All language subtitles for Remember.E20.END.160218.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,940 --> 00:00:13,600 President Nam Gyu Man! 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,250 Jin Woo, Ilho Group asked for permission to fly its helicopter. 4 00:00:17,250 --> 00:00:18,860 Got it. 5 00:00:28,710 --> 00:00:31,720 Are you going on a business trip abroad? 6 00:00:33,140 --> 00:00:35,430 This beggar bastard, you showed up again. 7 00:00:35,430 --> 00:00:36,990 You're done today. 8 00:00:36,990 --> 00:00:39,090 Catch me if you can, bastard. 9 00:00:48,070 --> 00:00:51,480 You bastards, I didn't get in yet! 10 00:00:51,480 --> 00:00:55,980 You have to let me in! How can you leave without me? 11 00:00:55,980 --> 00:00:57,560 Come back! 12 00:01:03,880 --> 00:01:05,420 You bastards! 13 00:01:06,420 --> 00:01:10,580 Turn around! Turn the helicopter around! 14 00:01:11,810 --> 00:01:13,700 Turn around, bastards... 15 00:01:33,060 --> 00:01:36,700 Working as an attorney and then a prosecutor, you're really busy. 16 00:01:36,700 --> 00:01:39,070 [Final Episode] During the retrial 17 00:01:39,070 --> 00:01:40,960 the real murder weapon was presented. 18 00:01:42,140 --> 00:01:43,210 And? 19 00:01:43,210 --> 00:01:46,640 And your fingerprints were on the wine opener. 20 00:01:52,060 --> 00:01:55,520 This again? But this is already over and done with. 21 00:01:56,910 --> 00:02:00,160 Why are you so annoying? Like a tick... 22 00:02:00,160 --> 00:02:01,510 Nam Gyu Man. 23 00:02:01,510 --> 00:02:05,360 Are you joking around with a prosecutor? 24 00:02:05,360 --> 00:02:07,900 Prosecutor or whatever, do what you want. 25 00:02:07,900 --> 00:02:10,970 I won't say a word until Attorney Hong gets here. 26 00:02:14,230 --> 00:02:17,430 Nam Gyu Man is caught now, so what are you going to do, Soo Beom? 27 00:02:17,430 --> 00:02:19,180 I'm going to turn myself in. 28 00:02:19,180 --> 00:02:23,460 Yes, even if you felt compelled to obey Nam Gyu Man's order 29 00:02:23,460 --> 00:02:25,010 it's still a crime. 30 00:02:25,010 --> 00:02:28,640 Even before I testified, I was ready to accept responsibility for what I did. 31 00:02:28,640 --> 00:02:33,620 Soo Beom, if you turn yourself in, you can plead for leniency. 32 00:02:33,620 --> 00:02:37,780 I will see Gyu Man for the last time 33 00:02:37,780 --> 00:02:39,110 then I'll turn myself in. 34 00:02:42,640 --> 00:02:45,640 The Prosecutor's Office moved fast 35 00:02:45,640 --> 00:02:47,520 so you were going to get caught anyway. 36 00:02:47,520 --> 00:02:50,610 That's why I called back the helicopter. 37 00:02:50,610 --> 00:02:52,300 Even if you got yourself into China 38 00:02:52,300 --> 00:02:54,900 you'd have been deported by Interpol. 39 00:02:58,920 --> 00:03:03,060 Father... what will happen to me now? 40 00:03:03,060 --> 00:03:05,730 We still have the third session left. 41 00:03:05,730 --> 00:03:08,890 Those who have taken money from me... 42 00:03:10,010 --> 00:03:12,660 can't possibly ignore this. 43 00:03:12,660 --> 00:03:15,420 We'll use all our resources 44 00:03:15,420 --> 00:03:18,920 and find a way to get you out, President. 45 00:03:21,150 --> 00:03:23,940 The image of the rich young master of a conglomerate is quite ruined. 46 00:03:23,940 --> 00:03:27,530 Whenever there was a problem, they snuck out through the back door. 47 00:03:27,530 --> 00:03:29,530 That's the specialty of the Nam Family. 48 00:03:29,530 --> 00:03:33,630 They still think they can do whatever they want regardless of the law. 49 00:03:33,630 --> 00:03:36,420 During the final session, we will bring up the additional charges. 50 00:03:36,420 --> 00:03:38,820 We will expose all of Nam Gyu Man's crimes. 51 00:03:38,820 --> 00:03:42,930 Then Prosecutor Tak and I should prepare for a search and seizure, right? 52 00:03:42,930 --> 00:03:46,140 Yes. I'm sure they won't just sit around and wait for this. 53 00:03:46,140 --> 00:03:49,130 Chairman Nam should be busy by now. 54 00:03:50,310 --> 00:03:52,030 Is this Deputy Minister Jang? 55 00:03:52,030 --> 00:03:54,080 Come over to my house later. 56 00:04:00,790 --> 00:04:04,220 I told them about Gyu Man's plan to leave. 57 00:04:04,220 --> 00:04:07,430 What's that? What did you just say? 58 00:04:07,430 --> 00:04:09,200 He killed someone. He should be punished. 59 00:04:09,200 --> 00:04:11,080 What gives you the right to make that decision? 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,790 Because I was also a prosecutor. 61 00:04:14,720 --> 00:04:17,920 Before I leave, I will tell you one thing. 62 00:04:19,310 --> 00:04:22,840 The reason Gyu Man turned out this way is all your fault. 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,200 How dare you-- 64 00:04:24,200 --> 00:04:25,720 And one more thing! 65 00:04:25,720 --> 00:04:28,440 You and Gyu Man believe that you can just kill someone. 66 00:04:28,440 --> 00:04:31,960 It makes me feel sick. That's why I am leaving. 67 00:04:34,830 --> 00:04:36,520 Goodbye. 68 00:04:38,360 --> 00:04:40,760 Yeo Gyeong! Hey! 69 00:04:40,760 --> 00:04:42,110 Hey! 70 00:04:46,290 --> 00:04:49,830 Manager Ahn promised to testify in the third session. 71 00:04:50,880 --> 00:04:56,100 For Manager Ahn to testify at the retrial in front of Nam Gyu Man this time... 72 00:04:56,100 --> 00:04:58,000 that wasn't an easy decision at all. 73 00:04:58,000 --> 00:04:59,980 Here are the details of Nam Gyu Man's accounts. 74 00:04:59,980 --> 00:05:02,230 And the list of fake accounts. 75 00:05:02,230 --> 00:05:05,740 And here are the details of how money flowed 76 00:05:05,740 --> 00:05:07,790 to Nam Gyu Man's paper company in the Philippines. 77 00:05:12,490 --> 00:05:16,600 Still, in order to add additional charges and get a conviction... 78 00:05:16,600 --> 00:05:19,580 we need another witness in addition to Manager Ahn. 79 00:05:23,950 --> 00:05:26,000 I told you that I'd keep my promise. 80 00:05:28,240 --> 00:05:30,720 Nam Gyu Man, that bastard looked good. 81 00:05:30,720 --> 00:05:33,260 Thanks to the video you released 82 00:05:33,260 --> 00:05:35,070 my case got completely buried. 