Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:05,860
Subtitle by VIU
Translate by cavo
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,490
Kau...
3
00:00:09,100 --> 00:00:10,690
Eun Woo?
4
00:00:12,760 --> 00:00:13,790
Halo.
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,130
Siapa dia?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,760
Aku membesarkanmu sejak kau masih bayi...
7
00:00:36,460 --> 00:00:39,360
Dan kau tidak tahu siapa ayahmu.
8
00:00:40,230 --> 00:00:42,330
Katakan padanya seperti itu...
9
00:00:43,460 --> 00:00:47,060
Dan aku akan melihat apa yang
bisa kulakukan agar ayahmu kembali.
10
00:00:47,690 --> 00:00:49,260
Aku tidak bisa menjanjikan apa-apa.
11
00:00:50,060 --> 00:00:53,130
Kau pikir ayahmu punya kesempatan...
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,430
Untuk melakukan perjalanan keliling
dunia dengan mentornya.
13
00:00:56,090 --> 00:00:57,490
Apakah kau percaya itu?
14
00:00:58,460 --> 00:00:59,690
Ayahmu...
15
00:01:00,590 --> 00:01:02,560
Meninggalkanmu.
16
00:01:06,130 --> 00:01:08,530
Menurutmu kenapa dia
mengirimmu padaku?
17
00:01:08,960 --> 00:01:10,560
"Aku harus melakukan perjalanan
keliling dunia untuk pekerjaanku."
18
00:01:10,560 --> 00:01:12,130
"Aku tidak bisa membantumu secara keuangan."
19
00:01:12,390 --> 00:01:13,660
Itu semua bohong.
20
00:01:15,990 --> 00:01:17,660
Ayahmu sudah mati.
21
00:01:28,590 --> 00:01:32,160
(Oke, Eun Woo. Aku merindukanmu. Sampai jumpa)
22
00:01:32,160 --> 00:01:34,290
(Aku mencintaimu. Dari ayah.)
23
00:01:37,190 --> 00:01:40,730
(On the Way to the Airport)
24
00:01:42,590 --> 00:01:44,930
(Episode 10)
25
00:02:06,560 --> 00:02:08,160
Kalian berdua harus bicara.
26
00:02:13,830 --> 00:02:15,360
Duduklah.
27
00:02:16,530 --> 00:02:17,630
Aku minta maaf.
28
00:02:19,100 --> 00:02:22,660
Aku bilang kalian harus bicara, bukan meminta maaf.
29
00:02:22,660 --> 00:02:24,430
Aku ingin tahu!
30
00:02:25,190 --> 00:02:27,360
Bangunlah. Duduk disini.
31
00:02:28,430 --> 00:02:29,630
Mulailah berbicara.
32
00:02:31,600 --> 00:02:32,690
Aku minta maaf.
33
00:02:34,330 --> 00:02:38,460
Aku tidak bisa memberitahu Annie kalau dia mati karena...
34
00:02:42,100 --> 00:02:43,660
Aku akan memberitahunya.
35
00:02:44,360 --> 00:02:45,690
Aku ingin memberitahunya.
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,260
Kapan dia meninggal?
37
00:02:50,330 --> 00:02:51,760
Tahun 2014.
38
00:02:55,260 --> 00:02:56,530
Akhir bulan April.
39
00:02:58,590 --> 00:02:59,990
Apa kau tidak ingat tanggalnya?
40
00:03:01,330 --> 00:03:02,630
Tanggal 25.
41
00:03:05,130 --> 00:03:09,930
(Email dikirim oleh ayah, April 24, 2014)
42
00:03:20,860 --> 00:03:23,190
Aku bukan apa-apa bagimu sebelum itu.
43
00:03:23,790 --> 00:03:26,790
Apa kau tahu kalau aku ada?
44
00:03:27,330 --> 00:03:28,530
Tidak, kan?
45
00:03:29,160 --> 00:03:31,530
Kau bahkan tidak tertarik padaku...
46
00:03:31,530 --> 00:03:33,160
Sebelum kau melihat Annie bersamaku.
47
00:03:34,760 --> 00:03:36,030
Itulah alasannya.
48
00:03:36,460 --> 00:03:38,660
Bagaimanapun, aku harus membesarkannya.
49
00:03:38,760 --> 00:03:41,160
Aku hanya berbohong tentang
membesarkannya sejak dia masih kecil.
50
00:03:41,530 --> 00:03:43,690
Kau punya alasan untuk berbohong padaku.
51
00:03:44,560 --> 00:03:48,030
Aku mengerti. Aku benar-benar mengerti.
52
00:03:48,830 --> 00:03:50,430
Jangan meminta maaf padaku.
53
00:03:52,290 --> 00:03:54,360
Aku menikah denganmu
karena aku mencintaimu.
54
00:03:55,890 --> 00:03:57,560
Aku bisa hidup dengan seperti itu.
55
00:03:58,030 --> 00:03:59,130
Masalahnya adalah...
56
00:04:02,590 --> 00:04:03,730
Annie.
57
00:04:05,490 --> 00:04:08,830
Kau tahu betapa dia merindukan ayahnya...
58
00:04:10,230 --> 00:04:12,690
Dan kau menggunakan perasaannya
untuk menentang dia.
59
00:04:13,890 --> 00:04:15,660
Kau tak seharusnya meminta maaf padaku.
60
00:04:15,960 --> 00:04:19,090
Aku bisa melewati hal apapun.
61
00:04:19,290 --> 00:04:20,590
Tapi dia...
62
00:04:21,260 --> 00:04:22,900
Dia adalah putrimu.
63
00:04:26,760 --> 00:04:29,030
Kau salah tentang satu hal.
64
00:04:30,900 --> 00:04:32,130
Menjadi seorang ibu...
65
00:04:33,290 --> 00:04:34,690
Bukan berarti aku harus
punya naluri keibuan.
66
00:04:36,230 --> 00:04:39,830
Aku takut padanya selama ini.
67
00:04:40,190 --> 00:04:41,660
Saat aku melahirkan dia...
68
00:04:42,190 --> 00:04:44,430
Dan saat dia datang kembali padaku...
69
00:04:45,230 --> 00:04:49,090
Kau mungkin memiliki rasa sayang
yang tumbuh dengan cepat padanya,
70
00:04:50,760 --> 00:04:53,190
Tapi aku tidak pernah punya
perasaan seperti itu padanya.
71
00:04:53,330 --> 00:04:55,060
Aku tidak punya hal itu sejak awal.
72
00:04:57,400 --> 00:04:58,560
Apakah yang dia maksud...
73
00:05:00,760 --> 00:05:02,860
Bukan siapa-siapa bagimu?
74
00:05:08,990 --> 00:05:10,360
Aku tidak berpikir begitu.
75
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Ya.
76
00:05:16,060 --> 00:05:17,060
Bukan siapa-siapa.
77
00:05:18,160 --> 00:05:19,190
Inilah aku.
78
00:05:20,730 --> 00:05:21,960
Aku tidak mempercayai orang.
79
00:05:22,860 --> 00:05:25,900
Dua orang yang selalu aku
percayai adalah ibu dan kau.
80
00:05:27,330 --> 00:05:28,360
Tapi sekarang,
81
00:05:30,360 --> 00:05:31,960
Aku bahkan tidak bisa mempercayaimu.
82
00:05:35,530 --> 00:05:37,330
Bahkan jika aku menangis dan memohon,
83
00:05:37,630 --> 00:05:39,130
Itu tidak akan membuatmu datang kembali padaku.
84
00:05:40,390 --> 00:05:42,190
Bahkan jika aku hilang kendali,
85
00:05:42,560 --> 00:05:44,890
Kau tidak akan peduli sama sekali.
86
00:05:44,890 --> 00:05:47,060
Tidak. Tak akan pernah.
87
00:05:48,490 --> 00:05:50,830
Tak peduli seberapa tulusnya aku,
88
00:05:52,390 --> 00:05:53,630
Kau tidak bisa menghadapiku.
89
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
Kau tak akan bisa.
90
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
Aku wanita yang realistis. Kau tahu itu.
91
00:05:59,860 --> 00:06:01,190
Aku tidak mengharapkan hal yang besar.
92
00:06:02,160 --> 00:06:04,760
Aku tidak mengemis untuk hatimu.
93
00:06:08,290 --> 00:06:09,290
Tapi kau tahu...
94
00:06:11,530 --> 00:06:13,860
Kalau aku memiliki teknik dan
pengelihatan yang baik...
95
00:06:14,660 --> 00:06:15,890
Terhadap seni.
96
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Jadi tolong...
97
00:06:19,830 --> 00:06:21,460
Jangan membuatku menjadi
seseorang yang merencanakan...
98
00:06:23,060 --> 00:06:25,530
Sesuatu dengan putri dan ibu mertuanya.
99
00:06:26,130 --> 00:06:27,160
Tolong biarkan hal ini.
100
00:06:27,890 --> 00:06:31,160
Tolong setiaknya biarkan
aku mencapai karirku!
