Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,829 --> 00:00:20,095
Legendary Armor Samurai Troopers
2
00:00:31,211 --> 00:00:36,342
The eyes of this city
3
00:00:37,317 --> 00:00:42,414
always stare sadly
4
00:00:46,660 --> 00:00:52,724
The fragmented moon will
one day be made whole
5
00:00:53,133 --> 00:00:57,832
and decorate the night sky
once again
6
00:01:00,207 --> 00:01:06,510
The armor protecting the soul
is not warm
7
00:01:06,913 --> 00:01:09,939
It's the time! Do the best!
8
00:01:10,784 --> 00:01:14,117
Reach beyond your courage
9
00:01:14,821 --> 00:01:20,953
The eyes of this city
10
00:01:21,762 --> 00:01:26,597
always see stardust
11
00:01:35,208 --> 00:01:37,369
Mt. Daisetsu, Hokkaido.
12
00:01:37,743 --> 00:01:41,647
Even as they were fighting
Anubis, the Warlord of Darkness...
13
00:01:41,647 --> 00:01:47,176
...Seiji and Nasté rescued
Shu of the Stone from a rock.
14
00:01:48,087 --> 00:01:49,889
Then they join up with Ryo...
15
00:01:49,889 --> 00:01:53,125
...who saved Shin of the
Torrent from Naruto Strait.
16
00:01:53,125 --> 00:01:56,925
The search was on for the remaining
one, Toma of the Heavens.
17
00:01:57,063 --> 00:02:01,159
And they were beginning to devise
plans for attacking Arago's palace.
18
00:02:03,870 --> 00:02:05,204
However...
19
00:02:05,204 --> 00:02:10,870
...they were about to be confronted
with a new power of doom.
20
00:02:12,011 --> 00:02:17,779
Rajura,
the Warlord of Illusion's Trick
21
00:02:23,890 --> 00:02:26,158
Escaping my powers of doom...
22
00:02:26,158 --> 00:02:29,028
...and after having been
scattered across the land...
23
00:02:29,028 --> 00:02:32,691
...four of the five annoying pests
have already been revived.
24
00:02:32,798 --> 00:02:35,134
This is the failure of
my fellow warlords...
25
00:02:35,134 --> 00:02:38,571
...Anubis, Naaza and Shiten.
26
00:02:38,571 --> 00:02:39,739
How dare you, Rajura!
27
00:02:39,739 --> 00:02:43,732
All you've done is sit around
the castle and do nothing!
28
00:02:44,010 --> 00:02:48,344
The failure was that we
underestimated those pests.
29
00:02:48,614 --> 00:02:51,484
But because of the fact that
I've fought them...
30
00:02:51,484 --> 00:02:54,120
...I know of where
their weaknesses lie.
31
00:02:54,120 --> 00:02:54,954
This time, I'll...
32
00:02:54,954 --> 00:02:57,657
Stop it!
A losing dog has no right to bark.
33
00:02:57,657 --> 00:02:59,025
Show some humility!
34
00:02:59,025 --> 00:03:02,828
Rajura.
You accuse the others of failure.
35
00:03:02,828 --> 00:03:05,898
I assume you've devised
a plan of attack?
36
00:03:05,898 --> 00:03:08,423
Yes, my great Master Arago.
37
00:03:09,235 --> 00:03:14,400
Of the five, the one of the Heavens
is the most clever and dangerous.
38
00:03:15,107 --> 00:03:18,941
We will suffer a disadvantage
if the fifth is revived.
39
00:03:19,645 --> 00:03:21,681
With your permission...
40
00:03:21,681 --> 00:03:24,479
...I wish to use my special
weapon against them!
41
00:03:25,117 --> 00:03:29,076
So, you want to use that weapon.
42
00:03:32,692 --> 00:03:36,458
Rajura, the Warlord of Illusion,
will not fail!
43
00:03:39,832 --> 00:03:41,834
Go, Rajura.
