All language subtitles for Ronin Warriors-Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,783 --> 00:00:21,015 Legendary Armor Samurai Troopers 2 00:00:32,165 --> 00:00:37,262 The eyes of this city 3 00:00:38,271 --> 00:00:43,334 always stare sadly 4 00:00:47,614 --> 00:00:53,644 The fragmented moon will one day be made whole 5 00:00:54,087 --> 00:00:58,751 and decorate the night sky once again 6 00:01:01,161 --> 00:01:07,430 The armor protecting the soul is not warm 7 00:01:07,867 --> 00:01:10,859 It's the time! Do the best! 8 00:01:11,738 --> 00:01:15,037 Reach beyond your courage 9 00:01:15,775 --> 00:01:21,873 The eyes of this city 10 00:01:22,715 --> 00:01:27,516 always see stardust 11 00:02:15,835 --> 00:02:17,097 Grandfather! 12 00:02:17,770 --> 00:02:19,499 Just as I thought. 13 00:02:19,806 --> 00:02:23,367 Nasté, type out what I'm about to say. 14 00:02:23,676 --> 00:02:24,540 Sure. 15 00:02:24,844 --> 00:02:28,041 Wildfire, Rock... 16 00:02:29,282 --> 00:02:33,548 ...Nimbus, Heavens, Torrent. 17 00:02:44,030 --> 00:02:46,032 Grandfather, what is this? 18 00:02:46,032 --> 00:02:49,536 It's Arago! The Empire of Doom has re-awakened! 19 00:02:49,536 --> 00:02:52,835 The end of the world has come! 20 00:02:59,546 --> 00:03:05,246 Target: Metropolitan Tokyo 21 00:03:18,765 --> 00:03:21,768 Jun, have you made up your mind? 22 00:03:21,768 --> 00:03:26,933 I still have shopping to do, and there's dinner and the movie! 23 00:03:28,341 --> 00:03:29,501 Darling! 24 00:03:30,243 --> 00:03:33,542 Now, take it easy. We've got plenty of time. 25 00:03:33,613 --> 00:03:35,682 I want him to pick out the one he likes. 26 00:03:35,682 --> 00:03:37,274 I really like this one! 27 00:03:37,350 --> 00:03:38,078 See ya! 28 00:03:38,251 --> 00:03:41,049 Jun, wait a minute! 29 00:03:41,287 --> 00:03:42,948 Ya-hoo! 30 00:03:45,358 --> 00:03:47,792 Right on! 31 00:03:50,964 --> 00:03:52,955 Hey! Watch out! 32 00:03:56,536 --> 00:03:58,436 Ow! Ow! Ow! Ow! 33 00:04:03,876 --> 00:04:05,366 Are you all right? 34 00:04:11,985 --> 00:04:13,486 Over here... 35 00:04:13,486 --> 00:04:15,054 Did you hurt yourself? 36 00:04:15,054 --> 00:04:17,113 I'm fine, but... 37 00:04:22,495 --> 00:04:25,798 Hey, is that a real tiger? 38 00:04:25,798 --> 00:04:27,100 Sure is. 39 00:04:27,100 --> 00:04:28,334 Jun! 40 00:04:28,334 --> 00:04:29,926 Jun! 41 00:04:30,703 --> 00:04:33,729 Your mom and dad are worried. See ya. 42 00:04:39,712 --> 00:04:42,647 Sengoku University 43 00:04:42,882 --> 00:04:47,353 A low-pressure system is moving west across the East China Sea. 44 00:04:47,353 --> 00:04:49,014 Just a minute... 45 00:04:50,256 --> 00:04:53,714 We interrupt this report to bring you a special bulletin. 46 00:04:54,027 --> 00:04:57,554 Is it really the end of the world? I can't believe it! 47 00:04:57,730 --> 00:04:59,032 We have breaking news. 48 00:04:59,032 --> 00:05:03,736 There is panic and commotion at a pedestrian mall in Shinjuku... 49 00:05:03,736 --> 00:05:05,727 ...due to the sudden appearance of a young man with a white tiger. 50 00:05:05,905 --> 00:05:09,208 The man is apparently ignoring police demands... 51 00:05:09,208 --> 00:05:12,178 ...and is currently surrounded by a riot squad on Yasukuni Street. 52 00:05:12,178 --> 00:05:15,114 I repeat. There is panic and commotion... 