101
00:06:32,160 --> 00:06:34,660
Tunggu. Hye Won.
102
00:06:35,230 --> 00:06:36,660
Apa kau berbicara tentang
pekerjaan sekarang?
103
00:06:37,690 --> 00:06:39,430
Kenapa kau mengungkit hal itu?
104
00:06:39,430 --> 00:06:42,260
Pekerjaan adalah segalanya bagiku.
Apa salahnya tentang hal itu?
105
00:07:09,530 --> 00:07:10,590
Aku bertemu dengannya.
106
00:07:11,890 --> 00:07:14,730
Istri dari selingkuhanmu Suh Doh Woo.
107
00:07:17,130 --> 00:07:19,460
Saat istrinya dan Jin Seok...
108
00:07:19,460 --> 00:07:21,330
Hendak membicarakan hal yang serius,
109
00:07:21,430 --> 00:07:23,330
Menurutmu apa yang aku
katakan lewat telepon?
110
00:07:23,730 --> 00:07:26,090
"Keadaan darurat. Datanglah ke hotel."
111
00:07:27,090 --> 00:07:28,590
Aku duduk di sana di kamar hotelnya...
112
00:07:28,590 --> 00:07:31,160
Berbicara omong kosong
untuk menutupimu.
113
00:07:31,530 --> 00:07:33,190
Kaulah orang yang berselingkuh,
114
00:07:33,430 --> 00:07:35,760
Tapi aku menjadi wanita lainnya.
115
00:07:38,130 --> 00:07:40,830
Kau bilang kau akan berhenti setelah
aku mencari tahu siapa orang itu.
116
00:07:41,490 --> 00:07:42,490
Suh Doh Woo.
117
00:07:44,390 --> 00:07:46,490
Bingo. Benar, kan?
118
00:07:48,290 --> 00:07:49,330
Hentikan itu sekarang.
119
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Ada apa?
120
00:07:54,660 --> 00:07:55,830
Tidak mau berhenti?
121
00:07:56,190 --> 00:07:57,190
Mi Jin.
122
00:07:57,860 --> 00:07:59,760
Aku sangat takut sekarang.
123
00:08:00,060 --> 00:08:03,060
Tak bisakah kau berada di pihakku?
124
00:08:03,660 --> 00:08:06,760
Apakah aku melakukan kejahatan besar?
125
00:08:09,360 --> 00:08:12,490
Seberapa besar dosa yang
kulakukan sampai aku setakut ini?
126
00:08:13,690 --> 00:08:15,260
Apa kau takut karena kau ketakutan?
127
00:08:16,460 --> 00:08:18,330
Kau takut karena kau
mungkin kehilangan Doh Woo.
128
00:08:23,060 --> 00:08:24,290
Kami...
129
00:08:24,930 --> 00:08:26,830
Dihubungkan oleh sebuah
benang yang sangat tipis.
130
00:08:27,660 --> 00:08:29,160
Itu bisa terputus dengan sendirinya.
131
00:08:30,330 --> 00:08:31,330
Aku tidak pernah berpikir...
132
00:08:32,660 --> 00:08:35,130
Ini akan bertahan selamanya.
133
00:08:36,330 --> 00:08:37,330
Ini akan terputus...
134
00:08:38,430 --> 00:08:40,460
Di setiap kesempatan, di setiap saat.
135
00:08:41,160 --> 00:08:43,960
Aku tidak perlu mencoba
untuk memutuskannya.
136
00:08:51,860 --> 00:08:53,090
Apa kau meminta maaf?
137
00:08:58,790 --> 00:09:00,060
Apa kau tidak mabuk?
138
00:09:00,760 --> 00:09:01,830
Apa kau berpura-pura?
139
00:09:01,830 --> 00:09:03,000
Apa kau meminta maaf?
140
00:09:03,000 --> 00:09:04,330
Apa kau tidak tahu aku?
141
00:09:05,530 --> 00:09:07,630
Aku bosmu.
142
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Apa kau tidak tahu aku?
143
00:09:10,290 --> 00:09:11,390
Beraninya kau?
144
00:09:11,390 --> 00:09:13,060
Aku melihatmu berjalan masuk.
145
00:09:14,930 --> 00:09:16,660
Kau berjalan keluar dari kamarnya...
146
00:09:17,730 --> 00:09:19,360
Dan berjalan masuk kembali.
147
00:09:36,260 --> 00:09:39,860
Kau berada di kamarnya
sampai keesokan paginya.
148
00:09:46,500 --> 00:09:48,890
Saat kau bilang kau
disana untuk bekerja,
149
00:09:50,000 --> 00:09:51,930
Menurutmu kenapa aku tetap diam?
150
00:09:53,500 --> 00:09:54,500
Aku pikir...
151
00:09:55,560 --> 00:09:57,860
Akan lebih baik jika
Soo Ah tidak tahu.
152
00:09:59,330 --> 00:10:02,360
Tapi aku tidak ingin kau
merasa tidak bersalah.
153
00:10:03,500 --> 00:10:05,430
Tetaplah diam sampai hari kematianmu.
154
00:10:07,130 --> 00:10:08,590
Dan kau memiliki kesaksian,
155
00:10:10,030 --> 00:10:11,560
Sehingga menjalani kehidupan yang tak nyaman.
156
00:10:12,760 --> 00:10:14,930
Aku akan menjalani kehidupan yang tak nyaman...
157
00:10:16,060 --> 00:10:17,560
Jadi tutup mulutmu.
158
00:10:20,290 --> 00:10:21,860
Jika kau berbicara lagi,
159
00:10:22,630 --> 00:10:25,090
Kau hanya akan membuat Soo Ah lebih terluka.
160
00:10:26,860 --> 00:10:27,860
Pergilah.
161
00:10:35,190 --> 00:10:38,190
Apa kau menghibur Soo Ah setelah dia berhenti?
162
00:10:42,630 --> 00:10:45,290
Kenapa aku harus menghibur seseorang
yang sedang menganggur?
163
00:10:48,190 --> 00:10:49,430
Apa kau mau minum denganku?
164
00:10:49,430 --> 00:10:53,790
(Apa kau mau minum denganku?)
165
00:10:59,730 --> 00:11:00,960
Aku terlalu lelah.
166
00:11:11,930 --> 00:11:14,160
Kau hanya meneleponku
saat kau membutuhkanku.
167
00:11:15,430 --> 00:11:16,590
Dasar brengsek.
168
00:11:20,560 --> 00:11:21,990
Park Jin Seok.
169
00:11:24,660 --> 00:11:26,460
Aku benar-benar orang yang bodoh...
170
00:11:26,460 --> 00:11:29,390
Sudah berpikir kalau kita bisa menjadi teman.
171
00:12:47,760 --> 00:12:51,260
Aku harap tidak ada perubahan.
172
00:12:52,630 --> 00:12:53,660
Aku harap...
173
00:12:54,530 --> 00:12:58,160
Kemarin, hari ini dan besok semua akan sama.
174
00:12:59,530 --> 00:13:01,090
Aku harap kau tetap sama...
175
00:13:02,260 --> 00:13:03,330
Dan semuanya.
176
00:13:04,590 --> 00:13:05,860
Jangan pernah melupakan...
177
00:13:06,630 --> 00:13:07,630
Momen ini.
178
00:13:09,690 --> 00:13:11,330
Ini akan membuatmu nyaman
untuk waktu yang lama.
179
00:13:14,260 --> 00:13:15,630
Akulah orang yang terhibur...
180
00:13:18,160 --> 00:13:19,760
Berkat dirimu Soo Ah.
181
00:13:22,490 --> 00:13:23,490
Kita tidak akan...
182
00:13:24,260 --> 00:13:25,930
Pernah terpisah.
183
00:13:36,890 --> 00:13:38,860
Ini diantara istriku dan aku.
184
00:13:41,390 --> 00:13:42,660
Ini masalah kita.
185
00:13:44,190 --> 00:13:45,990
Aku akan memastikan...
186
00:13:49,860 --> 00:13:51,560
Tidak ada yang akan
menyalahkan keputusanku...
187
00:13:53,330 --> 00:13:55,190
Terhadap Soo Ah.
188
00:14:10,160 --> 00:14:11,630
Hai, Paman.
189
00:14:12,030 --> 00:14:13,660
Kapan kau kembali ke Gayang-dong?
190
00:14:14,230 --> 00:14:16,530
Aku tidak tahu. Ayahku ada di sini.
191
00:14:16,890 --> 00:14:18,830
Mereka sedang berbicara, jadi aku
harus tetap berada di kamarku.
192
00:14:20,290 --> 00:14:21,790
Aku bahkan tidak bisa pergi ke kamar mandi.
193
00:14:22,790 --> 00:14:25,260
Kenapa dia sangat marah
padanya karena berhenti bekerja?
194
00:14:25,260 --> 00:14:26,760
Aku bisa tahu kenapa dia marah.
195
00:14:26,760 --> 00:14:28,030
Kenapa dia harus tiba-tiba berhenti?
