All language subtitles for On The Way To The Airport EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:05,860 Subtitle by VIU Translate by cavo 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,490 Kau... 3 00:00:09,100 --> 00:00:10,690 Eun Woo? 4 00:00:12,760 --> 00:00:13,790 Halo. 5 00:00:19,900 --> 00:00:21,130 Siapa dia? 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,760 Aku membesarkanmu sejak kau masih bayi... 7 00:00:36,460 --> 00:00:39,360 Dan kau tidak tahu siapa ayahmu. 8 00:00:40,230 --> 00:00:42,330 Katakan padanya seperti itu... 9 00:00:43,460 --> 00:00:47,060 Dan aku akan melihat apa yang bisa kulakukan agar ayahmu kembali. 10 00:00:47,690 --> 00:00:49,260 Aku tidak bisa menjanjikan apa-apa. 11 00:00:50,060 --> 00:00:53,130 Kau pikir ayahmu punya kesempatan... 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,430 Untuk melakukan perjalanan keliling dunia dengan mentornya. 13 00:00:56,090 --> 00:00:57,490 Apakah kau percaya itu? 14 00:00:58,460 --> 00:00:59,690 Ayahmu... 15 00:01:00,590 --> 00:01:02,560 Meninggalkanmu. 16 00:01:06,130 --> 00:01:08,530 Menurutmu kenapa dia mengirimmu padaku? 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,560 "Aku harus melakukan perjalanan keliling dunia untuk pekerjaanku." 18 00:01:10,560 --> 00:01:12,130 "Aku tidak bisa membantumu secara keuangan." 19 00:01:12,390 --> 00:01:13,660 Itu semua bohong. 20 00:01:15,990 --> 00:01:17,660 Ayahmu sudah mati. 21 00:01:28,590 --> 00:01:32,160 (Oke, Eun Woo. Aku merindukanmu. Sampai jumpa) 22 00:01:32,160 --> 00:01:34,290 (Aku mencintaimu. Dari ayah.) 23 00:01:37,190 --> 00:01:40,730 (On the Way to the Airport) 24 00:01:42,590 --> 00:01:44,930 (Episode 10) 25 00:02:06,560 --> 00:02:08,160 Kalian berdua harus bicara. 26 00:02:13,830 --> 00:02:15,360 Duduklah. 27 00:02:16,530 --> 00:02:17,630 Aku minta maaf. 28 00:02:19,100 --> 00:02:22,660 Aku bilang kalian harus bicara, bukan meminta maaf. 29 00:02:22,660 --> 00:02:24,430 Aku ingin tahu! 30 00:02:25,190 --> 00:02:27,360 Bangunlah. Duduk disini. 31 00:02:28,430 --> 00:02:29,630 Mulailah berbicara. 32 00:02:31,600 --> 00:02:32,690 Aku minta maaf. 33 00:02:34,330 --> 00:02:38,460 Aku tidak bisa memberitahu Annie kalau dia mati karena... 34 00:02:42,100 --> 00:02:43,660 Aku akan memberitahunya. 35 00:02:44,360 --> 00:02:45,690 Aku ingin memberitahunya. 36 00:02:46,160 --> 00:02:48,260 Kapan dia meninggal? 37 00:02:50,330 --> 00:02:51,760 Tahun 2014. 38 00:02:55,260 --> 00:02:56,530 Akhir bulan April. 39 00:02:58,590 --> 00:02:59,990 Apa kau tidak ingat tanggalnya? 40 00:03:01,330 --> 00:03:02,630 Tanggal 25. 41 00:03:05,130 --> 00:03:09,930 (Email dikirim oleh ayah, April 24, 2014) 42 00:03:20,860 --> 00:03:23,190 Aku bukan apa-apa bagimu sebelum itu. 43 00:03:23,790 --> 00:03:26,790 Apa kau tahu kalau aku ada? 44 00:03:27,330 --> 00:03:28,530 Tidak, kan? 45 00:03:29,160 --> 00:03:31,530 Kau bahkan tidak tertarik padaku... 46 00:03:31,530 --> 00:03:33,160 Sebelum kau melihat Annie bersamaku. 47 00:03:34,760 --> 00:03:36,030 Itulah alasannya. 48 00:03:36,460 --> 00:03:38,660 Bagaimanapun, aku harus membesarkannya. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,160 Aku hanya berbohong tentang membesarkannya sejak dia masih kecil. 50 00:03:41,530 --> 00:03:43,690 Kau punya alasan untuk berbohong padaku. 51 00:03:44,560 --> 00:03:48,030 Aku mengerti. Aku benar-benar mengerti. 52 00:03:48,830 --> 00:03:50,430 Jangan meminta maaf padaku. 53 00:03:52,290 --> 00:03:54,360 Aku menikah denganmu karena aku mencintaimu. 54 00:03:55,890 --> 00:03:57,560 Aku bisa hidup dengan seperti itu. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,130 Masalahnya adalah... 56 00:04:02,590 --> 00:04:03,730 Annie. 57 00:04:05,490 --> 00:04:08,830 Kau tahu betapa dia merindukan ayahnya... 58 00:04:10,230 --> 00:04:12,690 Dan kau menggunakan perasaannya untuk menentang dia. 59 00:04:13,890 --> 00:04:15,660 Kau tak seharusnya meminta maaf padaku. 60 00:04:15,960 --> 00:04:19,090 Aku bisa melewati hal apapun. 61 00:04:19,290 --> 00:04:20,590 Tapi dia... 62 00:04:21,260 --> 00:04:22,900 Dia adalah putrimu. 63 00:04:26,760 --> 00:04:29,030 Kau salah tentang satu hal. 64 00:04:30,900 --> 00:04:32,130 Menjadi seorang ibu... 65 00:04:33,290 --> 00:04:34,690 Bukan berarti aku harus punya naluri keibuan. 66 00:04:36,230 --> 00:04:39,830 Aku takut padanya selama ini. 67 00:04:40,190 --> 00:04:41,660 Saat aku melahirkan dia... 68 00:04:42,190 --> 00:04:44,430 Dan saat dia datang kembali padaku... 69 00:04:45,230 --> 00:04:49,090 Kau mungkin memiliki rasa sayang yang tumbuh dengan cepat padanya, 70 00:04:50,760 --> 00:04:53,190 Tapi aku tidak pernah punya perasaan seperti itu padanya. 71 00:04:53,330 --> 00:04:55,060 Aku tidak punya hal itu sejak awal. 72 00:04:57,400 --> 00:04:58,560 Apakah yang dia maksud... 73 00:05:00,760 --> 00:05:02,860 Bukan siapa-siapa bagimu? 74 00:05:08,990 --> 00:05:10,360 Aku tidak berpikir begitu. 75 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Ya. 76 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 Bukan siapa-siapa. 77 00:05:18,160 --> 00:05:19,190 Inilah aku. 78 00:05:20,730 --> 00:05:21,960 Aku tidak mempercayai orang. 79 00:05:22,860 --> 00:05:25,900 Dua orang yang selalu aku percayai adalah ibu dan kau. 80 00:05:27,330 --> 00:05:28,360 Tapi sekarang, 81 00:05:30,360 --> 00:05:31,960 Aku bahkan tidak bisa mempercayaimu. 82 00:05:35,530 --> 00:05:37,330 Bahkan jika aku menangis dan memohon, 83 00:05:37,630 --> 00:05:39,130 Itu tidak akan membuatmu datang kembali padaku. 84 00:05:40,390 --> 00:05:42,190 Bahkan jika aku hilang kendali, 85 00:05:42,560 --> 00:05:44,890 Kau tidak akan peduli sama sekali. 86 00:05:44,890 --> 00:05:47,060 Tidak. Tak akan pernah. 87 00:05:48,490 --> 00:05:50,830 Tak peduli seberapa tulusnya aku, 88 00:05:52,390 --> 00:05:53,630 Kau tidak bisa menghadapiku. 89 00:05:54,260 --> 00:05:55,260 Kau tak akan bisa. 90 00:05:57,860 --> 00:05:59,860 Aku wanita yang realistis. Kau tahu itu. 91 00:05:59,860 --> 00:06:01,190 Aku tidak mengharapkan hal yang besar. 92 00:06:02,160 --> 00:06:04,760 Aku tidak mengemis untuk hatimu. 93 00:06:08,290 --> 00:06:09,290 Tapi kau tahu... 94 00:06:11,530 --> 00:06:13,860 Kalau aku memiliki teknik dan pengelihatan yang baik... 95 00:06:14,660 --> 00:06:15,890 Terhadap seni. 96 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Jadi tolong... 