83 00:05:35,070 --> 00:05:36,420 It's still not enough. 84 00:05:36,420 --> 00:05:40,270 When you get out of here, are you sure you can look at Nam Gyu Man? 85 00:05:40,270 --> 00:05:41,930 What do you mean? 86 00:05:41,930 --> 00:05:44,490 He'll sneak out and have you killed. 87 00:05:46,540 --> 00:05:48,580 If you don't want to get screwed by Nam Gyu Man 88 00:05:48,580 --> 00:05:50,750 the only way is to push him all the way off the cliff. 89 00:05:51,990 --> 00:05:54,190 Are you telling me to testify? 90 00:05:54,190 --> 00:05:55,650 That's right. 91 00:05:55,650 --> 00:06:00,720 If you do, we'll be able to keep Nam Gyu Man locked up in prison forever. 92 00:06:07,030 --> 00:06:08,640 Deputy Minister Jang... 93 00:06:08,640 --> 00:06:11,800 this trial concerns me quite a bit. 94 00:06:11,800 --> 00:06:14,670 You have to take care of this. 95 00:06:14,670 --> 00:06:17,510 It will be difficult this time, Chairman. 96 00:06:17,510 --> 00:06:20,690 The public focus is on this matter-- 97 00:06:20,690 --> 00:06:24,660 Why do you think I took care of your pocket money all those times? 98 00:06:26,010 --> 00:06:28,460 It was all preparation for times like this! 99 00:06:28,460 --> 00:06:29,850 Chairman! 100 00:06:29,850 --> 00:06:31,530 Attorney Hong. 101 00:06:31,530 --> 00:06:35,760 You have been recording the money that ended up in his pocket, right? 102 00:06:35,760 --> 00:06:37,320 Yes, Chairman. 103 00:06:38,860 --> 00:06:43,300 I will set up dinner with the Chief Justice right away. 104 00:06:43,300 --> 00:06:49,150 This is our one chance... make sure that nothing goes wrong. 105 00:06:54,580 --> 00:06:58,580 Soo Beom... I'm glad you came. 106 00:06:59,590 --> 00:07:02,000 You know my trial will be held soon, right? 107 00:07:02,000 --> 00:07:03,780 Yes. 108 00:07:03,780 --> 00:07:06,990 Please be my witness for the trial. 109 00:07:08,590 --> 00:07:11,800 Say that your testimony at Seo Jae Hyuk's trial was false. 110 00:07:11,800 --> 00:07:13,900 Please testify for me. 111 00:07:14,820 --> 00:07:15,870 Gyu Man-- 112 00:07:15,870 --> 00:07:19,500 I will give you one billion. 113 00:07:19,500 --> 00:07:21,120 I'm going to turn myself in. 114 00:07:22,660 --> 00:07:24,230 Turn yourself in? 115 00:07:24,230 --> 00:07:26,240 Hey... 116 00:07:27,280 --> 00:07:30,030 You're going to betray me and turn yourself in? 117 00:07:30,030 --> 00:07:32,960 Gyu Man... do you know... 118 00:07:32,960 --> 00:07:36,510 When a bird is alive, it eats ants. 119 00:07:36,510 --> 00:07:40,920 But... when the bird dies... 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,240 ants eat the bird. 121 00:07:43,240 --> 00:07:46,270 You crazy bastard, what are you yapping about? 122 00:07:47,970 --> 00:07:50,170 You never know how life will turn out. 123 00:07:51,290 --> 00:07:54,360 So be a good person in there. 124 00:07:54,360 --> 00:07:57,470 This is the last advice I can give you as your friend. 125 00:07:57,470 --> 00:08:01,200 Advice my ass. Who are you to give me any advice? 126 00:08:05,010 --> 00:08:09,040 It was the friend, not the enemy, who made my life lonely. 127 00:08:09,040 --> 00:08:11,620 I've been really lonely because of you. 128 00:08:11,620 --> 00:08:14,780 Be well, my friend. 129 00:08:22,000 --> 00:08:23,380 Crazy bastard. 130 00:08:24,670 --> 00:08:27,120 Are you the only one who's lonely? 131 00:08:31,610 --> 00:08:32,860 Yes. 132 00:08:35,010 --> 00:08:38,410 Chairman, a new judge will take over the session today. 133 00:08:38,410 --> 00:08:42,280 It's not a bad surprise this time, is it? 134 00:08:42,280 --> 00:08:46,130 This is a sure deal. Deputy Minister Jang seems to have used his authority. 135 00:08:46,130 --> 00:08:48,320 They are all like worms! 136 00:08:48,320 --> 00:08:50,620 Once this gets resolved 137 00:08:50,620 --> 00:08:52,920 change up the whole line! 138 00:08:52,920 --> 00:08:54,620 I will, Chairman. 139 00:08:55,100 --> 00:08:56,890 Death penalty! 140 00:08:56,890 --> 00:09:00,460 - Dissolve Ilho Group! - Dissolve! Dissolve! 141 00:09:00,460 --> 00:09:04,210 - Death penalty for Nam Gyu Man! - Death penalty! Death penalty! 142 00:09:04,210 --> 00:09:08,030 - Dissolve Ilho Group! - Dissolve! Dissolve! 143 00:09:08,030 --> 00:09:11,400 Oh my... bastards with nothing better to do. 144 00:09:11,400 --> 00:09:15,130 Hey, do you think I'll get the death penalty just because they're doing that? 145 00:09:15,130 --> 00:09:18,310 It's Nam Gyu Man! Murderer Nam Gyu Man! 146 00:09:18,310 --> 00:09:19,940 You dirty bastard! 147 00:09:21,830 --> 00:09:24,220 Sure, bark all you want, bastards. 148 00:09:30,790 --> 00:09:32,450 [Death penalty] 149 00:09:32,450 --> 00:09:33,890 Who was it? 150 00:09:35,590 --> 00:09:38,260 Those bastards, they're dead! 151 00:09:38,260 --> 00:09:39,540 Get him! 152 00:09:39,540 --> 00:09:41,160 Do you want to die? 153 00:09:43,710 --> 00:09:45,270 Hey, you! 154 00:09:45,270 --> 00:09:48,480 You threw it at me! I saw your face! 155 00:09:48,480 --> 00:09:52,210 You, squid fisherman! Yes, you! 156 00:09:52,210 --> 00:09:55,240 You're dead, bastard! Hey, bastard! 157 00:10:06,590 --> 00:10:12,530 In Ah... thank you for fighting by my side through all of this. 158 00:10:14,010 --> 00:10:17,800 I feel like I'm too much of a burden on you. 159 00:10:17,800 --> 00:10:19,580 Don't think that way. 160 00:10:20,280 --> 00:10:24,020 As a prosecutor, I am doing my job. 161 00:10:24,020 --> 00:10:28,570 And it's also what I have to do for you. 162 00:10:30,140 --> 00:10:34,420 I will do my best for you today. 163 00:10:36,130 --> 00:10:37,400 Thank you. 164 00:10:37,400 --> 00:10:40,170 The Honorable Judge is entering the courtroom. All rise. 165 00:10:50,150 --> 00:10:51,670 Everyone, please be seated. 166 00:10:58,740 --> 00:11:01,930 Judge Lee Pil Ho who presided over the second session 167 00:11:01,930 --> 00:11:06,560 had health issues, so a new team of judges was assembled. 168 00:11:18,420 --> 00:11:21,310 The trial has begun. 169 00:11:25,050 --> 00:11:26,750 I'd like to request a witness. 170 00:11:26,750 --> 00:11:29,720 He was the Chief of Staff for Nam Gyu Man and provided the weapon. 