00:05:44,119 --> 00:05:46,200
cuando declaro la hora
del deceso de un paciente,
94
00:05:46,246 --> 00:05:49,080
no significa que yo lo haya matado,
es que no pude salvarlo.
95
00:05:49,124 --> 00:05:50,640
Hay diferencia.
96
00:05:50,709 --> 00:05:54,838
Esta vez solo tengo una oportunidad
y tiene que salir a la perfecci�n.
97
00:05:55,005 --> 00:05:57,080
Una vez que salga de la c�psula,
no pod...
98
00:05:57,132 --> 00:06:01,136
No. La Jungla de Cristal
no es una pel�cula navide�a.
99
00:06:01,303 --> 00:06:02,800
Mar�a, d�selo.
100
00:06:02,846 --> 00:06:05,840
Lo siento, pero Hans Gruber
es el Grinch, sin duda.
101
00:06:05,974 --> 00:06:08,227
Creo que no te conozco.
102
00:06:08,393 --> 00:06:09,960
Tengo que irme.
103
00:06:11,438 --> 00:06:13,357
�Qu� te he hab�a dicho
de trabajar los s�bados?
104
00:06:13,398 --> 00:06:15,560
La adicci�n al trabajo
es una enfermedad.
105
00:06:15,609 --> 00:06:18,445
Mar�a, por favor, ten tacto
con esta situaci�n.
106
00:06:18,612 --> 00:06:21,156
- �C�mo est�s?
- No muy bien.
107
00:06:22,866 --> 00:06:24,868
Mi madre est� empeorando.
108
00:06:25,035 --> 00:06:26,640
Voy a hacer una llamada.
109
00:06:26,703 --> 00:06:29,164
Est�n haciendo un ensayo cl�nico
en la Universidad de California...
110
00:06:29,206 --> 00:06:31,333
No he venido a por un m�dico,
ni a por un cient�fico.
111
00:06:31,375 --> 00:06:34,128
Necesito que me ayudes con otra cosa.
112
00:06:41,593 --> 00:06:44,600
Matr�culas de Tennessee,
matr�culas de Nueva York...
113
00:06:46,140 --> 00:06:48,308
Esta gente est� desesperada.
114
00:06:48,475 --> 00:06:51,270
- Mierda.
- �Qu�?
115
00:06:51,437 --> 00:06:54,064
Matr�cula de Nuevo M�xico.
116
00:07:05,909 --> 00:07:07,286
Max.
117
00:07:18,088 --> 00:07:19,560
�Alg�n problema, agente?
118
00:07:19,631 --> 00:07:21,884
Que muestres tan r�pido tu
identificaci�n de La Fuerza A�rea...
119
00:07:21,925 --> 00:07:24,280
porque no multamos
a los veteranos de guerra.
120
00:07:24,344 --> 00:07:26,760
Al fin y al cabo, en dos de los
periodos de servicio,
121
00:07:26,805 --> 00:07:29,240
estuviste en el grupo
de Expedici�n m�s condecorado...
122
00:07:29,308 --> 00:07:31,880
y te propusieron para la Medalla
de La Fuerza A�rea...
123
00:07:31,935 --> 00:07:34,960
y de la Cruz de la Fuerza A�rea,
todo esto antes de tu lesi�n.
124
00:07:35,022 --> 00:07:37,240
Algo de lo que tu padre
deber�a estar muy orgulloso,
125
00:07:37,316 --> 00:07:39,760
si no fuera porque tus tres hermanos
ya tienen medallas.
126
00:07:39,818 --> 00:07:41,570
�Iba muy r�pido?
127
00:07:41,737 --> 00:07:47,451
Me llamo Jenna Cameron y te he parado
porque necesito tu ayuda.
128
00:07:47,618 --> 00:07:49,800
Tu padre quiere que le haga saber...
129
00:07:49,870 --> 00:07:53,457
cualquier actividad extra�a
que suceda en la ciudad.
130
00:07:53,624 --> 00:07:56,752
Y s�, es cierto que ha pasado
algo extra�o, pero...
131
00:07:56,919 --> 00:08:00,000
no creo que �l sea el Manes
al que deber�a cont�rselo.
132
00:08:07,945 --> 00:08:09,440
�Me est�s siguiendo?
133
00:08:09,488 --> 00:08:12,200
No, de hecho, intento alejarme de ti,
Guerin.
134
00:08:12,241 --> 00:08:16,036
D�melo la pr�xima vez, DeLuca
y as� no nos traemos dos coches.
135
00:08:16,203 --> 00:08:19,320
No suelo ir a por el chico cuyo �nico
amigo es su agente de la condicional.
136
00:08:19,373 --> 00:08:22,001
- No sueles...
- Voy a por una limonada.
137
00:08:22,167 --> 00:08:24,003
Muy refrescante.
138
00:08:35,347 --> 00:08:39,059
Gracias a todos.
Mi nombre es Arizona.
139
00:08:39,226 --> 00:08:41,280
Algunos de vosotros cre�is en esto,
140
00:08:41,353 --> 00:08:43,560
otros ven�s para demostrar
que estoy equivocada,
141
00:08:43,605 --> 00:08:46,160
pero el esp�ritu del cielo
nos acoge a todos.
142
00:08:46,233 --> 00:08:49,987
Y hoy, llama...
143
00:08:56,243 --> 00:08:57,911
a usted.
144
00:09:06,879 --> 00:09:09,840
Usted es esc�ptico, �verdad?
Un buscador de la verdad,
145
00:09:09,882 --> 00:09:11,960
pero su dolor no es su verdad.
146
00:09:12,009 --> 00:09:15,054
Un d�a, su cuerpo se convertir�
en el sol y la luna.
147
00:09:15,220 --> 00:09:17,848
El esp�ritu del cielo
ya habita en usted.
148
00:09:18,015 --> 00:09:19,808
Cierre los ojos.
149
00:09:34,782 --> 00:09:36,158
Ya est�.
150
00:09:49,546 --> 00:09:51,924
Bueno, �qu�?
�Es como nosotros?
151
00:09:52,091 --> 00:09:54,009
�No fuimos los �nicos
en sobrevivir al impacto?
152
00:09:54,051 --> 00:09:55,960
No, pero no es imposible.
153
00:09:56,011 --> 00:09:58,720
A lo mejor hab�a m�s c�psulas
o vino en una nave diferente.
154
00:09:58,764 --> 00:10:01,680
Hay que tenderle una emboscada.
Entrar en esa tienda de campa�a,
155
00:10:01,725 --> 00:10:03,600
arrinconarla y que largue
toda la verdad.
