Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,940 --> 00:00:13,600
President Nam Gyu Man!
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,250
Jin Woo, Ilho Group asked
for permission to fly its helicopter.
4
00:00:17,250 --> 00:00:18,860
Got it.
5
00:00:28,710 --> 00:00:31,720
Are you going on a business trip abroad?
6
00:00:33,140 --> 00:00:35,430
This beggar bastard, you showed up again.
7
00:00:35,430 --> 00:00:36,990
You're done today.
8
00:00:36,990 --> 00:00:39,090
Catch me if you can, bastard.
9
00:00:48,070 --> 00:00:51,480
You bastards, I didn't get in yet!
10
00:00:51,480 --> 00:00:55,980
You have to let me in!
How can you leave without me?
11
00:00:55,980 --> 00:00:57,560
Come back!
12
00:01:03,880 --> 00:01:05,420
You bastards!
13
00:01:06,420 --> 00:01:10,580
Turn around! Turn the helicopter around!
14
00:01:11,810 --> 00:01:13,700
Turn around, bastards...
15
00:01:33,060 --> 00:01:36,700
Working as an attorney and then
a prosecutor, you're really busy.
16
00:01:36,700 --> 00:01:39,070
[Final Episode]
During the retrial
17
00:01:39,070 --> 00:01:40,960
the real murder weapon was presented.
18
00:01:42,140 --> 00:01:43,210
And?
19
00:01:43,210 --> 00:01:46,640
And your fingerprints
were on the wine opener.
20
00:01:52,060 --> 00:01:55,520
This again? But this is
already over and done with.
21
00:01:56,910 --> 00:02:00,160
Why are you so annoying? Like a tick...
22
00:02:00,160 --> 00:02:01,510
Nam Gyu Man.
23
00:02:01,510 --> 00:02:05,360
Are you joking around with a prosecutor?
24
00:02:05,360 --> 00:02:07,900
Prosecutor or whatever, do what you want.
25
00:02:07,900 --> 00:02:10,970
I won't say a word
until Attorney Hong gets here.
26
00:02:14,230 --> 00:02:17,430
Nam Gyu Man is caught now,
so what are you going to do, Soo Beom?
27
00:02:17,430 --> 00:02:19,180
I'm going to turn myself in.
28
00:02:19,180 --> 00:02:23,460
Yes, even if you felt compelled
to obey Nam Gyu Man's order
29
00:02:23,460 --> 00:02:25,010
it's still a crime.
30
00:02:25,010 --> 00:02:28,640
Even before I testified, I was ready
to accept responsibility for what I did.
31
00:02:28,640 --> 00:02:33,620
Soo Beom, if you turn yourself in,
you can plead for leniency.
32
00:02:33,620 --> 00:02:37,780
I will see Gyu Man for the last time
33
00:02:37,780 --> 00:02:39,110
then I'll turn myself in.
34
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
The Prosecutor's Office moved fast
35
00:02:45,640 --> 00:02:47,520
so you were going to get caught anyway.
36
00:02:47,520 --> 00:02:50,610
That's why I called back the helicopter.
37
00:02:50,610 --> 00:02:52,300
Even if you got yourself into China
38
00:02:52,300 --> 00:02:54,900
you'd have been deported by Interpol.
39
00:02:58,920 --> 00:03:03,060
Father... what will happen to me now?
40
00:03:03,060 --> 00:03:05,730
We still have the third session left.
41
00:03:05,730 --> 00:03:08,890
Those who have taken money from me...
42
00:03:10,010 --> 00:03:12,660
can't possibly ignore this.
43
00:03:12,660 --> 00:03:15,420
We'll use all our resources
44
00:03:15,420 --> 00:03:18,920
and find a way to get you out, President.
45
00:03:21,150 --> 00:03:23,940
The image of the rich young master
of a conglomerate is quite ruined.
46
00:03:23,940 --> 00:03:27,530
Whenever there was a problem,
they snuck out through the back door.
47
00:03:27,530 --> 00:03:29,530
That's the specialty of the Nam Family.
48
00:03:29,530 --> 00:03:33,630
They still think they can do whatever
they want regardless of the law.
49
00:03:33,630 --> 00:03:36,420
During the final session, we will
bring up the additional charges.
50
00:03:36,420 --> 00:03:38,820
We will expose all
of Nam Gyu Man's crimes.
51
00:03:38,820 --> 00:03:42,930
Then Prosecutor Tak and I should
prepare for a search and seizure, right?
52
00:03:42,930 --> 00:03:46,140
Yes. I'm sure they won't
just sit around and wait for this.
53
00:03:46,140 --> 00:03:49,130
Chairman Nam should be busy by now.
54
00:03:50,310 --> 00:03:52,030
Is this Deputy Minister Jang?
55
00:03:52,030 --> 00:03:54,080
Come over to my house later.
56
00:04:00,790 --> 00:04:04,220
I told them about
Gyu Man's plan to leave.
57
00:04:04,220 --> 00:04:07,430
What's that? What did you just say?
58
00:04:07,430 --> 00:04:09,200
He killed someone. He should be punished.
59
00:04:09,200 --> 00:04:11,080
What gives you the right
to make that decision?
60
00:04:11,080 --> 00:04:12,790
Because I was also a prosecutor.
61
00:04:14,720 --> 00:04:17,920
Before I leave,
I will tell you one thing.
62
00:04:19,310 --> 00:04:22,840
The reason Gyu Man turned out
this way is all your fault.
63
00:04:22,840 --> 00:04:24,200
How dare you--
64
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
And one more thing!
65
00:04:25,720 --> 00:04:28,440
You and Gyu Man believe that
you can just kill someone.
66
00:04:28,440 --> 00:04:31,960
It makes me feel sick.
That's why I am leaving.
67
00:04:34,830 --> 00:04:36,520
Goodbye.
68
00:04:38,360 --> 00:04:40,760
Yeo Gyeong! Hey!
69
00:04:40,760 --> 00:04:42,110
Hey!
70
00:04:46,290 --> 00:04:49,830
Manager Ahn promised
to testify in the third session.
71
00:04:50,880 --> 00:04:56,100
For Manager Ahn to testify at the retrial
in front of Nam Gyu Man this time...
72
00:04:56,100 --> 00:04:58,000
that wasn't an easy decision at all.
73
00:04:58,000 --> 00:04:59,980
Here are the details
of Nam Gyu Man's accounts.
74
00:04:59,980 --> 00:05:02,230
And the list of fake accounts.
75
00:05:02,230 --> 00:05:05,740
And here are the details
of how money flowed
76
00:05:05,740 --> 00:05:07,790
to Nam Gyu Man's
paper company in the Philippines.
77
00:05:12,490 --> 00:05:16,600
Still, in order to add additional charges
and get a conviction...
78
00:05:16,600 --> 00:05:19,580
we need another witness
in addition to Manager Ahn.
79
00:05:23,950 --> 00:05:26,000
I told you that I'd keep my promise.
80
00:05:28,240 --> 00:05:30,720
Nam Gyu Man, that bastard looked good.
81
00:05:30,720 --> 00:05:33,260
Thanks to the video you released
82
00:05:33,260 --> 00:05:35,070
my case got completely buried.
83
00:05:35,070 --> 00:05:36,420
It's still not enough.
84
00:05:36,420 --> 00:05:40,270
When you get out of here, are you sure
you can look at Nam Gyu Man?
85
00:05:40,270 --> 00:05:41,930
What do you mean?