171 00:11:29,720 --> 00:11:32,800 He was called to the crime scene by Nam Gyu Man. 172 00:11:32,800 --> 00:11:34,080 Objection! 173 00:11:34,080 --> 00:11:37,270 The witness recently had a big fight with the defendant and quit his job. 174 00:11:37,270 --> 00:11:41,410 There is a high probability that the witness will commit perjury out of spite. 175 00:11:41,410 --> 00:11:44,620 The witness was already selected as a witness for Seo Jae Hyuk's retrial 176 00:11:44,620 --> 00:11:46,580 and gave important testimony. 177 00:11:46,580 --> 00:11:49,230 The prosecutor's witness will not be called. 178 00:11:52,000 --> 00:11:54,600 Your Honor, the witness already gave critical-- 179 00:11:54,600 --> 00:11:57,030 Prosecutor, if you interrupt the procedure of the trial 180 00:11:57,030 --> 00:11:59,290 you will be removed from the court. 181 00:12:02,550 --> 00:12:06,310 Judge! Do your job right! Is this how you're going to do this? 182 00:12:06,310 --> 00:12:08,870 Guards, remove him from my court right now. 183 00:12:08,870 --> 00:12:12,500 Are you really a judge? He's a murderer! A murderer! 184 00:12:12,500 --> 00:12:14,700 He's worse than a worm... 185 00:12:14,700 --> 00:12:15,910 Let go! 186 00:12:22,060 --> 00:12:23,990 We will break for a short recess. 187 00:12:34,010 --> 00:12:38,540 Your Honor, please call Mr. Ahn Soo Beom as a witness again. 188 00:12:38,540 --> 00:12:42,650 Prosecutor Lee, he has already made his decision. 189 00:12:43,970 --> 00:12:46,440 Throwing a temper tantrum doesn't work in court. 190 00:12:46,440 --> 00:12:50,220 Prosecutor, don't argue with me anymore. 191 00:12:50,220 --> 00:12:52,590 There will be no more changes in the decision. 192 00:13:00,080 --> 00:13:02,370 We trust you to handle other witnesses as well. 193 00:13:05,510 --> 00:13:06,770 Your Honor. 194 00:13:09,940 --> 00:13:11,770 Could I speak to you for a minute? 195 00:13:11,770 --> 00:13:15,920 I'd like to request a second witness. 196 00:13:21,830 --> 00:13:23,580 I will allow it. 197 00:13:27,460 --> 00:13:29,100 Witness, come forward. 198 00:13:35,200 --> 00:13:36,980 At seven last night 199 00:13:36,980 --> 00:13:41,030 you met with Attorney Hong Moo Seok and Deputy Minister Jang Hyun Soo, right? 200 00:13:42,370 --> 00:13:44,420 The Prosecutor's Office is currently investigating 201 00:13:44,420 --> 00:13:46,370 Deputy Minister Jang for accepting bribes. 202 00:13:48,250 --> 00:13:50,410 What? You don't believe me? 203 00:13:53,370 --> 00:13:55,660 Deputy Minister Jang Hyun Soo was arrested this morning 204 00:13:55,660 --> 00:13:58,770 on the suspicion of accepting bribes and illegal political funds. 205 00:13:58,770 --> 00:14:01,610 The Prosecutor's Office learned of Deputy Minister Jang's illegal acts 206 00:14:01,610 --> 00:14:03,140 from an informant. 207 00:14:03,140 --> 00:14:05,990 They also learned that he received funds from a company-- 208 00:14:05,990 --> 00:14:10,220 Your Honor, if you don't want to be in tomorrow's headlines... 209 00:14:10,220 --> 00:14:14,510 you will have to lead the rest of the trial fairly. 210 00:14:17,770 --> 00:14:21,980 Is it true that Nam Gyu Man ordered you to murder someone? 211 00:14:21,980 --> 00:14:24,830 Yes, he ordered me to do so. 212 00:14:24,830 --> 00:14:27,820 Could you tell us how it happened? 213 00:14:27,820 --> 00:14:34,130 After Nam Gyu Man set up Attorney Seo for the murder in Jungsan-dong... 214 00:14:34,130 --> 00:14:37,910 You should finish up, Detective Gwak. 215 00:14:37,910 --> 00:14:39,620 I will. 216 00:14:41,840 --> 00:14:44,110 Do you have any final words? 217 00:14:44,110 --> 00:14:51,100 I deeply regret participating in Nam Gyu Man's criminal acts. 218 00:15:02,780 --> 00:15:06,700 We will also submit documentation of Nam Gyu Man's other criminal activity. 219 00:15:08,250 --> 00:15:13,820 This proves that Nam Gyu Man violated the Act of Specific Economic Crimes. 220 00:15:14,880 --> 00:15:16,140 Objection! 221 00:15:16,140 --> 00:15:17,880 Prosecutor, please continue. 222 00:15:18,970 --> 00:15:21,150 Also, we are submitting Dr. Lee Jung Hoon's statement 223 00:15:21,150 --> 00:15:23,430 that Nam Gyu Man forced him to give false testimony 224 00:15:23,430 --> 00:15:27,540 as Mr. Seo Jae Hyuk's doctor at the trial five years ago. 225 00:15:32,450 --> 00:15:35,310 I'd like to request our last witness for this trial. 226 00:15:35,310 --> 00:15:39,460 Attorney Seo Jin Woo, who worked on the retrial of the murder case in Seochon. 227 00:15:39,460 --> 00:15:43,280 Objection! Attorney Seo Jin Woo is currently suffering from Alzheimer's. 228 00:15:43,280 --> 00:15:45,880 There could be a big issue with the credibility of the witness! 229 00:15:45,880 --> 00:15:47,670 The witness's symptoms are only temporary. 230 00:15:47,670 --> 00:15:50,120 There is no problem for him to testify right now! 231 00:15:52,190 --> 00:15:55,560 I will allow the witness. 232 00:16:00,480 --> 00:16:05,340 You have been tracking and investigating Nam Gyu Man for the past five years 233 00:16:05,340 --> 00:16:08,180 in order to reveal the truth about the murder case in Seochon, correct? 234 00:16:09,200 --> 00:16:10,440 I have. 235 00:16:10,440 --> 00:16:16,050 He murdered Oh Jung Ah. 236 00:16:16,050 --> 00:16:18,500 In order to cover up his own crime 237 00:16:18,500 --> 00:16:21,030 he framed an innocent man, Seo Jae Hyuk. 238 00:16:21,030 --> 00:16:25,880 But Nam Gyu Man did not regret his act or turn himself in. 239 00:16:25,880 --> 00:16:28,050 Rather, in order to continue to cover up the crime... 240 00:16:28,050 --> 00:16:30,500 he committed bigger crimes. 241 00:16:35,020 --> 00:16:38,110 What kind of crimes has Nam Gyu Man committed so far? 242 00:16:40,190 --> 00:16:44,870 Tampering with a murder instigation, aggravated rape, assault 243 00:16:44,870 --> 00:16:47,720 illegal slush fund activity, bribing prosecutors, judges, and witnesses 244 00:16:47,720 --> 00:16:49,720 destruction of evidence 245 00:16:49,720 --> 00:16:52,530 and possession and consumption of illegal narcotics. 