156
00:10:03,644 --> 00:10:05,280
No podemos entrar as�.
157
00:10:05,354 --> 00:10:07,898
Es que odias hacer
todo lo que me gusta.
158
00:10:08,065 --> 00:10:09,720
Cuando yo utilizo mis manos
para curar,
159
00:10:09,775 --> 00:10:11,720
me pongo mal�simo,
las luces se vuelven locas.
160
00:10:11,777 --> 00:10:13,946
Si ella es como nosotros,
seguro que es m�s fuerte que yo.
161
00:10:13,987 --> 00:10:16,440
Lo tiene mucho m�s controlado,
vamos a asegurarnos...
162
00:10:16,490 --> 00:10:19,120
antes de arriesgarnos
a que nos descubran.
163
00:10:22,746 --> 00:10:24,400
Est� atendiendo consultas en privado.
164
00:10:24,456 --> 00:10:26,720
�Qu� le vas a pedir que te cure?
165
00:10:26,792 --> 00:10:28,585
�Tu da�ado coraz�n?
166
00:10:33,340 --> 00:10:35,000
Bueno, �qu� pasa?
167
00:10:41,015 --> 00:10:43,600
Tu padre me entreg� estos archivos
hace seis semanas.
168
00:10:43,642 --> 00:10:47,354
Quer�a que le comunicara a �l
directamente...
169
00:10:47,521 --> 00:10:49,720
si hubiera alguna muerte
de estas caracter�sticas.
170
00:10:49,773 --> 00:10:51,400
�Ves el tatuaje?
171
00:10:51,525 --> 00:10:55,000
Compar� algunos archivos policiales
para intentar identificarlo.
172
00:10:55,070 --> 00:10:58,073
Es de una prostituta muy joven
asesinada en 2011,
173
00:10:58,240 --> 00:11:01,035
que fue encontrada en una tumba poco
profunda al sur de Cawboy Ruckus.
174
00:11:01,076 --> 00:11:03,240
En la autopsia oficial,
no se mencion� la huella.
175
00:11:03,287 --> 00:11:04,663
Qu� raro.
176
00:11:04,830 --> 00:11:07,960
La m�dico forense que realiz�
la autopsia es Jane Holden.
177
00:11:08,000 --> 00:11:11,280
En 10 a�os, ha llevado a cabo
solamente 14 autopsias en Roswell.
178
00:11:11,337 --> 00:11:15,799
Todas ellas de gente sin hogar,
adictos o inmigrantes ilegales.
179
00:11:15,966 --> 00:11:18,520
Gente a la que le da la espalda
el sistema.
180
00:11:18,594 --> 00:11:23,015
Casi toda. La primera
de las 14: Rosa Ortecho.
181
00:11:23,182 --> 00:11:27,394
Llevo el tiempo suficiente para saber
que la gente sabe que muri�.
182
00:11:27,561 --> 00:11:29,840
Crees entonces que hay
una conspiraci�n.
183
00:11:29,897 --> 00:11:32,149
�Por qu� me das esto a m�?
184
00:11:32,316 --> 00:11:35,486
El enemigo de mi enemigo,
es mi amigo.
185
00:11:35,652 --> 00:11:39,281
Y puesto que tu padre me ha
chantajeado para que te vigile,
186
00:11:39,448 --> 00:11:42,034
creo que vamos a ser mejores amigos.
187
00:11:44,953 --> 00:11:49,041
Bienvenidos. �Qu� puede hacer
por vosotros el esp�ritu del cielo?
188
00:11:50,167 --> 00:11:55,005
Me gustar�a ser una estrella del rock
antes de los 30, as� que...
189
00:11:55,172 --> 00:11:57,341
Menuda herida tienes aqu�.
190
00:11:57,508 --> 00:11:59,480
Para sanar esto,
necesitas volver a abrir...
191
00:11:59,551 --> 00:12:03,931
la herida que tienes en la mente,
todo el dolor que tienes ah� dentro.
192
00:12:04,098 --> 00:12:05,640
No ser� f�cil.
193
00:12:05,724 --> 00:12:08,852
- Pero es posible.
- S�.
194
00:12:11,522 --> 00:12:18,028
Pero curar una herida tan grande
te costar� unos 80,000.
195
00:12:18,195 --> 00:12:20,560
- �D�lares?
- No podemos permit�rnoslo.
196
00:12:20,614 --> 00:12:22,950
Nadie puede pagar ese dinero.
197
00:12:24,868 --> 00:12:29,289
El esp�ritu del cielo lo comprende.
Gracias por venir.
198
00:12:30,499 --> 00:12:32,710
Vamos.
199
00:12:34,628 --> 00:12:37,172
�Qu� tal duermes por las noches?
Echando a la gente de tu tienda...
200
00:12:37,214 --> 00:12:40,884
cuando sabes que el maldito esp�ritu
del cielo puede curarles.
201
00:12:41,051 --> 00:12:45,514
Viendo la grasa que llevas en los
vaqueros, eres mec�nico, �verdad?
202
00:12:45,681 --> 00:12:47,766
�Lo haces gratis?
203
00:12:55,816 --> 00:13:00,279
�Es alien�gena? �O crees
que el esp�ritu del cielo es real?
204
00:13:00,446 --> 00:13:01,960
�Cu�l es tu hip�tesis cient�fica?
205
00:13:02,031 --> 00:13:05,826
Aqu� no hay ciencia alguna,
pero si yo fuera una ilusa...
206
00:13:05,993 --> 00:13:09,246
- Cosa que no eres...
- Pero si lo fuera,
207
00:13:09,413 --> 00:13:14,209
esperar�a que fuera
un antiguo milagro.
208
00:13:14,376 --> 00:13:16,440
Es una prueba
de que todos tenemos un plan.
209
00:13:16,503 --> 00:13:19,560
Que Dios existe y que no dejar�
que la caguemos hasta el fondo.
210
00:13:19,631 --> 00:13:24,178
El problema de Dios es que hay
que creer en �l sin pruebas.
211
00:13:25,387 --> 00:13:27,639
�Max, me han curado!
212
00:13:27,806 --> 00:13:29,558
- �En serio?
- �No!
213
00:13:29,725 --> 00:13:33,103
Ha adivinado que era mec�nico
por el aceite de mis vaqueros.
214
00:13:33,270 --> 00:13:35,600
Ha soltado unas cuantas mierdas
por la boca...
215
00:13:35,647 --> 00:13:39,080
y ha puesto un precio que no podr�a
permitirme ni en un mill�n de a�os.