86
00:05:41,930 --> 00:05:44,490
He'll sneak out and have you killed.
87
00:05:46,540 --> 00:05:48,580
If you don't want
to get screwed by Nam Gyu Man
88
00:05:48,580 --> 00:05:50,750
the only way is to push him
all the way off the cliff.
89
00:05:51,990 --> 00:05:54,190
Are you telling me to testify?
90
00:05:54,190 --> 00:05:55,650
That's right.
91
00:05:55,650 --> 00:06:00,720
If you do, we'll be able to keep
Nam Gyu Man locked up in prison forever.
92
00:06:07,030 --> 00:06:08,640
Deputy Minister Jang...
93
00:06:08,640 --> 00:06:11,800
this trial concerns me quite a bit.
94
00:06:11,800 --> 00:06:14,670
You have to take care of this.
95
00:06:14,670 --> 00:06:17,510
It will be difficult this time, Chairman.
96
00:06:17,510 --> 00:06:20,690
The public focus is on this matter--
97
00:06:20,690 --> 00:06:24,660
Why do you think I took care of
your pocket money all those times?
98
00:06:26,010 --> 00:06:28,460
It was all preparation
for times like this!
99
00:06:28,460 --> 00:06:29,850
Chairman!
100
00:06:29,850 --> 00:06:31,530
Attorney Hong.
101
00:06:31,530 --> 00:06:35,760
You have been recording the money
that ended up in his pocket, right?
102
00:06:35,760 --> 00:06:37,320
Yes, Chairman.
103
00:06:38,860 --> 00:06:43,300
I will set up dinner
with the Chief Justice right away.
104
00:06:43,300 --> 00:06:49,150
This is our one chance...
make sure that nothing goes wrong.
105
00:06:54,580 --> 00:06:58,580
Soo Beom... I'm glad you came.
106
00:06:59,590 --> 00:07:02,000
You know my trial
will be held soon, right?
107
00:07:02,000 --> 00:07:03,780
Yes.
108
00:07:03,780 --> 00:07:06,990
Please be my witness for the trial.
109
00:07:08,590 --> 00:07:11,800
Say that your testimony
at Seo Jae Hyuk's trial was false.
110
00:07:11,800 --> 00:07:13,900
Please testify for me.
111
00:07:14,820 --> 00:07:15,870
Gyu Man--
112
00:07:15,870 --> 00:07:19,500
I will give you one billion.
113
00:07:19,500 --> 00:07:21,120
I'm going to turn myself in.
114
00:07:22,660 --> 00:07:24,230
Turn yourself in?
115
00:07:24,230 --> 00:07:26,240
Hey...
116
00:07:27,280 --> 00:07:30,030
You're going to betray me
and turn yourself in?
117
00:07:30,030 --> 00:07:32,960
Gyu Man... do you know...
118
00:07:32,960 --> 00:07:36,510
When a bird is alive, it eats ants.
119
00:07:36,510 --> 00:07:40,920
But... when the bird dies...
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,240
ants eat the bird.
121
00:07:43,240 --> 00:07:46,270
You crazy bastard,
what are you yapping about?
122
00:07:47,970 --> 00:07:50,170
You never know how life will turn out.
123
00:07:51,290 --> 00:07:54,360
So be a good person in there.
124
00:07:54,360 --> 00:07:57,470
This is the last advice
I can give you as your friend.
125
00:07:57,470 --> 00:08:01,200
Advice my ass.
Who are you to give me any advice?
126
00:08:05,010 --> 00:08:09,040
It was the friend, not the enemy,
who made my life lonely.
127
00:08:09,040 --> 00:08:11,620
I've been really lonely because of you.
128
00:08:11,620 --> 00:08:14,780
Be well, my friend.
129
00:08:22,000 --> 00:08:23,380
Crazy bastard.
130
00:08:24,670 --> 00:08:27,120
Are you the only one who's lonely?
131
00:08:31,610 --> 00:08:32,860
Yes.
132
00:08:35,010 --> 00:08:38,410
Chairman, a new judge
will take over the session today.
133
00:08:38,410 --> 00:08:42,280
It's not a bad surprise this time, is it?
134
00:08:42,280 --> 00:08:46,130
This is a sure deal. Deputy Minister Jang
seems to have used his authority.
135
00:08:46,130 --> 00:08:48,320
They are all like worms!
136
00:08:48,320 --> 00:08:50,620
Once this gets resolved
137
00:08:50,620 --> 00:08:52,920
change up the whole line!
138
00:08:52,920 --> 00:08:54,620
I will, Chairman.
139
00:08:55,100 --> 00:08:56,890
Death penalty!
140
00:08:56,890 --> 00:09:00,460
- Dissolve Ilho Group!
- Dissolve! Dissolve!
141
00:09:00,460 --> 00:09:04,210
- Death penalty for Nam Gyu Man!
- Death penalty! Death penalty!
142
00:09:04,210 --> 00:09:08,030
- Dissolve Ilho Group!
- Dissolve! Dissolve!
143
00:09:08,030 --> 00:09:11,400
Oh my... bastards
with nothing better to do.
144
00:09:11,400 --> 00:09:15,130
Hey, do you think I'll get the death
penalty just because they're doing that?
145
00:09:15,130 --> 00:09:18,310
It's Nam Gyu Man! Murderer Nam Gyu Man!
146
00:09:18,310 --> 00:09:19,940
You dirty bastard!
147
00:09:21,830 --> 00:09:24,220
Sure, bark all you want, bastards.
148
00:09:30,790 --> 00:09:32,450
[Death penalty]
149
00:09:32,450 --> 00:09:33,890
Who was it?
150
00:09:35,590 --> 00:09:38,260
Those bastards, they're dead!
151
00:09:38,260 --> 00:09:39,540
Get him!
152
00:09:39,540 --> 00:09:41,160
Do you want to die?
153
00:09:43,710 --> 00:09:45,270
Hey, you!
154
00:09:45,270 --> 00:09:48,480
You threw it at me! I saw your face!
155
00:09:48,480 --> 00:09:52,210
You, squid fisherman! Yes, you!
156
00:09:52,210 --> 00:09:55,240
You're dead, bastard! Hey, bastard!
157
00:10:06,590 --> 00:10:12,530
In Ah... thank you for fighting
by my side through all of this.
158
00:10:14,010 --> 00:10:17,800
I feel like I'm
too much of a burden on you.
159
00:10:17,800 --> 00:10:19,580
Don't think that way.
160
00:10:20,280 --> 00:10:24,020
As a prosecutor, I am doing my job.
161
00:10:24,020 --> 00:10:28,570
And it's also what I have to do for you.
162
00:10:30,140 --> 00:10:34,420
I will do my best for you today.
163
00:10:36,130 --> 00:10:37,400
Thank you.
164
00:10:37,400 --> 00:10:40,170
The Honorable Judge is entering
the courtroom. All rise.
165
00:10:50,150 --> 00:10:51,670
Everyone, please be seated.
166
00:10:58,740 --> 00:11:01,930
Judge Lee Pil Ho who presided
over the second session
167
00:11:01,930 --> 00:11:06,560
had health issues, so a new team
of judges was assembled.
168
00:11:18,420 --> 00:11:21,310
The trial has begun.
169
00:11:25,050 --> 00:11:26,750
I'd like to request a witness.
170
00:11:26,750 --> 00:11:29,720
He was the Chief of Staff for
Nam Gyu Man and provided the weapon.