44
00:03:41,834 --> 00:03:46,072
Destroy them before
Toma of the Heavens is revived.
45
00:03:46,072 --> 00:03:49,098
Yes, master. As you wish.
46
00:04:01,921 --> 00:04:05,691
"Endure the immortality
of Mt. Fuji"
47
00:04:05,691 --> 00:04:09,320
"Swirling waters,
you lie in a distant place"
48
00:04:10,096 --> 00:04:13,827
"The light blossoms
when in the darkest prison"
49
00:04:14,133 --> 00:04:16,761
"Winter comes to
a snowy mountain"
50
00:04:17,370 --> 00:04:20,271
"As he lies floating
through the sky"
51
00:04:22,575 --> 00:04:25,211
"Floating through the sky"
52
00:04:25,211 --> 00:04:27,441
I think that's the key.
53
00:04:28,014 --> 00:04:29,582
But I don't know.
54
00:04:29,582 --> 00:04:32,952
I can't use the computer
to solve Toma's riddle.
55
00:04:32,952 --> 00:04:35,521
Once we meet up with Ryo
and the others in Kyoto...
56
00:04:35,521 --> 00:04:37,455
...we can put our heads
together on this.
57
00:04:37,823 --> 00:04:42,395
I just feel like charging into
Arago's place, even on my own!
58
00:04:42,395 --> 00:04:44,761
Relax. You'll get your chance.
59
00:04:46,465 --> 00:04:47,933
You're no fun.
60
00:04:47,933 --> 00:04:50,868
Listen, Shu.
We can't rush this.
61
00:04:51,771 --> 00:04:53,239
Until we find Toma...
62
00:04:53,239 --> 00:04:55,741
...and all five of the armors
are brought together...
63
00:04:55,741 --> 00:04:59,472
...I really don't think we have
a chance at defeating Arago.
64
00:05:02,515 --> 00:05:04,574
Toma!
65
00:05:04,950 --> 00:05:07,119
Hey, isn't there a restaurant
or something around here?
66
00:05:07,119 --> 00:05:08,120
Again?!
67
00:05:08,120 --> 00:05:11,317
I had nothing to eat while
I was trapped in that rock.
68
00:05:21,000 --> 00:05:24,436
This temple represents
the security of our nation.
69
00:05:24,970 --> 00:05:28,997
This should give us some good
ideas on putting up a good fight!
70
00:05:30,309 --> 00:05:33,045
Perfect place to figure out
how to take down Arago.
71
00:05:33,045 --> 00:05:37,675
From the sounds of Nasté's message,
finding Toma's not going to be easy.
72
00:05:38,084 --> 00:05:39,752
Damn...
73
00:05:39,752 --> 00:05:42,220
He's the only one left now.
74
00:05:53,265 --> 00:05:55,495
Those are the eternal candles.
75
00:05:56,335 --> 00:05:59,964
Have these really been
burning since long ago?
76
00:06:00,172 --> 00:06:02,436
All these candles...
77
00:06:05,211 --> 00:06:07,076
Amazing...!
78
00:06:12,651 --> 00:06:15,848
"Floating across the sky", huh?
79
00:06:16,489 --> 00:06:20,516
Maybe it's just me, but I feel
that Toma's nearby.
80
00:06:20,926 --> 00:06:23,729
You think he's trapped in a Buddha?
81
00:06:23,729 --> 00:06:27,665
How appropriate. A Buddha
and the straight-edged Toma.
82
00:07:05,571 --> 00:07:06,697
Jun!
83
00:07:14,413 --> 00:07:17,016
Ryo! Ryo!
84
00:07:17,016 --> 00:07:17,983
Jun!
85
00:07:22,688 --> 00:07:25,124
You're that Warlord of Illusion!
86
00:07:25,124 --> 00:07:27,493
Rajura, was it?!
87
00:07:27,493 --> 00:07:29,995
Exactly, Wildfire and Torrent!