216
00:13:39,151 --> 00:13:42,279
Pero visteis al se�or mayor.
217
00:13:42,446 --> 00:13:44,600
No s�, siento que dice la verdad.
218
00:13:44,656 --> 00:13:47,368
Eso que sientes DeLuca,
es tu inocencia.
219
00:13:47,534 --> 00:13:50,496
Quieres creerla.
220
00:13:50,662 --> 00:13:54,541
S�, puede. Admiro la fe que tienes
en la gente, me da envidia,
221
00:13:54,708 --> 00:13:57,419
pero necesitas ese dinero.
222
00:13:57,586 --> 00:14:01,048
Trabajas muy duro como para
arriesgarte de esta manera...
223
00:14:01,215 --> 00:14:03,960
- La mujer detr�s de la cortina.
- Michael...
224
00:14:08,472 --> 00:14:10,440
Es el se�or de la cojera.
225
00:14:11,850 --> 00:14:14,103
Es un actor.
Es una farsante.
226
00:14:18,190 --> 00:14:21,777
- �DeLuca! �D�nde vas?
- Al bar, obviamente.
227
00:14:23,487 --> 00:14:24,863
�Max!
228
00:14:26,740 --> 00:14:30,077
- Se�or, hay una fila.
- Tengo que hacerle unas preguntas.
229
00:14:30,244 --> 00:14:33,320
- Esta no es su jurisdicci�n.
- Pues llame a la polic�a.
230
00:14:33,372 --> 00:14:35,520
�Le gusta este juego?
�Enga�ar a gente inocente?
231
00:14:35,582 --> 00:14:38,440
- No he cometido ning�n delito.
- Excepto fraude.
232
00:14:38,502 --> 00:14:42,423
La gente enferma arriesga su salud
para viajar cientos de kil�metros.
233
00:14:42,589 --> 00:14:45,680
�Y usted se r�e de ellos? �Dice
cuatro cosas de los esp�ritus...
234
00:14:45,759 --> 00:14:49,160
y se queda con el dinero que tanto
le cuesta ganar a la gente?
235
00:14:54,810 --> 00:14:56,520
Es una farsante.
236
00:14:59,273 --> 00:15:03,694
Deme al menos una respuesta
coherente: �qu� es esto?
237
00:15:03,861 --> 00:15:05,237
No lo s�.
238
00:15:05,404 --> 00:15:08,440
�Quiere pasar dos noches en el
calabozo y un a�o en los tribunales?
239
00:15:08,490 --> 00:15:11,680
�A qu� viene tanto inter�s
por un dibujo? Lo vi en alg�n sitio.
240
00:15:11,744 --> 00:15:14,680
Y lo copiaste. Eso es apropiaci�n
de iconograf�a en beneficio propio.
241
00:15:14,747 --> 00:15:16,360
No me puedo creer que le est�s...
242
00:15:16,415 --> 00:15:19,280
dando lecciones de apropiaci�n
cultural a una ind�gena.
243
00:15:19,335 --> 00:15:23,080
Los paletos de este pa�s votan cada
a�o para quitarnos nuestra tierra,
244
00:15:23,172 --> 00:15:24,880
nuestros derechos
y nuestra humanidad.
245
00:15:24,923 --> 00:15:28,969
As� que, s�. Claro que juego
con su fantas�a m�gica por dinero.
246
00:15:29,136 --> 00:15:32,320
No es mi culpa que sean tan tontos
para no darse cuenta.
247
00:15:39,772 --> 00:15:41,640
�Ven�an preguntando por este s�mbolo?
248
00:15:41,690 --> 00:15:45,194
S�, me han hecho preguntas
sobre el flyer.
249
00:15:45,361 --> 00:15:47,400
Qu� imb�cil es esta gente.
250
00:16:06,880 --> 00:16:09,007
La cena est� servida.
251
00:16:09,174 --> 00:16:10,850
�Has pagado esto?
252
00:16:11,301 --> 00:16:14,095
Hoy me he hecho con un poco de pasta.
253
00:16:14,262 --> 00:16:17,970
No es mi culpa que la estafadora
no le prestara atenci�n a su dinero.
254
00:16:20,936 --> 00:16:23,050
�Qu� pasa?
�Est�s embarazado?
255
00:16:23,146 --> 00:16:25,730
No, es que estoy cansado,
voy a por agua.
256
00:16:26,566 --> 00:16:30,111
Se siente culpable por pas�rselo bien
mientras Isobel est� en...
257
00:16:30,278 --> 00:16:32,489
Rehabilitaci�n.
Es normal.
258
00:16:36,117 --> 00:16:38,450
Pues parece que mi madre
se va a quedar sin recuerdos...
259
00:16:38,495 --> 00:16:40,850
antes de cumplir los 50,
Arizona es una ladrona,
260
00:16:40,914 --> 00:16:44,793
he pasado todo el d�a con Guerin
y �Max est� de baj�n?
261
00:16:44,960 --> 00:16:47,754
No, me niego.
262
00:16:49,756 --> 00:16:51,410
- �No te vas con ella?
- No.
263
00:16:51,466 --> 00:16:53,370
�No crees que necesita
una novia o algo?
264
00:16:53,426 --> 00:16:55,637
- No.
- �Qu� hay, Texas?
265
00:16:55,804 --> 00:17:00,600
Llevo un d�a de mierda
y quiero olvidarme de todo.
266
00:17:00,767 --> 00:17:04,896
Cantad conmigo, �vale?
Maria DeLuca es su propia salvadora.
267
00:17:06,314 --> 00:17:08,050
Siempre lo ha sido.
268
00:17:20,829 --> 00:17:22,455
�Quieres bailar?
269
00:17:24,791 --> 00:17:26,167
D�jalo.
270
00:17:27,043 --> 00:17:29,087
Vale.
T� te lo pierdes.
271
00:17:30,463 --> 00:17:33,800
Vamos, baila conmigo, Mickey.
272
00:17:33,967 --> 00:17:35,343
�Mickey?
273
00:18:25,810 --> 00:18:28,090
�As� que te deshaces de tu padre,
274
00:18:28,146 --> 00:18:30,890
lo mandas a �frica
y te traes a una t�a a tu choza?
275
00:18:30,941 --> 00:18:33,210
Tengo 28 a�os,
he estado destinada dos veces,
276
00:18:33,276 --> 00:18:35,890
podr�a partirte por la mitad
en cero coma.
277
00:18:35,987 --> 00:18:37,530
�Quieres seguir llam�ndome "t�a"?
278
00:18:37,572 --> 00:18:41,410
Te he llamado porque estamos buscando
a una forense llamada Jane Holden.