246 00:16:57,450 --> 00:17:00,300 The reason he was not hesitant to murder someone was 247 00:17:00,300 --> 00:17:02,520 because he thought he was the law 248 00:17:02,520 --> 00:17:08,340 and he has believed that he could destroy people who don't have power. 249 00:17:11,650 --> 00:17:12,910 Please calm down. 250 00:17:13,870 --> 00:17:17,490 We will submit documents that prove the witness's testimony. 251 00:17:34,320 --> 00:17:37,040 The judge accepted all of the evidence 252 00:17:37,040 --> 00:17:39,750 and witnesses that the prosecutor submitted. 253 00:17:40,850 --> 00:17:42,030 What? 254 00:17:42,030 --> 00:17:44,260 [Court Ruling] We will announce the verdict. 255 00:17:44,260 --> 00:17:50,360 We find the defendant, Nam Gyu Man, guilty of aggravated rape. 256 00:17:50,360 --> 00:17:55,170 Also, we find him guilty of the murder of Oh Jung Ah. 257 00:17:55,170 --> 00:17:59,600 In addition, with no regret for his actions 258 00:17:59,600 --> 00:18:04,180 the defendant has continued to commit countless crimes. 259 00:18:04,180 --> 00:18:09,920 Although the death penalty is often considered inhumane 260 00:18:09,920 --> 00:18:13,150 the seriousness of these crimes has to be taken into consideration. 261 00:18:13,150 --> 00:18:18,850 Therefore, the defendant, Nam Gyu Man, is sentenced to death. 262 00:18:43,910 --> 00:18:46,010 I'm sentenced to death? 263 00:18:47,380 --> 00:18:50,670 You bastard! I knew I didn't like you. 264 00:18:50,670 --> 00:18:53,150 What kind of verdict is this! 265 00:18:53,150 --> 00:18:54,820 Sir, please calm down. 266 00:18:54,820 --> 00:18:57,830 How can I calm down now? 267 00:18:57,830 --> 00:18:59,880 Defendant, that's enough! 268 00:18:59,880 --> 00:19:01,450 Guards! 269 00:19:04,260 --> 00:19:05,920 Seo Jin Woo, you bastard... 270 00:19:05,920 --> 00:19:07,260 I am going to kill you. 271 00:19:07,260 --> 00:19:10,500 I am the law! My words are the law! 272 00:19:10,500 --> 00:19:14,290 I am Nam Gyu Man! I am Nam Gyu Man, you bastard! 273 00:19:14,290 --> 00:19:16,500 You beggars! 274 00:19:16,500 --> 00:19:18,330 Remove him from the courtroom now! 275 00:19:18,330 --> 00:19:21,240 Seo Jin Woo! I am going to kill you! 276 00:19:21,240 --> 00:19:23,450 I'll get you! 277 00:19:23,450 --> 00:19:27,680 You dare to do this to me and expect to be okay? 278 00:19:27,680 --> 00:19:29,710 You beggar bastard! 279 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 I am going to kill you! 280 00:19:51,850 --> 00:19:56,440 I don't think Gyu Man's death sentence will be overturned. 281 00:19:56,440 --> 00:19:59,210 Wow, Gyu Man... 282 00:19:59,210 --> 00:20:01,180 He hated being in prison even for a second 283 00:20:01,180 --> 00:20:03,340 and he's about to live here for the rest of his life. 284 00:20:05,780 --> 00:20:07,880 Seok Gyu, do you know what? 285 00:20:07,880 --> 00:20:12,430 I thought I'd feel really relieved if Gyu Man got sentenced to death. 286 00:20:12,430 --> 00:20:14,760 But I don't feel that way. 287 00:20:15,720 --> 00:20:18,650 I feel frustrated... and hurt. 288 00:20:19,740 --> 00:20:21,300 Isn't that funny? 289 00:20:21,300 --> 00:20:23,110 After what he's done to me. 290 00:20:26,190 --> 00:20:27,700 You're friends. 291 00:20:28,870 --> 00:20:32,830 To see Gyu Man and you turn out like this... 292 00:20:32,830 --> 00:20:35,000 I don't feel good either. 293 00:20:36,470 --> 00:20:40,400 Money or not, when I had no thoughts at all... 294 00:20:40,400 --> 00:20:42,780 that was the best time for me. 295 00:20:45,320 --> 00:20:46,860 Soo Beom... 296 00:20:48,640 --> 00:20:50,680 Now that it turned out this way... 297 00:20:50,680 --> 00:20:52,720 I miss that time more. 298 00:20:58,990 --> 00:21:01,450 I heard it symbolizes a happy occasion. 299 00:21:01,450 --> 00:21:04,340 I hope that only good things happen to both of you. 300 00:21:04,940 --> 00:21:06,480 Thank you. 301 00:21:07,960 --> 00:21:11,650 I got work as a junior member of a theater company. 302 00:21:11,650 --> 00:21:14,180 Really? Congratulations! 303 00:21:14,180 --> 00:21:17,400 I'm going to start again from the beginning. 304 00:21:17,400 --> 00:21:20,930 It will be a small part, but I will let you know once I get the dates. 305 00:21:20,930 --> 00:21:23,620 Both of you have to come to see me. 306 00:21:23,620 --> 00:21:24,960 Yes. 307 00:21:24,960 --> 00:21:27,330 Thank you, Ha Young. 308 00:21:38,940 --> 00:21:42,450 Hey, hey, Doctor... bring me a sedative. 309 00:21:42,450 --> 00:21:45,150 You are Nam Gyu Man of Ilho Group, right? 310 00:21:45,150 --> 00:21:47,770 Yes, bastard. So give me some drugs. 311 00:21:47,770 --> 00:21:49,830 Bastard, you haven't come to your sense yet. 312 00:21:49,830 --> 00:21:52,570 Hey, I'm about to go crazy here! Give me some drugs! 313 00:21:52,570 --> 00:21:54,800 Bastard, who do you think you are? 314 00:21:54,800 --> 00:21:56,060 Get out of here now! 315 00:21:56,060 --> 00:21:58,210 - Guards! - Give me some drugs! 316 00:21:58,210 --> 00:21:59,980 - Get him out of here! - I'm really hurting! 317 00:21:59,980 --> 00:22:04,510 I'm really in pain! Give me some drugs! 318 00:22:13,090 --> 00:22:15,290 [Exemplary Inmate] 319 00:22:18,240 --> 00:22:21,020 For the wages of sin is death... 320 00:22:21,020 --> 00:22:26,190 but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. 321 00:22:27,620 --> 00:22:31,470 Detective Gwak, you think you'll be safe after betraying me? 322 00:22:31,470 --> 00:22:37,120 Jesus tells us to love and be kind to our enemies. 323 00:22:37,120 --> 00:22:38,970 What the heck are you saying? 324 00:22:38,970 --> 00:22:40,610 Brother Nam Gyu Man... 325 00:22:41,620 --> 00:22:43,570 I will pray for you. 326 00:22:45,280 --> 00:22:46,590 Bastard... 327 00:22:46,590 --> 00:22:49,350 That detective bastard... 328 00:22:49,350 --> 00:22:52,040 I am going to kill you, bastard! 329 00:22:52,040 --> 00:22:54,690 You bastard! Hey! 330 00:22:56,830 --> 00:22:58,090 Amen. 331 00:23:08,340 --> 00:23:12,180 Hey, what brings you here again? 332 00:23:13,510 --> 00:23:16,480 This is the last time I'm going to see you. 333 00:23:16,480 --> 00:23:17,980 The last time? 334 00:23:17,980 --> 00:23:20,820 Soon, you won't remember me anymore. 