171
00:11:29,720 --> 00:11:32,800
He was called
to the crime scene by Nam Gyu Man.
172
00:11:32,800 --> 00:11:34,080
Objection!
173
00:11:34,080 --> 00:11:37,270
The witness recently had a big fight
with the defendant and quit his job.
174
00:11:37,270 --> 00:11:41,410
There is a high probability that the
witness will commit perjury out of spite.
175
00:11:41,410 --> 00:11:44,620
The witness was already selected as
a witness for Seo Jae Hyuk's retrial
176
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
and gave important testimony.
177
00:11:46,580 --> 00:11:49,230
The prosecutor's witness
will not be called.
178
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
Your Honor, the witness
already gave critical--
179
00:11:54,600 --> 00:11:57,030
Prosecutor, if you interrupt
the procedure of the trial
180
00:11:57,030 --> 00:11:59,290
you will be removed from the court.
181
00:12:02,550 --> 00:12:06,310
Judge! Do your job right!
Is this how you're going to do this?
182
00:12:06,310 --> 00:12:08,870
Guards, remove him from
my court right now.
183
00:12:08,870 --> 00:12:12,500
Are you really a judge?
He's a murderer! A murderer!
184
00:12:12,500 --> 00:12:14,700
He's worse than a worm...
185
00:12:14,700 --> 00:12:15,910
Let go!
186
00:12:22,060 --> 00:12:23,990
We will break for a short recess.
187
00:12:34,010 --> 00:12:38,540
Your Honor, please call
Mr. Ahn Soo Beom as a witness again.
188
00:12:38,540 --> 00:12:42,650
Prosecutor Lee, he has
already made his decision.
189
00:12:43,970 --> 00:12:46,440
Throwing a temper tantrum
doesn't work in court.
190
00:12:46,440 --> 00:12:50,220
Prosecutor, don't argue with me anymore.
191
00:12:50,220 --> 00:12:52,590
There will be no more changes
in the decision.
192
00:13:00,080 --> 00:13:02,370
We trust you to handle
other witnesses as well.
193
00:13:05,510 --> 00:13:06,770
Your Honor.
194
00:13:09,940 --> 00:13:11,770
Could I speak to you for a minute?
195
00:13:11,770 --> 00:13:15,920
I'd like to request a second witness.
196
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
I will allow it.
197
00:13:27,460 --> 00:13:29,100
Witness, come forward.
198
00:13:35,200 --> 00:13:36,980
At seven last night
199
00:13:36,980 --> 00:13:41,030
you met with Attorney Hong Moo Seok
and Deputy Minister Jang Hyun Soo, right?
200
00:13:42,370 --> 00:13:44,420
The Prosecutor's Office
is currently investigating
201
00:13:44,420 --> 00:13:46,370
Deputy Minister Jang
for accepting bribes.
202
00:13:48,250 --> 00:13:50,410
What? You don't believe me?
203
00:13:53,370 --> 00:13:55,660
Deputy Minister Jang Hyun Soo
was arrested this morning
204
00:13:55,660 --> 00:13:58,770
on the suspicion of accepting bribes
and illegal political funds.
205
00:13:58,770 --> 00:14:01,610
The Prosecutor's Office learned of
Deputy Minister Jang's illegal acts
206
00:14:01,610 --> 00:14:03,140
from an informant.
207
00:14:03,140 --> 00:14:05,990
They also learned that
he received funds from a company--
208
00:14:05,990 --> 00:14:10,220
Your Honor, if you don't want
to be in tomorrow's headlines...
209
00:14:10,220 --> 00:14:14,510
you will have to lead
the rest of the trial fairly.
210
00:14:17,770 --> 00:14:21,980
Is it true that Nam Gyu Man
ordered you to murder someone?
211
00:14:21,980 --> 00:14:24,830
Yes, he ordered me to do so.
212
00:14:24,830 --> 00:14:27,820
Could you tell us how it happened?
213
00:14:27,820 --> 00:14:34,130
After Nam Gyu Man set up Attorney Seo
for the murder in Jungsan-dong...
214
00:14:34,130 --> 00:14:37,910
You should finish up, Detective Gwak.
215
00:14:37,910 --> 00:14:39,620
I will.
216
00:14:41,840 --> 00:14:44,110
Do you have any final words?
217
00:14:44,110 --> 00:14:51,100
I deeply regret participating
in Nam Gyu Man's criminal acts.
218
00:15:02,780 --> 00:15:06,700
We will also submit documentation of
Nam Gyu Man's other criminal activity.
219
00:15:08,250 --> 00:15:13,820
This proves that Nam Gyu Man violated
the Act of Specific Economic Crimes.
220
00:15:14,880 --> 00:15:16,140
Objection!
221
00:15:16,140 --> 00:15:17,880
Prosecutor, please continue.
222
00:15:18,970 --> 00:15:21,150
Also, we are submitting
Dr. Lee Jung Hoon's statement
223
00:15:21,150 --> 00:15:23,430
that Nam Gyu Man forced him
to give false testimony
224
00:15:23,430 --> 00:15:27,540
as Mr. Seo Jae Hyuk's doctor
at the trial five years ago.
225
00:15:32,450 --> 00:15:35,310
I'd like to request our
last witness for this trial.
226
00:15:35,310 --> 00:15:39,460
Attorney Seo Jin Woo, who worked on the
retrial of the murder case in Seochon.
227
00:15:39,460 --> 00:15:43,280
Objection! Attorney Seo Jin Woo is
currently suffering from Alzheimer's.
228
00:15:43,280 --> 00:15:45,880
There could be a big issue
with the credibility of the witness!
229
00:15:45,880 --> 00:15:47,670
The witness's symptoms
are only temporary.
230
00:15:47,670 --> 00:15:50,120
There is no problem
for him to testify right now!
231
00:15:52,190 --> 00:15:55,560
I will allow the witness.
232
00:16:00,480 --> 00:16:05,340
You have been tracking and investigating
Nam Gyu Man for the past five years
233
00:16:05,340 --> 00:16:08,180
in order to reveal the truth about
the murder case in Seochon, correct?
234
00:16:09,200 --> 00:16:10,440
I have.
235
00:16:10,440 --> 00:16:16,050
He murdered Oh Jung Ah.
236
00:16:16,050 --> 00:16:18,500
In order to cover up his own crime
237
00:16:18,500 --> 00:16:21,030
he framed an innocent man, Seo Jae Hyuk.
238
00:16:21,030 --> 00:16:25,880
But Nam Gyu Man did not regret
his act or turn himself in.
239
00:16:25,880 --> 00:16:28,050
Rather, in order to continue
to cover up the crime...
240
00:16:28,050 --> 00:16:30,500
he committed bigger crimes.
241
00:16:35,020 --> 00:16:38,110
What kind of crimes has
Nam Gyu Man committed so far?
242
00:16:40,190 --> 00:16:44,870
Tampering with a murder instigation,
aggravated rape, assault
243
00:16:44,870 --> 00:16:47,720
illegal slush fund activity, bribing
prosecutors, judges, and witnesses
244
00:16:47,720 --> 00:16:49,720
destruction of evidence
245
00:16:49,720 --> 00:16:52,530
and possession and consumption
of illegal narcotics.
246
00:16:57,450 --> 00:17:00,300
The reason he was not hesitant
to murder someone was
247
00:17:00,300 --> 00:17:02,520
because he thought he was the law
248
00:17:02,520 --> 00:17:08,340
and he has believed that he could
destroy people who don't have power.