53 00:05:15,114 --> 00:05:16,749 ...at a pedestrian mall... 54 00:05:16,749 --> 00:05:18,184 I know him! 55 00:05:18,184 --> 00:05:19,218 Nasté! 56 00:05:19,218 --> 00:05:20,553 Grandfather! 57 00:05:20,553 --> 00:05:22,088 Did you see him? 58 00:05:22,088 --> 00:05:25,692 Yes. Do you think this boy? 59 00:05:25,692 --> 00:05:28,252 The world may be saved, after all. 60 00:05:29,562 --> 00:05:31,223 There's no mistaking it. 61 00:05:31,964 --> 00:05:34,364 He's a Samurai Trooper. 62 00:05:40,807 --> 00:05:43,037 I'll go and see for myself! 63 00:05:44,944 --> 00:05:47,413 Careful of the soldiers of doom. 64 00:05:47,413 --> 00:05:51,179 Where there are Samurai Troopers, there are soldiers of doom. 65 00:05:58,224 --> 00:05:59,714 White Blaze! 66 00:06:12,905 --> 00:06:14,429 Those clouds... 67 00:06:18,211 --> 00:06:19,473 What's going on? 68 00:06:34,193 --> 00:06:36,821 Nothing in the city is working. 69 00:06:37,029 --> 00:06:38,464 I have to hurry! 70 00:06:38,464 --> 00:06:40,299 Hey, you! Move your car! 71 00:06:40,299 --> 00:06:42,392 It won't start! 72 00:06:42,602 --> 00:06:43,967 Same here! 73 00:06:44,270 --> 00:06:46,706 I'm sorry, but I have to borrow this! 74 00:06:46,706 --> 00:06:48,367 Hey, you! 75 00:07:11,631 --> 00:07:15,001 Everyone! This is about to become a battleground! 76 00:07:15,001 --> 00:07:16,992 Get out of here now! 77 00:07:36,456 --> 00:07:38,991 Mom! Dad! 78 00:07:38,991 --> 00:07:40,092 Jun! 79 00:07:40,092 --> 00:07:41,461 Jun! 80 00:07:41,461 --> 00:07:44,862 Mom! Dad! 81 00:07:50,937 --> 00:07:53,773 Soldiers of doom! I'm the one you're after! 82 00:07:53,773 --> 00:07:55,638 Show yourselves! 83 00:08:29,175 --> 00:08:31,473 Finally decided to face me, huh? 84 00:08:41,721 --> 00:08:45,024 Fighting evil with righteousness! Ryo, of the Wildfire! 85 00:08:45,024 --> 00:08:46,116 En garde! 86 00:08:49,161 --> 00:08:54,531 Brave talk from a mortal boy whose world is about to end. 87 00:09:11,884 --> 00:09:13,852 Is that the best you can do? 88 00:09:36,008 --> 00:09:39,068 This soldier of doom sure packs a punch. 89 00:09:39,278 --> 00:09:41,542 Mom! Dad! 90 00:09:45,384 --> 00:09:49,411 How much longer do you think you can withstand this? 91 00:10:09,108 --> 00:10:10,234 Watch out! 92 00:10:17,483 --> 00:10:19,518 Are you all right? We have to get out of here! 93 00:10:19,518 --> 00:10:21,020 But, look! 94 00:10:21,020 --> 00:10:21,952 What? 95 00:10:39,372 --> 00:10:40,999 He's in real trouble! 96 00:10:46,579 --> 00:10:48,114 Out of the way, White Blaze! 97 00:10:48,114 --> 00:10:52,073 There's no way you can put up a fight against him! 98 00:10:52,251 --> 00:10:53,479 Wait! 99 00:10:57,890 --> 00:11:00,882 White Blaze... Why, you! 100 00:11:02,495 --> 00:11:04,292 Say farewell to this world! 101 00:11:08,167 --> 00:11:10,897 Well, you can leave the rest to me. 102 00:11:12,972 --> 00:11:16,475 Fighting evil with wisdom. Toma, of the Heavens! 103 00:11:16,475 --> 00:11:17,533 En garde! 104 00:11:19,111 --> 00:11:22,248 This whole scene is just too painful to watch! 105 00:11:22,248 --> 00:11:25,418 Fighting evil with justice. Shu, of the Stone! 106 00:11:25,418 --> 00:11:26,612 En garde! 107 00:11:27,019 --> 00:11:29,249 You sure are taking your time! 108 00:11:29,655 --> 00:11:32,458 Fighting evil with trust. Shin, of the Torrent! 109 00:11:32,458 --> 00:11:33,550 En garde! 