335 00:23:20,820 --> 00:23:27,340 You will lose your memory and die miserably like your father. 336 00:23:27,340 --> 00:23:33,510 Because of you, I was denied my peaceful life with my father. 337 00:23:33,510 --> 00:23:34,980 Why is that my fault? 338 00:23:35,990 --> 00:23:38,210 It was because of your shitty fate. 339 00:23:39,550 --> 00:23:40,940 Fate? 340 00:23:41,890 --> 00:23:46,880 Fine. It's now your turn for that fate. 341 00:23:46,880 --> 00:23:50,090 You will have to rot away in here for the rest of your life. 342 00:23:50,090 --> 00:23:52,550 Do you think I'll rot away here and die? 343 00:23:54,190 --> 00:23:55,580 Just like your father? 344 00:23:58,250 --> 00:24:01,520 Hey, I'm Nam Gyu Man. 345 00:24:03,300 --> 00:24:04,730 It's too late. 346 00:24:05,950 --> 00:24:08,090 You won't be able to do anything either. 347 00:24:10,390 --> 00:24:12,000 Hey, where are you going? 348 00:24:17,340 --> 00:24:20,460 I will get out of here no matter what happens. 349 00:24:20,460 --> 00:24:22,880 Until then, don't forget me. 350 00:24:27,690 --> 00:24:31,400 Even if you forget everything else, you shouldn't forget about me. 351 00:24:33,250 --> 00:24:35,790 I'll make sure to pay you back. 352 00:24:39,180 --> 00:24:40,720 Nam Gyu Man... 353 00:24:42,490 --> 00:24:46,300 You have a really... pitiful life. 354 00:24:54,000 --> 00:24:56,700 In my eyes, all of you are pitiful! 355 00:25:03,610 --> 00:25:05,410 Jin Woo, you're here! 356 00:25:13,300 --> 00:25:14,860 How do you feel? 357 00:25:15,890 --> 00:25:17,590 I thought I'd feel relieved. 358 00:25:17,590 --> 00:25:19,690 But I don't really feel that way. 359 00:25:20,760 --> 00:25:22,260 I'm just calm. 360 00:25:22,260 --> 00:25:25,460 I'm sure you are. That's how I feel too. 361 00:25:27,550 --> 00:25:32,960 You and I... have similar, but different lives... 362 00:25:32,960 --> 00:25:35,980 but we had some sort of camaraderie. 363 00:25:38,230 --> 00:25:41,460 All you have to do now is to take care of yourself. 364 00:25:42,620 --> 00:25:46,340 I will find the best doctor in the country-- 365 00:25:46,340 --> 00:25:51,150 If I can't remember you... 366 00:25:56,070 --> 00:25:58,790 just pretend that you don't know me. 367 00:26:02,310 --> 00:26:05,720 Jin Woo... why would you say that? 368 00:26:07,630 --> 00:26:13,860 I have more memories of you that I want to forget. 369 00:26:19,090 --> 00:26:21,490 Before I lose all of my memory... 370 00:26:23,040 --> 00:26:25,170 I have a favor to ask. 371 00:26:26,140 --> 00:26:29,420 I'll do anything you ask. 372 00:26:29,420 --> 00:26:34,410 Our contract for 50,000 won is not over yet, is it? 373 00:26:34,410 --> 00:26:36,020 That's right. 374 00:26:36,020 --> 00:26:41,220 Keep that contract for me. 375 00:27:03,120 --> 00:27:04,410 Father. 376 00:27:08,510 --> 00:27:10,680 Father... 377 00:27:12,700 --> 00:27:15,770 Please get me out of here. I'm having a really tough time, Father. 378 00:27:16,810 --> 00:27:18,900 Because of you... 379 00:27:20,680 --> 00:27:23,470 my Group is about to fall apart completely. 380 00:27:23,470 --> 00:27:25,680 If you get me out of here... 381 00:27:25,680 --> 00:27:29,120 I'll get the company back together. I know I can do it. 382 00:27:29,120 --> 00:27:32,840 It was my fault for taking on someone so incapable as my successor. 383 00:27:32,840 --> 00:27:35,030 I did a bad job of raising you! 384 00:27:35,030 --> 00:27:38,060 Once I get out, I can restore the company. 385 00:27:38,060 --> 00:27:41,630 You just need to help me a little, Father. 386 00:27:41,630 --> 00:27:44,010 It may have taken a hundred years to build it... 387 00:27:45,230 --> 00:27:47,500 but it can be destroyed in one morning. That's business. 388 00:27:47,500 --> 00:27:51,040 Even if you get out, what could you possibly do? 389 00:27:51,040 --> 00:27:52,450 Father! 390 00:27:54,900 --> 00:27:56,550 I am your son, Father. 391 00:27:58,180 --> 00:28:00,750 Is money more important to you? 392 00:28:00,750 --> 00:28:03,270 I am the head of Ilho Group! 393 00:28:03,270 --> 00:28:05,780 I've devoted my whole life to Ilho. 394 00:28:05,780 --> 00:28:11,630 And you turned that into a piece of shit in a second. 395 00:28:11,630 --> 00:28:13,570 Father... 396 00:28:13,570 --> 00:28:16,280 You are no longer my child. 397 00:28:18,420 --> 00:28:21,120 How can you possibly do this to me? 398 00:28:24,890 --> 00:28:27,980 I've always been right about one thing in my life. 399 00:28:29,750 --> 00:28:34,810 Once a man outlives his usefulness... 400 00:28:36,370 --> 00:28:38,150 he has to be cast aside. 401 00:28:51,100 --> 00:28:52,310 Father! 402 00:29:03,070 --> 00:29:04,940 Father! 403 00:29:06,810 --> 00:29:08,640 Father! 404 00:29:15,340 --> 00:29:17,160 Father! 405 00:29:27,040 --> 00:29:28,470 [Ilho Group Damage Report] 406 00:29:28,470 --> 00:29:30,810 The move to boycott us is spreading quickly 407 00:29:30,810 --> 00:29:32,610 and the stock price has dropped sharply. 408 00:29:33,800 --> 00:29:35,950 We need to come up with a plan. 409 00:29:39,570 --> 00:29:42,520 How the heck are you handling the situation? 410 00:29:42,520 --> 00:29:45,930 - Chairman. - I am losing all of my children! 411 00:29:45,930 --> 00:29:48,950 But you're just giving me reports like this? 412 00:29:48,950 --> 00:29:50,380 Chairman, please calm down. 413 00:29:51,620 --> 00:29:54,100 - I do have one solution. - Solution? 414 00:29:54,100 --> 00:29:56,990 I know someone who can take care of the current situation. 415 00:30:07,340 --> 00:30:09,600 It's over for Nam Il Ho's family now. 416 00:30:09,600 --> 00:30:13,880 And? Are you going to abandon Nam Il Ho for your own survival? 417 00:30:13,880 --> 00:30:17,060 Didn't you say that there is no one to trust in the world? 418 00:30:17,060 --> 00:30:19,620 If there was any crime I committed... 419 00:30:19,620 --> 00:30:23,380 I only committed it as part of my job as an attorney. 420 00:30:23,380 --> 00:30:25,800 Prosecutor Tak... 421 00:30:25,800 --> 00:30:27,580 I will give you information 422 00:30:27,580 --> 00:30:30,860 that will completely obliterate Chairman Nam and Ilho Group. 