196
00:14:28,030 --> 00:14:30,130
Sangat sulit untuk mendapatkan pekerjaan saat ini.
197
00:14:30,430 --> 00:14:32,730
Aku tak bisa percaya dia berhenti
karena harus menjaga seorang gadis.
198
00:14:33,760 --> 00:14:35,260
Hentikan.
199
00:14:35,560 --> 00:14:37,460
Dia marah padanya karena bekerja...
200
00:14:37,660 --> 00:14:39,690
Dan sekarang, dia marah padanya karena berhenti kerja.
201
00:14:40,130 --> 00:14:41,630
Maksudku, dia bukan pemain sepak bola.
202
00:14:41,960 --> 00:14:43,490
Dia tidak bisa menendang
seenaknya seperti itu.
203
00:14:44,490 --> 00:14:46,030
Aku telah melihat uang pesangonmu.
204
00:14:47,330 --> 00:14:48,330
Ambil itu...
205
00:14:49,230 --> 00:14:50,290
Dan pergilah ke Selandia Baru.
206
00:14:51,630 --> 00:14:54,330
Aku meminta kakakku untuk
menemukan tempat di sana.
207
00:14:55,590 --> 00:14:57,060
Aku akan kembali ke Gayang-dong.
208
00:14:57,060 --> 00:14:59,760
Apa yang akan kau lakukan di sana?
209
00:15:00,390 --> 00:15:03,090
Kami datang ke sini sebelumnya karena Hyo Eun.
210
00:15:03,430 --> 00:15:05,590
Aku bisa merawatnya sekarang. Apa masalahnya?
211
00:15:07,360 --> 00:15:11,230
Mulai sekarang, aku akan merawat keluargaku.
212
00:15:11,230 --> 00:15:12,290
Aku akan melakukan yang terbaik.
213
00:15:12,290 --> 00:15:13,630
Aku tidak meminta hal itu.
214
00:15:15,990 --> 00:15:17,190
Kau tidak ingin aku...
215
00:15:18,060 --> 00:15:21,930
Pulang lagi, kan?
216
00:15:23,930 --> 00:15:27,590
Kau tidak ingin hidup denganku.
217
00:15:29,360 --> 00:15:32,030
Benar.
218
00:15:32,860 --> 00:15:35,430
Aku benci makananmu, cara berpikirmu...
219
00:15:35,590 --> 00:15:37,430
Dan suara yang kau buat ketika kau bergerak.
220
00:15:38,130 --> 00:15:40,530
Kau membawa Hyo Eun kembali ke Korea.
Kau berhenti dari pekerjaanmu.
221
00:15:40,530 --> 00:15:43,760
Kau bahkan tidak membicarakannya dulu denganku.
222
00:15:44,690 --> 00:15:46,490
Apa itu jawaban yang cukup?
223
00:15:48,590 --> 00:15:50,290
Aku tidak peduli.
224
00:15:51,560 --> 00:15:57,130
Dulu jantungku berdetak dengan
cepat setiap kali kau memarahiku.
225
00:15:57,890 --> 00:15:59,530
Sekarang, aku tidak merasakan apa-apa.
226
00:16:00,990 --> 00:16:03,690
Kau mengatakan hal-hal yang
mengerikan padaku, namun...
227
00:16:04,630 --> 00:16:06,390
Rasanya seperti aku berbicara dengan
seorang penumpang di pesawat.
228
00:16:06,830 --> 00:16:08,560
Aku tidak merasakan emosi apapun.
229
00:16:09,960 --> 00:16:11,160
Kau...
230
00:16:12,690 --> 00:16:14,190
Kenapa kau ini?
231
00:16:14,560 --> 00:16:16,230
Kenapa kau begitu tak tahu malu?
232
00:16:17,260 --> 00:16:20,960
Jika kau tak ingin hidup
denganku, Kau bisa pindah.
233
00:16:21,330 --> 00:16:24,590
Ibumu pasti sangat kesepian sendirian.
234
00:16:27,190 --> 00:16:28,590
Jika kau tidak ingin itu,
235
00:16:32,360 --> 00:16:33,890
Kau bisa menemukan cara lain.
236
00:16:54,760 --> 00:16:56,290
Astaga.
237
00:16:57,830 --> 00:16:58,960
Mi Jin.
238
00:17:00,030 --> 00:17:01,490
- Hei, Jae Ah.
- Mi Jin.
239
00:17:01,490 --> 00:17:03,030
Bisakah kau menyelamatkanku?
240
00:17:06,490 --> 00:17:09,060
Aku bilang, tunggu sebentar.
241
00:17:09,360 --> 00:17:12,590
Katakan saja di mana itu
dan aku akan pergi ke sana.
242
00:17:13,430 --> 00:17:16,460
Dia teman kakakku. Dia sangat tua.
243
00:17:16,700 --> 00:17:19,790
Aku sedang dalam perjalanan. Dah.
244
00:17:21,130 --> 00:17:23,430
Hei, Mi Jin.
245
00:17:24,130 --> 00:17:26,200
Aku harus pergi.
246
00:17:26,230 --> 00:17:28,360
Kau seharusnya tidak seperti itu.
247
00:17:28,460 --> 00:17:32,560
Apa kau tahu betapa berbahayanya di luar sana?
248
00:17:34,730 --> 00:17:35,990
Tunggu.
249
00:17:36,430 --> 00:17:39,490
Bagaimana kalau aku memberitahu
dia aku yang membawanya ke sini?
250
00:17:39,490 --> 00:17:41,860
Dengan begitu, aku akan mendapatkan uang atau sesuatu.
251
00:17:42,960 --> 00:17:44,160
Apa yang harus aku lakukan?
252
00:18:35,590 --> 00:18:38,160
Apa yang kau lakukan? Dia tidak ada di sini. Masuklah.
253
00:18:42,530 --> 00:18:43,860
Ada apa?
254
00:18:44,260 --> 00:18:46,030
Apa kau ditipu lagi?
255
00:18:51,730 --> 00:18:54,060
Aku menangis karena kasihan.
256
00:18:55,930 --> 00:18:57,560
Kau seorang ibu tunggal...
257
00:18:58,330 --> 00:19:00,360
Dan yang aku lakukan
hanya membuat masalah.
258
00:19:01,200 --> 00:19:03,030
Ya. Itu asalah masa lalu.
259
00:19:03,790 --> 00:19:05,030
Astaga.
260
00:19:06,590 --> 00:19:07,860
Lupakan itu.
261
00:19:08,160 --> 00:19:12,700
Mi Jin dan Jin Seok berselingkuh.
262
00:19:12,890 --> 00:19:15,230
Mereka sudah saling mengirim pesan...
263
00:19:15,460 --> 00:19:19,890
Dan Jin Seok tahu password untuk rumahnya.
264
00:19:20,090 --> 00:19:21,990
Aku bisa membuktikannya.
265
00:19:22,360 --> 00:19:23,760
Astaga.
266
00:19:24,260 --> 00:19:28,560
Jae Ah, mereka hanya teman dekat.
267
00:19:29,390 --> 00:19:32,060
Ada apa dengan semua orang? Itu tidak benar.
268
00:19:32,060 --> 00:19:34,660
Aku tahu kau akan mengatakan itu.
269
00:19:37,230 --> 00:19:40,930
Gunakan ini jika situasinya semakin rumit.
270
00:19:41,890 --> 00:19:43,060
Oke?
271
00:19:43,330 --> 00:19:45,590
Jangan biarkan dia membuangmu.
272
00:19:47,390 --> 00:19:50,130
Ambil apapun yang kau bisa darinya.
273
00:20:08,230 --> 00:20:09,560
Mari kita minum.
274
00:20:09,930 --> 00:20:11,700
Aku akan menjual rumah itu hari ini.
275
00:20:11,890 --> 00:20:13,930
Soo Ah berkata dia akan
membawa Hyo Eun ke Gayang-dong.
276
00:20:13,930 --> 00:20:15,360
Aku tidak bisa membiarkan hal itu terjadi.
277
00:20:16,260 --> 00:20:17,890
Aku akan kembali ke tempat ibuku.
278
00:20:18,030 --> 00:20:19,890
Aku akan mampir ke tempatmu dari waktu ke waktu.
279
00:20:21,760 --> 00:20:25,200
Ada pria yang terus menggangguku.
280
00:20:27,860 --> 00:20:29,130
Dia pria yang sudah menikah.
281
00:21:05,700 --> 00:21:07,530
(Hapus Pesan?)
282
00:21:13,530 --> 00:21:15,430
(Airport)
283
00:21:15,590 --> 00:21:18,430
Aku di dekat sini. Aku ingin bertemu denganmu.
284
00:22:10,590 --> 00:22:14,160
Aku hampir selesai mengumpulkan hasil karya ibuku.
285
00:22:15,260 --> 00:22:19,630
Kau bisa mengisi seluruh museum dengan semua orang.
286
00:22:20,690 --> 00:22:22,030
Haruskah aku melakukannya?