88
00:07:29,995 --> 00:07:31,519
Good to see you!
89
00:07:40,005 --> 00:07:41,996
Ryo!
90
00:07:42,308 --> 00:07:44,043
Let the boy go!
91
00:07:44,043 --> 00:07:45,533
Did you hear me?!
92
00:07:51,250 --> 00:07:52,478
Oh, no!
93
00:07:54,386 --> 00:07:55,375
Jun!
94
00:08:01,627 --> 00:08:03,993
White Blaze, take care of him!
95
00:08:06,065 --> 00:08:09,034
That's enough playing around!
96
00:08:11,036 --> 00:08:12,104
How dare you!
97
00:08:12,104 --> 00:08:14,334
You're not getting away!
98
00:08:30,222 --> 00:08:31,655
Writhe in pain!
99
00:08:33,058 --> 00:08:34,116
Suffer!
100
00:08:44,236 --> 00:08:46,727
Know the power of doom!
101
00:08:48,507 --> 00:08:50,372
Ryo! Look out!
102
00:09:11,563 --> 00:09:14,657
Do you like to play games?!
103
00:09:56,308 --> 00:09:59,345
You have showed me
what you are capable of.
104
00:09:59,345 --> 00:10:03,111
As thanks, I'll share my
secret with you.
105
00:10:04,183 --> 00:10:06,018
Wh-What was that?!
106
00:10:06,018 --> 00:10:08,153
There's no point in finding Toma.
107
00:10:08,153 --> 00:10:12,317
He's in my hands.
I have Toma of the Heavens.
108
00:10:12,891 --> 00:10:15,883
If you want him, you'll have to
come to Amanohashidate.
109
00:10:16,295 --> 00:10:19,355
"Floating across the sky..."
110
00:10:20,165 --> 00:10:21,427
What?!
111
00:10:22,134 --> 00:10:23,624
I'll be waiting for you!
112
00:10:30,042 --> 00:10:32,943
Damn! How dare he play with us!
113
00:10:41,453 --> 00:10:44,945
Could this be the "sky"
from that poem?
114
00:10:52,297 --> 00:10:54,663
There's no mistake. Toma's here.
115
00:11:01,807 --> 00:11:03,536
What?!
116
00:11:04,777 --> 00:11:06,176
He said Toma's there.
117
00:11:06,845 --> 00:11:09,905
So, they went to Amanohashidate?
118
00:11:13,585 --> 00:11:16,355
Damn! They've beat us to him!
119
00:11:16,355 --> 00:11:18,084
Well, let's get going!
120
00:11:25,998 --> 00:11:27,898
What's that damage?
121
00:11:39,011 --> 00:11:40,035
What's that?
122
00:11:50,923 --> 00:11:52,481
Toma!
123
00:11:52,758 --> 00:11:54,225
Toma!
124
00:12:00,399 --> 00:12:05,166
Legendary Armor Samurai Troopers
125
00:12:13,245 --> 00:12:14,712
Toma!
126
00:12:24,823 --> 00:12:27,392
How dare you do this to him!
127
00:12:27,392 --> 00:12:29,622
We'll give you a taste
of our armor now!
128
00:12:29,728 --> 00:12:31,719
Armor...
129
00:12:31,964 --> 00:12:34,933
...of Wildfire!
130
00:14:01,153 --> 00:14:02,054
This is strange!
131
00:14:02,054 --> 00:14:04,420
They're going down way too easy.
132
00:14:04,690 --> 00:14:07,523
No, we're just stronger than ever.
133
00:14:11,730 --> 00:14:13,664
Shin, wake up!
134
00:14:31,650 --> 00:14:35,313
Shin, it's just as you said.
135
00:14:35,687 --> 00:14:37,289
In which case...
136
00:14:37,289 --> 00:14:41,988
How did Toma get
caught by these wimps?