97 00:06:19,830 --> 00:06:21,460 Jangan membuatku menjadi seseorang yang merencanakan... 98 00:06:23,060 --> 00:06:25,530 Sesuatu dengan putri dan ibu mertuanya. 99 00:06:26,130 --> 00:06:27,160 Tolong biarkan hal ini. 100 00:06:27,890 --> 00:06:31,160 Tolong setiaknya biarkan aku mencapai karirku! 101 00:06:32,160 --> 00:06:34,660 Tunggu. Hye Won. 102 00:06:35,230 --> 00:06:36,660 Apa kau berbicara tentang pekerjaan sekarang? 103 00:06:37,690 --> 00:06:39,430 Kenapa kau mengungkit hal itu? 104 00:06:39,430 --> 00:06:42,260 Pekerjaan adalah segalanya bagiku. Apa salahnya tentang hal itu? 105 00:07:09,530 --> 00:07:10,590 Aku bertemu dengannya. 106 00:07:11,890 --> 00:07:14,730 Istri dari selingkuhanmu Suh Doh Woo. 107 00:07:17,130 --> 00:07:19,460 Saat istrinya dan Jin Seok... 108 00:07:19,460 --> 00:07:21,330 Hendak membicarakan hal yang serius, 109 00:07:21,430 --> 00:07:23,330 Menurutmu apa yang aku katakan lewat telepon? 110 00:07:23,730 --> 00:07:26,090 "Keadaan darurat. Datanglah ke hotel." 111 00:07:27,090 --> 00:07:28,590 Aku duduk di sana di kamar hotelnya... 112 00:07:28,590 --> 00:07:31,160 Berbicara omong kosong untuk menutupimu. 113 00:07:31,530 --> 00:07:33,190 Kaulah orang yang berselingkuh, 114 00:07:33,430 --> 00:07:35,760 Tapi aku menjadi wanita lainnya. 115 00:07:38,130 --> 00:07:40,830 Kau bilang kau akan berhenti setelah aku mencari tahu siapa orang itu. 116 00:07:41,490 --> 00:07:42,490 Suh Doh Woo. 117 00:07:44,390 --> 00:07:46,490 Bingo. Benar, kan? 118 00:07:48,290 --> 00:07:49,330 Hentikan itu sekarang. 119 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 Ada apa? 120 00:07:54,660 --> 00:07:55,830 Tidak mau berhenti? 121 00:07:56,190 --> 00:07:57,190 Mi Jin. 122 00:07:57,860 --> 00:07:59,760 Aku sangat takut sekarang. 123 00:08:00,060 --> 00:08:03,060 Tak bisakah kau berada di pihakku? 124 00:08:03,660 --> 00:08:06,760 Apakah aku melakukan kejahatan besar? 125 00:08:09,360 --> 00:08:12,490 Seberapa besar dosa yang kulakukan sampai aku setakut ini? 126 00:08:13,690 --> 00:08:15,260 Apa kau takut karena kau ketakutan? 127 00:08:16,460 --> 00:08:18,330 Kau takut karena kau mungkin kehilangan Doh Woo. 128 00:08:23,060 --> 00:08:24,290 Kami... 129 00:08:24,930 --> 00:08:26,830 Dihubungkan oleh sebuah benang yang sangat tipis. 130 00:08:27,660 --> 00:08:29,160 Itu bisa terputus dengan sendirinya. 131 00:08:30,330 --> 00:08:31,330 Aku tidak pernah berpikir... 132 00:08:32,660 --> 00:08:35,130 Ini akan bertahan selamanya. 133 00:08:36,330 --> 00:08:37,330 Ini akan terputus... 134 00:08:38,430 --> 00:08:40,460 Di setiap kesempatan, di setiap saat. 135 00:08:41,160 --> 00:08:43,960 Aku tidak perlu mencoba untuk memutuskannya. 136 00:08:51,860 --> 00:08:53,090 Apa kau meminta maaf? 137 00:08:58,790 --> 00:09:00,060 Apa kau tidak mabuk? 138 00:09:00,760 --> 00:09:01,830 Apa kau berpura-pura? 139 00:09:01,830 --> 00:09:03,000 Apa kau meminta maaf? 140 00:09:03,000 --> 00:09:04,330 Apa kau tidak tahu aku? 141 00:09:05,530 --> 00:09:07,630 Aku bosmu. 142 00:09:08,190 --> 00:09:09,190 Apa kau tidak tahu aku? 143 00:09:10,290 --> 00:09:11,390 Beraninya kau? 144 00:09:11,390 --> 00:09:13,060 Aku melihatmu berjalan masuk. 145 00:09:14,930 --> 00:09:16,660 Kau berjalan keluar dari kamarnya... 146 00:09:17,730 --> 00:09:19,360 Dan berjalan masuk kembali. 147 00:09:36,260 --> 00:09:39,860 Kau berada di kamarnya sampai keesokan paginya. 148 00:09:46,500 --> 00:09:48,890 Saat kau bilang kau disana untuk bekerja, 149 00:09:50,000 --> 00:09:51,930 Menurutmu kenapa aku tetap diam? 150 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Aku pikir... 151 00:09:55,560 --> 00:09:57,860 Akan lebih baik jika Soo Ah tidak tahu. 152 00:09:59,330 --> 00:10:02,360 Tapi aku tidak ingin kau merasa tidak bersalah. 153 00:10:03,500 --> 00:10:05,430 Tetaplah diam sampai hari kematianmu. 154 00:10:07,130 --> 00:10:08,590 Dan kau memiliki kesaksian, 155 00:10:10,030 --> 00:10:11,560 Sehingga menjalani kehidupan yang tak nyaman. 156 00:10:12,760 --> 00:10:14,930 Aku akan menjalani kehidupan yang tak nyaman... 157 00:10:16,060 --> 00:10:17,560 Jadi tutup mulutmu. 158 00:10:20,290 --> 00:10:21,860 Jika kau berbicara lagi, 159 00:10:22,630 --> 00:10:25,090 Kau hanya akan membuat Soo Ah lebih terluka. 160 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Pergilah. 161 00:10:35,190 --> 00:10:38,190 Apa kau menghibur Soo Ah setelah dia berhenti? 162 00:10:42,630 --> 00:10:45,290 Kenapa aku harus menghibur seseorang yang sedang menganggur? 163 00:10:48,190 --> 00:10:49,430 Apa kau mau minum denganku? 164 00:10:49,430 --> 00:10:53,790 (Apa kau mau minum denganku?) 165 00:10:59,730 --> 00:11:00,960 Aku terlalu lelah. 166 00:11:11,930 --> 00:11:14,160 Kau hanya meneleponku saat kau membutuhkanku. 167 00:11:15,430 --> 00:11:16,590 Dasar brengsek. 168 00:11:20,560 --> 00:11:21,990 Park Jin Seok. 169 00:11:24,660 --> 00:11:26,460 Aku benar-benar orang yang bodoh... 170 00:11:26,460 --> 00:11:29,390 Sudah berpikir kalau kita bisa menjadi teman. 171 00:12:47,760 --> 00:12:51,260 Aku harap tidak ada perubahan. 172 00:12:52,630 --> 00:12:53,660 Aku harap... 173 00:12:54,530 --> 00:12:58,160 Kemarin, hari ini dan besok semua akan sama. 174 00:12:59,530 --> 00:13:01,090 Aku harap kau tetap sama... 175 00:13:02,260 --> 00:13:03,330 Dan semuanya. 176 00:13:04,590 --> 00:13:05,860 Jangan pernah melupakan... 177 00:13:06,630 --> 00:13:07,630 Momen ini. 178 00:13:09,690 --> 00:13:11,330 Ini akan membuatmu nyaman untuk waktu yang lama. 179 00:13:14,260 --> 00:13:15,630 Akulah orang yang terhibur... 180 00:13:18,160 --> 00:13:19,760 Berkat dirimu Soo Ah. 181 00:13:22,490 --> 00:13:23,490 Kita tidak akan... 182 00:13:24,260 --> 00:13:25,930 Pernah terpisah. 183 00:13:36,890 --> 00:13:38,860 Ini diantara istriku dan aku. 184 00:13:41,390 --> 00:13:42,660 Ini masalah kita. 185 00:13:44,190 --> 00:13:45,990 Aku akan memastikan... 186 00:13:49,860 --> 00:13:51,560 Tidak ada yang akan menyalahkan keputusanku... 187 00:13:53,330 --> 00:13:55,190 Terhadap Soo Ah. 188 00:14:10,160 --> 00:14:11,630 Hai, Paman. 189 00:14:12,030 --> 00:14:13,660 Kapan kau kembali ke Gayang-dong? 190 00:14:14,230 --> 00:14:16,530 Aku tidak tahu. Ayahku ada di sini. 191 00:14:16,890 --> 00:14:18,830 Mereka sedang berbicara, jadi aku harus tetap berada di kamarku. 