287
00:22:24,260 --> 00:22:28,190
Kau bilang dia ingin kau
untuk menyimpannya di rumah.
288
00:22:29,230 --> 00:22:32,530
Aku tidak yakin apakah itu rumah atau museum...
289
00:22:32,830 --> 00:22:36,290
Yang aku cari. Dia tidak membuatnya terlihat jelas.
290
00:22:39,490 --> 00:22:43,430
Apa kau pernah berkunjung ke
salah satu perpustakaan tua?
291
00:22:43,960 --> 00:22:46,890
Jenis tempat yang membuatmu bertanya-tanya...
292
00:22:47,090 --> 00:22:48,130
Bagaimana itu bisa disana.
293
00:22:48,630 --> 00:22:52,590
Tempatnya kecil, tapi kau bisa menemukan
semua yang kau butuhkan di sana.
294
00:22:54,560 --> 00:22:56,790
Aku pikir itu adalah jenis tempat yang kau cari.
295
00:22:59,290 --> 00:23:01,030
Kau mungkin benar.
296
00:23:04,890 --> 00:23:07,730
"Hanya mendengar tentang
dia itu membuatku senang."
297
00:23:10,660 --> 00:23:11,730
Apa?
298
00:23:13,460 --> 00:23:16,260
Itulah yang dikatakan seorang pria.
299
00:23:17,330 --> 00:23:19,990
Dia sudah sudah menjaga hasil karya ibuku.
300
00:23:20,760 --> 00:23:22,660
Menurutmu hubungan seperti apa itu?
301
00:23:23,690 --> 00:23:27,560
Aku rasa aku tahu itu.
302
00:23:28,290 --> 00:23:29,730
Aku tidak tahu apakah aku harus mengatakan ini.
303
00:23:31,890 --> 00:23:35,190
Aku pikir mereka memiliki perasaan satu sama lain.
304
00:23:35,230 --> 00:23:36,890
Aku bisa saja salah.
305
00:23:37,160 --> 00:23:40,660
Orang-orang memiliki cara
tersendiri untuk memiliki anak.
306
00:23:42,260 --> 00:23:44,060
Hanya mendengar tentang seseorang...
307
00:23:44,830 --> 00:23:49,230
Melalui orang lain membuat orang bahagia dan bersemangat.
308
00:23:51,060 --> 00:23:53,530
Mungkin itu hal yang mustahil.
309
00:23:55,230 --> 00:23:57,260
Aku memikirkan hal yang sama.
310
00:23:57,430 --> 00:24:01,230
Dia bisa memberitahumu...
311
00:24:02,460 --> 00:24:04,790
Kalau kau tidak boleh malu mencintai seseorang.
312
00:24:07,890 --> 00:24:12,460
Orang-orang memiliki cara
tersendiri untuk memiliki anak.
313
00:24:17,290 --> 00:24:19,560
Ada masalah yang muncul.
314
00:24:22,090 --> 00:24:25,830
Kau tak perlu khawatir tentang hal itu. Semuanya akan berhasil.
315
00:24:26,990 --> 00:24:28,960
Itu bukan masalah,
316
00:24:29,690 --> 00:24:31,890
Tapi aku ingin kau melakukan sesuatu untukku.
317
00:24:33,460 --> 00:24:36,460
Bisakah kau menjadi seseorang...
318
00:24:38,360 --> 00:24:42,290
Yang membuatku bahagia hanya dengan
mengirim pesan selama enam bulan?
319
00:24:45,590 --> 00:24:48,890
Sebagai alasan, aku harus berpergian
untuk memenuhi keinginan ibuku.
320
00:24:49,060 --> 00:24:50,160
Namun pada kenyataannya,
321
00:24:52,930 --> 00:24:55,060
Aku butuh waktu untuk diriku sendiri.
322
00:25:01,060 --> 00:25:03,230
Aku tidak mengatakan aku ingin kita berpisah.
323
00:25:04,760 --> 00:25:07,360
Kita tak akan pernah berpisah.
324
00:25:11,790 --> 00:25:13,860
Apakah hanya itu yang kau butuhkan?
325
00:25:17,630 --> 00:25:18,960
Aku bisa melakukan itu.
326
00:25:45,390 --> 00:25:46,390
Ya?
327
00:25:47,390 --> 00:25:49,230
Kita tidak berpisah.
328
00:25:50,630 --> 00:25:53,490
Apa aku terlihat kesepian dari belakang?
329
00:25:54,960 --> 00:25:56,290
Aku baik-baik saja.
330
00:26:17,860 --> 00:26:20,090
Mi Jin pasti sedang bertemu suamiku.
331
00:26:20,560 --> 00:26:22,290
Aku akan menangis...
332
00:26:22,530 --> 00:26:25,930
Dan mebicarakan hal itu saat melihatmu.
333
00:26:26,630 --> 00:26:27,630
Tapi aku tidak bisa.
334
00:26:28,790 --> 00:26:30,530
Karena aku tahu...
335
00:26:31,290 --> 00:26:34,860
Kalau masalah yang lebih
besar akan terjadi padamu.
336
00:27:10,130 --> 00:27:11,730
Apakah kau tahu mau kemana sekarang?
337
00:27:12,630 --> 00:27:15,330
Terkadang aku punya pelanggan
yang tidak punya tujuan.
338
00:27:18,260 --> 00:27:20,960
Kau dapat menurunkan aku di halte bus.
339
00:27:21,860 --> 00:27:22,860
Oke.
340
00:27:28,530 --> 00:27:30,760
Ya, ini dia.
341
00:27:31,560 --> 00:27:33,860
Rumahku istanaku.
342
00:27:34,890 --> 00:27:37,590
Lihatlah betapa bersihnya ini.
343
00:27:38,730 --> 00:27:42,060
Benar. Jin Sook menelepon.
344
00:27:42,990 --> 00:27:47,060
Apakah Hyo Eun dan istrimu
akan pindah ke Selandia Baru?
345
00:27:47,760 --> 00:27:49,730
Dia bilang kau memintanya
untuk mencarikan tempat.
346
00:27:51,490 --> 00:27:53,130
Dia sedang tidak baik.
347
00:27:53,130 --> 00:27:55,360
Dia harus menggunakan
kursi roda selama enam bulan.
348
00:27:55,960 --> 00:27:58,690
Biarkan saja dia kembali ke Gayang-dong.
349
00:27:58,690 --> 00:28:01,560
Kenapa kau menjauhkan mereka?
350
00:28:02,260 --> 00:28:05,890
Apakah ini permainan kekuasaan
diantara kalian berdua?
351
00:28:05,890 --> 00:28:07,490
Dia bukan tandinganku.
352
00:28:08,390 --> 00:28:09,860
Kau harus beristirahat. Selamat tinggal.
353
00:28:21,960 --> 00:28:23,090
Aku akan menelepon polisi.
354
00:28:23,090 --> 00:28:26,390
Silakan. Aku akan menelepon
Jin Seok sebagai waliku.
355
00:28:26,860 --> 00:28:29,730
Aku akan tinggal di sini sepanjang hari ini.
356
00:28:30,030 --> 00:28:31,760
Kenapa kau harus tinggal di sini?
357
00:28:36,460 --> 00:28:40,090
Aku akan menangkap
Jin Seok saat berjalan ke sini.
358
00:28:42,090 --> 00:28:44,190
Jujurlah. Apa kau butuh tempat tinggal?
359
00:28:44,190 --> 00:28:45,930
Tidak sama sekali.
360
00:28:46,030 --> 00:28:48,890
Salah satu teman sekamar kami pindah.
361
00:28:50,960 --> 00:28:52,290
Aku baik-baik saja.
362
00:28:53,660 --> 00:28:54,760
Apakah kau perlu bantuan?
363
00:28:54,760 --> 00:28:56,590
Jangan mencoba untuk
membeliku dengan uang.
364
00:28:57,290 --> 00:28:58,290
Tidak, terima kasih.
365
00:29:09,030 --> 00:29:12,490
Kapten Park dan aku adalah teman baik.
366
00:29:13,730 --> 00:29:16,130
Kau sangat luar biasa.
367
00:29:16,360 --> 00:29:17,790
Kau adalah aktris yang hebat.
368
00:29:18,230 --> 00:29:21,990
Itu sebabnya kakakku tidak
pernah menang dalam berdebat.
369
00:29:21,990 --> 00:29:24,290
Aku benci wanita sepertimu.
370
00:29:25,960 --> 00:29:28,260
Aku akan membuat porsi double untuk dua hari.
371
00:29:28,460 --> 00:29:29,930
Bagilah dengan teman sekamarmu.
372
00:29:29,930 --> 00:29:30,930
Aku tidak akan pergi.
373
00:29:31,630 --> 00:29:33,730
Aku akan pergi setelah aku
melihat Jin Seok masuk ke sini.
374
00:29:36,890 --> 00:29:38,730
Kapten Park hanyalah masalah buatku.
375
00:29:39,290 --> 00:29:41,790
Dia mengambil semua makananku.