279
00:18:41,493 --> 00:18:43,850
Al parecer trabaja en tu hospital.
�La conoces?
280
00:18:43,912 --> 00:18:45,664
Me suena su nombre.
281
00:18:45,830 --> 00:18:47,330
�Por qu� lo preguntas?
282
00:18:47,374 --> 00:18:50,690
Holden se ocupaba solamente
de las autopsias de la gente...
283
00:18:50,794 --> 00:18:53,755
que mor�a en circunstancias extra�as.
284
00:18:53,922 --> 00:18:58,093
Las 14 personas aparecen muertas
con una huella misteriosa.
285
00:18:58,260 --> 00:19:01,513
Espera, �has dicho 14 muertes?
286
00:19:01,680 --> 00:19:03,770
Rosa Ortecho fue la primera.
287
00:19:10,480 --> 00:19:12,816
�Nos puedes dejar solos?
288
00:19:12,983 --> 00:19:16,152
�Para que los machitos
se ocupen de esto?
289
00:19:16,319 --> 00:19:20,240
Escucha, la vida de mi hermana
depende del Sargento Manes, �vale?
290
00:19:20,407 --> 00:19:22,617
Si fuera m�s inteligente,
me ce�ir�a a cumplir sus �rdenes...
291
00:19:22,659 --> 00:19:25,650
a estarme quietecita
y a contarle todo lo que pasa,
292
00:19:26,246 --> 00:19:30,375
pero una de las personas con las
que trabajo podr�a estar involucrada.
293
00:19:30,542 --> 00:19:33,169
Max Evans.
Ya...
294
00:19:34,838 --> 00:19:38,258
�Y nos lo cuentas ahora?
�Despu�s de seis semanas?
295
00:19:38,425 --> 00:19:41,410
Tu padre dio a entender que Evans
ten�a algo que ver con este caso...
296
00:19:41,469 --> 00:19:44,180
y creo que podr�a estar relacionado
con otra persona desaparecida.
297
00:19:44,222 --> 00:19:45,650
Su hermana.
298
00:19:45,765 --> 00:19:49,185
Isobel no est� desaparecida,
confiad en m�.
299
00:19:49,352 --> 00:19:51,330
No hace falta que os met�is en todo.
300
00:19:51,396 --> 00:19:54,650
No me digas lo que tengo que hacer
o se lo dir� a la sheriff...
301
00:19:54,691 --> 00:19:56,210
o incluso a Jesse Manes.
302
00:19:56,276 --> 00:19:58,050
Imagino que ninguno
de los dos quer�is eso.
303
00:19:58,111 --> 00:20:00,810
�Est�s amenaz�ndonos con cont�rselo
a nuestros padres?
304
00:20:00,864 --> 00:20:03,450
Te vas a arrepentir
de hacer esto, Jenna.
305
00:20:03,533 --> 00:20:07,370
- He estado donde est�s t� ahora.
- �Investigando a un asesino en serie?
306
00:20:07,412 --> 00:20:09,664
Cu�ntaselo.
307
00:20:13,376 --> 00:20:15,330
Si lo que nos cuentas es verdad,
308
00:20:15,378 --> 00:20:17,650
no estamos investigando
a un asesino en serie,
309
00:20:17,714 --> 00:20:22,636
estamos investigando a un asesino
en serie alien�gena.
310
00:20:38,842 --> 00:20:40,969
�Tienes otra manta para m�?
311
00:20:44,097 --> 00:20:45,700
As� mucho mejor.
312
00:20:48,143 --> 00:20:50,020
�Qu� haces aqu�?
313
00:20:50,186 --> 00:20:53,732
Dentro del bar hay un mont�n
de t�as que no te conocen.
314
00:20:53,898 --> 00:20:56,526
He salido a que me d�
un poco el aire.
315
00:20:56,693 --> 00:20:58,780
Para que se me pase el pedo.
316
00:20:58,904 --> 00:21:01,500
Salir a tomar el aire
est� sobrevalorado.
317
00:21:02,365 --> 00:21:04,367
Igual que parar de beber.
318
00:21:06,912 --> 00:21:08,460
�D�nde est� la gente?
319
00:21:08,538 --> 00:21:12,125
Alanis ha salido a tomar el aire
y Michael...
320
00:21:12,292 --> 00:21:14,860
va un poco pedo
y ha salido detr�s de ella.
321
00:21:14,920 --> 00:21:18,173
S�, pero tengo sus llaves.
Te puedo acercar a Roswell.
322
00:21:18,340 --> 00:21:23,303
D�jalo, est� a tomar por saco
y est�s muy cansado.
323
00:21:24,346 --> 00:21:26,420
No he dormido mucho �ltimamente.
324
00:21:26,473 --> 00:21:29,180
�Conoces esa sensaci�n
cuando no te sientes a gusto?
325
00:21:29,225 --> 00:21:34,898
No s�, todo se viene abajo
sin Isobel.
326
00:21:35,065 --> 00:21:36,660
Lo s�, es raro.
327
00:21:37,567 --> 00:21:39,620
- No es tan raro.
- Es raro.
328
00:21:42,072 --> 00:21:47,077
T� est�s muy cansado y yo me he
apretado una botella de tequila.
329
00:21:47,244 --> 00:21:50,700
Hay un motel por aqu�. Podemos
pillar un par de habitaciones...
330
00:21:50,747 --> 00:21:52,624
y les mandamos la ubicaci�n
a Michael y Mar�a.
331
00:21:52,666 --> 00:21:55,043
Vale, me parece bien.
332
00:21:57,337 --> 00:22:01,466
Sab�a que hab�a algo raro, pero que
Max Evans fuera un alien�gena,
333
00:22:01,633 --> 00:22:04,220
no era lo primero que se me pasaba
por la cabeza.
334
00:22:04,261 --> 00:22:07,847
Por curiosidad, �qu� pensaba que era?
335
00:22:08,014 --> 00:22:10,267
No s�, �un hechicero asesino?
336
00:22:12,018 --> 00:22:15,105
Max no es un asesino.
337
00:22:15,272 --> 00:22:18,191
- Lo m�s probable es que no.
- No, no lo es.
338
00:22:18,358 --> 00:22:20,820
Mi padre es un fan�tico
sin una br�jula moral.
339
00:22:20,860 --> 00:22:23,822
Nada de lo que diga �l,
hay que tom�rselo a pecho.
340
00:22:23,989 --> 00:22:26,540
�Toda la pe�a de esta ciudad
est� enamorada de Max Evans?