192 00:14:20,290 --> 00:14:21,790 Aku bahkan tidak bisa pergi ke kamar mandi. 193 00:14:22,790 --> 00:14:25,260 Kenapa dia sangat marah padanya karena berhenti bekerja? 194 00:14:25,260 --> 00:14:26,760 Aku bisa tahu kenapa dia marah. 195 00:14:26,760 --> 00:14:28,030 Kenapa dia harus tiba-tiba berhenti? 196 00:14:28,030 --> 00:14:30,130 Sangat sulit untuk mendapatkan pekerjaan saat ini. 197 00:14:30,430 --> 00:14:32,730 Aku tak bisa percaya dia berhenti karena harus menjaga seorang gadis. 198 00:14:33,760 --> 00:14:35,260 Hentikan. 199 00:14:35,560 --> 00:14:37,460 Dia marah padanya karena bekerja... 200 00:14:37,660 --> 00:14:39,690 Dan sekarang, dia marah padanya karena berhenti kerja. 201 00:14:40,130 --> 00:14:41,630 Maksudku, dia bukan pemain sepak bola. 202 00:14:41,960 --> 00:14:43,490 Dia tidak bisa menendang seenaknya seperti itu. 203 00:14:44,490 --> 00:14:46,030 Aku telah melihat uang pesangonmu. 204 00:14:47,330 --> 00:14:48,330 Ambil itu... 205 00:14:49,230 --> 00:14:50,290 Dan pergilah ke Selandia Baru. 206 00:14:51,630 --> 00:14:54,330 Aku meminta kakakku untuk menemukan tempat di sana. 207 00:14:55,590 --> 00:14:57,060 Aku akan kembali ke Gayang-dong. 208 00:14:57,060 --> 00:14:59,760 Apa yang akan kau lakukan di sana? 209 00:15:00,390 --> 00:15:03,090 Kami datang ke sini sebelumnya karena Hyo Eun. 210 00:15:03,430 --> 00:15:05,590 Aku bisa merawatnya sekarang. Apa masalahnya? 211 00:15:07,360 --> 00:15:11,230 Mulai sekarang, aku akan merawat keluargaku. 212 00:15:11,230 --> 00:15:12,290 Aku akan melakukan yang terbaik. 213 00:15:12,290 --> 00:15:13,630 Aku tidak meminta hal itu. 214 00:15:15,990 --> 00:15:17,190 Kau tidak ingin aku... 215 00:15:18,060 --> 00:15:21,930 Pulang lagi, kan? 216 00:15:23,930 --> 00:15:27,590 Kau tidak ingin hidup denganku. 217 00:15:29,360 --> 00:15:32,030 Benar. 218 00:15:32,860 --> 00:15:35,430 Aku benci makananmu, cara berpikirmu... 219 00:15:35,590 --> 00:15:37,430 Dan suara yang kau buat ketika kau bergerak. 220 00:15:38,130 --> 00:15:40,530 Kau membawa Hyo Eun kembali ke Korea. Kau berhenti dari pekerjaanmu. 221 00:15:40,530 --> 00:15:43,760 Kau bahkan tidak membicarakannya dulu denganku. 222 00:15:44,690 --> 00:15:46,490 Apa itu jawaban yang cukup? 223 00:15:48,590 --> 00:15:50,290 Aku tidak peduli. 224 00:15:51,560 --> 00:15:57,130 Dulu jantungku berdetak dengan cepat setiap kali kau memarahiku. 225 00:15:57,890 --> 00:15:59,530 Sekarang, aku tidak merasakan apa-apa. 226 00:16:00,990 --> 00:16:03,690 Kau mengatakan hal-hal yang mengerikan padaku, namun... 227 00:16:04,630 --> 00:16:06,390 Rasanya seperti aku berbicara dengan seorang penumpang di pesawat. 228 00:16:06,830 --> 00:16:08,560 Aku tidak merasakan emosi apapun. 229 00:16:09,960 --> 00:16:11,160 Kau... 230 00:16:12,690 --> 00:16:14,190 Kenapa kau ini? 231 00:16:14,560 --> 00:16:16,230 Kenapa kau begitu tak tahu malu? 232 00:16:17,260 --> 00:16:20,960 Jika kau tak ingin hidup denganku, Kau bisa pindah. 233 00:16:21,330 --> 00:16:24,590 Ibumu pasti sangat kesepian sendirian. 234 00:16:27,190 --> 00:16:28,590 Jika kau tidak ingin itu, 235 00:16:32,360 --> 00:16:33,890 Kau bisa menemukan cara lain. 236 00:16:54,760 --> 00:16:56,290 Astaga. 237 00:16:57,830 --> 00:16:58,960 Mi Jin. 238 00:17:00,030 --> 00:17:01,490 - Hei, Jae Ah. - Mi Jin. 239 00:17:01,490 --> 00:17:03,030 Bisakah kau menyelamatkanku? 240 00:17:06,490 --> 00:17:09,060 Aku bilang, tunggu sebentar. 241 00:17:09,360 --> 00:17:12,590 Katakan saja di mana itu dan aku akan pergi ke sana. 242 00:17:13,430 --> 00:17:16,460 Dia teman kakakku. Dia sangat tua. 243 00:17:16,700 --> 00:17:19,790 Aku sedang dalam perjalanan. Dah. 244 00:17:21,130 --> 00:17:23,430 Hei, Mi Jin. 245 00:17:24,130 --> 00:17:26,200 Aku harus pergi. 246 00:17:26,230 --> 00:17:28,360 Kau seharusnya tidak seperti itu. 247 00:17:28,460 --> 00:17:32,560 Apa kau tahu betapa berbahayanya di luar sana? 248 00:17:34,730 --> 00:17:35,990 Tunggu. 249 00:17:36,430 --> 00:17:39,490 Bagaimana kalau aku memberitahu dia aku yang membawanya ke sini? 250 00:17:39,490 --> 00:17:41,860 Dengan begitu, aku akan mendapatkan uang atau sesuatu. 251 00:17:42,960 --> 00:17:44,160 Apa yang harus aku lakukan? 252 00:18:35,590 --> 00:18:38,160 Apa yang kau lakukan? Dia tidak ada di sini. Masuklah. 253 00:18:42,530 --> 00:18:43,860 Ada apa? 254 00:18:44,260 --> 00:18:46,030 Apa kau ditipu lagi? 255 00:18:51,730 --> 00:18:54,060 Aku menangis karena kasihan. 256 00:18:55,930 --> 00:18:57,560 Kau seorang ibu tunggal... 257 00:18:58,330 --> 00:19:00,360 Dan yang aku lakukan hanya membuat masalah. 258 00:19:01,200 --> 00:19:03,030 Ya. Itu asalah masa lalu. 259 00:19:03,790 --> 00:19:05,030 Astaga. 260 00:19:06,590 --> 00:19:07,860 Lupakan itu. 261 00:19:08,160 --> 00:19:12,700 Mi Jin dan Jin Seok berselingkuh. 262 00:19:12,890 --> 00:19:15,230 Mereka sudah saling mengirim pesan... 263 00:19:15,460 --> 00:19:19,890 Dan Jin Seok tahu password untuk rumahnya. 264 00:19:20,090 --> 00:19:21,990 Aku bisa membuktikannya. 265 00:19:22,360 --> 00:19:23,760 Astaga. 266 00:19:24,260 --> 00:19:28,560 Jae Ah, mereka hanya teman dekat. 267 00:19:29,390 --> 00:19:32,060 Ada apa dengan semua orang? Itu tidak benar. 268 00:19:32,060 --> 00:19:34,660 Aku tahu kau akan mengatakan itu. 269 00:19:37,230 --> 00:19:40,930 Gunakan ini jika situasinya semakin rumit. 270 00:19:41,890 --> 00:19:43,060 Oke? 271 00:19:43,330 --> 00:19:45,590 Jangan biarkan dia membuangmu. 272 00:19:47,390 --> 00:19:50,130 Ambil apapun yang kau bisa darinya. 273 00:20:08,230 --> 00:20:09,560 Mari kita minum. 274 00:20:09,930 --> 00:20:11,700 Aku akan menjual rumah itu hari ini. 275 00:20:11,890 --> 00:20:13,930 Soo Ah berkata dia akan membawa Hyo Eun ke Gayang-dong. 276 00:20:13,930 --> 00:20:15,360 Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi. 277 00:20:16,260 --> 00:20:17,890 Aku akan kembali ke tempat ibuku. 278 00:20:18,030 --> 00:20:19,890 Aku akan mampir ke tempatmu dari waktu ke waktu. 279 00:20:21,760 --> 00:20:25,200 Ada pria yang terus menggangguku. 280 00:20:27,860 --> 00:20:29,130 Dia pria yang sudah menikah. 281 00:21:05,700 --> 00:21:07,530 (Hapus Pesan?) 282 00:21:13,530 --> 00:21:15,430 (Airport) 283 00:21:15,590 --> 00:21:18,430 Aku di dekat sini. Aku ingin bertemu denganmu. 