423 00:30:30,860 --> 00:30:35,540 I'll have no problem indicting Chairman Nam Il Ho without your help. 424 00:30:35,540 --> 00:30:36,950 Indicting him... 425 00:30:36,950 --> 00:30:39,630 Will that be enough? You should pull out the roots. 426 00:30:41,750 --> 00:30:45,720 It will be my social contribution. 427 00:30:49,670 --> 00:30:52,010 I've thought hard about it... 428 00:30:52,010 --> 00:30:56,190 and this could be a chance to catch the tiger with a fox. 429 00:30:56,190 --> 00:30:59,020 Prosecutor Tak, you should think about it. 430 00:31:01,480 --> 00:31:03,370 With the information Hong Moo Seok provides 431 00:31:03,370 --> 00:31:05,490 let's set the memorial table for Ilho Group. 432 00:31:05,490 --> 00:31:07,880 But do you want to just watch Hong Moo Seok sneak away? 433 00:31:07,880 --> 00:31:09,360 I can't do it. 434 00:31:09,360 --> 00:31:11,070 Don't worry about that. 435 00:31:14,560 --> 00:31:19,510 After the hunting is over, I'll skin the fox. 436 00:31:29,430 --> 00:31:32,390 Chairman Nam Il Ho, we will conduct a search and seizure for the suspicion 437 00:31:32,390 --> 00:31:33,960 of conspiracy to commit murder, bribery 438 00:31:33,960 --> 00:31:35,970 and violating the Act of Specific Economic Crimes. 439 00:31:37,740 --> 00:31:39,450 Prosecutor Tak! 440 00:31:39,450 --> 00:31:42,240 We will begin now, so please cooperate with us. 441 00:31:42,240 --> 00:31:43,250 Let's start! 442 00:32:04,330 --> 00:32:08,040 Didn't I tell you that I'd put both of you in prison side by side? 443 00:32:09,280 --> 00:32:11,650 You will follow your son soon. 444 00:32:11,650 --> 00:32:17,010 Do you think I got this far by just sitting around, Attorney Park? 445 00:32:18,190 --> 00:32:21,440 It won't be that easy to destroy me! 446 00:32:36,320 --> 00:32:38,470 I have an important announcement. 447 00:32:38,470 --> 00:32:41,440 President Nam Gyu Man of Ilho Life 448 00:32:41,440 --> 00:32:46,170 is appointed the President of Ilho Group. 449 00:32:55,870 --> 00:32:59,070 That's who your father is. 450 00:32:59,070 --> 00:33:03,400 Once someone has outlived his usefulness, he will be tossed aside. 451 00:33:04,550 --> 00:33:08,680 It will be the same for you even though you're his son. 452 00:33:10,680 --> 00:33:13,080 You are no longer my son. 453 00:34:11,620 --> 00:34:13,480 I see. 454 00:34:46,480 --> 00:34:48,660 Ex-President Nam Gyu Man of Ilho Group 455 00:34:48,660 --> 00:34:51,960 committed suicide last night in prison. 456 00:34:51,960 --> 00:34:53,560 Nam Gyu Man was indicted for aggravated rape 457 00:34:53,560 --> 00:34:55,160 and possession and consumption of illegal drugs 458 00:34:55,160 --> 00:34:58,520 but he was found guilty of additional crimes, including murder 459 00:34:58,520 --> 00:35:00,400 and he was sentenced to death. 460 00:35:00,400 --> 00:35:04,570 Also, authorities searched Chairman Nam Il Ho's residence 461 00:35:04,570 --> 00:35:07,980 looking for evidence of a slush fund and tax evasion. 462 00:35:07,980 --> 00:35:10,460 The nation is shocked. 463 00:35:10,460 --> 00:35:13,430 The Prosecutor's Office stated that Nam Gyu Man's death is unfortunate 464 00:35:13,430 --> 00:35:18,170 but it will have no impact on the ongoing investigation of Ilho Group. 465 00:35:18,170 --> 00:35:20,800 He was a bad guy... 466 00:35:21,910 --> 00:35:25,060 but I'm not happy to hear this news. 467 00:35:26,310 --> 00:35:32,030 Nam Gyu Man chose an easy way out without taking responsibility for what he did. 468 00:36:04,910 --> 00:36:06,560 [Chairman Nam Il Ho] 469 00:36:11,850 --> 00:36:14,610 You used to be Chairman Nam Il Ho's right hand. 470 00:36:14,610 --> 00:36:17,370 I appreciate that you'd come work for me. 471 00:36:17,370 --> 00:36:21,340 Just as you did at Ilho, I trust that you will also do great work for my company. 472 00:36:21,340 --> 00:36:23,890 You won't regret your decision to hire me. 473 00:36:27,170 --> 00:36:29,590 [Chairman Nam Il Ho] 474 00:36:30,360 --> 00:36:33,070 You will be transferred to voicemail... 475 00:36:37,340 --> 00:36:40,110 Chairman, this is an arrest warrant. 476 00:36:49,890 --> 00:36:53,260 What happened to President Nam Gyu Man is regrettable. 477 00:36:54,310 --> 00:36:58,100 All of this resulted from your excessive ambition. 478 00:36:58,100 --> 00:37:00,800 For your son 479 00:37:00,800 --> 00:37:03,090 you should accept your punishment. 480 00:37:13,810 --> 00:37:16,850 Chairman Nam Il Ho of Ilho Group arrived at the Seoul Central District Court 481 00:37:16,850 --> 00:37:20,560 for the final trial at 11 o'clock this morning. 482 00:37:22,120 --> 00:37:25,490 Finally, I feel like the indigestion I have had for 10 years has been relieved. 483 00:37:25,490 --> 00:37:28,590 Attorney Park, you worked really hard. 484 00:37:30,810 --> 00:37:33,290 There is only one thing left now. 485 00:37:34,540 --> 00:37:37,200 We should go hunt the fox. 486 00:37:43,210 --> 00:37:45,490 I'm going to quit my job as a lawyer. 487 00:37:49,660 --> 00:37:51,580 The reason I became a lawyer 488 00:37:51,580 --> 00:37:54,250 was to prove my dad's innocence. 489 00:37:55,990 --> 00:37:59,790 Now that I've done that, I don't have any interest in being a lawyer anymore. 490 00:37:59,790 --> 00:38:04,110 And I think I should rest now. 491 00:38:04,110 --> 00:38:07,310 Seo Jin Woo, you are all grown up. 492 00:38:07,310 --> 00:38:10,650 Since I'm an adult, you should stop being nosy. 493 00:38:10,650 --> 00:38:14,850 Hey, if I wasn't so nosy, would we be seeing each other like this? 494 00:38:20,280 --> 00:38:23,310 This... earlier outside... 495 00:38:28,190 --> 00:38:30,110 Who ordered pizza? 496 00:38:39,350 --> 00:38:40,640 Here, take it. 497 00:38:40,640 --> 00:38:44,370 Before your father comes home, we should erase all of this. 498 00:38:47,770 --> 00:38:49,470 Now that I think about it 499 00:38:49,470 --> 00:38:51,930 we have a lot of good memories. 500 00:38:56,420 --> 00:39:00,740 Then let's do everything that we haven't been able to do. 501 00:39:00,740 --> 00:39:03,910 Let's go on a trip, go shopping, and go to the movies... 