376
00:29:42,360 --> 00:29:44,460
Apa kau tidak melihat dia berjalan
membawa wadah makanan?
377
00:29:44,890 --> 00:29:46,290
Kau harus memberitahunya...
378
00:29:46,390 --> 00:29:48,030
Berhenti datang ke sini untuk kebaikanku.
379
00:29:48,360 --> 00:29:50,990
Setengah dari meja makan
kakakmu adalah milikku.
380
00:29:50,990 --> 00:29:52,790
Aku akan memeriksanya makanannya.
381
00:29:53,330 --> 00:29:54,330
Silakan.
382
00:30:07,690 --> 00:30:09,560
Inilah yang sudah aku tunggu-tunggu.
383
00:30:10,160 --> 00:30:11,930
Dia bahkan tak membawa wadah makanan.
384
00:30:13,130 --> 00:30:15,390
Dia akan memasukkan password dan kemudian masuk.
385
00:30:21,690 --> 00:30:22,930
Jangan masuk.
386
00:30:36,490 --> 00:30:38,930
Aku bersama pria lain. Jangan masuk.
387
00:30:52,830 --> 00:30:55,690
Kami berkencan sebelum dia menikahi kakakmu.
388
00:30:56,390 --> 00:30:59,330
Kami berpisah, kemudian dia
bertemu kakakmu dan menikah.
389
00:30:59,330 --> 00:31:00,990
Dan kalian berdua berkencan lagi.
390
00:31:01,790 --> 00:31:03,390
Kalian bahkan bukan manusia.
391
00:31:04,790 --> 00:31:06,790
Aku menunjukkan kakakku pesanmu...
392
00:31:06,790 --> 00:31:08,390
Dan dia masih bilang kalian dua hanya teman.
393
00:31:10,260 --> 00:31:12,890
Apa kau memberitahu kakakmu?
394
00:31:13,260 --> 00:31:15,630
Aku memberitahunya dan
menunjukkan pesanmu padanya.
395
00:31:16,230 --> 00:31:18,530
Apa kau sudah gila?
Bagaimana kau bisa memberitahunya?
396
00:31:18,530 --> 00:31:21,290
Apa menurutmu aku akan
merahasiakan ini sendiri?
397
00:31:22,390 --> 00:31:24,030
Apa yang coba kau lakukan?
398
00:31:25,990 --> 00:31:28,660
Aku menahan diriku sendiri
bahkan dengan tuduhan palsu.
399
00:31:32,130 --> 00:31:33,190
Dasar kau bodoh.
400
00:31:33,860 --> 00:31:35,690
Kau harus melakukan ini, bukan?
401
00:31:36,060 --> 00:31:37,060
Kau...
402
00:31:37,760 --> 00:31:39,360
Memilih orang yang salah.
403
00:31:53,560 --> 00:31:54,630
Lihatlah mereka.
404
00:32:12,090 --> 00:32:13,430
Jae Ah benar.
405
00:32:13,430 --> 00:32:15,960
Jangan katakan itu. Aku tidak ingin mendengarnya.
406
00:32:15,960 --> 00:32:18,330
Aku tidak ingin kau mendengarnya dari orang lain.
407
00:32:19,860 --> 00:32:21,930
Aku ingin memberikan informasi yang tepat.
408
00:32:22,890 --> 00:32:24,190
Aku bilang, jangan.
409
00:32:25,290 --> 00:32:27,230
Aku mengenal Jin Seok sejak masih kuliah.
410
00:32:28,090 --> 00:32:30,560
Kami hidup bersama setelah
aku menjadi seorang pramugari.
411
00:32:31,160 --> 00:32:32,160
Selama sekitar tiga tahun.
412
00:32:34,730 --> 00:32:36,590
Kemudian dia berselingkuh denganmu.
413
00:32:38,190 --> 00:32:40,260
Itu sebabnya aku selalu merasa
menyesal ketika aku melihatmu.
414
00:32:41,930 --> 00:32:44,290
Aku sangat menyesal kalau
aku tak pernah memberitahumu...
415
00:32:45,790 --> 00:32:47,490
Pria seperti apa dia.
416
00:32:48,790 --> 00:32:51,960
Aku bersumpah kalau aku tak
pernah berbicara dengannya...
417
00:32:51,960 --> 00:32:53,490
Sebelum ada masalah dengan istrinya Doh Woo.
418
00:32:54,790 --> 00:32:56,230
Aku terus menjaga kesetiaanku...
419
00:32:57,130 --> 00:32:58,330
Padamu.
420
00:32:59,530 --> 00:33:00,560
Aku minta maaf...
421
00:33:02,160 --> 00:33:05,990
Untuk tinggal di ruangan
yang sama dengan suamimu.
422
00:33:07,260 --> 00:33:09,890
Aku harus melakukan itu karena istrinya Doh Woo.
423
00:33:11,730 --> 00:33:13,460
Kenapa aku satu-satunya yang membuat alasan?
424
00:33:13,890 --> 00:33:15,730
Kau tak punya hak untuk mengatakan apapun padaku.
425
00:33:16,860 --> 00:33:19,030
Kau tak bisa menamparku.
426
00:33:23,930 --> 00:33:26,730
Apa tak ada yang terjadi di kamar hotel?
427
00:33:33,090 --> 00:33:34,090
Jika aku bilang...
428
00:33:35,630 --> 00:33:36,890
Kami hanya berbicara...
429
00:33:48,230 --> 00:33:49,230
Song Mi Jin.
430
00:33:50,430 --> 00:33:52,430
Aku tidak yakin apa kau akan percaya ini.
431
00:33:52,760 --> 00:33:54,730
Aku kecewa kepadanya,
432
00:33:55,360 --> 00:33:56,390
Tapi aku lebih sedih lagi...
433
00:33:57,830 --> 00:33:58,990
Kalau itu kau.
434
00:33:59,690 --> 00:34:00,730
Apa kau mengerti?
435
00:34:01,660 --> 00:34:03,730
Aku telah mengenalmu lebih lama daripada dia.
436
00:34:04,060 --> 00:34:05,330
Kita menghabiskan banyak hari...
437
00:34:10,460 --> 00:34:11,960
Aku benar-benar hancur.
438
00:34:13,760 --> 00:34:15,100
Bagaimana bisa kau?
439
00:34:17,530 --> 00:34:18,760
Bagaimana bisa kau...
440
00:34:23,130 --> 00:34:24,430
Aku minta maaf.
441
00:34:25,230 --> 00:34:27,460
Tapi aku tidak merasa menyesal terhadapmu.
442
00:34:27,660 --> 00:34:29,030
Kenapa semua orang di pihakmu?
443
00:34:29,860 --> 00:34:30,860
Kau adalah orang yang berselingkuh...
444
00:34:30,860 --> 00:34:32,490
Tapi para anggota awak pesawat berada di pihakmu.
445
00:34:33,530 --> 00:34:34,530
Bagaimana dengan Jae Ah?
446
00:34:35,260 --> 00:34:37,630
Kau punya adik yang kau sayangi.
447
00:34:38,560 --> 00:34:40,260
Tak akan ada yang berubah dalam hidupmu...
448
00:34:40,960 --> 00:34:42,430
Bahkan jika kau kehilangan teman.
449
00:34:43,260 --> 00:34:44,460
Kau memiliki segalanya.
450
00:34:45,060 --> 00:34:46,060
Kau bisa membawanya.
451
00:34:46,060 --> 00:34:47,290
Kau membuangnya.
452
00:35:30,030 --> 00:35:32,600
Kenapa kau tidak membangunkan aku?
Aku terlambat ke sekolah.
453
00:35:35,730 --> 00:35:36,860
Hyo Eun.
454
00:35:37,690 --> 00:35:41,330
Aku merasa sedikit tidak enak badan hari ini.
Maukah kau menghabiskan waktu denganku?
455
00:35:41,330 --> 00:35:42,530
Apa aku bisa bolos sekolah?
456
00:35:42,530 --> 00:35:44,290
Mari kita pergi jalan-jalan.
457
00:35:44,290 --> 00:35:46,330
Luar biasa. Kemana kita harus pergi?
458
00:35:46,330 --> 00:35:47,600
Aku tak tahu.
459
00:35:48,530 --> 00:35:49,760
Kemana kita harus pergi?
460
00:35:51,160 --> 00:35:52,390
Mari kita pergi yang jauh.
461
00:35:53,730 --> 00:35:54,960
Haruskah?
462
00:35:56,560 --> 00:35:57,860
Jauh sekali...
463
00:35:59,760 --> 00:36:01,160
Sangat jauh sekali...
464
00:36:03,990 --> 00:36:06,960
Ya. Ayo pergi kesana.
465
00:36:22,600 --> 00:36:25,460
Kau mungkin bisa hidup bersama Hye Won,
466
00:36:25,460 --> 00:36:26,760
Tapi aku tidak bisa.
467
00:36:26,760 --> 00:36:28,460
Kau juga membuatku takut.