341
00:22:26,616 --> 00:22:29,911
Los frikis depresivos no son mi tipo.
Aunque sea muy alto.
342
00:22:30,078 --> 00:22:33,331
�Y s� es tu tipo un cowboy enfadado?
343
00:22:35,208 --> 00:22:37,700
Por eso acabaste
con el Proyecto Pastor,
344
00:22:37,752 --> 00:22:40,660
para que tu padre dejara
de investigar a tu novio.
345
00:22:40,714 --> 00:22:45,010
No, acab� con el Proyecto Pastor
porque era una misi�n no autorizada,
346
00:22:45,176 --> 00:22:48,740
que se aprovechaba de las fuentes
militares para hacer da�o a la gente.
347
00:22:48,805 --> 00:22:50,300
Respeto tu decisi�n.
348
00:22:50,348 --> 00:22:52,500
Y porque estoy acabando
mi servicio militar.
349
00:22:52,559 --> 00:22:56,062
Yo no ped� encontrarme con esto.
�T� s�?
350
00:23:04,529 --> 00:23:06,900
Mi compa�ero de administraci�n
me acaba de contestar.
351
00:23:06,948 --> 00:23:09,075
Cameron llevaba raz�n.
352
00:23:09,242 --> 00:23:11,953
No hay ninguna doctora Holden
en Roswell.
353
00:23:13,872 --> 00:23:16,291
Nunca la ha habido.
354
00:23:16,458 --> 00:23:17,940
Por lo que Holden era una farsa...
355
00:23:18,001 --> 00:23:21,046
utilizada por el Proyecto Pastor
para ocultar esto.
356
00:23:23,590 --> 00:23:25,467
�Qu� vas a hacer?
357
00:23:25,634 --> 00:23:28,300
El Proyecto Pastor comenz�
como una tapadera...
358
00:23:28,345 --> 00:23:30,972
para que nuestro pa�s no supiera
de la existencia de los aliens...
359
00:23:31,014 --> 00:23:33,020
y no se creara el terror y el caos,
360
00:23:33,099 --> 00:23:36,603
pero si hay un asesino cazando
a la gente m�s vulnerable,
361
00:23:36,770 --> 00:23:39,140
puede que el miedo sea justificado.
362
00:23:43,652 --> 00:23:49,282
Ma�ana a las 08:00 am, el Proyecto
Pastor realizar� una nueva misi�n,
363
00:23:49,449 --> 00:23:51,740
pero esta vez, yo estoy al mando.
364
00:23:55,163 --> 00:23:58,083
Solo me queda una habitaci�n
con cama King-size.
365
00:23:58,250 --> 00:24:01,628
Es la habitaci�n 'Jalape�o',
muy picante...
366
00:24:03,421 --> 00:24:05,820
- Dormir� en la camioneta.
- No seas tonto.
367
00:24:05,882 --> 00:24:07,940
No pasa nada.
Somos adultos.
368
00:24:08,093 --> 00:24:11,263
No se preocupen,
he encontrado otra libre.
369
00:24:11,429 --> 00:24:13,300
La habitaci�n '�lamo'.
370
00:24:16,142 --> 00:24:18,937
�A qui�n de los dos
le van m�s las matanzas?
371
00:24:51,386 --> 00:24:53,430
�No puedes dormir?
372
00:24:53,597 --> 00:24:57,058
- No, �y t�?
- No me sent�a a gusto.
373
00:24:57,225 --> 00:25:00,060
- �Qu� tal la '�lamo'?
- No creo que la olvide.
374
00:25:06,276 --> 00:25:08,740
Siento que no fuera lo que esperabas.
375
00:25:08,904 --> 00:25:12,657
No deber�a ser tan iluso.
376
00:25:14,284 --> 00:25:16,100
No s�, no puedo dejar de pensar...
377
00:25:16,161 --> 00:25:19,497
lo que me gustar�a
que alguien me entendiera...
378
00:25:19,664 --> 00:25:23,960
S� que echas de menos a Isobel,
pero tienes a Michael.
379
00:25:24,127 --> 00:25:27,380
No se lo digas,
pero hasta me cae bien.
380
00:25:27,547 --> 00:25:30,300
Mi relaci�n con Isobel
es diferente que con Michael.
381
00:25:30,342 --> 00:25:33,220
Mi don podr�a convertirse
en una carga infernal.
382
00:25:36,181 --> 00:25:41,019
Si te soy sincero, me pregunto si
deber�a hacer lo mismo que Arizona.
383
00:25:41,186 --> 00:25:42,740
Si estoy desperdiciando esto.
384
00:25:42,812 --> 00:25:44,820
Cuando sanas a la gente,
te pones fatal.
385
00:25:44,898 --> 00:25:46,900
Quiz� si practicara m�s...
386
00:25:49,611 --> 00:25:53,156
Desde que me un� al cuerpo,
he visto morir a cinco civiles.
387
00:25:54,950 --> 00:26:00,497
Jeff Gretchen, sobredosis de hero�na.
Hailey Spire, disparo en el est�mago.
388
00:26:00,664 --> 00:26:03,140
Francis Vallette, accidente de coche.
389
00:26:03,250 --> 00:26:05,580
Walter Inman,
salt� del edificio White.
390
00:26:05,627 --> 00:26:08,460
Y luego, t�.
Eres la �nica a la que he salvado.
391
00:26:10,507 --> 00:26:13,927
Ten�a miedo de que me descubrieran.
No s�.
392
00:26:14,094 --> 00:26:17,722
No salvar a alguien,
no es lo mismo que matarlo.
393
00:26:17,889 --> 00:26:20,380
- �En serio piensas eso?
- Eso intento.
394
00:26:21,393 --> 00:26:23,780
Es el problema de tener
un superpoder, �no?
395
00:26:23,853 --> 00:26:25,230
S�.
396
00:26:25,397 --> 00:26:27,980
Es dif�cil soportar
el peso de la corona.
397
00:26:28,650 --> 00:26:31,278
- Enrique Cuarto.
- Parte dos.
398
00:26:39,536 --> 00:26:40,912
�Puedo?
399
00:26:47,002 --> 00:26:48,580
Quiero darte las gracias de nuevo,
400
00:26:48,628 --> 00:26:50,420
por todo lo que est�s haciendo
por Isobel.
401
00:26:50,463 --> 00:26:52,420
S� que no merecemos tu ayuda.
402
00:26:52,465 --> 00:26:54,900
Eras un chaval
en una circunstancia...
403
00:26:54,968 --> 00:26:57,580
que no esperabas
sin nadie a quien acudir.