249
00:17:11,650 --> 00:17:12,910
Please calm down.
250
00:17:13,870 --> 00:17:17,490
We will submit documents
that prove the witness's testimony.
251
00:17:34,320 --> 00:17:37,040
The judge accepted all of the evidence
252
00:17:37,040 --> 00:17:39,750
and witnesses
that the prosecutor submitted.
253
00:17:40,850 --> 00:17:42,030
What?
254
00:17:42,030 --> 00:17:44,260
[Court Ruling]
We will announce the verdict.
255
00:17:44,260 --> 00:17:50,360
We find the defendant, Nam Gyu Man,
guilty of aggravated rape.
256
00:17:50,360 --> 00:17:55,170
Also, we find him guilty
of the murder of Oh Jung Ah.
257
00:17:55,170 --> 00:17:59,600
In addition, with no regret
for his actions
258
00:17:59,600 --> 00:18:04,180
the defendant has continued
to commit countless crimes.
259
00:18:04,180 --> 00:18:09,920
Although the death penalty
is often considered inhumane
260
00:18:09,920 --> 00:18:13,150
the seriousness of these crimes
has to be taken into consideration.
261
00:18:13,150 --> 00:18:18,850
Therefore, the defendant,
Nam Gyu Man, is sentenced to death.
262
00:18:43,910 --> 00:18:46,010
I'm sentenced to death?
263
00:18:47,380 --> 00:18:50,670
You bastard! I knew I didn't like you.
264
00:18:50,670 --> 00:18:53,150
What kind of verdict is this!
265
00:18:53,150 --> 00:18:54,820
Sir, please calm down.
266
00:18:54,820 --> 00:18:57,830
How can I calm down now?
267
00:18:57,830 --> 00:18:59,880
Defendant, that's enough!
268
00:18:59,880 --> 00:19:01,450
Guards!
269
00:19:04,260 --> 00:19:05,920
Seo Jin Woo, you bastard...
270
00:19:05,920 --> 00:19:07,260
I am going to kill you.
271
00:19:07,260 --> 00:19:10,500
I am the law! My words are the law!
272
00:19:10,500 --> 00:19:14,290
I am Nam Gyu Man!
I am Nam Gyu Man, you bastard!
273
00:19:14,290 --> 00:19:16,500
You beggars!
274
00:19:16,500 --> 00:19:18,330
Remove him from the courtroom now!
275
00:19:18,330 --> 00:19:21,240
Seo Jin Woo! I am going to kill you!
276
00:19:21,240 --> 00:19:23,450
I'll get you!
277
00:19:23,450 --> 00:19:27,680
You dare to do this to me
and expect to be okay?
278
00:19:27,680 --> 00:19:29,710
You beggar bastard!
279
00:19:29,710 --> 00:19:32,170
I am going to kill you!
280
00:19:51,850 --> 00:19:56,440
I don't think Gyu Man's
death sentence will be overturned.
281
00:19:56,440 --> 00:19:59,210
Wow, Gyu Man...
282
00:19:59,210 --> 00:20:01,180
He hated being in prison
even for a second
283
00:20:01,180 --> 00:20:03,340
and he's about to live here
for the rest of his life.
284
00:20:05,780 --> 00:20:07,880
Seok Gyu, do you know what?
285
00:20:07,880 --> 00:20:12,430
I thought I'd feel really relieved
if Gyu Man got sentenced to death.
286
00:20:12,430 --> 00:20:14,760
But I don't feel that way.
287
00:20:15,720 --> 00:20:18,650
I feel frustrated... and hurt.
288
00:20:19,740 --> 00:20:21,300
Isn't that funny?
289
00:20:21,300 --> 00:20:23,110
After what he's done to me.
290
00:20:26,190 --> 00:20:27,700
You're friends.
291
00:20:28,870 --> 00:20:32,830
To see Gyu Man and you
turn out like this...
292
00:20:32,830 --> 00:20:35,000
I don't feel good either.
293
00:20:36,470 --> 00:20:40,400
Money or not,
when I had no thoughts at all...
294
00:20:40,400 --> 00:20:42,780
that was the best time for me.
295
00:20:45,320 --> 00:20:46,860
Soo Beom...
296
00:20:48,640 --> 00:20:50,680
Now that it turned out this way...
297
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
I miss that time more.
298
00:20:58,990 --> 00:21:01,450
I heard it symbolizes a happy occasion.
299
00:21:01,450 --> 00:21:04,340
I hope that only good things
happen to both of you.
300
00:21:04,940 --> 00:21:06,480
Thank you.
301
00:21:07,960 --> 00:21:11,650
I got work as a junior member
of a theater company.
302
00:21:11,650 --> 00:21:14,180
Really? Congratulations!
303
00:21:14,180 --> 00:21:17,400
I'm going to start again
from the beginning.
304
00:21:17,400 --> 00:21:20,930
It will be a small part, but I will
let you know once I get the dates.
305
00:21:20,930 --> 00:21:23,620
Both of you have to come to see me.
306
00:21:23,620 --> 00:21:24,960
Yes.
307
00:21:24,960 --> 00:21:27,330
Thank you, Ha Young.
308
00:21:38,940 --> 00:21:42,450
Hey, hey, Doctor... bring me a sedative.
309
00:21:42,450 --> 00:21:45,150
You are Nam Gyu Man of Ilho Group, right?
310
00:21:45,150 --> 00:21:47,770
Yes, bastard. So give me some drugs.
311
00:21:47,770 --> 00:21:49,830
Bastard, you haven't
come to your sense yet.
312
00:21:49,830 --> 00:21:52,570
Hey, I'm about to go crazy here!
Give me some drugs!
313
00:21:52,570 --> 00:21:54,800
Bastard, who do you think you are?
314
00:21:54,800 --> 00:21:56,060
Get out of here now!
315
00:21:56,060 --> 00:21:58,210
- Guards!
- Give me some drugs!
316
00:21:58,210 --> 00:21:59,980
- Get him out of here!
- I'm really hurting!
317
00:21:59,980 --> 00:22:04,510
I'm really in pain! Give me some drugs!
318
00:22:13,090 --> 00:22:15,290
[Exemplary Inmate]
319
00:22:18,240 --> 00:22:21,020
For the wages of sin is death...
320
00:22:21,020 --> 00:22:26,190
but the gift of God is eternal life
in Christ Jesus our Lord.
321
00:22:27,620 --> 00:22:31,470
Detective Gwak, you think
you'll be safe after betraying me?
322
00:22:31,470 --> 00:22:37,120
Jesus tells us to love
and be kind to our enemies.
323
00:22:37,120 --> 00:22:38,970
What the heck are you saying?
324
00:22:38,970 --> 00:22:40,610
Brother Nam Gyu Man...
325
00:22:41,620 --> 00:22:43,570
I will pray for you.
326
00:22:45,280 --> 00:22:46,590
Bastard...
327
00:22:46,590 --> 00:22:49,350
That detective bastard...
328
00:22:49,350 --> 00:22:52,040
I am going to kill you, bastard!
329
00:22:52,040 --> 00:22:54,690
You bastard! Hey!
330
00:22:56,830 --> 00:22:58,090
Amen.
331
00:23:08,340 --> 00:23:12,180
Hey, what brings you here again?
332
00:23:13,510 --> 00:23:16,480
This is the last time
I'm going to see you.
333
00:23:16,480 --> 00:23:17,980
The last time?
334
00:23:17,980 --> 00:23:20,820
Soon, you won't remember me anymore.