468
00:36:29,290 --> 00:36:32,160
Bagaimana kau bisa hidup
dengan semua kebohongannya?
469
00:36:33,190 --> 00:36:35,830
Beraninya dia bilang dia membesarkan Eun Woo?
470
00:36:36,130 --> 00:36:37,460
Beristirahatlah sejenak.
471
00:36:37,460 --> 00:36:38,530
Aku tidak akan kembali.
472
00:36:38,530 --> 00:36:41,690
Bukan karena aku muak padanya
tapi karena dia membuatku takut.
473
00:36:41,930 --> 00:36:43,690
Jagalah rumah ini.
474
00:36:45,130 --> 00:36:48,390
Aku harus pergi sementara waktu
untuk bisa memenuhi keinginan ibu.
475
00:36:48,960 --> 00:36:50,560
Seseorang harus ada disini.
476
00:36:52,460 --> 00:36:54,730
- Apakah kau...
- Haruskah aku membuat dia yang bertanggung jawab?
477
00:36:55,190 --> 00:36:57,630
Studio, galeri, rumah lama,
478
00:36:57,630 --> 00:37:00,060
Aset budaya dan kamar ibu.
479
00:37:00,460 --> 00:37:02,060
Haruskah aku menyerahkan mereka padanya?
480
00:37:02,290 --> 00:37:03,830
Jangan pernah melakukannya.
481
00:37:04,430 --> 00:37:07,560
Dia tidak boleh menyentuh semua yang ada disini.
482
00:37:10,330 --> 00:37:12,860
Aku akan pergi selama enam bulan sampai satu tahun.
483
00:37:13,830 --> 00:37:16,690
Sementara aku pergi, segala hal mengenai rumah ini...
484
00:37:17,060 --> 00:37:18,890
Akan diserahkan pada Seok.
485
00:37:19,960 --> 00:37:23,390
Kau bisa membantu dia dengan pameran.
486
00:37:24,730 --> 00:37:26,960
Kau tahu bahwa tempat ini...
487
00:37:27,430 --> 00:37:30,790
Membutuhkan seseorang dengan
kegigihan agar tetap terjaga.
488
00:37:32,330 --> 00:37:35,600
Aku akan terus membahas
masalah pekerjaan denganmu.
489
00:37:36,600 --> 00:37:38,690
Kita punya masalah sebagai
pasangan yang menikah.
490
00:37:39,330 --> 00:37:41,960
Aku pikir kami memiliki hubungan kerja yang baik.
491
00:37:43,330 --> 00:37:45,290
Dan tentang proyek Ji Eun...
492
00:37:46,190 --> 00:37:48,460
Mereka ingin bekerja denganmu.
493
00:37:48,690 --> 00:37:50,490
Jangan khawatir tentang hal itu.
494
00:37:51,690 --> 00:37:53,230
Apakah keputusan ini...
495
00:37:54,130 --> 00:37:55,530
Ada hubungannya dengan...
496
00:37:55,530 --> 00:37:56,890
Aku lebih suka...
497
00:37:58,160 --> 00:37:59,690
Kau tidak bertanya.
498
00:38:01,490 --> 00:38:03,330
Ini diantara kau dan aku.
499
00:38:04,100 --> 00:38:07,490
Aku tidak berpikir itu
terjadi karena orang lain.
500
00:38:08,390 --> 00:38:10,430
Masalah ini diantara kita dan kita sendiri.
501
00:38:14,560 --> 00:38:16,060
Kau istriku...
502
00:38:17,290 --> 00:38:18,660
Dan aku mencintaimu.
503
00:38:20,160 --> 00:38:21,600
Aku mengandalkanmu.
504
00:38:24,730 --> 00:38:26,960
Kau ibunya Annie.
505
00:38:28,260 --> 00:38:30,130
Memang sulit melakukannya.
506
00:38:35,430 --> 00:38:37,260
Sementara kita terpisah,
507
00:38:40,160 --> 00:38:42,630
Segera setelah kau tenang,
508
00:38:47,190 --> 00:38:48,760
Mari kita berpisah.
509
00:38:55,630 --> 00:38:56,890
Mari...
510
00:38:59,330 --> 00:39:01,030
Kita akhiri disini.
511
00:39:16,390 --> 00:39:17,860
Dimana kita?
512
00:39:18,060 --> 00:39:20,230
- Di Pulau Jeju.
- Di Pulau Jeju.
513
00:39:24,890 --> 00:39:26,390
Senangnya.
514
00:39:26,390 --> 00:39:27,960
Senangnya.
515
00:39:29,060 --> 00:39:30,290
Hyo Eun.
516
00:39:42,690 --> 00:39:44,930
- Sangat indah, bukan?
- Benar.
517
00:39:50,660 --> 00:39:52,160
Indahnya.
518
00:39:53,790 --> 00:39:56,890
Ibu, Laksamana Yi Sun Shin
menggunakan layang-layang itu.
519
00:39:57,990 --> 00:40:00,160
Itu artinya "serang barat".
520
00:40:00,160 --> 00:40:02,130
Itu artinya "serang timur".
521
00:40:03,830 --> 00:40:04,930
Ta-da.
522
00:40:04,960 --> 00:40:07,160
Ini layang-layang. Ini lebih besar dariku.
523
00:40:07,160 --> 00:40:08,390
Lihat aku.
524
00:40:16,660 --> 00:40:17,990
Kau hebat sekali.
525
00:40:20,390 --> 00:40:22,100
Lakukan ini, lakukan ini.
526
00:40:26,730 --> 00:40:29,060
Sekolah yang indah.
527
00:40:29,990 --> 00:40:32,290
Ibu, mereka bermain sepak bola.
528
00:40:33,130 --> 00:40:34,660
Bergabunglah dengan mereka.
529
00:40:35,460 --> 00:40:36,600
Apa mereka akan memperbolehkanku?
530
00:40:36,600 --> 00:40:39,190
Tanyakan pada mereka.
Tak masalah jika mereka bilang tidak.
531
00:40:49,960 --> 00:40:51,190
Umpan yang bagus.
532
00:40:54,930 --> 00:40:55,930
Pergilah.
533
00:41:25,960 --> 00:41:27,630
Apa kau dari Seoul?
534
00:41:28,100 --> 00:41:29,290
Ya.
535
00:41:30,060 --> 00:41:32,660
Aku pindah ke sini dua bulan yang lalu.
536
00:41:34,630 --> 00:41:36,630
Apa kau tidak tinggal di sini?
537
00:41:38,100 --> 00:41:39,290
Belum.
538
00:41:39,290 --> 00:41:40,930
Begitulah awal mulanya.
539
00:41:41,060 --> 00:41:43,930
Banyak orang datang berlibur
dan tidak pernah kembali.
540
00:41:44,660 --> 00:41:46,560
Apa kau memiliki tempat tinggal?
541
00:41:47,600 --> 00:41:48,690
Belum.
542
00:41:48,760 --> 00:41:51,600
Kau tidak punya rencana, kan?
543
00:41:53,460 --> 00:41:55,460
Seperti itulah semua orang.
544
00:41:56,030 --> 00:41:58,030
Kami hanya ingin pergi jauh.
545
00:41:58,060 --> 00:42:00,560
Seperti itulah sebagian besar
dari kami berakhir disini.
546
00:42:19,360 --> 00:42:21,990
Banyak rumah-rumah
seperti ini dibangun karena...
547
00:42:21,990 --> 00:42:24,630
Orang-orang ingin tinggal disini
selama satu bulan atau lebih.
548
00:42:24,630 --> 00:42:26,560
Sulit untuk menemukan
tempat di akhir musim,
549
00:42:26,560 --> 00:42:29,890
Tapi kebetulana ada keluarga
yang kembali ke Seoul kemarin.
550
00:42:31,030 --> 00:42:33,160
Kau bisa tinggal disini
selama beberapa hari.
551
00:42:34,600 --> 00:42:38,030
Tak apa-apa.
Aku juga tinggal di tempat seperti ini.
552
00:42:39,560 --> 00:42:41,600
- Terima kasih.
- Sama-sama.
553
00:42:49,390 --> 00:42:51,430
Ibu, aku senang di sini.
554
00:42:51,930 --> 00:42:54,230
Aku juga. Bagus sekali.
555
00:42:54,990 --> 00:42:57,560
Akan sangat bagus bisa tinggal disini.
556
00:43:20,560 --> 00:43:23,790
Tempat berangin dan juga tenang.
557
00:43:23,790 --> 00:43:25,360
Haruskah kita hidup di tempat seperti itu?
558
00:43:29,760 --> 00:43:30,860
Ibu.
559
00:43:32,730 --> 00:43:34,460
Ada kepiting di sini.
560
00:43:34,460 --> 00:43:36,290
- Dia keluar.
- Dia keluar.
561
00:43:36,560 --> 00:43:37,890
Lihat.
562
00:43:39,260 --> 00:43:40,260
Itu sangat keren.
563
00:43:47,790 --> 00:43:48,990
Hyo Eun.