284 00:22:10,590 --> 00:22:14,160 Aku hampir selesai mengumpulkan hasil karya ibuku. 285 00:22:15,260 --> 00:22:19,630 Kau bisa mengisi seluruh museum dengan semua orang. 286 00:22:20,690 --> 00:22:22,030 Haruskah aku melakukannya? 287 00:22:24,260 --> 00:22:28,190 Kau bilang dia ingin kau untuk menyimpannya di rumah. 288 00:22:29,230 --> 00:22:32,530 Aku tidak yakin apakah itu rumah atau museum... 289 00:22:32,830 --> 00:22:36,290 Yang aku cari. Dia tidak membuatnya terlihat jelas. 290 00:22:39,490 --> 00:22:43,430 Apa kau pernah berkunjung ke salah satu perpustakaan tua? 291 00:22:43,960 --> 00:22:46,890 Jenis tempat yang membuatmu bertanya-tanya... 292 00:22:47,090 --> 00:22:48,130 Bagaimana itu bisa disana. 293 00:22:48,630 --> 00:22:52,590 Tempatnya kecil, tapi kau bisa menemukan semua yang kau butuhkan di sana. 294 00:22:54,560 --> 00:22:56,790 Aku pikir itu adalah jenis tempat yang kau cari. 295 00:22:59,290 --> 00:23:01,030 Kau mungkin benar. 296 00:23:04,890 --> 00:23:07,730 "Hanya mendengar tentang dia itu membuatku senang." 297 00:23:10,660 --> 00:23:11,730 Apa? 298 00:23:13,460 --> 00:23:16,260 Itulah yang dikatakan seorang pria. 299 00:23:17,330 --> 00:23:19,990 Dia sudah sudah menjaga hasil karya ibuku. 300 00:23:20,760 --> 00:23:22,660 Menurutmu hubungan seperti apa itu? 301 00:23:23,690 --> 00:23:27,560 Aku rasa aku tahu itu. 302 00:23:28,290 --> 00:23:29,730 Aku tidak tahu apakah aku harus mengatakan ini. 303 00:23:31,890 --> 00:23:35,190 Aku pikir mereka memiliki perasaan satu sama lain. 304 00:23:35,230 --> 00:23:36,890 Aku bisa saja salah. 305 00:23:37,160 --> 00:23:40,660 Orang-orang memiliki cara tersendiri untuk memiliki anak. 306 00:23:42,260 --> 00:23:44,060 Hanya mendengar tentang seseorang... 307 00:23:44,830 --> 00:23:49,230 Melalui orang lain membuat orang bahagia dan bersemangat. 308 00:23:51,060 --> 00:23:53,530 Mungkin itu hal yang mustahil. 309 00:23:55,230 --> 00:23:57,260 Aku memikirkan hal yang sama. 310 00:23:57,430 --> 00:24:01,230 Dia bisa memberitahumu... 311 00:24:02,460 --> 00:24:04,790 Kalau kau tidak boleh malu mencintai seseorang. 312 00:24:07,890 --> 00:24:12,460 Orang-orang memiliki cara tersendiri untuk memiliki anak. 313 00:24:17,290 --> 00:24:19,560 Ada masalah yang muncul. 314 00:24:22,090 --> 00:24:25,830 Kau tak perlu khawatir tentang hal itu. Semuanya akan berhasil. 315 00:24:26,990 --> 00:24:28,960 Itu bukan masalah, 316 00:24:29,690 --> 00:24:31,890 Tapi aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 317 00:24:33,460 --> 00:24:36,460 Bisakah kau menjadi seseorang... 318 00:24:38,360 --> 00:24:42,290 Yang membuatku bahagia hanya dengan mengirim pesan selama enam bulan? 319 00:24:45,590 --> 00:24:48,890 Sebagai alasan, aku harus berpergian untuk memenuhi keinginan ibuku. 320 00:24:49,060 --> 00:24:50,160 Namun pada kenyataannya, 321 00:24:52,930 --> 00:24:55,060 Aku butuh waktu untuk diriku sendiri. 322 00:25:01,060 --> 00:25:03,230 Aku tidak mengatakan aku ingin kita berpisah. 323 00:25:04,760 --> 00:25:07,360 Kita tak akan pernah berpisah. 324 00:25:11,790 --> 00:25:13,860 Apakah hanya itu yang kau butuhkan? 325 00:25:17,630 --> 00:25:18,960 Aku bisa melakukan itu. 326 00:25:45,390 --> 00:25:46,390 Ya? 327 00:25:47,390 --> 00:25:49,230 Kita tidak berpisah. 328 00:25:50,630 --> 00:25:53,490 Apa aku terlihat kesepian dari belakang? 329 00:25:54,960 --> 00:25:56,290 Aku baik-baik saja. 330 00:26:17,860 --> 00:26:20,090 Mi Jin pasti sedang bertemu suamiku. 331 00:26:20,560 --> 00:26:22,290 Aku akan menangis... 332 00:26:22,530 --> 00:26:25,930 Dan mebicarakan hal itu saat melihatmu. 333 00:26:26,630 --> 00:26:27,630 Tapi aku tidak bisa. 334 00:26:28,790 --> 00:26:30,530 Karena aku tahu... 335 00:26:31,290 --> 00:26:34,860 Kalau masalah yang lebih besar akan terjadi padamu. 336 00:27:10,130 --> 00:27:11,730 Apakah kau tahu mau kemana sekarang? 337 00:27:12,630 --> 00:27:15,330 Terkadang aku punya pelanggan yang tidak punya tujuan. 338 00:27:18,260 --> 00:27:20,960 Kau dapat menurunkan aku di halte bus. 339 00:27:21,860 --> 00:27:22,860 Oke. 340 00:27:28,530 --> 00:27:30,760 Ya, ini dia. 341 00:27:31,560 --> 00:27:33,860 Rumahku istanaku. 342 00:27:34,890 --> 00:27:37,590 Lihatlah betapa bersihnya ini. 343 00:27:38,730 --> 00:27:42,060 Benar. Jin Sook menelepon. 344 00:27:42,990 --> 00:27:47,060 Apakah Hyo Eun dan istrimu akan pindah ke Selandia Baru? 345 00:27:47,760 --> 00:27:49,730 Dia bilang kau memintanya untuk mencarikan tempat. 346 00:27:51,490 --> 00:27:53,130 Dia sedang tidak baik. 347 00:27:53,130 --> 00:27:55,360 Dia harus menggunakan kursi roda selama enam bulan. 348 00:27:55,960 --> 00:27:58,690 Biarkan saja dia kembali ke Gayang-dong. 349 00:27:58,690 --> 00:28:01,560 Kenapa kau menjauhkan mereka? 350 00:28:02,260 --> 00:28:05,890 Apakah ini permainan kekuasaan diantara kalian berdua? 351 00:28:05,890 --> 00:28:07,490 Dia bukan tandinganku. 352 00:28:08,390 --> 00:28:09,860 Kau harus beristirahat. Selamat tinggal. 353 00:28:21,960 --> 00:28:23,090 Aku akan menelepon polisi. 354 00:28:23,090 --> 00:28:26,390 Silakan. Aku akan menelepon Jin Seok sebagai waliku. 355 00:28:26,860 --> 00:28:29,730 Aku akan tinggal di sini sepanjang hari ini. 356 00:28:30,030 --> 00:28:31,760 Kenapa kau harus tinggal di sini? 357 00:28:36,460 --> 00:28:40,090 Aku akan menangkap Jin Seok saat berjalan ke sini. 358 00:28:42,090 --> 00:28:44,190 Jujurlah. Apa kau butuh tempat tinggal? 359 00:28:44,190 --> 00:28:45,930 Tidak sama sekali. 360 00:28:46,030 --> 00:28:48,890 Salah satu teman sekamar kami pindah. 361 00:28:50,960 --> 00:28:52,290 Aku baik-baik saja. 362 00:28:53,660 --> 00:28:54,760 Apakah kau perlu bantuan? 363 00:28:54,760 --> 00:28:56,590 Jangan mencoba untuk membeliku dengan uang. 364 00:28:57,290 --> 00:28:58,290 Tidak, terima kasih. 365 00:29:09,030 --> 00:29:12,490 Kapten Park dan aku adalah teman baik. 366 00:29:13,730 --> 00:29:16,130 Kau sangat luar biasa. 367 00:29:16,360 --> 00:29:17,790 Kau adalah aktris yang hebat. 368 00:29:18,230 --> 00:29:21,990 Itu sebabnya kakakku tidak pernah menang dalam berdebat. 369 00:29:21,990 --> 00:29:24,290 Aku benci wanita sepertimu. 370 00:29:25,960 --> 00:29:28,260 Aku akan membuat porsi double untuk dua hari. 371 00:29:28,460 --> 00:29:29,930 Bagilah dengan teman sekamarmu. 