137
00:14:55,440 --> 00:14:59,277
Have you ever considered that we
could be walking into a trap?
138
00:14:59,277 --> 00:15:01,113
We'll worry about that
when we get there!
139
00:15:01,113 --> 00:15:02,546
We can't mess around here!
140
00:15:21,833 --> 00:15:23,969
Another illusion!
141
00:15:23,969 --> 00:15:25,630
Shin, be careful!
142
00:15:27,072 --> 00:15:28,403
Rajura!
143
00:15:29,574 --> 00:15:31,007
Why, you!
144
00:15:34,646 --> 00:15:37,114
Where did you hide Ryo?!
145
00:15:39,117 --> 00:15:42,609
Rajura!
You're going to pay for this!
146
00:15:46,858 --> 00:15:50,021
Why, you! I'll show you
the power of the armor!
147
00:15:55,667 --> 00:15:59,194
Ultra Wave Crusher!
148
00:16:00,338 --> 00:16:04,638
Fury of Wildfire!
149
00:16:25,297 --> 00:16:26,457
Ryo?
150
00:16:29,468 --> 00:16:32,062
Shin, was that you?
151
00:16:34,439 --> 00:16:36,532
Rajura tricked you into striking me!
152
00:16:37,976 --> 00:16:39,344
Don't worry.
153
00:16:39,344 --> 00:16:41,574
I'll put you out of your misery.
154
00:16:42,948 --> 00:16:44,472
You guys!
155
00:16:47,719 --> 00:16:50,620
Here come the rest of the pests.
156
00:16:55,961 --> 00:16:58,330
Damn!
We're too late!
157
00:16:58,330 --> 00:16:59,965
They're badly hurt.
158
00:16:59,965 --> 00:17:02,263
This must've been a trap after all.
159
00:17:02,901 --> 00:17:04,425
Wake up, Ryo!
160
00:17:08,373 --> 00:17:10,170
How did this happen?
161
00:17:10,375 --> 00:17:11,610
Hey, Seiji.
162
00:17:11,610 --> 00:17:14,412
I bet the enemy's
still around here.
163
00:17:14,412 --> 00:17:15,140
Let's go!
164
00:17:15,280 --> 00:17:17,749
Ryo... Shin... Don't die.
165
00:17:17,749 --> 00:17:19,512
I'll get him for you.
166
00:17:25,757 --> 00:17:26,985
What is this fog?
167
00:17:27,259 --> 00:17:28,624
Shu?
168
00:17:35,400 --> 00:17:38,096
There you are! You beast!
169
00:17:39,371 --> 00:17:42,397
Are you the one they call
"Warlord of Illusion"?
170
00:17:44,409 --> 00:17:48,140
You bastard!
Don't think I'll go down so easily!
171
00:17:49,447 --> 00:17:51,415
Armor...
172
00:17:51,750 --> 00:17:54,878
...of Stone!
173
00:18:02,194 --> 00:18:04,219
Armor...
174
00:18:04,396 --> 00:18:06,864
...of Nimbus!
175
00:18:42,968 --> 00:18:44,526
That wound!
176
00:18:46,338 --> 00:18:48,272
They weren't caused by the enemy.
177
00:18:49,107 --> 00:18:52,167
This could be trap set
with an illusion!
178
00:18:55,113 --> 00:18:56,948
Ryo and Shin fought each other.
179
00:18:56,948 --> 00:18:59,017
They have each other's
marks on them.
180
00:18:59,017 --> 00:19:01,853
That mark was from Ryo.
181
00:19:01,853 --> 00:19:03,252
Which means that...!
182
00:19:03,989 --> 00:19:04,887
You're...!
183
00:19:05,457 --> 00:19:07,425
What's the matter?!
184
00:19:07,626 --> 00:19:10,128
You afraid of the power of Stone?!
185
00:19:10,128 --> 00:19:11,863
You're Shu!
186
00:19:11,863 --> 00:19:14,593
Warlord of Illusion!