502 00:39:03,910 --> 00:39:07,250 We haven't been on a proper date even once. 503 00:39:08,550 --> 00:39:09,950 Okay. 504 00:39:18,810 --> 00:39:20,270 I'm home. 505 00:39:25,110 --> 00:39:26,760 I'm home, Mom. 506 00:39:29,270 --> 00:39:31,320 It's late, so snack on this. 507 00:39:39,070 --> 00:39:43,160 Can you really handle Jin Woo? 508 00:39:43,160 --> 00:39:46,130 Don't worry too much. I'll be fine, Mom. 509 00:39:46,130 --> 00:39:49,500 Who do you take after that you're so stubborn? 510 00:39:49,500 --> 00:39:51,620 Who do I take after? You, Mom. 511 00:39:54,280 --> 00:39:55,580 Hurry up and eat. 512 00:39:55,580 --> 00:39:58,670 It's so nice to see mother and daughter being friendly to each other. 513 00:39:58,670 --> 00:40:01,310 Who can I blame? I gave birth to her. 514 00:40:03,260 --> 00:40:06,920 You know your mom acts like, but she's full of love inside, right? 515 00:40:07,980 --> 00:40:10,700 That's her charm. 516 00:40:14,680 --> 00:40:18,970 Chairman, I'll finish up the lawsuit for the lien of Geumhwa District. 517 00:40:18,970 --> 00:40:21,640 Now that you're in my company 518 00:40:21,640 --> 00:40:25,340 you should take care of all the annoying lawsuits in the future. 519 00:40:25,340 --> 00:40:28,550 There will be no more noise from lawsuits anymore. 520 00:40:28,550 --> 00:40:32,000 I will do my best for you, Chairman. 521 00:40:41,360 --> 00:40:43,990 I am Prosecutor Lee In Ah of the Seoul Central District Prosecutor's Office. 522 00:40:45,610 --> 00:40:46,950 Hong Moo Seok. 523 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 [Arrest Warrant] 524 00:40:48,890 --> 00:40:51,470 You're under arrest for suspicion of impeding an investigation 525 00:40:51,470 --> 00:40:54,370 accepting a bribe of one billion, concealing a murder 526 00:40:54,370 --> 00:40:57,990 and the murder of President Seok Joo Il of Ilho Trading. 527 00:40:57,990 --> 00:41:00,640 Damn it. 528 00:41:03,330 --> 00:41:07,010 Prosecutor Lee... are you out of your mind? 529 00:41:07,010 --> 00:41:12,040 You couldn't have thought that your crimes could be buried. 530 00:41:13,170 --> 00:41:17,320 You mooched off Ilho Group and helped them commit all kinds of crimes. 531 00:41:17,320 --> 00:41:20,170 You are worse than Nam Il Ho and Nam Gyu Man. 532 00:41:21,200 --> 00:41:25,320 You are a disgrace to the legal profession. 533 00:41:25,320 --> 00:41:26,740 Is that all you have to say? 534 00:41:27,400 --> 00:41:29,320 Do you think you won't change? 535 00:41:29,320 --> 00:41:34,210 I will make sure that an abhorrent prosecutor like you won't be set free. 536 00:41:34,210 --> 00:41:37,670 You're the only one who is qualified to arrest Hong Moo Seok. 537 00:41:37,670 --> 00:41:40,760 - Prosecutor Tak. - Here... 538 00:41:40,760 --> 00:41:43,430 These are the materials I collected on Hong Moo Seok. 539 00:41:43,430 --> 00:41:47,380 Include yours and make sure to indict him for everything. 540 00:41:49,020 --> 00:41:50,200 Arrest him! 541 00:42:10,290 --> 00:42:12,180 [Seo Jae Hyuk] 542 00:42:12,180 --> 00:42:13,970 Have you been well? 543 00:42:16,330 --> 00:42:18,850 It's been a while. 544 00:42:22,430 --> 00:42:31,330 If we had lived a happy life without any incidents... 545 00:42:32,550 --> 00:42:34,700 it would've been really nice. 546 00:42:38,540 --> 00:42:40,370 I miss you. 547 00:42:42,220 --> 00:42:45,870 Dad... Mom... 548 00:42:47,790 --> 00:42:48,900 Yeong Woo... 549 00:43:24,360 --> 00:43:25,930 Jin Woo. 550 00:43:35,230 --> 00:43:38,470 Do you... know me? 551 00:43:46,700 --> 00:43:50,990 Father, do you see my name here? 552 00:43:54,200 --> 00:43:58,570 It says Attorney Park Dong Ho. 553 00:44:02,150 --> 00:44:06,130 That... country-style suit... 554 00:44:08,430 --> 00:44:11,140 You're Attorney Park Dong Ho, right? 555 00:44:11,140 --> 00:44:13,580 We ran into each other a few times here. 556 00:44:13,580 --> 00:44:15,940 Yes, you're right. 557 00:44:18,560 --> 00:44:23,100 The memorial day for your parents and my father is the same day. 558 00:44:24,340 --> 00:44:26,680 So I saw you here a few times, Jin Woo. 559 00:44:26,680 --> 00:44:32,660 Same memorial day... It's very special a coincidence. 560 00:44:32,660 --> 00:44:35,140 I am also an attorney. 561 00:44:39,520 --> 00:44:45,350 It's a very strange fate for you and me, isn't it? 562 00:44:47,200 --> 00:44:48,720 Bye now. 563 00:44:54,970 --> 00:45:00,410 Do you know the best compliment an attorney can give to another attorney? 564 00:45:05,790 --> 00:45:09,940 "Please defend me." Isn't that it? 565 00:45:17,300 --> 00:45:19,690 When I saw you, Attorney Park Dong Ho 566 00:45:19,690 --> 00:45:23,730 I thought of that phrase for some reason. 567 00:45:59,440 --> 00:46:01,680 [Memories I want to keep. Memories I want to forget.] 568 00:46:04,200 --> 00:46:06,270 [Memories I want to forget.] 569 00:46:23,990 --> 00:46:28,080 [Memories I want to keep.] 570 00:47:24,530 --> 00:47:26,400 [To In Ah] 571 00:47:29,270 --> 00:47:31,030 In Ah. 572 00:47:33,980 --> 00:47:37,930 Someday, when you watch this... 573 00:47:40,040 --> 00:47:43,510 a lot of memories will have disappeared. 574 00:47:45,180 --> 00:47:48,740 I made this decision after I did a lot of thinking. 575 00:47:48,740 --> 00:47:55,010 So I hope you don't feel hurt or feel burdened by it. 576 00:48:00,240 --> 00:48:03,050 Your determination to stay with me... 577 00:48:04,590 --> 00:48:08,980 You showed it to me with your heart and proved it to me with your eyes. 578 00:48:11,790 --> 00:48:16,580 But now... I can't make you go through any more hardship. 579 00:48:18,930 --> 00:48:24,260 I hope you will live your life with only happy memories. 580 00:48:32,520 --> 00:48:34,950 Even if all my memories are gone... 581 00:48:37,020 --> 00:48:41,560 I will remember you forever. 582 00:48:46,410 --> 00:48:47,830 Jin Woo... 583 00:49:05,910 --> 00:49:07,860 [One year later] 584 00:49:07,860 --> 00:49:10,520 Defense Counsel, present your closing argument. 585 00:49:16,360 --> 00:49:20,000 The defendant is a street vendor in a traditional market 586 00:49:20,000 --> 00:49:21,700 barely making a living. 