372 00:29:29,930 --> 00:29:30,930 Aku tidak akan pergi. 373 00:29:31,630 --> 00:29:33,730 Aku akan pergi setelah aku melihat Jin Seok masuk ke sini. 374 00:29:36,890 --> 00:29:38,730 Kapten Park hanyalah masalah buatku. 375 00:29:39,290 --> 00:29:41,790 Dia mengambil semua makananku. 376 00:29:42,360 --> 00:29:44,460 Apa kau tidak melihat dia berjalan membawa wadah makanan? 377 00:29:44,890 --> 00:29:46,290 Kau harus memberitahunya... 378 00:29:46,390 --> 00:29:48,030 Berhenti datang ke sini untuk kebaikanku. 379 00:29:48,360 --> 00:29:50,990 Setengah dari meja makan kakakmu adalah milikku. 380 00:29:50,990 --> 00:29:52,790 Aku akan memeriksanya makanannya. 381 00:29:53,330 --> 00:29:54,330 Silakan. 382 00:30:07,690 --> 00:30:09,560 Inilah yang sudah aku tunggu-tunggu. 383 00:30:10,160 --> 00:30:11,930 Dia bahkan tak membawa wadah makanan. 384 00:30:13,130 --> 00:30:15,390 Dia akan memasukkan password dan kemudian masuk. 385 00:30:21,690 --> 00:30:22,930 Jangan masuk. 386 00:30:36,490 --> 00:30:38,930 Aku bersama pria lain. Jangan masuk. 387 00:30:52,830 --> 00:30:55,690 Kami berkencan sebelum dia menikahi kakakmu. 388 00:30:56,390 --> 00:30:59,330 Kami berpisah, kemudian dia bertemu kakakmu dan menikah. 389 00:30:59,330 --> 00:31:00,990 Dan kalian berdua berkencan lagi. 390 00:31:01,790 --> 00:31:03,390 Kalian bahkan bukan manusia. 391 00:31:04,790 --> 00:31:06,790 Aku menunjukkan kakakku pesanmu... 392 00:31:06,790 --> 00:31:08,390 Dan dia masih bilang kalian dua hanya teman. 393 00:31:10,260 --> 00:31:12,890 Apa kau memberitahu kakakmu? 394 00:31:13,260 --> 00:31:15,630 Aku memberitahunya dan menunjukkan pesanmu padanya. 395 00:31:16,230 --> 00:31:18,530 Apa kau sudah gila? Bagaimana kau bisa memberitahunya? 396 00:31:18,530 --> 00:31:21,290 Apa menurutmu aku akan merahasiakan ini sendiri? 397 00:31:22,390 --> 00:31:24,030 Apa yang coba kau lakukan? 398 00:31:25,990 --> 00:31:28,660 Aku menahan diriku sendiri bahkan dengan tuduhan palsu. 399 00:31:32,130 --> 00:31:33,190 Dasar kau bodoh. 400 00:31:33,860 --> 00:31:35,690 Kau harus melakukan ini, bukan? 401 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Kau... 402 00:31:37,760 --> 00:31:39,360 Memilih orang yang salah. 403 00:31:53,560 --> 00:31:54,630 Lihatlah mereka. 404 00:32:12,090 --> 00:32:13,430 Jae Ah benar. 405 00:32:13,430 --> 00:32:15,960 Jangan katakan itu. Aku tidak ingin mendengarnya. 406 00:32:15,960 --> 00:32:18,330 Aku tidak ingin kau mendengarnya dari orang lain. 407 00:32:19,860 --> 00:32:21,930 Aku ingin memberikan informasi yang tepat. 408 00:32:22,890 --> 00:32:24,190 Aku bilang, jangan. 409 00:32:25,290 --> 00:32:27,230 Aku mengenal Jin Seok sejak masih kuliah. 410 00:32:28,090 --> 00:32:30,560 Kami hidup bersama setelah aku menjadi seorang pramugari. 411 00:32:31,160 --> 00:32:32,160 Selama sekitar tiga tahun. 412 00:32:34,730 --> 00:32:36,590 Kemudian dia berselingkuh denganmu. 413 00:32:38,190 --> 00:32:40,260 Itu sebabnya aku selalu merasa menyesal ketika aku melihatmu. 414 00:32:41,930 --> 00:32:44,290 Aku sangat menyesal kalau aku tak pernah memberitahumu... 415 00:32:45,790 --> 00:32:47,490 Pria seperti apa dia. 416 00:32:48,790 --> 00:32:51,960 Aku bersumpah kalau aku tak pernah berbicara dengannya... 417 00:32:51,960 --> 00:32:53,490 Sebelum ada masalah dengan istrinya Doh Woo. 418 00:32:54,790 --> 00:32:56,230 Aku terus menjaga kesetiaanku... 419 00:32:57,130 --> 00:32:58,330 Padamu. 420 00:32:59,530 --> 00:33:00,560 Aku minta maaf... 421 00:33:02,160 --> 00:33:05,990 Untuk tinggal di ruangan yang sama dengan suamimu. 422 00:33:07,260 --> 00:33:09,890 Aku harus melakukan itu karena istrinya Doh Woo. 423 00:33:11,730 --> 00:33:13,460 Kenapa aku satu-satunya yang membuat alasan? 424 00:33:13,890 --> 00:33:15,730 Kau tak punya hak untuk mengatakan apapun padaku. 425 00:33:16,860 --> 00:33:19,030 Kau tak bisa menamparku. 426 00:33:23,930 --> 00:33:26,730 Apa tak ada yang terjadi di kamar hotel? 427 00:33:33,090 --> 00:33:34,090 Jika aku bilang... 428 00:33:35,630 --> 00:33:36,890 Kami hanya berbicara... 429 00:33:48,230 --> 00:33:49,230 Song Mi Jin. 430 00:33:50,430 --> 00:33:52,430 Aku tidak yakin apa kau akan percaya ini. 431 00:33:52,760 --> 00:33:54,730 Aku kecewa kepadanya, 432 00:33:55,360 --> 00:33:56,390 Tapi aku lebih sedih lagi... 433 00:33:57,830 --> 00:33:58,990 Kalau itu kau. 434 00:33:59,690 --> 00:34:00,730 Apa kau mengerti? 435 00:34:01,660 --> 00:34:03,730 Aku telah mengenalmu lebih lama daripada dia. 436 00:34:04,060 --> 00:34:05,330 Kita menghabiskan banyak hari... 437 00:34:10,460 --> 00:34:11,960 Aku benar-benar hancur. 438 00:34:13,760 --> 00:34:15,100 Bagaimana bisa kau? 439 00:34:17,530 --> 00:34:18,760 Bagaimana bisa kau... 440 00:34:23,130 --> 00:34:24,430 Aku minta maaf. 441 00:34:25,230 --> 00:34:27,460 Tapi aku tidak merasa menyesal terhadapmu. 442 00:34:27,660 --> 00:34:29,030 Kenapa semua orang di pihakmu? 443 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 Kau adalah orang yang berselingkuh... 444 00:34:30,860 --> 00:34:32,490 Tapi para anggota awak pesawat berada di pihakmu. 445 00:34:33,530 --> 00:34:34,530 Bagaimana dengan Jae Ah? 446 00:34:35,260 --> 00:34:37,630 Kau punya adik yang kau sayangi. 447 00:34:38,560 --> 00:34:40,260 Tak akan ada yang berubah dalam hidupmu... 448 00:34:40,960 --> 00:34:42,430 Bahkan jika kau kehilangan teman. 449 00:34:43,260 --> 00:34:44,460 Kau memiliki segalanya. 450 00:34:45,060 --> 00:34:46,060 Kau bisa membawanya. 451 00:34:46,060 --> 00:34:47,290 Kau membuangnya. 452 00:35:30,030 --> 00:35:32,600 Kenapa kau tidak membangunkan aku? Aku terlambat ke sekolah. 453 00:35:35,730 --> 00:35:36,860 Hyo Eun. 454 00:35:37,690 --> 00:35:41,330 Aku merasa sedikit tidak enak badan hari ini. Maukah kau menghabiskan waktu denganku? 455 00:35:41,330 --> 00:35:42,530 Apa aku bisa bolos sekolah? 456 00:35:42,530 --> 00:35:44,290 Mari kita pergi jalan-jalan. 457 00:35:44,290 --> 00:35:46,330 Luar biasa. Kemana kita harus pergi? 458 00:35:46,330 --> 00:35:47,600 Aku tak tahu. 459 00:35:48,530 --> 00:35:49,760 Kemana kita harus pergi? 460 00:35:51,160 --> 00:35:52,390 Mari kita pergi yang jauh. 461 00:35:53,730 --> 00:35:54,960 Haruskah? 462 00:35:56,560 --> 00:35:57,860 Jauh sekali... 463 00:35:59,760 --> 00:36:01,160 Sangat jauh sekali... 