110 00:11:36,562 --> 00:11:38,431 Looks like I just made in time. 111 00:11:38,431 --> 00:11:41,667 Fighting evil with grace. Seiji, of the Nimbus. 112 00:11:41,667 --> 00:11:42,725 En garde! 113 00:12:02,254 --> 00:12:06,247 Legendary Armor Samurai Troopers 114 00:12:10,629 --> 00:12:12,494 All five of them are here now. 115 00:12:12,698 --> 00:12:14,300 What do you mean? 116 00:12:14,300 --> 00:12:16,869 Do you know who they are? 117 00:12:16,869 --> 00:12:20,372 They're the Legendary Samurai Troopers. 118 00:12:20,372 --> 00:12:24,741 They're the five heroes fighting Arago, the Emperor of Doom. 119 00:12:26,278 --> 00:12:30,483 I've got you together now. I can finish you off all at once! 120 00:12:30,483 --> 00:12:32,184 That's some big talk. 121 00:12:32,184 --> 00:12:33,776 Can you back it up! 122 00:12:34,153 --> 00:12:35,087 Let's see! 123 00:12:35,087 --> 00:12:36,884 Yeah! 124 00:12:44,130 --> 00:12:45,495 He's mine! Huh? 125 00:12:51,937 --> 00:12:53,639 What power...! 126 00:12:53,639 --> 00:12:55,766 You're up against me next! 127 00:13:04,517 --> 00:13:06,041 Did I get him? 128 00:13:20,866 --> 00:13:23,494 Let me handle this. 129 00:13:26,172 --> 00:13:28,274 You're beat. You can't take him! 130 00:13:28,274 --> 00:13:29,642 Take a break. 131 00:13:29,642 --> 00:13:31,576 I'll finish this one off. 132 00:13:31,877 --> 00:13:34,213 You were the last here! Don't you try to steal the show! 133 00:13:34,213 --> 00:13:37,616 Their hearts and minds aren't united. 134 00:13:37,616 --> 00:13:38,317 What? 135 00:13:38,317 --> 00:13:41,687 Listen to me! You've got to be united! 136 00:13:41,687 --> 00:13:45,179 You can't defeat them if you don't work together as a team! 137 00:13:51,697 --> 00:13:54,461 I don't appreciate you interfering like that. 138 00:13:56,569 --> 00:13:57,831 Watch out! 139 00:14:09,515 --> 00:14:14,316 Right. Let's see your true power. 140 00:14:16,889 --> 00:14:18,424 Help us! 141 00:14:18,424 --> 00:14:20,051 Why, you! 142 00:14:28,467 --> 00:14:31,698 If you don't reveal your true power... 143 00:14:38,510 --> 00:14:40,171 It hurts! 144 00:14:40,613 --> 00:14:41,671 Stop it! 145 00:14:44,216 --> 00:14:47,982 If you want to see it so badly, I'll show it to you! 146 00:14:48,220 --> 00:14:50,586 And it will be the last thing you ever see! 147 00:14:55,594 --> 00:14:57,789 Armor...! 148 00:14:57,930 --> 00:15:00,398 ...of Wildfire! 149 00:15:59,091 --> 00:16:01,927 So, you are the true Samurai Troopers. 150 00:16:01,927 --> 00:16:03,162 He is. 151 00:16:03,162 --> 00:16:05,892 That's their legendary armor! 152 00:16:09,335 --> 00:16:13,672 But you're too weak to use that armor properly. 153 00:16:13,672 --> 00:16:15,799 Think again! 154 00:16:28,387 --> 00:16:29,321 Damn! 155 00:16:29,321 --> 00:16:30,656 Let them go now! 156 00:16:30,656 --> 00:16:31,953 Don't be cruel! 157 00:16:32,858 --> 00:16:37,329 Cruel? I take that as a compliment. 158 00:16:37,329 --> 00:16:39,559 Get us out of this, you guys! 159 00:16:40,733 --> 00:16:45,227 Now you'll see how cruel the Empire can really be! 160 00:16:54,847 --> 00:16:57,213 We can take him now that he's not holding hostages! 