All language subtitles for Oh.My.Venus.E05.151130.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,300 --> 00:00:19,800 I even brought you the plant you liked. 3 00:00:27,500 --> 00:00:28,800 Please save me. 4 00:00:40,299 --> 00:00:42,200 Is he a man you know? 5 00:00:51,600 --> 00:00:52,700 Are you okay? 6 00:00:52,700 --> 00:00:56,496 Let go, you bastard! Let go! 7 00:01:02,399 --> 00:01:04,700 So why didn't you pick up your phone? 8 00:01:06,099 --> 00:01:07,200 I'm sorry... 9 00:01:09,799 --> 00:01:11,367 Call the police. 10 00:01:22,799 --> 00:01:24,400 [Episode 5] 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Huh? 12 00:01:46,299 --> 00:01:48,000 You live in Suite 102? 13 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Yes. 14 00:01:50,099 --> 00:01:52,420 And you live in Suite 201, correct? 15 00:01:52,700 --> 00:01:54,299 Yes. 16 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 I'm from downstairs. 17 00:01:57,400 --> 00:01:58,900 I'll leave a package that was mistakenly delivered to me. 18 00:01:58,900 --> 00:01:59,900 Lee Hyun Woo. 19 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Yeah? 20 00:02:00,900 --> 00:02:02,799 You really didn't leave this here? 21 00:02:02,799 --> 00:02:05,400 It's me, Joo Eun. 22 00:02:09,099 --> 00:02:10,199 Excuse me. 23 00:02:10,199 --> 00:02:13,500 I think there must have been a misunderstanding between neighbors-- 24 00:02:13,500 --> 00:02:15,599 A misunderstanding? 25 00:02:16,500 --> 00:02:18,099 You call this situation a "misunderstanding?" 26 00:02:18,099 --> 00:02:22,500 It's not like you were assaulted, or received threatening letters or texts. 27 00:02:22,500 --> 00:02:24,397 And the fact that you thought he was going to kill you 28 00:02:24,397 --> 00:02:25,645 was solely your assumption. 29 00:02:27,000 --> 00:02:32,834 Honestly speaking, why would this man stalk someone like you? 30 00:02:32,834 --> 00:02:34,582 Isn't that right? 31 00:02:35,199 --> 00:02:36,699 Excuse me. 32 00:02:36,699 --> 00:02:41,599 As an actual cop, shouldn't you try to confirm the victim's account? 33 00:02:41,599 --> 00:02:44,099 Um... I understand that you were a bit shaken up 34 00:02:44,099 --> 00:02:46,900 but the legal process isn't such a simple thing. 35 00:02:46,900 --> 00:02:48,680 What about the victim, then? 36 00:02:48,680 --> 00:02:50,800 I guess the victim seems simple-minded to you, huh? 37 00:02:50,800 --> 00:02:52,199 No, that's not we're saying here. 38 00:02:52,199 --> 00:02:55,163 Stop being so sensitive, and-- 39 00:02:55,163 --> 00:02:56,806 Are you happy? 40 00:03:02,400 --> 00:03:04,709 That's what it says over there. 41 00:03:04,709 --> 00:03:07,472 "Our city, in which women are happy." 42 00:03:09,199 --> 00:03:12,599 Um... are you her guardian? 43 00:03:12,599 --> 00:03:17,121 Always getting stuck in situations like this, I might as well be. 44 00:03:19,400 --> 00:03:21,735 Don't you remember? 45 00:03:22,500 --> 00:03:24,924 I do. 46 00:03:29,900 --> 00:03:32,599 Excuse me. Excuse me! 47 00:03:34,699 --> 00:03:36,400 Please, don't kill me! 48 00:03:52,000 --> 00:03:55,300 So what I'm saying is, this person received injuries. 49 00:03:55,300 --> 00:04:01,900 So if he gets a lawyer, you can be charged for assault. 50 00:04:01,900 --> 00:04:04,366 It'll be difficult to even keep him in custody. 51 00:04:04,366 --> 00:04:06,592 This thing called the legal system... 52 00:04:06,592 --> 00:04:08,212 is a joke. 53 00:04:10,900 --> 00:04:14,141 Sincerity may be optional when trying to console someone 54 00:04:14,141 --> 00:04:17,713 but I think all it takes to understand is a lack of misunderstanding. 55 00:04:18,199 --> 00:04:20,800 "Are you okay?" "I understand." 56 00:04:20,800 --> 00:04:25,437 "The legal system may be a joke, but I'll try my best." 57 00:04:27,600 --> 00:04:31,899 Say things like that to the other victims from now on. 58 00:04:32,899 --> 00:04:34,971 Keep up the work, then. 59 00:04:35,699 --> 00:04:37,899 Excuse me... Ms. Kang Joo Eun! 60 00:04:40,899 --> 00:04:42,600 Stop right there. 61 00:04:50,399 --> 00:04:52,968 Thank you so much. 62 00:04:53,000 --> 00:04:57,267 It's a relief that you remembered that guy's face. 63 00:04:57,267 --> 00:04:58,800 Then, I'll be going now. 