404
00:26:58,096 --> 00:27:01,100
Yo har�a lo que fuera por mi hermana,
�por qu� deber�a odiarte?
405
00:27:01,141 --> 00:27:02,740
�Por querer a tu hermana?
406
00:27:02,809 --> 00:27:04,811
Te he enga�ado 10 a�os.
407
00:27:04,978 --> 00:27:08,231
S�, pero no estoy enfadada contigo
por aquello.
408
00:27:10,650 --> 00:27:13,778
No me fio de nadie, Max.
409
00:27:13,945 --> 00:27:17,490
No creo que la gente sea buena
por naturaleza,
410
00:27:17,657 --> 00:27:19,740
pero pensaba que t� lo eras.
411
00:27:20,952 --> 00:27:24,623
Por eso, cuando me mentiste,
me rompiste los esquemas...
412
00:27:27,083 --> 00:27:31,338
y estaba enfadada conmigo misma
por permitir que eso sucediera.
413
00:27:33,715 --> 00:27:36,100
No es culpa tuya que yo te fallara.
414
00:27:37,177 --> 00:27:38,820
Pero, �sabes qu�?
415
00:27:40,180 --> 00:27:42,740
Sigo pensando que eres
una buena persona.
416
00:27:48,563 --> 00:27:50,523
Buenas noches, Max.
417
00:27:50,690 --> 00:27:52,220
Buenas noches.
418
00:27:59,658 --> 00:28:03,203
S� que no te caigo bien,
no pasa nada,
419
00:28:05,580 --> 00:28:07,916
pero esto es demasiado.
420
00:28:08,083 --> 00:28:12,170
Si quer�as utilizar el argot militar,
podr�amos habernos tomado algo...
421
00:28:12,337 --> 00:28:16,883
Mi padre consideraba una amenaza
a Michael y a sus amigos...
422
00:28:17,050 --> 00:28:21,304
y no quer�a creerle,
pero tras estas 14 muertes...
423
00:28:22,555 --> 00:28:25,392
Mira, Max y Guerin...
424
00:28:27,227 --> 00:28:28,687
e Isobel,
425
00:28:29,896 --> 00:28:32,460
han hecho cosas que jam�s
podr�a perdonarles,
426
00:28:32,524 --> 00:28:37,153
pero hemos crecido con ellos, �sabes?
427
00:28:39,656 --> 00:28:41,032
No son...
428
00:28:44,202 --> 00:28:45,579
eso.
429
00:28:47,247 --> 00:28:51,668
Si te preocupas de �l tanto
como parece, habla con �l.
430
00:28:54,796 --> 00:28:56,715
No puedo ir a ciegas.
431
00:28:56,881 --> 00:28:59,740
Estoy hablando de tener
una conversaci�n, Manes.
432
00:29:01,177 --> 00:29:02,700
No una guerra.
433
00:29:07,017 --> 00:29:10,979
- No tienes ni idea de d�nde estamos.
- S� exactamente d�nde estamos.
434
00:29:11,146 --> 00:29:13,023
Estamos en el mismo punto
que hace diez minutos...
435
00:29:13,064 --> 00:29:15,460
porque estamos andando en c�rculos.
436
00:29:17,736 --> 00:29:20,220
Por favor, dime que no te est�s
guiando por las estrellas.
437
00:29:20,280 --> 00:29:23,116
Solo deseo que me caiga
un meteorito encima...
438
00:29:23,283 --> 00:29:25,500
y que acabe con mi sufrimiento.
439
00:29:26,328 --> 00:29:28,288
�Por ah� no es!
440
00:29:28,455 --> 00:29:31,380
Es en la �nica direcci�n
que no hemos ido todav�a.
441
00:29:31,458 --> 00:29:32,940
�Por qu� te habr� hecho caso?
442
00:29:33,001 --> 00:29:35,260
"Tranquila, s� por d�nde se va,
DeLuca.
443
00:29:35,337 --> 00:29:39,220
El desierto y yo, somos uno, DeLuca.
Soy pr�cticamente un coyote, DeLuca".
444
00:29:45,680 --> 00:29:48,183
Necesitaba un poco de calma.
445
00:29:48,350 --> 00:29:51,020
Seguro que no es por ah�
porque no hay luz.
446
00:30:15,225 --> 00:30:19,187
- Necesito hablar contigo.
- Perdone, oficial, pero est� cerrado.
447
00:30:19,354 --> 00:30:21,815
247 pavos.
448
00:30:21,981 --> 00:30:26,736
Aqu� van otros 200
y esto es cuero aut�ntico.
449
00:30:26,903 --> 00:30:28,630
A ver si nos entendemos:
450
00:30:28,696 --> 00:30:30,198
T� haces cualquier cosa por dinero...
451
00:30:30,240 --> 00:30:33,070
y yo lo hago por informaci�n
sobre ese s�mbolo.
452
00:30:33,618 --> 00:30:37,622
- Arizona, sube al coche.
- �Y me pierdo el striptease?
453
00:30:41,876 --> 00:30:44,838
Perd�nenos por no tomarle
muy en serio...
454
00:30:45,004 --> 00:30:46,790
cuando un polic�a blanco...
455
00:30:46,840 --> 00:30:51,177
viene pidi�ndonos informaci�n
sobre familiares.
456
00:30:51,344 --> 00:30:55,849
Ese s�mbolo est� relacionado
con mi familia y mi pasado.
457
00:30:57,517 --> 00:30:59,894
Vaya, eso s� que es compromiso...
458
00:31:00,061 --> 00:31:02,950
Necesito conocer mi pasado
para que mi hermana...
459
00:31:03,106 --> 00:31:04,983
pueda vivir.
460
00:31:05,150 --> 00:31:09,070
No quiero que se una a la lista de
gente a la que no consegu� salvar.
461
00:31:14,701 --> 00:31:17,190
Cuando era una ni�a,
hab�a una mujer...
462
00:31:17,287 --> 00:31:21,291
que viv�a en la reserva y que pod�a
curar a la gente con sus manos.
463
00:31:21,458 --> 00:31:24,270
- �Y ella dibuj� ese s�mbolo?
- Se dibuj� solo.
464
00:31:24,919 --> 00:31:26,670
A donde quiera que fuese,
465
00:31:26,713 --> 00:31:31,968
el agua cambiaba su curso
para dibujarlo y el fuego tambi�n.
466
00:31:32,135 --> 00:31:33,630
�Ella le dijo de d�nde ven�a?
467
00:31:33,678 --> 00:31:38,808
No, se neg� a abandonar la reserva
y no habl� en todos esos a�os,
468
00:31:38,975 --> 00:31:40,894
hasta el d�a que muri�.