464 00:36:03,990 --> 00:36:06,960 Ya. Ayo pergi kesana. 465 00:36:22,600 --> 00:36:25,460 Kau mungkin bisa hidup bersama Hye Won, 466 00:36:25,460 --> 00:36:26,760 Tapi aku tidak bisa. 467 00:36:26,760 --> 00:36:28,460 Kau juga membuatku takut. 468 00:36:29,290 --> 00:36:32,160 Bagaimana kau bisa hidup dengan semua kebohongannya? 469 00:36:33,190 --> 00:36:35,830 Beraninya dia bilang dia membesarkan Eun Woo? 470 00:36:36,130 --> 00:36:37,460 Beristirahatlah sejenak. 471 00:36:37,460 --> 00:36:38,530 Aku tidak akan kembali. 472 00:36:38,530 --> 00:36:41,690 Bukan karena aku muak padanya tapi karena dia membuatku takut. 473 00:36:41,930 --> 00:36:43,690 Jagalah rumah ini. 474 00:36:45,130 --> 00:36:48,390 Aku harus pergi sementara waktu untuk bisa memenuhi keinginan ibu. 475 00:36:48,960 --> 00:36:50,560 Seseorang harus ada disini. 476 00:36:52,460 --> 00:36:54,730 - Apakah kau... - Haruskah aku membuat dia yang bertanggung jawab? 477 00:36:55,190 --> 00:36:57,630 Studio, galeri, rumah lama, 478 00:36:57,630 --> 00:37:00,060 Aset budaya dan kamar ibu. 479 00:37:00,460 --> 00:37:02,060 Haruskah aku menyerahkan mereka padanya? 480 00:37:02,290 --> 00:37:03,830 Jangan pernah melakukannya. 481 00:37:04,430 --> 00:37:07,560 Dia tidak boleh menyentuh semua yang ada disini. 482 00:37:10,330 --> 00:37:12,860 Aku akan pergi selama enam bulan sampai satu tahun. 483 00:37:13,830 --> 00:37:16,690 Sementara aku pergi, segala hal mengenai rumah ini... 484 00:37:17,060 --> 00:37:18,890 Akan diserahkan pada Seok. 485 00:37:19,960 --> 00:37:23,390 Kau bisa membantu dia dengan pameran. 486 00:37:24,730 --> 00:37:26,960 Kau tahu bahwa tempat ini... 487 00:37:27,430 --> 00:37:30,790 Membutuhkan seseorang dengan kegigihan agar tetap terjaga. 488 00:37:32,330 --> 00:37:35,600 Aku akan terus membahas masalah pekerjaan denganmu. 489 00:37:36,600 --> 00:37:38,690 Kita punya masalah sebagai pasangan yang menikah. 490 00:37:39,330 --> 00:37:41,960 Aku pikir kami memiliki hubungan kerja yang baik. 491 00:37:43,330 --> 00:37:45,290 Dan tentang proyek Ji Eun... 492 00:37:46,190 --> 00:37:48,460 Mereka ingin bekerja denganmu. 493 00:37:48,690 --> 00:37:50,490 Jangan khawatir tentang hal itu. 494 00:37:51,690 --> 00:37:53,230 Apakah keputusan ini... 495 00:37:54,130 --> 00:37:55,530 Ada hubungannya dengan... 496 00:37:55,530 --> 00:37:56,890 Aku lebih suka... 497 00:37:58,160 --> 00:37:59,690 Kau tidak bertanya. 498 00:38:01,490 --> 00:38:03,330 Ini diantara kau dan aku. 499 00:38:04,100 --> 00:38:07,490 Aku tidak berpikir itu terjadi karena orang lain. 500 00:38:08,390 --> 00:38:10,430 Masalah ini diantara kita dan kita sendiri. 501 00:38:14,560 --> 00:38:16,060 Kau istriku... 502 00:38:17,290 --> 00:38:18,660 Dan aku mencintaimu. 503 00:38:20,160 --> 00:38:21,600 Aku mengandalkanmu. 504 00:38:24,730 --> 00:38:26,960 Kau ibunya Annie. 505 00:38:28,260 --> 00:38:30,130 Memang sulit melakukannya. 506 00:38:35,430 --> 00:38:37,260 Sementara kita terpisah, 507 00:38:40,160 --> 00:38:42,630 Segera setelah kau tenang, 508 00:38:47,190 --> 00:38:48,760 Mari kita berpisah. 509 00:38:55,630 --> 00:38:56,890 Mari... 510 00:38:59,330 --> 00:39:01,030 Kita akhiri disini. 511 00:39:16,390 --> 00:39:17,860 Dimana kita? 512 00:39:18,060 --> 00:39:20,230 - Di Pulau Jeju. - Di Pulau Jeju. 513 00:39:24,890 --> 00:39:26,390 Senangnya. 514 00:39:26,390 --> 00:39:27,960 Senangnya. 515 00:39:29,060 --> 00:39:30,290 Hyo Eun. 516 00:39:42,690 --> 00:39:44,930 - Sangat indah, bukan? - Benar. 517 00:39:50,660 --> 00:39:52,160 Indahnya. 518 00:39:53,790 --> 00:39:56,890 Ibu, Laksamana Yi Sun Shin menggunakan layang-layang itu. 519 00:39:57,990 --> 00:40:00,160 Itu artinya "serang barat". 520 00:40:00,160 --> 00:40:02,130 Itu artinya "serang timur". 521 00:40:03,830 --> 00:40:04,930 Ta-da. 522 00:40:04,960 --> 00:40:07,160 Ini layang-layang. Ini lebih besar dariku. 523 00:40:07,160 --> 00:40:08,390 Lihat aku. 524 00:40:16,660 --> 00:40:17,990 Kau hebat sekali. 525 00:40:20,390 --> 00:40:22,100 Lakukan ini, lakukan ini. 526 00:40:26,730 --> 00:40:29,060 Sekolah yang indah. 527 00:40:29,990 --> 00:40:32,290 Ibu, mereka bermain sepak bola. 528 00:40:33,130 --> 00:40:34,660 Bergabunglah dengan mereka. 529 00:40:35,460 --> 00:40:36,600 Apa mereka akan memperbolehkanku? 530 00:40:36,600 --> 00:40:39,190 Tanyakan pada mereka. Tak masalah jika mereka bilang tidak. 531 00:40:49,960 --> 00:40:51,190 Umpan yang bagus. 532 00:40:54,930 --> 00:40:55,930 Pergilah. 533 00:41:25,960 --> 00:41:27,630 Apa kau dari Seoul? 534 00:41:28,100 --> 00:41:29,290 Ya. 535 00:41:30,060 --> 00:41:32,660 Aku pindah ke sini dua bulan yang lalu. 536 00:41:34,630 --> 00:41:36,630 Apa kau tidak tinggal di sini? 537 00:41:38,100 --> 00:41:39,290 Belum. 538 00:41:39,290 --> 00:41:40,930 Begitulah awal mulanya. 539 00:41:41,060 --> 00:41:43,930 Banyak orang datang berlibur dan tidak pernah kembali. 540 00:41:44,660 --> 00:41:46,560 Apa kau memiliki tempat tinggal? 541 00:41:47,600 --> 00:41:48,690 Belum. 542 00:41:48,760 --> 00:41:51,600 Kau tidak punya rencana, kan? 543 00:41:53,460 --> 00:41:55,460 Seperti itulah semua orang. 544 00:41:56,030 --> 00:41:58,030 Kami hanya ingin pergi jauh. 545 00:41:58,060 --> 00:42:00,560 Seperti itulah sebagian besar dari kami berakhir disini. 546 00:42:19,360 --> 00:42:21,990 Banyak rumah-rumah seperti ini dibangun karena... 547 00:42:21,990 --> 00:42:24,630 Orang-orang ingin tinggal disini selama satu bulan atau lebih. 548 00:42:24,630 --> 00:42:26,560 Sulit untuk menemukan tempat di akhir musim, 549 00:42:26,560 --> 00:42:29,890 Tapi kebetulana ada keluarga yang kembali ke Seoul kemarin. 550 00:42:31,030 --> 00:42:33,160 Kau bisa tinggal disini selama beberapa hari. 551 00:42:34,600 --> 00:42:38,030 Tak apa-apa. Aku juga tinggal di tempat seperti ini. 552 00:42:39,560 --> 00:42:41,600 - Terima kasih. - Sama-sama. 553 00:42:49,390 --> 00:42:51,430 Ibu, aku senang di sini. 554 00:42:51,930 --> 00:42:54,230 Aku juga. Bagus sekali. 555 00:42:54,990 --> 00:42:57,560 Akan sangat bagus bisa tinggal disini. 556 00:43:20,560 --> 00:43:23,790 Tempat berangin dan juga tenang. 557 00:43:23,790 --> 00:43:25,360 Haruskah kita hidup di tempat seperti itu? 558 00:43:29,760 --> 00:43:30,860 Ibu. 559 00:43:32,730 --> 00:43:34,460 Ada kepiting di sini. 560 00:43:34,460 --> 00:43:36,290 - Dia keluar. - Dia keluar. 