335
00:23:20,820 --> 00:23:27,340
You will lose your memory and
die miserably like your father.
336
00:23:27,340 --> 00:23:33,510
Because of you, I was denied
my peaceful life with my father.
337
00:23:33,510 --> 00:23:34,980
Why is that my fault?
338
00:23:35,990 --> 00:23:38,210
It was because of your shitty fate.
339
00:23:39,550 --> 00:23:40,940
Fate?
340
00:23:41,890 --> 00:23:46,880
Fine. It's now your turn for that fate.
341
00:23:46,880 --> 00:23:50,090
You will have to rot away in here
for the rest of your life.
342
00:23:50,090 --> 00:23:52,550
Do you think I'll rot away here and die?
343
00:23:54,190 --> 00:23:55,580
Just like your father?
344
00:23:58,250 --> 00:24:01,520
Hey, I'm Nam Gyu Man.
345
00:24:03,300 --> 00:24:04,730
It's too late.
346
00:24:05,950 --> 00:24:08,090
You won't be able to do anything either.
347
00:24:10,390 --> 00:24:12,000
Hey, where are you going?
348
00:24:17,340 --> 00:24:20,460
I will get out of here
no matter what happens.
349
00:24:20,460 --> 00:24:22,880
Until then, don't forget me.
350
00:24:27,690 --> 00:24:31,400
Even if you forget everything else,
you shouldn't forget about me.
351
00:24:33,250 --> 00:24:35,790
I'll make sure to pay you back.
352
00:24:39,180 --> 00:24:40,720
Nam Gyu Man...
353
00:24:42,490 --> 00:24:46,300
You have a really... pitiful life.
354
00:24:54,000 --> 00:24:56,700
In my eyes, all of you are pitiful!
355
00:25:03,610 --> 00:25:05,410
Jin Woo, you're here!
356
00:25:13,300 --> 00:25:14,860
How do you feel?
357
00:25:15,890 --> 00:25:17,590
I thought I'd feel relieved.
358
00:25:17,590 --> 00:25:19,690
But I don't really feel that way.
359
00:25:20,760 --> 00:25:22,260
I'm just calm.
360
00:25:22,260 --> 00:25:25,460
I'm sure you are. That's how I feel too.
361
00:25:27,550 --> 00:25:32,960
You and I... have similar,
but different lives...
362
00:25:32,960 --> 00:25:35,980
but we had some sort of camaraderie.
363
00:25:38,230 --> 00:25:41,460
All you have to do now
is to take care of yourself.
364
00:25:42,620 --> 00:25:46,340
I will find the best doctor
in the country--
365
00:25:46,340 --> 00:25:51,150
If I can't remember you...
366
00:25:56,070 --> 00:25:58,790
just pretend that you don't know me.
367
00:26:02,310 --> 00:26:05,720
Jin Woo... why would you say that?
368
00:26:07,630 --> 00:26:13,860
I have more memories of you
that I want to forget.
369
00:26:19,090 --> 00:26:21,490
Before I lose all of my memory...
370
00:26:23,040 --> 00:26:25,170
I have a favor to ask.
371
00:26:26,140 --> 00:26:29,420
I'll do anything you ask.
372
00:26:29,420 --> 00:26:34,410
Our contract for 50,000 won
is not over yet, is it?
373
00:26:34,410 --> 00:26:36,020
That's right.
374
00:26:36,020 --> 00:26:41,220
Keep that contract for me.
375
00:27:03,120 --> 00:27:04,410
Father.
376
00:27:08,510 --> 00:27:10,680
Father...
377
00:27:12,700 --> 00:27:15,770
Please get me out of here.
I'm having a really tough time, Father.
378
00:27:16,810 --> 00:27:18,900
Because of you...
379
00:27:20,680 --> 00:27:23,470
my Group is about
to fall apart completely.
380
00:27:23,470 --> 00:27:25,680
If you get me out of here...
381
00:27:25,680 --> 00:27:29,120
I'll get the company back together.
I know I can do it.
382
00:27:29,120 --> 00:27:32,840
It was my fault for taking on someone
so incapable as my successor.
383
00:27:32,840 --> 00:27:35,030
I did a bad job of raising you!
384
00:27:35,030 --> 00:27:38,060
Once I get out,
I can restore the company.
385
00:27:38,060 --> 00:27:41,630
You just need
to help me a little, Father.
386
00:27:41,630 --> 00:27:44,010
It may have taken
a hundred years to build it...
387
00:27:45,230 --> 00:27:47,500
but it can be destroyed
in one morning. That's business.
388
00:27:47,500 --> 00:27:51,040
Even if you get out,
what could you possibly do?
389
00:27:51,040 --> 00:27:52,450
Father!
390
00:27:54,900 --> 00:27:56,550
I am your son, Father.
391
00:27:58,180 --> 00:28:00,750
Is money more important to you?
392
00:28:00,750 --> 00:28:03,270
I am the head of Ilho Group!
393
00:28:03,270 --> 00:28:05,780
I've devoted my whole life to Ilho.
394
00:28:05,780 --> 00:28:11,630
And you turned that into
a piece of shit in a second.
395
00:28:11,630 --> 00:28:13,570
Father...
396
00:28:13,570 --> 00:28:16,280
You are no longer my child.
397
00:28:18,420 --> 00:28:21,120
How can you possibly do this to me?
398
00:28:24,890 --> 00:28:27,980
I've always been right
about one thing in my life.
399
00:28:29,750 --> 00:28:34,810
Once a man outlives his usefulness...
400
00:28:36,370 --> 00:28:38,150
he has to be cast aside.
401
00:28:51,100 --> 00:28:52,310
Father!
402
00:29:03,070 --> 00:29:04,940
Father!
403
00:29:06,810 --> 00:29:08,640
Father!
404
00:29:15,340 --> 00:29:17,160
Father!
405
00:29:27,040 --> 00:29:28,470
[Ilho Group Damage Report]
406
00:29:28,470 --> 00:29:30,810
The move to boycott us
is spreading quickly
407
00:29:30,810 --> 00:29:32,610
and the stock price has dropped sharply.
408
00:29:33,800 --> 00:29:35,950
We need to come up with a plan.
409
00:29:39,570 --> 00:29:42,520
How the heck are you
handling the situation?
410
00:29:42,520 --> 00:29:45,930
- Chairman.
- I am losing all of my children!
411
00:29:45,930 --> 00:29:48,950
But you're just
giving me reports like this?
412
00:29:48,950 --> 00:29:50,380
Chairman, please calm down.
413
00:29:51,620 --> 00:29:54,100
- I do have one solution.
- Solution?
414
00:29:54,100 --> 00:29:56,990
I know someone who can
take care of the current situation.
415
00:30:07,340 --> 00:30:09,600
It's over for Nam Il Ho's family now.
416
00:30:09,600 --> 00:30:13,880
And? Are you going to abandon
Nam Il Ho for your own survival?
417
00:30:13,880 --> 00:30:17,060
Didn't you say that there is
no one to trust in the world?
418
00:30:17,060 --> 00:30:19,620
If there was any crime I committed...
419
00:30:19,620 --> 00:30:23,380
I only committed it
as part of my job as an attorney.
420
00:30:23,380 --> 00:30:25,800
Prosecutor Tak...
421
00:30:25,800 --> 00:30:27,580
I will give you information
422
00:30:27,580 --> 00:30:30,860
that will completely obliterate
Chairman Nam and Ilho Group.