You afraid now?
187
00:19:15,333 --> 00:19:16,768
You bastard!
188
00:19:16,768 --> 00:19:18,759
We've got to avoid
striking each other!
189
00:19:20,972 --> 00:19:22,997
Protect me! Power of my armor!
190
00:19:26,845 --> 00:19:29,006
This is for Ryo and Shin!
191
00:19:33,385 --> 00:19:34,682
You're finished!
192
00:19:40,892 --> 00:19:43,258
S-Seiji!
193
00:19:45,897 --> 00:19:48,263
Was that you, Seiji?!
194
00:19:48,433 --> 00:19:51,561
Stay back! The enemy is near!
195
00:19:53,905 --> 00:19:56,465
Fools falling into the same trap.
196
00:19:56,574 --> 00:19:59,678
How dare you trick us!
197
00:19:59,678 --> 00:20:02,545
Now I'll destroy all four of you!
198
00:20:13,291 --> 00:20:17,625
How low of him to trick us
into striking each other.
199
00:20:18,096 --> 00:20:19,688
I can't forgive him!
200
00:20:28,006 --> 00:20:31,874
Iron Rock Crusher!
201
00:20:51,997 --> 00:20:53,692
What?!
202
00:20:53,965 --> 00:20:56,399
Rajura failed?!
203
00:21:04,109 --> 00:21:06,407
Seiji of the Nimbus...
204
00:21:06,711 --> 00:21:09,339
...it seems I owe you one.
205
00:21:22,193 --> 00:21:24,821
Shin's waking up! Shu!
206
00:21:25,030 --> 00:21:25,730
Great!
207
00:21:25,730 --> 00:21:28,166
Stay still until I
check your wounds.
208
00:21:28,166 --> 00:21:31,770
If Seiji hadn't figured out
Rajura's trap...
209
00:21:31,770 --> 00:21:34,000
...that might've been the end.
210
00:21:34,205 --> 00:21:37,175
Why didn't you tell me
before I struck you?
211
00:21:37,175 --> 00:21:38,910
Because I looked like Rajura.
212
00:21:38,910 --> 00:21:41,413
You wouldn't have believed me.
213
00:21:41,413 --> 00:21:44,905
Yeah, I guess I'm just
some idiot to you!
214
00:21:49,487 --> 00:21:52,923
"Floating across the sky," huh?
215
00:21:57,662 --> 00:22:00,460
Could Toma be up there?
216
00:22:01,800 --> 00:22:03,334
That's right!
217
00:22:03,334 --> 00:22:06,428
The sky could be space.
218
00:22:10,575 --> 00:22:11,743
That's it.
219
00:22:11,743 --> 00:22:16,077
"Floating across the sky"
means Toma's out in space!
220
00:22:19,984 --> 00:22:23,021
With their burning desire
to save Toma of the Heavens...
221
00:22:23,021 --> 00:22:26,184
...a new sense of unity was
forming within the group.
222
00:22:26,624 --> 00:22:30,526
However, is Toma in fact
floating through space?
223
00:22:37,035 --> 00:22:43,497
So, far away
The wind swiftly blows
224
00:22:43,675 --> 00:22:50,547
Twilight zone. You are a wanderer
225
00:22:51,683 --> 00:22:54,174
If time were to stop now
226
00:22:54,752 --> 00:22:56,982
Oh, happiness
227
00:22:58,490 --> 00:23:03,723
I will keep on living
with a smile on my face
228
00:23:04,662 --> 00:23:07,825
Hello! From a land of the future
229
00:23:08,066 --> 00:23:11,263
Hello! Your voice calling after me
230
00:23:11,436 --> 00:23:21,402
Drives me forward with
a mysterious power
231
00:23:21,579 --> 00:23:27,745
So, far away
The wind swiftly blows
232
00:23:27,919 --> 00:23:36,122
Twilight zone. You are a wanderer
16025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.