161 00:17:01,520 --> 00:17:02,421 What?! 162 00:17:02,421 --> 00:17:04,855 Those two are feeling the arrows hitting him! 163 00:17:25,711 --> 00:17:27,110 Stop it! 164 00:17:35,587 --> 00:17:38,078 You're a fool! 165 00:18:02,014 --> 00:18:06,819 Damn! If we can't overcome the power of the Empire of Doom... 166 00:18:06,819 --> 00:18:07,843 ...we'll lose...! 167 00:18:10,989 --> 00:18:14,220 You want to save them no matter what? 168 00:18:16,195 --> 00:18:19,289 It's too bad that you couldn't. 169 00:18:22,801 --> 00:18:24,735 Oh, no! 170 00:18:26,071 --> 00:18:28,835 How dare you! 171 00:18:29,108 --> 00:18:30,939 Die! 172 00:18:31,076 --> 00:18:33,567 Huh? What's that heat?! 173 00:18:41,220 --> 00:18:44,314 Is this the power of Wildfire's armor? 174 00:18:56,268 --> 00:19:01,604 The power of fire! 175 00:19:09,348 --> 00:19:12,374 Oh, Lord Shiten! 176 00:19:40,012 --> 00:19:43,482 Wow! So, that's the power of the armor! 177 00:19:43,482 --> 00:19:45,347 First time I've seen it. 178 00:19:46,251 --> 00:19:47,309 Me, too. 179 00:19:55,661 --> 00:19:57,062 At least they're all right. 180 00:19:57,062 --> 00:19:59,464 That was an amazing move you pulled. 181 00:19:59,464 --> 00:20:00,761 Thank goodness. 182 00:20:14,012 --> 00:20:15,309 Huh? Who are you?! 183 00:20:25,991 --> 00:20:29,494 I've watched your battle carefully, Troopers. 184 00:20:29,494 --> 00:20:31,897 You barely fought off that soldier of doom. 185 00:20:31,897 --> 00:20:34,099 You're no match for the forces of the Empire! 186 00:20:34,099 --> 00:20:35,930 Who are you?! 187 00:20:36,134 --> 00:20:39,304 We are the Four Warlords who serve Arago... 188 00:20:39,304 --> 00:20:41,907 ...the Emperor of Doom and ruler of Darkness. 189 00:20:41,907 --> 00:20:45,978 I am the first of the Warlords. Shiten, Warlord of Demons. 190 00:20:45,978 --> 00:20:48,914 I am Anubis, Warlord of Darkness. 191 00:20:48,914 --> 00:20:51,817 I am Naaza, Warlord of Venom. 192 00:20:51,817 --> 00:20:54,945 I am Rajura, Warlord of Illusion. 193 00:21:08,367 --> 00:21:10,836 And I am Arago. 194 00:21:10,836 --> 00:21:14,573 I am the ruler of the realm of darkness. 195 00:21:14,573 --> 00:21:19,772 The time has come for my empire to rule your world. 196 00:21:26,952 --> 00:21:28,787 Miss? 197 00:21:28,787 --> 00:21:32,746 It's finally begun. War against the Empire of Doom! 198 00:21:35,661 --> 00:21:40,826 You shall know me as the ruler of all the land. 199 00:22:09,294 --> 00:22:12,097 Arago, the Emperor of Doom. 200 00:22:12,097 --> 00:22:16,500 Awakening after a thousand years, he appears before the human world. 201 00:22:16,868 --> 00:22:19,204 Facing this unimaginable power... 202 00:22:19,204 --> 00:22:22,674 ...are the five Samurai Troopers... 203 00:22:22,674 --> 00:22:26,633 ...with the power of their legendary armor suits. 204 00:22:26,978 --> 00:22:28,847 A new chapter has begun... 205 00:22:28,847 --> 00:22:33,113 ...in the fight of passion and justice against darkness and fear. 206 00:22:37,889 --> 00:22:44,192 So, far away The wind swiftly blows 207 00:22:52,471 --> 00:22:54,939 If time were to stop now 208 00:22:59,277 --> 00:23:04,510 I can keep on living with a smile on my face 209 00:23:05,484 --> 00:23:08,887 Hello! From a land of the future 210 00:23:08,887 --> 00:23:12,015 Hello! Your voice calling after me 211 00:23:12,224 --> 00:23:22,293 Drives me forward with a mysterious power 212 00:23:22,401 --> 00:23:28,362 So, far away The wind swiftly blows 14372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.