423
00:30:30,860 --> 00:30:35,540
I'll have no problem indicting
Chairman Nam Il Ho without your help.
424
00:30:35,540 --> 00:30:36,950
Indicting him...
425
00:30:36,950 --> 00:30:39,630
Will that be enough?
You should pull out the roots.
426
00:30:41,750 --> 00:30:45,720
It will be my social contribution.
427
00:30:49,670 --> 00:30:52,010
I've thought hard about it...
428
00:30:52,010 --> 00:30:56,190
and this could be a chance
to catch the tiger with a fox.
429
00:30:56,190 --> 00:30:59,020
Prosecutor Tak,
you should think about it.
430
00:31:01,480 --> 00:31:03,370
With the information
Hong Moo Seok provides
431
00:31:03,370 --> 00:31:05,490
let's set the memorial table
for Ilho Group.
432
00:31:05,490 --> 00:31:07,880
But do you want to just watch
Hong Moo Seok sneak away?
433
00:31:07,880 --> 00:31:09,360
I can't do it.
434
00:31:09,360 --> 00:31:11,070
Don't worry about that.
435
00:31:14,560 --> 00:31:19,510
After the hunting is over,
I'll skin the fox.
436
00:31:29,430 --> 00:31:32,390
Chairman Nam Il Ho, we will conduct
a search and seizure for the suspicion
437
00:31:32,390 --> 00:31:33,960
of conspiracy to commit murder, bribery
438
00:31:33,960 --> 00:31:35,970
and violating the Act of
Specific Economic Crimes.
439
00:31:37,740 --> 00:31:39,450
Prosecutor Tak!
440
00:31:39,450 --> 00:31:42,240
We will begin now,
so please cooperate with us.
441
00:31:42,240 --> 00:31:43,250
Let's start!
442
00:32:04,330 --> 00:32:08,040
Didn't I tell you that I'd put
both of you in prison side by side?
443
00:32:09,280 --> 00:32:11,650
You will follow your son soon.
444
00:32:11,650 --> 00:32:17,010
Do you think I got this far
by just sitting around, Attorney Park?
445
00:32:18,190 --> 00:32:21,440
It won't be that easy to destroy me!
446
00:32:36,320 --> 00:32:38,470
I have an important announcement.
447
00:32:38,470 --> 00:32:41,440
President Nam Gyu Man of Ilho Life
448
00:32:41,440 --> 00:32:46,170
is appointed the President of Ilho Group.
449
00:32:55,870 --> 00:32:59,070
That's who your father is.
450
00:32:59,070 --> 00:33:03,400
Once someone has outlived his usefulness,
he will be tossed aside.
451
00:33:04,550 --> 00:33:08,680
It will be the same for you
even though you're his son.
452
00:33:10,680 --> 00:33:13,080
You are no longer my son.
453
00:34:11,620 --> 00:34:13,480
I see.
454
00:34:46,480 --> 00:34:48,660
Ex-President Nam Gyu Man of Ilho Group
455
00:34:48,660 --> 00:34:51,960
committed suicide last night in prison.
456
00:34:51,960 --> 00:34:53,560
Nam Gyu Man was indicted
for aggravated rape
457
00:34:53,560 --> 00:34:55,160
and possession and consumption
of illegal drugs
458
00:34:55,160 --> 00:34:58,520
but he was found guilty
of additional crimes, including murder
459
00:34:58,520 --> 00:35:00,400
and he was sentenced to death.
460
00:35:00,400 --> 00:35:04,570
Also, authorities searched
Chairman Nam Il Ho's residence
461
00:35:04,570 --> 00:35:07,980
looking for evidence
of a slush fund and tax evasion.
462
00:35:07,980 --> 00:35:10,460
The nation is shocked.
463
00:35:10,460 --> 00:35:13,430
The Prosecutor's Office stated that
Nam Gyu Man's death is unfortunate
464
00:35:13,430 --> 00:35:18,170
but it will have no impact on
the ongoing investigation of Ilho Group.
465
00:35:18,170 --> 00:35:20,800
He was a bad guy...
466
00:35:21,910 --> 00:35:25,060
but I'm not happy to hear this news.
467
00:35:26,310 --> 00:35:32,030
Nam Gyu Man chose an easy way out without
taking responsibility for what he did.
468
00:36:04,910 --> 00:36:06,560
[Chairman Nam Il Ho]
469
00:36:11,850 --> 00:36:14,610
You used to be
Chairman Nam Il Ho's right hand.
470
00:36:14,610 --> 00:36:17,370
I appreciate that you'd come work for me.
471
00:36:17,370 --> 00:36:21,340
Just as you did at Ilho, I trust that you
will also do great work for my company.
472
00:36:21,340 --> 00:36:23,890
You won't regret
your decision to hire me.
473
00:36:27,170 --> 00:36:29,590
[Chairman Nam Il Ho]
474
00:36:30,360 --> 00:36:33,070
You will be transferred to voicemail...
475
00:36:37,340 --> 00:36:40,110
Chairman, this is an arrest warrant.
476
00:36:49,890 --> 00:36:53,260
What happened to
President Nam Gyu Man is regrettable.
477
00:36:54,310 --> 00:36:58,100
All of this resulted from
your excessive ambition.
478
00:36:58,100 --> 00:37:00,800
For your son
479
00:37:00,800 --> 00:37:03,090
you should accept your punishment.
480
00:37:13,810 --> 00:37:16,850
Chairman Nam Il Ho of Ilho Group arrived
at the Seoul Central District Court
481
00:37:16,850 --> 00:37:20,560
for the final trial
at 11 o'clock this morning.
482
00:37:22,120 --> 00:37:25,490
Finally, I feel like the indigestion I
have had for 10 years has been relieved.
483
00:37:25,490 --> 00:37:28,590
Attorney Park, you worked really hard.
484
00:37:30,810 --> 00:37:33,290
There is only one thing left now.
485
00:37:34,540 --> 00:37:37,200
We should go hunt the fox.
486
00:37:43,210 --> 00:37:45,490
I'm going to quit my job as a lawyer.
487
00:37:49,660 --> 00:37:51,580
The reason I became a lawyer
488
00:37:51,580 --> 00:37:54,250
was to prove my dad's innocence.
489
00:37:55,990 --> 00:37:59,790
Now that I've done that, I don't have
any interest in being a lawyer anymore.
490
00:37:59,790 --> 00:38:04,110
And I think I should rest now.
491
00:38:04,110 --> 00:38:07,310
Seo Jin Woo, you are all grown up.
492
00:38:07,310 --> 00:38:10,650
Since I'm an adult,
you should stop being nosy.
493
00:38:10,650 --> 00:38:14,850
Hey, if I wasn't so nosy, would we
be seeing each other like this?
494
00:38:20,280 --> 00:38:23,310
This... earlier outside...
495
00:38:28,190 --> 00:38:30,110
Who ordered pizza?
496
00:38:39,350 --> 00:38:40,640
Here, take it.
497
00:38:40,640 --> 00:38:44,370
Before your father comes home,
we should erase all of this.
498
00:38:47,770 --> 00:38:49,470
Now that I think about it
499
00:38:49,470 --> 00:38:51,930
we have a lot of good memories.
500
00:38:56,420 --> 00:39:00,740
Then let's do everything that
we haven't been able to do.
501
00:39:00,740 --> 00:39:03,910
Let's go on a trip, go shopping,
and go to the movies...
502
00:39:03,910 --> 00:39:07,250
We haven't been
on a proper date even once.