469
00:31:41,060 --> 00:31:45,648
Dijo: "�l ha llegado,
as� que debo irme".
470
00:31:45,815 --> 00:31:48,735
- Y falleci�.
- �Cu�ndo muri�?
471
00:31:48,902 --> 00:31:52,071
Fue en verano, hace 20 o 21 a�os.
472
00:31:52,238 --> 00:31:55,909
Siempre pensamos que vendr�a alguien,
473
00:31:56,075 --> 00:31:58,787
pero usted no era lo que esperaba.
474
00:32:01,539 --> 00:32:03,230
Qu�dese el dinero.
475
00:32:20,809 --> 00:32:22,270
Buenos d�as.
476
00:32:22,977 --> 00:32:24,354
Joder.
477
00:32:29,109 --> 00:32:31,986
Bueno, vamos a hacer un trato.
478
00:32:32,153 --> 00:32:34,790
Esto no ha pasado,
no se lo digas a nadie.
479
00:32:34,948 --> 00:32:39,244
Max me mand� un mensaje.
Liz y �l se han llevado mi camioneta.
480
00:32:39,410 --> 00:32:43,957
Como se lo hayas contado, voy a
cortarte los dedos, uno a uno...
481
00:32:45,166 --> 00:32:47,752
Empieza por la mano izquierda.
482
00:32:47,919 --> 00:32:51,110
Acabar� cort�ndote otra extremidad
que te importa bastante m�s.
483
00:32:51,172 --> 00:32:55,510
Tranquila. Odio los secretos, pero
los de sexo son una excepci�n.
484
00:32:55,677 --> 00:32:57,804
Esto no volver� a pasar.
485
00:32:57,971 --> 00:33:00,306
Claro, por supuesto.
486
00:33:00,473 --> 00:33:02,390
S�came de aqu�, Guerin.
487
00:33:03,393 --> 00:33:05,186
�Sabes qu�?
488
00:33:05,353 --> 00:33:08,064
Tampoco est�bamos
tan perdidos anoche.
489
00:33:11,734 --> 00:33:13,390
Despu�s de usted.
490
00:33:16,990 --> 00:33:18,533
Cualquier informaci�n acerca
de nuestro hogar,
491
00:33:18,575 --> 00:33:21,286
muri� con esa mujer en la reserva.
492
00:33:22,412 --> 00:33:23,910
La cuesti�n es...
493
00:33:23,955 --> 00:33:28,418
que ella muri� cuando Isobel, Michael
y yo salimos de estas c�psulas.
494
00:33:28,585 --> 00:33:31,421
- Se fue por nosotros.
- Lo siento, Max.
495
00:33:33,465 --> 00:33:34,841
Gracias.
496
00:33:39,429 --> 00:33:42,974
- �Has estado durmiendo aqu�?
- No.
497
00:33:44,225 --> 00:33:48,313
No, desde que empez�
a hacer fr�o por las noches.
498
00:33:54,652 --> 00:33:56,150
- �Est�s bien?
- No.
499
00:33:56,196 --> 00:33:58,870
Tengo miedo de matar
a tu hermana y que me odies.
500
00:33:58,948 --> 00:34:02,202
No vas a matarla, �vale?
Conf�o en ti.
501
00:34:03,578 --> 00:34:06,990
S� que no pondr�as su vida en juego,
as� como as�. Jam�s podr�a odiarte.
502
00:34:07,040 --> 00:34:09,501
�Jam�s?
Ese es el problema, Max.
503
00:34:09,667 --> 00:34:13,379
No s� qu� hacer con la percepci�n
que tienes de m�. No es real.
504
00:34:13,546 --> 00:34:16,990
Durante diez a�os te enamoraste de
una versi�n de m� que ya no existe.
505
00:34:17,050 --> 00:34:21,096
La chica inteligente y perfecta
que cre�a en Dios, en el amor,
506
00:34:21,262 --> 00:34:24,474
en la humanidad...
Todo ha cambiado ahora.
507
00:34:24,641 --> 00:34:28,103
Soy un desastre.
Intento huir de todo lo que me rodea...
508
00:34:28,269 --> 00:34:31,310
Est�s siempre a la defensiva.
Eres muy ego�sta algunas veces...
509
00:34:31,356 --> 00:34:32,910
y a veces hablas mexicano...
510
00:34:32,982 --> 00:34:35,950
creyendo que es un idioma secreto
que solo conoces t�.
511
00:34:36,027 --> 00:34:39,239
Hola, estamos en Nuevo M�xico,
todos te entendemos.
512
00:34:41,324 --> 00:34:43,710
Y siempre est�s intentando
convencer a todo el mundo...
513
00:34:43,785 --> 00:34:48,164
de que eres la m�s inteligente del
mundo, como si no lo supi�ramos ya.
514
00:34:48,331 --> 00:34:51,960
�Crees que tu hermana era dif�cil
de querer y por eso piensas que,
515
00:34:52,127 --> 00:34:56,464
siendo perfecta, siendo la m�s
inteligente es mucho m�s f�cil?
516
00:34:56,631 --> 00:35:00,468
M�s f�cil para tu padre,
m�s f�cil para tu madre...
517
00:35:01,678 --> 00:35:05,515
Pero no eres perfecta,
conozco tus defectos.
518
00:35:07,058 --> 00:35:09,894
Y te quiero, as� de f�cil.
519
00:35:15,942 --> 00:35:20,447
T� ves lo bueno que hay en m�,
cuando yo no lo veo.
520
00:35:20,613 --> 00:35:23,908
Entonces, �por qu� ves tan mal
que yo crea en ti tambi�n?
521
00:35:25,452 --> 00:35:30,081
Sin pruebas, simplemente lo s�.
522
00:35:36,087 --> 00:35:38,715
Vamos, te llevo a casa.
523
00:36:15,224 --> 00:36:17,435
�Por qu�?
524
00:36:17,602 --> 00:36:20,063
No ten�a razones para no hacerlo.
525
00:36:23,316 --> 00:36:25,902
- �Ha merecido la pena esperar?
- S�.
526
00:36:27,070 --> 00:36:29,781
S�, claro que s�.
527
00:36:29,948 --> 00:36:33,076
No hay por qu� esperar m�s.
Nunca m�s, en serio.
528
00:37:17,870 --> 00:37:19,960
Pensaba que hoy te tocaba librar.
529
00:37:20,039 --> 00:37:22,120
He venido a por unos papeles.