587 00:49:21,700 --> 00:49:23,920 30 million won was everything she had. 588 00:49:23,920 --> 00:49:26,880 For his own purpose and profit 589 00:49:26,880 --> 00:49:32,060 the plaintiff manipulated the law to torment innocent people. 590 00:49:32,060 --> 00:49:36,070 I urge you to be severe in your sentencing. 591 00:49:43,580 --> 00:49:44,810 Thank you. 592 00:49:44,810 --> 00:49:47,850 Attorney Park, you were impressive in court today. 593 00:49:47,850 --> 00:49:49,280 You've worked hard. 594 00:49:49,280 --> 00:49:51,260 More than anything 595 00:49:51,260 --> 00:49:55,030 I saw the old lady smile for the first time when the verdict was announced. 596 00:49:55,030 --> 00:49:57,630 That's enough for me. 597 00:49:57,630 --> 00:50:02,060 But she was hanging onto you after the trial. 598 00:50:03,230 --> 00:50:07,200 Don't even start! She liked me so much 599 00:50:07,200 --> 00:50:10,000 that she insisted on introducing her granddaughter to me. 600 00:50:10,000 --> 00:50:12,490 This popularity, really... 601 00:50:15,810 --> 00:50:17,370 Your trial must be over. 602 00:50:17,370 --> 00:50:20,850 I finished my trial for a really high fee. 603 00:50:22,360 --> 00:50:26,640 Prosecutor Lee, have you still not heard from Attorney Seo Jin Woo? 604 00:50:27,740 --> 00:50:29,200 No, not yet. 605 00:50:29,200 --> 00:50:34,240 He disappeared like the wind so that he would not hurt the people around him. 606 00:50:34,240 --> 00:50:37,460 It's already been a year. 607 00:50:37,460 --> 00:50:42,340 I'm sure he's doing well somewhere. 608 00:50:47,810 --> 00:50:50,160 Hurry up and bring over the sweet potatoes! 609 00:50:50,160 --> 00:50:53,090 Manager Ahn? Manager Ahn? 610 00:50:53,090 --> 00:50:55,750 Yes I'm coming! Ouch! 611 00:50:57,830 --> 00:50:59,200 It was hot. 612 00:50:59,200 --> 00:51:02,210 So, you received sweet potatoes for your fee? 613 00:51:04,040 --> 00:51:06,070 This is not an ordinary sweet potato. 614 00:51:06,070 --> 00:51:09,670 This is a high-end sweet potato that my client grew with great care-- 615 00:51:11,240 --> 00:51:13,520 How are we going to pay the office rent? 616 00:51:13,520 --> 00:51:16,760 Will you keep accepting things like this for your fee? 617 00:51:16,760 --> 00:51:19,680 She's right. How can we make a living this way? 618 00:51:19,680 --> 00:51:23,240 That's enough. Did you forget the principle of Outskirts Law Firm? 619 00:51:28,210 --> 00:51:30,840 Our contract for 50,000 won... 620 00:51:30,840 --> 00:51:32,560 It's not over yet, is it? 621 00:51:32,560 --> 00:51:34,430 That's right. 622 00:51:34,430 --> 00:51:39,630 Keep that contract. 623 00:51:44,550 --> 00:51:49,390 I don't think I can stand in the courtroom anymore. 624 00:51:49,390 --> 00:51:52,010 Jin Woo, still you can try to the end-- 625 00:51:52,010 --> 00:51:55,660 Please take over Outskirts Law Firm. 626 00:51:57,350 --> 00:52:00,580 Take charge and carry it on. 627 00:52:00,580 --> 00:52:07,110 Defend the people who really need the law and the ones who need legal protection. 628 00:52:10,030 --> 00:52:11,820 In the cold courtroom... 629 00:52:13,770 --> 00:52:18,740 become an attorney who fights for people like them. 630 00:52:21,610 --> 00:52:23,550 The work I can't do... 631 00:52:25,440 --> 00:52:27,010 Please do it for them. 632 00:52:30,870 --> 00:52:32,970 Okay, Jin Woo. 633 00:52:35,260 --> 00:52:36,610 Thank you... 634 00:52:39,130 --> 00:52:41,320 Attorney Park Dong Ho. 635 00:52:55,930 --> 00:53:00,020 I cannot become an attorney who chases money! 636 00:53:01,180 --> 00:53:05,440 We have two more lawyers other than Attorney Park, so what's to worry about? 637 00:53:05,440 --> 00:53:09,200 You're right! We have Attorney Yeon and me. 638 00:53:09,200 --> 00:53:10,750 Attorney Yeon! 639 00:53:11,870 --> 00:53:13,660 It's going to choke me. I won't eat it. 640 00:53:13,660 --> 00:53:15,980 You complain when I care for you. 641 00:53:15,980 --> 00:53:17,430 - Eat all you want. - Seriously! 642 00:53:17,430 --> 00:53:19,510 It's not a matter of the number. 643 00:53:19,510 --> 00:53:22,260 You work enough, but you get paid so little. 644 00:53:22,260 --> 00:53:25,810 When I see the fees you receive, I feel like choking. 645 00:53:25,810 --> 00:53:28,310 - Sang Ho. - Yes? 646 00:53:28,310 --> 00:53:32,160 You should wash it down with a soft drink. 647 00:53:38,170 --> 00:53:39,510 Eat up. 648 00:54:22,930 --> 00:54:24,370 Excuse me. 649 00:54:30,570 --> 00:54:34,140 Yes. Who... are you? 650 00:54:42,340 --> 00:54:46,770 If this is not the first time we've met, I'm sorry. 651 00:54:46,770 --> 00:54:49,650 My memory is not that good. 652 00:54:53,150 --> 00:54:57,040 No, I thought you were someone else. 653 00:54:58,840 --> 00:55:02,810 You look very similar to someone I know very well. 654 00:55:04,970 --> 00:55:06,400 Do I? 655 00:55:06,400 --> 00:55:07,810 So... 656 00:55:36,370 --> 00:55:41,160 Pieces of my lost memories must be with you. 657 00:55:44,500 --> 00:55:49,100 Please keep those memories forever. 658 00:55:54,060 --> 00:55:58,130 Whenever it is, wherever I am, I wish for your happiness. 659 00:56:14,500 --> 00:56:15,870 Excuse me! 660 00:56:37,260 --> 00:56:39,300 I have a question for you. 661 00:56:42,750 --> 00:56:43,960 By any chance... 662 00:56:46,620 --> 00:56:49,860 do you remember this necklace? 663 00:56:57,320 --> 00:57:01,650 No. I don't remember it. 664 00:57:20,550 --> 00:57:23,620 I used to remember everything. 665 00:57:24,890 --> 00:57:28,700 My memory was a talent as well as disability. 666 00:57:28,700 --> 00:57:34,450 Because of that memory, I was happy at times and unhappy at times. 667 00:57:35,570 --> 00:57:40,090 I really won't be able to forget the time we spent together. 668 00:57:42,760 --> 00:57:47,530 Thank you so much for letting me have good memories. 669 00:57:59,050 --> 00:58:00,600 Although my memories are gone 670 00:58:00,600 --> 00:58:06,210 the truth of my existence will not disappear. 671 00:58:18,490 --> 00:58:24,670 [Thank you for watching "Remember".] 672 00:58:31,210 --> 00:58:36,210 Subtitles by DramaFever 52846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.