503
00:39:08,550 --> 00:39:09,950
Okay.
504
00:39:18,810 --> 00:39:20,270
I'm home.
505
00:39:25,110 --> 00:39:26,760
I'm home, Mom.
506
00:39:29,270 --> 00:39:31,320
It's late, so snack on this.
507
00:39:39,070 --> 00:39:43,160
Can you really handle Jin Woo?
508
00:39:43,160 --> 00:39:46,130
Don't worry too much. I'll be fine, Mom.
509
00:39:46,130 --> 00:39:49,500
Who do you take after
that you're so stubborn?
510
00:39:49,500 --> 00:39:51,620
Who do I take after? You, Mom.
511
00:39:54,280 --> 00:39:55,580
Hurry up and eat.
512
00:39:55,580 --> 00:39:58,670
It's so nice to see mother and
daughter being friendly to each other.
513
00:39:58,670 --> 00:40:01,310
Who can I blame? I gave birth to her.
514
00:40:03,260 --> 00:40:06,920
You know your mom acts like,
but she's full of love inside, right?
515
00:40:07,980 --> 00:40:10,700
That's her charm.
516
00:40:14,680 --> 00:40:18,970
Chairman, I'll finish up the lawsuit
for the lien of Geumhwa District.
517
00:40:18,970 --> 00:40:21,640
Now that you're in my company
518
00:40:21,640 --> 00:40:25,340
you should take care of all
the annoying lawsuits in the future.
519
00:40:25,340 --> 00:40:28,550
There will be no more noise
from lawsuits anymore.
520
00:40:28,550 --> 00:40:32,000
I will do my best for you, Chairman.
521
00:40:41,360 --> 00:40:43,990
I am Prosecutor Lee In Ah of the Seoul
Central District Prosecutor's Office.
522
00:40:45,610 --> 00:40:46,950
Hong Moo Seok.
523
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
[Arrest Warrant]
524
00:40:48,890 --> 00:40:51,470
You're under arrest for
suspicion of impeding an investigation
525
00:40:51,470 --> 00:40:54,370
accepting a bribe of one billion,
concealing a murder
526
00:40:54,370 --> 00:40:57,990
and the murder of
President Seok Joo Il of Ilho Trading.
527
00:40:57,990 --> 00:41:00,640
Damn it.
528
00:41:03,330 --> 00:41:07,010
Prosecutor Lee...
are you out of your mind?
529
00:41:07,010 --> 00:41:12,040
You couldn't have thought that
your crimes could be buried.
530
00:41:13,170 --> 00:41:17,320
You mooched off Ilho Group and
helped them commit all kinds of crimes.
531
00:41:17,320 --> 00:41:20,170
You are worse than
Nam Il Ho and Nam Gyu Man.
532
00:41:21,200 --> 00:41:25,320
You are a disgrace
to the legal profession.
533
00:41:25,320 --> 00:41:26,740
Is that all you have to say?
534
00:41:27,400 --> 00:41:29,320
Do you think you won't change?
535
00:41:29,320 --> 00:41:34,210
I will make sure that an abhorrent
prosecutor like you won't be set free.
536
00:41:34,210 --> 00:41:37,670
You're the only one who is
qualified to arrest Hong Moo Seok.
537
00:41:37,670 --> 00:41:40,760
- Prosecutor Tak.
- Here...
538
00:41:40,760 --> 00:41:43,430
These are the materials I collected
on Hong Moo Seok.
539
00:41:43,430 --> 00:41:47,380
Include yours and make sure
to indict him for everything.
540
00:41:49,020 --> 00:41:50,200
Arrest him!
541
00:42:10,290 --> 00:42:12,180
[Seo Jae Hyuk]
542
00:42:12,180 --> 00:42:13,970
Have you been well?
543
00:42:16,330 --> 00:42:18,850
It's been a while.
544
00:42:22,430 --> 00:42:31,330
If we had lived a happy life
without any incidents...
545
00:42:32,550 --> 00:42:34,700
it would've been really nice.
546
00:42:38,540 --> 00:42:40,370
I miss you.
547
00:42:42,220 --> 00:42:45,870
Dad... Mom...
548
00:42:47,790 --> 00:42:48,900
Yeong Woo...
549
00:43:24,360 --> 00:43:25,930
Jin Woo.
550
00:43:35,230 --> 00:43:38,470
Do you... know me?
551
00:43:46,700 --> 00:43:50,990
Father, do you see my name here?
552
00:43:54,200 --> 00:43:58,570
It says Attorney Park Dong Ho.
553
00:44:02,150 --> 00:44:06,130
That... country-style suit...
554
00:44:08,430 --> 00:44:11,140
You're Attorney Park Dong Ho, right?
555
00:44:11,140 --> 00:44:13,580
We ran into each other a few times here.
556
00:44:13,580 --> 00:44:15,940
Yes, you're right.
557
00:44:18,560 --> 00:44:23,100
The memorial day for your parents
and my father is the same day.
558
00:44:24,340 --> 00:44:26,680
So I saw you here a few times, Jin Woo.
559
00:44:26,680 --> 00:44:32,660
Same memorial day...
It's very special a coincidence.
560
00:44:32,660 --> 00:44:35,140
I am also an attorney.
561
00:44:39,520 --> 00:44:45,350
It's a very strange fate
for you and me, isn't it?
562
00:44:47,200 --> 00:44:48,720
Bye now.
563
00:44:54,970 --> 00:45:00,410
Do you know the best compliment
an attorney can give to another attorney?
564
00:45:05,790 --> 00:45:09,940
"Please defend me." Isn't that it?
565
00:45:17,300 --> 00:45:19,690
When I saw you, Attorney Park Dong Ho
566
00:45:19,690 --> 00:45:23,730
I thought of that phrase for some reason.
567
00:45:59,440 --> 00:46:01,680
[Memories I want to keep.
Memories I want to forget.]
568
00:46:04,200 --> 00:46:06,270
[Memories I want to forget.]
569
00:46:23,990 --> 00:46:28,080
[Memories I want to keep.]
570
00:47:24,530 --> 00:47:26,400
[To In Ah]
571
00:47:29,270 --> 00:47:31,030
In Ah.
572
00:47:33,980 --> 00:47:37,930
Someday, when you watch this...
573
00:47:40,040 --> 00:47:43,510
a lot of memories will have disappeared.
574
00:47:45,180 --> 00:47:48,740
I made this decision
after I did a lot of thinking.
575
00:47:48,740 --> 00:47:55,010
So I hope you don't feel hurt
or feel burdened by it.
576
00:48:00,240 --> 00:48:03,050
Your determination to stay with me...
577
00:48:04,590 --> 00:48:08,980
You showed it to me with your heart
and proved it to me with your eyes.
578
00:48:11,790 --> 00:48:16,580
But now... I can't make you
go through any more hardship.
579
00:48:18,930 --> 00:48:24,260
I hope you will live your life
with only happy memories.
580
00:48:32,520 --> 00:48:34,950
Even if all my memories are gone...
581
00:48:37,020 --> 00:48:41,560
I will remember you forever.
582
00:48:46,410 --> 00:48:47,830
Jin Woo...
583
00:49:05,910 --> 00:49:07,860
[One year later]
584
00:49:07,860 --> 00:49:10,520
Defense Counsel, present
your closing argument.
585
00:49:16,360 --> 00:49:20,000
The defendant is a street vendor
in a traditional market
586
00:49:20,000 --> 00:49:21,700
barely making a living.