564
00:43:50,130 --> 00:43:52,760
Mari kita tinggal di sini.
565
00:43:52,860 --> 00:43:54,060
Benarkah?
566
00:43:59,290 --> 00:44:01,130
Dia mengabaikan panggilanku sekarang?
567
00:44:01,590 --> 00:44:02,930
Mi Jin.
568
00:44:03,330 --> 00:44:05,590
Apa kau meninggalkanku karena pria lain?
569
00:44:11,560 --> 00:44:12,860
(Istri)
570
00:44:16,960 --> 00:44:20,590
Hyo Eun masuk ke sekolah internasional di Jeju.
571
00:44:20,590 --> 00:44:22,760
Dia bisa segera memulainya.
572
00:44:22,760 --> 00:44:24,060
Apa ini?
573
00:44:35,090 --> 00:44:36,560
Sekolah internasional apa?
574
00:44:37,360 --> 00:44:39,260
Setelah bencana Selandia Baru,
575
00:44:39,260 --> 00:44:42,360
Kita mendaftar ke sekolah di Pulau Jeju dan Malaysia.
576
00:44:43,790 --> 00:44:47,490
Sekolah di Jeju menelepon.
Kami datang kesana untuk mengurusnya.
577
00:44:47,490 --> 00:44:51,060
Dalam dua hari? Itu tidak masuk akal.
578
00:44:51,690 --> 00:44:54,930
Kau mencarikan Hyo Eun tempat
di Malaysia dalam dua hari.
579
00:44:54,930 --> 00:44:56,030
Benar.
580
00:44:56,030 --> 00:44:57,030
Haruskah dia pergi atau tidak?
581
00:44:57,030 --> 00:44:59,290
Tentu saja, dia harus pergi.
582
00:44:59,990 --> 00:45:03,530
Aku ingin tinggal disini bersamanya.
583
00:45:03,730 --> 00:45:05,890
Apakah mereka tidak memiliki asrama?
584
00:45:06,330 --> 00:45:08,930
Asrama... Itu...
585
00:45:10,690 --> 00:45:12,230
Mereka tidak memilikinya.
586
00:45:12,530 --> 00:45:14,390
Mereka tidak punya, ya.
587
00:45:15,660 --> 00:45:18,030
Kirimkan koper yang ada di rumah ibumu.
588
00:45:18,030 --> 00:45:19,530
Kirimkan itu sendiri.
589
00:45:19,630 --> 00:45:20,890
Bagaimana aku tahu apa yang harus dikirim?
590
00:45:20,890 --> 00:45:22,830
Aku juga tak memiliki dokumennya.
591
00:45:23,830 --> 00:45:25,090
Itu hanya butuh satu hari.
592
00:45:25,730 --> 00:45:26,990
Aku akan menelepon perusahaan pindahan.
593
00:45:27,360 --> 00:45:30,330
Kau akhirnya melakukan hal yang benar.
594
00:45:32,690 --> 00:45:33,690
Apakah kau...
595
00:45:34,690 --> 00:45:35,690
Bahagia?
596
00:45:39,060 --> 00:45:40,530
Kau tidak ingin hidup denganku.
597
00:45:41,630 --> 00:45:43,490
Kau menyingkirkan penumpang yang mengerikan.
598
00:45:43,590 --> 00:45:45,030
Kau pasti senang.
599
00:47:20,530 --> 00:47:22,560
Kau dapat mengatakan apa pun yang kau inginkan.
600
00:47:26,390 --> 00:47:27,690
Apa yang kau sukai?
601
00:47:30,290 --> 00:47:32,460
Siapa penyanyi favoritmu?
602
00:47:33,260 --> 00:47:34,260
Penyanyi?
603
00:47:35,590 --> 00:47:36,590
Aku tidak tahu.
604
00:47:38,330 --> 00:47:40,530
Aku mendengarkan musik di tempat kerja, tapi...
605
00:47:41,790 --> 00:47:43,790
Kim Gwang Seok dan Lucid Fall?
606
00:47:45,130 --> 00:47:46,530
Aku akan mendengarkan itu setiap hari.
607
00:47:47,590 --> 00:47:48,890
Aku suka Kim Dong Ryul.
608
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
Saat aku mendengarkan lagu-lagunya,
609
00:47:51,990 --> 00:47:53,660
Aku ingin tahu apakah mereka kisah nyata.
610
00:47:54,760 --> 00:47:57,160
"Bagaimana rasanya dicintai seperti itu?"
611
00:47:57,790 --> 00:48:00,430
Aku selalu membayangkan wanita
seperti itu dan iri padanya.
612
00:48:00,930 --> 00:48:02,990
Aku harus menganalisa liriknya kalau begitu.
613
00:48:03,490 --> 00:48:04,990
Aku akan melihat cinta macam apa itu.
614
00:48:07,530 --> 00:48:09,130
Ada hal yang ingin aku katakan...
615
00:48:09,290 --> 00:48:10,730
Dan aku mengatakan sesuatu yang lain.
616
00:48:23,130 --> 00:48:24,460
Aku pikir aku tidak bisa melakukan...
617
00:48:24,960 --> 00:48:26,590
Apa yang kau minta.
618
00:48:30,960 --> 00:48:32,190
Hyo Eun dan aku...
619
00:48:33,560 --> 00:48:37,030
Akan pindah ke tempat yang jauh.
620
00:48:38,090 --> 00:48:39,090
Tempat yang jauh?
621
00:48:40,260 --> 00:48:41,260
Dimana?
622
00:48:41,830 --> 00:48:42,990
Tempat yang jauh.
623
00:48:44,260 --> 00:48:47,330
Aku pikir kita harus menyerah pada...
624
00:48:48,160 --> 00:48:49,760
Dua hal tidak itu.
625
00:48:50,790 --> 00:48:51,960
Mana yang satunya?
626
00:48:51,960 --> 00:48:53,330
Untuk tidak berharap lebih.
627
00:48:55,390 --> 00:48:58,090
Aku menyalahkan diriku
bahkan saat istirahat.
628
00:48:58,490 --> 00:49:01,460
Aku pikir semuanya salahku.
629
00:49:02,330 --> 00:49:05,260
Aku tidak bisa hidup seperti ini lagi.
630
00:49:05,790 --> 00:49:06,790
Aku minta maaf.
631
00:49:08,360 --> 00:49:09,630
Bisakah kita bertemu?
632
00:49:09,630 --> 00:49:11,460
Tidak. Saat ini,
633
00:49:12,260 --> 00:49:13,360
Aku sangat jauh.
634
00:49:14,390 --> 00:49:15,490
Sangat jauh.
635
00:49:18,160 --> 00:49:20,990
Aku berkata pada diriku sendiri, "Itu bukan apa-apa."
636
00:49:21,590 --> 00:49:23,430
"Itu pasti bukan apa-apa."
637
00:49:24,530 --> 00:49:26,330
Aku mengatakan pada diriku
sendiri hal itu ratusan kali.
638
00:49:27,590 --> 00:49:29,360
Itu bukan apa-apa.
639
00:49:31,490 --> 00:49:32,760
Bagiku, itu adalah...
640
00:49:33,590 --> 00:49:34,590
Yang paling...
641
00:49:36,830 --> 00:49:37,830
Masalah yang paling...
642
00:49:38,460 --> 00:49:39,990
Terbesar yang pernah ada.
643
00:49:41,690 --> 00:49:43,190
Itu terlalu banyak.
644
00:49:48,560 --> 00:49:49,830
Jika kita mengakhirinya sekarang,
645
00:49:50,830 --> 00:49:53,030
Itu akan menjadi bukan apa-apa.
646
00:49:54,530 --> 00:49:56,730
Kau tahu apa yang aku maksud, bukan?
647
00:49:59,490 --> 00:50:01,160
Aku tidak bisa membantah itu.
648
00:50:04,060 --> 00:50:05,490
Aku rasa aku tahu...
649
00:50:06,760 --> 00:50:07,860
Kenapa kau mengatakan ini.
650
00:50:09,990 --> 00:50:10,990
Itu semua...
651
00:50:12,990 --> 00:50:13,990
Masuk akal.
652
00:50:15,890 --> 00:50:17,360
Terima kasih untuk segalanya.
653
00:50:20,360 --> 00:50:22,360
Aku minta maaf untuk semuanya.
654
00:51:22,090 --> 00:51:23,960
Hyo Eun. Hyo Eun.
655
00:51:24,990 --> 00:51:27,190
Mereka bialng ya. Kita hanya perlu alamat rumah.
656
00:51:27,330 --> 00:51:28,790
Benarkah? Luar biasa.
657
00:51:28,790 --> 00:51:30,330
Kita perlu dokumennya.
658
00:51:30,330 --> 00:51:32,330
Aku akan pergi ke Seoul, bertemu ayahmu,
659
00:51:32,330 --> 00:51:35,260
Mendapatkan apa yang kita butuhkan dan kembali sore ini, oke?
660
00:51:35,260 --> 00:51:36,290
Oke.
661
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
Apakah kau takut?