561 00:43:36,560 --> 00:43:37,890 Lihat. 562 00:43:39,260 --> 00:43:40,260 Itu sangat keren. 563 00:43:47,790 --> 00:43:48,990 Hyo Eun. 564 00:43:50,130 --> 00:43:52,760 Mari kita tinggal di sini. 565 00:43:52,860 --> 00:43:54,060 Benarkah? 566 00:43:59,290 --> 00:44:01,130 Dia mengabaikan panggilanku sekarang? 567 00:44:01,590 --> 00:44:02,930 Mi Jin. 568 00:44:03,330 --> 00:44:05,590 Apa kau meninggalkanku karena pria lain? 569 00:44:11,560 --> 00:44:12,860 (Istri) 570 00:44:16,960 --> 00:44:20,590 Hyo Eun masuk ke sekolah internasional di Jeju. 571 00:44:20,590 --> 00:44:22,760 Dia bisa segera memulainya. 572 00:44:22,760 --> 00:44:24,060 Apa ini? 573 00:44:35,090 --> 00:44:36,560 Sekolah internasional apa? 574 00:44:37,360 --> 00:44:39,260 Setelah bencana Selandia Baru, 575 00:44:39,260 --> 00:44:42,360 Kita mendaftar ke sekolah di Pulau Jeju dan Malaysia. 576 00:44:43,790 --> 00:44:47,490 Sekolah di Jeju menelepon. Kami datang kesana untuk mengurusnya. 577 00:44:47,490 --> 00:44:51,060 Dalam dua hari? Itu tidak masuk akal. 578 00:44:51,690 --> 00:44:54,930 Kau mencarikan Hyo Eun tempat di Malaysia dalam dua hari. 579 00:44:54,930 --> 00:44:56,030 Benar. 580 00:44:56,030 --> 00:44:57,030 Haruskah dia pergi atau tidak? 581 00:44:57,030 --> 00:44:59,290 Tentu saja, dia harus pergi. 582 00:44:59,990 --> 00:45:03,530 Aku ingin tinggal disini bersamanya. 583 00:45:03,730 --> 00:45:05,890 Apakah mereka tidak memiliki asrama? 584 00:45:06,330 --> 00:45:08,930 Asrama... Itu... 585 00:45:10,690 --> 00:45:12,230 Mereka tidak memilikinya. 586 00:45:12,530 --> 00:45:14,390 Mereka tidak punya, ya. 587 00:45:15,660 --> 00:45:18,030 Kirimkan koper yang ada di rumah ibumu. 588 00:45:18,030 --> 00:45:19,530 Kirimkan itu sendiri. 589 00:45:19,630 --> 00:45:20,890 Bagaimana aku tahu apa yang harus dikirim? 590 00:45:20,890 --> 00:45:22,830 Aku juga tak memiliki dokumennya. 591 00:45:23,830 --> 00:45:25,090 Itu hanya butuh satu hari. 592 00:45:25,730 --> 00:45:26,990 Aku akan menelepon perusahaan pindahan. 593 00:45:27,360 --> 00:45:30,330 Kau akhirnya melakukan hal yang benar. 594 00:45:32,690 --> 00:45:33,690 Apakah kau... 595 00:45:34,690 --> 00:45:35,690 Bahagia? 596 00:45:39,060 --> 00:45:40,530 Kau tidak ingin hidup denganku. 597 00:45:41,630 --> 00:45:43,490 Kau menyingkirkan penumpang yang mengerikan. 598 00:45:43,590 --> 00:45:45,030 Kau pasti senang. 599 00:47:20,530 --> 00:47:22,560 Kau dapat mengatakan apa pun yang kau inginkan. 600 00:47:26,390 --> 00:47:27,690 Apa yang kau sukai? 601 00:47:30,290 --> 00:47:32,460 Siapa penyanyi favoritmu? 602 00:47:33,260 --> 00:47:34,260 Penyanyi? 603 00:47:35,590 --> 00:47:36,590 Aku tidak tahu. 604 00:47:38,330 --> 00:47:40,530 Aku mendengarkan musik di tempat kerja, tapi... 605 00:47:41,790 --> 00:47:43,790 Kim Gwang Seok dan Lucid Fall? 606 00:47:45,130 --> 00:47:46,530 Aku akan mendengarkan itu setiap hari. 607 00:47:47,590 --> 00:47:48,890 Aku suka Kim Dong Ryul. 608 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 Saat aku mendengarkan lagu-lagunya, 609 00:47:51,990 --> 00:47:53,660 Aku ingin tahu apakah mereka kisah nyata. 610 00:47:54,760 --> 00:47:57,160 "Bagaimana rasanya dicintai seperti itu?" 611 00:47:57,790 --> 00:48:00,430 Aku selalu membayangkan wanita seperti itu dan iri padanya. 612 00:48:00,930 --> 00:48:02,990 Aku harus menganalisa liriknya kalau begitu. 613 00:48:03,490 --> 00:48:04,990 Aku akan melihat cinta macam apa itu. 614 00:48:07,530 --> 00:48:09,130 Ada hal yang ingin aku katakan... 615 00:48:09,290 --> 00:48:10,730 Dan aku mengatakan sesuatu yang lain. 616 00:48:23,130 --> 00:48:24,460 Aku pikir aku tidak bisa melakukan... 617 00:48:24,960 --> 00:48:26,590 Apa yang kau minta. 618 00:48:30,960 --> 00:48:32,190 Hyo Eun dan aku... 619 00:48:33,560 --> 00:48:37,030 Akan pindah ke tempat yang jauh. 620 00:48:38,090 --> 00:48:39,090 Tempat yang jauh? 621 00:48:40,260 --> 00:48:41,260 Dimana? 622 00:48:41,830 --> 00:48:42,990 Tempat yang jauh. 623 00:48:44,260 --> 00:48:47,330 Aku pikir kita harus menyerah pada... 624 00:48:48,160 --> 00:48:49,760 Dua hal tidak itu. 625 00:48:50,790 --> 00:48:51,960 Mana yang satunya? 626 00:48:51,960 --> 00:48:53,330 Untuk tidak berharap lebih. 627 00:48:55,390 --> 00:48:58,090 Aku menyalahkan diriku bahkan saat istirahat. 628 00:48:58,490 --> 00:49:01,460 Aku pikir semuanya salahku. 629 00:49:02,330 --> 00:49:05,260 Aku tidak bisa hidup seperti ini lagi. 630 00:49:05,790 --> 00:49:06,790 Aku minta maaf. 631 00:49:08,360 --> 00:49:09,630 Bisakah kita bertemu? 632 00:49:09,630 --> 00:49:11,460 Tidak. Saat ini, 633 00:49:12,260 --> 00:49:13,360 Aku sangat jauh. 634 00:49:14,390 --> 00:49:15,490 Sangat jauh. 635 00:49:18,160 --> 00:49:20,990 Aku berkata pada diriku sendiri, "Itu bukan apa-apa." 636 00:49:21,590 --> 00:49:23,430 "Itu pasti bukan apa-apa." 637 00:49:24,530 --> 00:49:26,330 Aku mengatakan pada diriku sendiri hal itu ratusan kali. 638 00:49:27,590 --> 00:49:29,360 Itu bukan apa-apa. 639 00:49:31,490 --> 00:49:32,760 Bagiku, itu adalah... 640 00:49:33,590 --> 00:49:34,590 Yang paling... 641 00:49:36,830 --> 00:49:37,830 Masalah yang paling... 642 00:49:38,460 --> 00:49:39,990 Terbesar yang pernah ada. 643 00:49:41,690 --> 00:49:43,190 Itu terlalu banyak. 644 00:49:48,560 --> 00:49:49,830 Jika kita mengakhirinya sekarang, 645 00:49:50,830 --> 00:49:53,030 Itu akan menjadi bukan apa-apa. 646 00:49:54,530 --> 00:49:56,730 Kau tahu apa yang aku maksud, bukan? 647 00:49:59,490 --> 00:50:01,160 Aku tidak bisa membantah itu. 648 00:50:04,060 --> 00:50:05,490 Aku rasa aku tahu... 649 00:50:06,760 --> 00:50:07,860 Kenapa kau mengatakan ini. 650 00:50:09,990 --> 00:50:10,990 Itu semua... 651 00:50:12,990 --> 00:50:13,990 Masuk akal. 652 00:50:15,890 --> 00:50:17,360 Terima kasih untuk segalanya. 653 00:50:20,360 --> 00:50:22,360 Aku minta maaf untuk semuanya. 654 00:51:22,090 --> 00:51:23,960 Hyo Eun. Hyo Eun. 655 00:51:24,990 --> 00:51:27,190 Mereka bialng ya. Kita hanya perlu alamat rumah. 656 00:51:27,330 --> 00:51:28,790 Benarkah? Luar biasa. 657 00:51:28,790 --> 00:51:30,330 Kita perlu dokumennya. 658 00:51:30,330 --> 00:51:32,330 Aku akan pergi ke Seoul, bertemu ayahmu, 659 00:51:32,330 --> 00:51:35,260 Mendapatkan apa yang kita butuhkan dan kembali sore ini, oke? 660 00:51:35,260 --> 00:51:36,290 Oke. 661 00:51:36,960 --> 00:51:37,960 Apakah kau takut? 