530
00:37:22,166 --> 00:37:24,640
- Mientras, miraba las muestras.
- �Y?
531
00:37:24,794 --> 00:37:27,600
Han pasado horas
y las c�lulas siguen estables.
532
00:37:27,672 --> 00:37:31,301
Lo has conseguido, has encontrado
una forma de curar a Isobel.
533
00:37:31,467 --> 00:37:35,138
Pero creo que no deber�as sacar
a Isobel todav�a.
534
00:37:35,305 --> 00:37:37,680
Podr�a ser m�s peligrosa
de lo que pensamos.
535
00:37:37,724 --> 00:37:39,726
Si�ntate un momento.
536
00:37:41,477 --> 00:37:46,065
Pueden cancelar la b�squeda.
He visto a mi mujer esta ma�ana.
537
00:37:46,232 --> 00:37:49,235
En rehabilitaci�n, como hab�an dicho.
538
00:37:50,987 --> 00:37:54,040
S�, p�dale disculpas a la sheriff
por haberle hecho perder el tiempo.
539
00:37:54,115 --> 00:37:56,840
Me pasar� a disculparme
en persona m�s tarde.
540
00:38:07,295 --> 00:38:10,520
Intentaba acordarme de d�nde hab�a
visto el nombre de la Dra. Holden...
541
00:38:10,590 --> 00:38:12,925
y me ha venido de pronto.
Mi padre.
542
00:38:13,092 --> 00:38:15,560
Holden firmaba sus actas
de defunci�n.
543
00:38:17,388 --> 00:38:19,840
Lo que significa que no muri�
de un tumor cerebral.
544
00:38:19,891 --> 00:38:23,102
Lo que le provoc� la muerte,
quien le provoc� la muerte,
545
00:38:23,269 --> 00:38:25,920
fue encubierto
por el Sargento Jesse Manes.
546
00:38:39,535 --> 00:38:41,520
�Qu� est�s haciendo aqu�?
547
00:38:42,413 --> 00:38:44,749
Yo...
548
00:38:46,167 --> 00:38:49,462
- �Qu� haces?
- Tengo algo en la bota.
549
00:38:50,922 --> 00:38:53,633
Escucha, lo que te iba a decir...
550
00:38:58,012 --> 00:39:00,040
Ese es el collar de Mar�a.
551
00:39:04,018 --> 00:39:05,480
�Qu� dec�as?
552
00:39:11,359 --> 00:39:13,120
Mi coche hace un ruido raro.
553
00:39:13,194 --> 00:39:14,779
Quer�a que Sanders
le echara un vistazo.
554
00:39:14,821 --> 00:39:18,280
Sanders no ha venido hoy y est�
medio ciego, as� que yo te ayudo.
555
00:39:18,324 --> 00:39:21,160
No, d�jalo.
Luego vuelvo cuando est� �l.
556
00:39:28,543 --> 00:39:29,919
�No!
557
00:39:32,005 --> 00:39:34,520
Ya me he cansado
de callarme las cosas.
558
00:39:36,342 --> 00:39:38,600
Estoy harto de callarme
lo que quiero decir.
559
00:39:38,678 --> 00:39:40,400
�Qu� quieres decir, Alex?
560
00:39:40,471 --> 00:39:42,640
Que te quiero...
561
00:39:43,808 --> 00:39:46,240
y creo que t� tambi�n me quisiste...
562
00:39:46,352 --> 00:39:48,187
Durante mucho tiempo.
563
00:39:49,230 --> 00:39:50,815
S�.
564
00:39:50,982 --> 00:39:54,611
Pero no nos conoc�amos mucho,
�verdad?
565
00:39:54,777 --> 00:39:57,780
- Y conectamos de una manera...
- C�smica.
566
00:39:57,947 --> 00:40:01,743
S�, pero no habl�bamos casi nada.
Y yo quiero hablar.
567
00:40:01,909 --> 00:40:07,248
Quiero empezar de cero.
Quiero que seamos amigos.
568
00:40:13,296 --> 00:40:16,466
Quiero saber qui�n eres, Guerin.
569
00:40:25,725 --> 00:40:27,720
�Quieres saber qui�n soy?
570
00:40:32,231 --> 00:40:34,320
�O quieres saber lo que soy?
571
00:40:36,945 --> 00:40:38,321
S�.
572
00:40:39,030 --> 00:40:41,800
"...y �l se preguntaba si ser�a
siempre su realidad,
573
00:40:41,866 --> 00:40:44,320
comerciar con una moneda
de victorias y tragedias,
574
00:40:44,369 --> 00:40:49,332
negociar con un universo mercenario
por la esperanza que mereci� una vez.
575
00:40:49,499 --> 00:40:52,377
El hombre ya hab�a encontrado una vez
la forma de vivir con medio coraz�n,
576
00:40:52,418 --> 00:40:56,214
hab�a cerrado las oscuras c�maras
y fing�a que no era as�".
577
00:40:58,132 --> 00:41:00,440
- Liz, hola.
- �Lo has escrito t�?
578
00:41:01,844 --> 00:41:03,846
�Qu� est�s haciendo aqu�?
579
00:41:04,013 --> 00:41:05,880
Creo que s� c�mo curarla.
580
00:41:05,932 --> 00:41:07,800
A ver, no estoy segura
hasta que lo pruebe,
581
00:41:07,850 --> 00:41:10,186
pero en los seis experimentos
controlados que he realizado,
582
00:41:10,228 --> 00:41:12,680
he aplicado en sus mitocondrias un...
583
00:41:15,692 --> 00:41:17,068
Gracias.
584
00:41:20,113 --> 00:41:22,240
Hay otra cosa que deber�as saber.
585
00:41:22,282 --> 00:41:23,760
Rosa no fue la �nica persona...
586
00:41:23,825 --> 00:41:25,660
asesinada por un alien�gena,
hubo muchas m�s.
587
00:41:25,702 --> 00:41:28,480
No. Isobel sufre los desmayos
desde 2008, Liz.
588
00:41:28,621 --> 00:41:33,251
Ya lo s�. Aunque no tengo pruebas.
Por eso he tra�do esto.
589
00:41:33,418 --> 00:41:36,160
Aquella mujer de la reserva,
no era tu �ltima oportunidad...
590
00:41:36,212 --> 00:41:38,640
de que supieras sobre tu hogar, Max.
591
00:41:38,715 --> 00:41:42,176
Creo que hay un cuarto alien�gena
en Roswell...
592
00:41:42,343 --> 00:41:45,346
y creo que es mucho m�s peligroso
de lo que hemos visto hasta ahora.
593
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
50310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.