662
00:51:37,960 --> 00:51:39,490
Pulanglah sebelum gelap.
663
00:51:39,590 --> 00:51:40,590
Mari kita pergi.
664
00:51:43,530 --> 00:51:45,330
Jangan khawatir tentang
hal-hal yang ada di sini.
665
00:51:45,330 --> 00:51:46,330
Bersenang-senanglah.
666
00:51:48,230 --> 00:51:51,290
Kyung Sook membaca hal tentang menjaga aset budaya.
667
00:51:51,930 --> 00:51:53,560
Kau tak perlu khawatir...
668
00:51:54,390 --> 00:51:56,430
Tentang hal-hal yang tak ternilai yang kita miliki di sini...
669
00:51:56,430 --> 00:51:57,890
Atau rumah tua.
670
00:51:58,960 --> 00:52:00,330
Aku semangat dengan penuh gairah...
671
00:52:00,330 --> 00:52:01,530
Tapi aku tak tahu apa-apa.
672
00:52:01,530 --> 00:52:03,690
- Itu kelemahanmu.
- Jangan khawatir.
673
00:52:03,790 --> 00:52:05,930
Aku akan berjuang untuk tempat ini.
674
00:52:08,290 --> 00:52:09,290
Terima kasih.
675
00:52:10,160 --> 00:52:14,260
(Kim Hye Won)
676
00:52:30,390 --> 00:52:31,590
Apakah kau menyukainya?
677
00:52:32,190 --> 00:52:33,190
Ya.
678
00:52:41,830 --> 00:52:43,830
Seharusnya Doh Woo di ruangan itu.
679
00:52:45,690 --> 00:52:48,530
Aku benar-benar tidak ingin melakukan ini.
680
00:52:49,560 --> 00:52:51,030
Kau juga tidak, kan?
681
00:52:59,730 --> 00:53:01,190
(Formulir Pemindahan)
682
00:53:15,830 --> 00:53:17,330
(Mi Jin)
683
00:53:37,390 --> 00:53:38,860
Kenapa kau di sini?
684
00:53:39,730 --> 00:53:41,030
Aku hanya lewat.
685
00:53:43,690 --> 00:53:44,690
Aku...
686
00:53:45,260 --> 00:53:46,430
Harus pergi.
687
00:53:46,860 --> 00:53:48,030
Aku tidak akan bilang bahwa...
688
00:53:48,660 --> 00:53:49,860
Aku melihatmu.
689
00:54:06,260 --> 00:54:08,260
(Kapten Park)
690
00:54:08,260 --> 00:54:10,060
Soo Ah pergi bersama Hyo Eun.
691
00:54:10,890 --> 00:54:12,560
Sekarang, akhirnya aku bisa beristirahat.
692
00:54:15,960 --> 00:54:16,960
(Hapus)
693
00:54:17,930 --> 00:54:18,930
(Tidak ada pesan)
694
00:54:28,590 --> 00:54:29,690
Jangan telepon aku aku.
695
00:54:30,390 --> 00:54:31,990
Apa kau pergi ke suatu tempat?
696
00:54:33,330 --> 00:54:34,660
Apakah Jin Seok memberitahumu?
697
00:54:36,630 --> 00:54:38,090
Apa yang terjadi?
698
00:54:38,190 --> 00:54:39,230
Kami pergi ke tempat yang jauh.
699
00:54:40,160 --> 00:54:41,260
Dengan kata lain,
700
00:54:41,830 --> 00:54:44,030
Aku punya hak untuk menamparmu sekarang.
701
00:54:45,990 --> 00:54:47,260
Apa kau mengakhirinya?
702
00:54:48,090 --> 00:54:49,630
Aku tidak ingin melihatmu.
703
00:54:54,330 --> 00:54:55,990
Apakah anda suka yang ini?
704
00:54:55,990 --> 00:54:57,360
Orang yang mendengarkan musik...
705
00:54:57,360 --> 00:55:00,160
Lebih memilih model ini karena kualitas audionya.
706
00:55:00,160 --> 00:55:01,330
Aku akan mengambilnya.
707
00:55:01,330 --> 00:55:02,590
Aku ingin nomor baru.
708
00:55:02,790 --> 00:55:03,860
Baik.
709
00:55:54,630 --> 00:55:57,590
Apa aku harus memberitahu mereka
untuk mengambil kotak yang ditandai?
710
00:55:57,590 --> 00:55:58,760
Ya.
711
00:56:00,890 --> 00:56:04,690
Itu sangat bagus karena lebih
dekat daripada Selandia Baru.
712
00:56:05,230 --> 00:56:08,060
Tentang hal yang kau janjikan...
713
00:56:09,190 --> 00:56:11,860
Gaji bulanan yang kau bilang
akan kau bayarkan padaku.
714
00:56:12,130 --> 00:56:14,730
Kau tidak bisa melakukannya, kan?
Itu adalah uang pesangonmu.
715
00:56:16,760 --> 00:56:21,160
Aku berharap aku bisa mendapatkan 50 dolar setiap bulan.
716
00:56:21,160 --> 00:56:22,730
Mau bagaimana lagi.
717
00:56:22,730 --> 00:56:26,630
Aku tidak ditakdirkan untuk menikmati gaji yang mewah.
718
00:56:26,790 --> 00:56:28,630
Jangan khawatir tentang hal itu.
719
00:56:29,190 --> 00:56:32,490
Aku akan menghubungimu segera setelah kami menetap.
720
00:56:33,360 --> 00:56:34,490
Oke.
721
00:56:35,590 --> 00:56:36,730
Bagaimana dengan Jin Seok?
722
00:56:36,930 --> 00:56:38,790
Kami akan bertemu di suatu tempat.
723
00:57:03,160 --> 00:57:05,960
Kau tidak bisa mengambil perabotan yang lain?
724
00:57:06,590 --> 00:57:08,160
Aku baru mengetahuinya hari ini.
725
00:57:08,160 --> 00:57:10,160
Kirimkan saja buku-buku dan pakaian.
726
00:57:10,830 --> 00:57:13,560
Mereka akan tiba besok. Hubungi mereka.
727
00:57:13,760 --> 00:57:16,330
Berikan mereka alamatnya.
728
00:57:18,590 --> 00:57:19,730
Oke.
729
00:57:21,160 --> 00:57:22,830
Apakah itu saja?
730
00:57:25,860 --> 00:57:28,490
Aku harus kembali sebelum matahari terbenam.
731
00:57:29,590 --> 00:57:32,130
Berapa banyak yang harus aku kirim untuk biaya hidup?
732
00:57:32,490 --> 00:57:35,660
Kami akan hidup dari uang pesangonku untuk saat ini.
733
00:57:36,360 --> 00:57:37,960
Sekolah disana...
734
00:57:38,490 --> 00:57:40,160
Pasti sangat mahal.
735
00:57:40,560 --> 00:57:41,730
Yah...
736
00:57:43,230 --> 00:57:45,460
Biaya hidup disana tidak mahal.
737
00:57:46,490 --> 00:57:49,190
Kami menemukan tempat sewa bulanan yang murah.
738
00:57:49,830 --> 00:57:50,930
Maka...
739
00:57:51,790 --> 00:57:54,030
Aku rasa kita sudah sepakat.
740
00:57:54,260 --> 00:57:56,530
Aku akan melihat bagaimana Hyo Eun tinggal disana...
741
00:57:56,530 --> 00:57:59,060
Dan memutuskan apakah akan tinggal lebih lama atau kembali.
742
00:57:59,060 --> 00:58:01,090
Dia pasti baik-baik saja tinggal disana.
743
00:58:01,160 --> 00:58:02,730
Itu sebabnya kenapa mahal.
744
00:58:03,390 --> 00:58:06,160
Dia bilang dia akan mencoba.
745
00:58:08,060 --> 00:58:10,630
Kau ada penerbangan yang menanti. Ayo kita pergi.
746
00:58:15,060 --> 00:58:17,790
Tunggulah di bawah. Aku akan membayar tagihannya.
747
00:59:06,060 --> 00:59:07,230
Mari kita pergi.
748
01:00:56,590 --> 01:00:58,590
Subtitle by VIU
Translate by cavo
749
01:00:58,590 --> 01:01:00,760
(On the Way to the Airport)
750
01:01:01,990 --> 01:01:03,760
Soo Ah pergi ke Pulau Jeju.
751
01:01:04,160 --> 01:01:06,430
Kenapa kau tidak peduli?
752
01:01:07,230 --> 01:01:09,790
Mi Jin tidak berkencan dengan Jin Seok.
753
01:01:09,790 --> 01:01:11,430
Dia baru saja membelikan dia makanan.
754
01:01:12,330 --> 01:01:13,830
Minta maaflah pada Soo Ah.
755
01:01:14,090 --> 01:01:15,890
Tidak ada alasan. Minta maaflah.
756
01:01:17,230 --> 01:01:18,460
Aku kembali...
757
01:01:19,160 --> 01:01:20,390
Ke bandara lagi.
54022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.