662 00:51:37,960 --> 00:51:39,490 Pulanglah sebelum gelap. 663 00:51:39,590 --> 00:51:40,590 Mari kita pergi. 664 00:51:43,530 --> 00:51:45,330 Jangan khawatir tentang hal-hal yang ada di sini. 665 00:51:45,330 --> 00:51:46,330 Bersenang-senanglah. 666 00:51:48,230 --> 00:51:51,290 Kyung Sook membaca hal tentang menjaga aset budaya. 667 00:51:51,930 --> 00:51:53,560 Kau tak perlu khawatir... 668 00:51:54,390 --> 00:51:56,430 Tentang hal-hal yang tak ternilai yang kita miliki di sini... 669 00:51:56,430 --> 00:51:57,890 Atau rumah tua. 670 00:51:58,960 --> 00:52:00,330 Aku semangat dengan penuh gairah... 671 00:52:00,330 --> 00:52:01,530 Tapi aku tak tahu apa-apa. 672 00:52:01,530 --> 00:52:03,690 - Itu kelemahanmu. - Jangan khawatir. 673 00:52:03,790 --> 00:52:05,930 Aku akan berjuang untuk tempat ini. 674 00:52:08,290 --> 00:52:09,290 Terima kasih. 675 00:52:10,160 --> 00:52:14,260 (Kim Hye Won) 676 00:52:30,390 --> 00:52:31,590 Apakah kau menyukainya? 677 00:52:32,190 --> 00:52:33,190 Ya. 678 00:52:41,830 --> 00:52:43,830 Seharusnya Doh Woo di ruangan itu. 679 00:52:45,690 --> 00:52:48,530 Aku benar-benar tidak ingin melakukan ini. 680 00:52:49,560 --> 00:52:51,030 Kau juga tidak, kan? 681 00:52:59,730 --> 00:53:01,190 (Formulir Pemindahan) 682 00:53:15,830 --> 00:53:17,330 (Mi Jin) 683 00:53:37,390 --> 00:53:38,860 Kenapa kau di sini? 684 00:53:39,730 --> 00:53:41,030 Aku hanya lewat. 685 00:53:43,690 --> 00:53:44,690 Aku... 686 00:53:45,260 --> 00:53:46,430 Harus pergi. 687 00:53:46,860 --> 00:53:48,030 Aku tidak akan bilang bahwa... 688 00:53:48,660 --> 00:53:49,860 Aku melihatmu. 689 00:54:06,260 --> 00:54:08,260 (Kapten Park) 690 00:54:08,260 --> 00:54:10,060 Soo Ah pergi bersama Hyo Eun. 691 00:54:10,890 --> 00:54:12,560 Sekarang, akhirnya aku bisa beristirahat. 692 00:54:15,960 --> 00:54:16,960 (Hapus) 693 00:54:17,930 --> 00:54:18,930 (Tidak ada pesan) 694 00:54:28,590 --> 00:54:29,690 Jangan telepon aku aku. 695 00:54:30,390 --> 00:54:31,990 Apa kau pergi ke suatu tempat? 696 00:54:33,330 --> 00:54:34,660 Apakah Jin Seok memberitahumu? 697 00:54:36,630 --> 00:54:38,090 Apa yang terjadi? 698 00:54:38,190 --> 00:54:39,230 Kami pergi ke tempat yang jauh. 699 00:54:40,160 --> 00:54:41,260 Dengan kata lain, 700 00:54:41,830 --> 00:54:44,030 Aku punya hak untuk menamparmu sekarang. 701 00:54:45,990 --> 00:54:47,260 Apa kau mengakhirinya? 702 00:54:48,090 --> 00:54:49,630 Aku tidak ingin melihatmu. 703 00:54:54,330 --> 00:54:55,990 Apakah anda suka yang ini? 704 00:54:55,990 --> 00:54:57,360 Orang yang mendengarkan musik... 705 00:54:57,360 --> 00:55:00,160 Lebih memilih model ini karena kualitas audionya. 706 00:55:00,160 --> 00:55:01,330 Aku akan mengambilnya. 707 00:55:01,330 --> 00:55:02,590 Aku ingin nomor baru. 708 00:55:02,790 --> 00:55:03,860 Baik. 709 00:55:54,630 --> 00:55:57,590 Apa aku harus memberitahu mereka untuk mengambil kotak yang ditandai? 710 00:55:57,590 --> 00:55:58,760 Ya. 711 00:56:00,890 --> 00:56:04,690 Itu sangat bagus karena lebih dekat daripada Selandia Baru. 712 00:56:05,230 --> 00:56:08,060 Tentang hal yang kau janjikan... 713 00:56:09,190 --> 00:56:11,860 Gaji bulanan yang kau bilang akan kau bayarkan padaku. 714 00:56:12,130 --> 00:56:14,730 Kau tidak bisa melakukannya, kan? Itu adalah uang pesangonmu. 715 00:56:16,760 --> 00:56:21,160 Aku berharap aku bisa mendapatkan 50 dolar setiap bulan. 716 00:56:21,160 --> 00:56:22,730 Mau bagaimana lagi. 717 00:56:22,730 --> 00:56:26,630 Aku tidak ditakdirkan untuk menikmati gaji yang mewah. 718 00:56:26,790 --> 00:56:28,630 Jangan khawatir tentang hal itu. 719 00:56:29,190 --> 00:56:32,490 Aku akan menghubungimu segera setelah kami menetap. 720 00:56:33,360 --> 00:56:34,490 Oke. 721 00:56:35,590 --> 00:56:36,730 Bagaimana dengan Jin Seok? 722 00:56:36,930 --> 00:56:38,790 Kami akan bertemu di suatu tempat. 723 00:57:03,160 --> 00:57:05,960 Kau tidak bisa mengambil perabotan yang lain? 724 00:57:06,590 --> 00:57:08,160 Aku baru mengetahuinya hari ini. 725 00:57:08,160 --> 00:57:10,160 Kirimkan saja buku-buku dan pakaian. 726 00:57:10,830 --> 00:57:13,560 Mereka akan tiba besok. Hubungi mereka. 727 00:57:13,760 --> 00:57:16,330 Berikan mereka alamatnya. 728 00:57:18,590 --> 00:57:19,730 Oke. 729 00:57:21,160 --> 00:57:22,830 Apakah itu saja? 730 00:57:25,860 --> 00:57:28,490 Aku harus kembali sebelum matahari terbenam. 731 00:57:29,590 --> 00:57:32,130 Berapa banyak yang harus aku kirim untuk biaya hidup? 732 00:57:32,490 --> 00:57:35,660 Kami akan hidup dari uang pesangonku untuk saat ini. 733 00:57:36,360 --> 00:57:37,960 Sekolah disana... 734 00:57:38,490 --> 00:57:40,160 Pasti sangat mahal. 735 00:57:40,560 --> 00:57:41,730 Yah... 736 00:57:43,230 --> 00:57:45,460 Biaya hidup disana tidak mahal. 737 00:57:46,490 --> 00:57:49,190 Kami menemukan tempat sewa bulanan yang murah. 738 00:57:49,830 --> 00:57:50,930 Maka... 739 00:57:51,790 --> 00:57:54,030 Aku rasa kita sudah sepakat. 740 00:57:54,260 --> 00:57:56,530 Aku akan melihat bagaimana Hyo Eun tinggal disana... 741 00:57:56,530 --> 00:57:59,060 Dan memutuskan apakah akan tinggal lebih lama atau kembali. 742 00:57:59,060 --> 00:58:01,090 Dia pasti baik-baik saja tinggal disana. 743 00:58:01,160 --> 00:58:02,730 Itu sebabnya kenapa mahal. 744 00:58:03,390 --> 00:58:06,160 Dia bilang dia akan mencoba. 745 00:58:08,060 --> 00:58:10,630 Kau ada penerbangan yang menanti. Ayo kita pergi. 746 00:58:15,060 --> 00:58:17,790 Tunggulah di bawah. Aku akan membayar tagihannya. 747 00:59:06,060 --> 00:59:07,230 Mari kita pergi. 748 01:00:56,590 --> 01:00:58,590 Subtitle by VIU Translate by cavo 749 01:00:58,590 --> 01:01:00,760 (On the Way to the Airport) 750 01:01:01,990 --> 01:01:03,760 Soo Ah pergi ke Pulau Jeju. 751 01:01:04,160 --> 01:01:06,430 Kenapa kau tidak peduli? 752 01:01:07,230 --> 01:01:09,790 Mi Jin tidak berkencan dengan Jin Seok. 753 01:01:09,790 --> 01:01:11,430 Dia baru saja membelikan dia makanan. 754 01:01:12,330 --> 01:01:13,830 Minta maaflah pada Soo Ah. 755 01:01:14,090 --> 01:01:15,890 Tidak ada alasan. Minta maaflah. 756 01:01:17,230 --> 01:01:18,460 Aku kembali... 757 01:01:19,160 --> 01:01:20,390 Ke bandara lagi. 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.