587
00:49:21,700 --> 00:49:23,920
30 million won was everything she had.
588
00:49:23,920 --> 00:49:26,880
For his own purpose and profit
589
00:49:26,880 --> 00:49:32,060
the plaintiff manipulated the law
to torment innocent people.
590
00:49:32,060 --> 00:49:36,070
I urge you to be severe
in your sentencing.
591
00:49:43,580 --> 00:49:44,810
Thank you.
592
00:49:44,810 --> 00:49:47,850
Attorney Park, you
were impressive in court today.
593
00:49:47,850 --> 00:49:49,280
You've worked hard.
594
00:49:49,280 --> 00:49:51,260
More than anything
595
00:49:51,260 --> 00:49:55,030
I saw the old lady smile for the first
time when the verdict was announced.
596
00:49:55,030 --> 00:49:57,630
That's enough for me.
597
00:49:57,630 --> 00:50:02,060
But she was hanging
onto you after the trial.
598
00:50:03,230 --> 00:50:07,200
Don't even start! She liked me so much
599
00:50:07,200 --> 00:50:10,000
that she insisted on introducing
her granddaughter to me.
600
00:50:10,000 --> 00:50:12,490
This popularity, really...
601
00:50:15,810 --> 00:50:17,370
Your trial must be over.
602
00:50:17,370 --> 00:50:20,850
I finished my trial
for a really high fee.
603
00:50:22,360 --> 00:50:26,640
Prosecutor Lee, have you still not
heard from Attorney Seo Jin Woo?
604
00:50:27,740 --> 00:50:29,200
No, not yet.
605
00:50:29,200 --> 00:50:34,240
He disappeared like the wind so that
he would not hurt the people around him.
606
00:50:34,240 --> 00:50:37,460
It's already been a year.
607
00:50:37,460 --> 00:50:42,340
I'm sure he's doing well somewhere.
608
00:50:47,810 --> 00:50:50,160
Hurry up and bring over
the sweet potatoes!
609
00:50:50,160 --> 00:50:53,090
Manager Ahn? Manager Ahn?
610
00:50:53,090 --> 00:50:55,750
Yes I'm coming! Ouch!
611
00:50:57,830 --> 00:50:59,200
It was hot.
612
00:50:59,200 --> 00:51:02,210
So, you received
sweet potatoes for your fee?
613
00:51:04,040 --> 00:51:06,070
This is not an ordinary sweet potato.
614
00:51:06,070 --> 00:51:09,670
This is a high-end sweet potato
that my client grew with great care--
615
00:51:11,240 --> 00:51:13,520
How are we going to pay the office rent?
616
00:51:13,520 --> 00:51:16,760
Will you keep accepting things
like this for your fee?
617
00:51:16,760 --> 00:51:19,680
She's right. How can we
make a living this way?
618
00:51:19,680 --> 00:51:23,240
That's enough. Did you forget
the principle of Outskirts Law Firm?
619
00:51:28,210 --> 00:51:30,840
Our contract for 50,000 won...
620
00:51:30,840 --> 00:51:32,560
It's not over yet, is it?
621
00:51:32,560 --> 00:51:34,430
That's right.
622
00:51:34,430 --> 00:51:39,630
Keep that contract.
623
00:51:44,550 --> 00:51:49,390
I don't think I can stand
in the courtroom anymore.
624
00:51:49,390 --> 00:51:52,010
Jin Woo, still you can try to the end--
625
00:51:52,010 --> 00:51:55,660
Please take over Outskirts Law Firm.
626
00:51:57,350 --> 00:52:00,580
Take charge and carry it on.
627
00:52:00,580 --> 00:52:07,110
Defend the people who really need the law
and the ones who need legal protection.
628
00:52:10,030 --> 00:52:11,820
In the cold courtroom...
629
00:52:13,770 --> 00:52:18,740
become an attorney who fights
for people like them.
630
00:52:21,610 --> 00:52:23,550
The work I can't do...
631
00:52:25,440 --> 00:52:27,010
Please do it for them.
632
00:52:30,870 --> 00:52:32,970
Okay, Jin Woo.
633
00:52:35,260 --> 00:52:36,610
Thank you...
634
00:52:39,130 --> 00:52:41,320
Attorney Park Dong Ho.
635
00:52:55,930 --> 00:53:00,020
I cannot become an attorney
who chases money!
636
00:53:01,180 --> 00:53:05,440
We have two more lawyers other than
Attorney Park, so what's to worry about?
637
00:53:05,440 --> 00:53:09,200
You're right! We have
Attorney Yeon and me.
638
00:53:09,200 --> 00:53:10,750
Attorney Yeon!
639
00:53:11,870 --> 00:53:13,660
It's going to choke me. I won't eat it.
640
00:53:13,660 --> 00:53:15,980
You complain when I care for you.
641
00:53:15,980 --> 00:53:17,430
- Eat all you want.
- Seriously!
642
00:53:17,430 --> 00:53:19,510
It's not a matter of the number.
643
00:53:19,510 --> 00:53:22,260
You work enough,
but you get paid so little.
644
00:53:22,260 --> 00:53:25,810
When I see the fees you receive,
I feel like choking.
645
00:53:25,810 --> 00:53:28,310
- Sang Ho.
- Yes?
646
00:53:28,310 --> 00:53:32,160
You should wash it down
with a soft drink.
647
00:53:38,170 --> 00:53:39,510
Eat up.
648
00:54:22,930 --> 00:54:24,370
Excuse me.
649
00:54:30,570 --> 00:54:34,140
Yes. Who... are you?
650
00:54:42,340 --> 00:54:46,770
If this is not the first time
we've met, I'm sorry.
651
00:54:46,770 --> 00:54:49,650
My memory is not that good.
652
00:54:53,150 --> 00:54:57,040
No, I thought you were someone else.
653
00:54:58,840 --> 00:55:02,810
You look very similar
to someone I know very well.
654
00:55:04,970 --> 00:55:06,400
Do I?
655
00:55:06,400 --> 00:55:07,810
So...
656
00:55:36,370 --> 00:55:41,160
Pieces of my lost memories
must be with you.
657
00:55:44,500 --> 00:55:49,100
Please keep those memories forever.
658
00:55:54,060 --> 00:55:58,130
Whenever it is, wherever I am,
I wish for your happiness.
659
00:56:14,500 --> 00:56:15,870
Excuse me!
660
00:56:37,260 --> 00:56:39,300
I have a question for you.
661
00:56:42,750 --> 00:56:43,960
By any chance...
662
00:56:46,620 --> 00:56:49,860
do you remember this necklace?
663
00:56:57,320 --> 00:57:01,650
No. I don't remember it.
664
00:57:20,550 --> 00:57:23,620
I used to remember everything.
665
00:57:24,890 --> 00:57:28,700
My memory was a talent
as well as disability.
666
00:57:28,700 --> 00:57:34,450
Because of that memory, I was happy
at times and unhappy at times.
667
00:57:35,570 --> 00:57:40,090
I really won't be able to forget
the time we spent together.
668
00:57:42,760 --> 00:57:47,530
Thank you so much for
letting me have good memories.
669
00:57:59,050 --> 00:58:00,600
Although my memories are gone
670
00:58:00,600 --> 00:58:06,210
the truth of my existence
will not disappear.
671
00:58:18,490 --> 00:58:24,670
[Thank you for watching "Remember".]
672
00:58:31,210 --> 00:58:36,210
Subtitles by DramaFever
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.