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,779 Ms. Kang Joo Eun. 65 00:05:01,779 --> 00:05:03,300 What is it? 66 00:05:03,300 --> 00:05:04,800 Why didn't you tell them that you're a lawyer? 67 00:05:04,800 --> 00:05:05,899 Is it because of me, by any chance? 68 00:05:05,899 --> 00:05:07,199 And what I did was self-defense. 69 00:05:07,199 --> 00:05:10,709 Oh. Are you hurt anywhere? 70 00:05:14,800 --> 00:05:16,874 What a relief. 71 00:05:17,600 --> 00:05:21,386 Why did you become a lawyer when you can't even protect yourself? 72 00:05:22,899 --> 00:05:24,199 I know, right? 73 00:05:24,199 --> 00:05:25,699 Want me to beat the crap out of him? 74 00:05:25,699 --> 00:05:28,745 Defend me, instead. 75 00:05:30,000 --> 00:05:35,625 I don't want to get hurt or die just to get him punished as a stalker. 76 00:05:35,625 --> 00:05:41,300 Even if there were concrete evidence, he'd maybe get 24 hours of detention. 77 00:05:41,300 --> 00:05:42,899 Or a 100,000 won fine at best. 78 00:05:43,399 --> 00:05:45,600 And they don't even give that money to the victim. 79 00:05:45,600 --> 00:05:52,348 It's because I'm a lawyer and I'm aware of this that I have no expectations. 80 00:05:53,600 --> 00:05:55,699 It really is a joke. 81 00:05:55,699 --> 00:05:58,973 Even though it feels like life and death to one person 82 00:05:58,973 --> 00:06:02,653 it's a mere trifle to another person. 83 00:06:03,399 --> 00:06:05,810 I guess the laws of this world are like that. 84 00:06:13,300 --> 00:06:17,843 You must have favors to repay me for from a previous life. 85 00:06:19,800 --> 00:06:22,908 You saved me again. 86 00:06:24,600 --> 00:06:26,951 I'll give you your jacket back next time. 87 00:06:26,951 --> 00:06:28,399 Then... good night. 88 00:06:28,399 --> 00:06:29,399 And where are you going? 89 00:06:29,399 --> 00:06:32,218 My friend's place is close by. 90 00:06:32,600 --> 00:06:34,800 Don't worry and go home. 91 00:06:40,600 --> 00:06:43,141 In my past life... 92 00:06:43,141 --> 00:06:47,833 if I did owe you, I must've really been in your debt. 93 00:07:35,800 --> 00:07:38,209 Hyun Woo. It's me. 94 00:07:38,600 --> 00:07:40,699 Is it urgent? 95 00:07:40,699 --> 00:07:42,300 Is something the matter? 96 00:07:42,300 --> 00:07:46,500 No... Min Joon's grandmother's face is all black and blue again. 97 00:07:46,500 --> 00:07:47,600 Again? 98 00:07:49,000 --> 00:07:53,100 She says it was an accident but... it's not. 99 00:07:53,100 --> 00:07:55,350 I'm sure it's domestic abuse. 100 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 Min Joon! 101 00:07:57,600 --> 00:07:59,199 Stop that and go to bed. 102 00:07:59,699 --> 00:08:03,500 Oh, I'll be right there. Bye. 103 00:08:06,300 --> 00:08:08,608 She says she'll stay up and wait for me. 104 00:08:10,100 --> 00:08:12,533 You only have to go a bit further this way. 105 00:08:17,600 --> 00:08:21,983 Seems like I'm really stacking my thankfulness points with you here. 106 00:08:26,000 --> 00:08:28,300 Oh, it's right here. 107 00:08:28,300 --> 00:08:30,699 Right behind here is my friend's place. 108 00:09:03,200 --> 00:09:05,100 How much is one night? 109 00:09:05,100 --> 00:09:08,755 We only take overnight guests now. It's 50,000 won. 110 00:09:10,600 --> 00:09:14,995 Um... can I do a direct transfer from my bank? 111 00:09:14,995 --> 00:09:16,799 I'd prefer that over credit card. 112 00:09:17,299 --> 00:09:19,100 Will you be using it alone? 113 00:09:19,100 --> 00:09:20,764 Yes. 114 00:09:24,899 --> 00:09:26,600 How did you.. 115 00:09:26,600 --> 00:09:29,777 Your friend sure has a lot of rooms at her house. 116 00:09:31,100 --> 00:09:35,802 A woman shouldn't come to a place like this alone, without a man. 117 00:09:42,299 --> 00:09:43,700 Geez! 118 00:09:44,399 --> 00:09:46,299 Please, just leave me be! 119 00:09:46,299 --> 00:09:48,700 Even if you've seen all there is to see 120 00:09:48,700 --> 00:09:54,500 I'm still really embarrassed about you seeing me like this. 121 00:09:56,899 --> 00:09:59,749 I'm fully aware now that you have a soft spot for people in need 122 00:09:59,749 --> 00:10:03,000 and an even softer spot for people in danger. 123 00:10:03,000 --> 00:10:06,318 I know you're a lot nicer than you seem, too. 124 00:10:06,318 --> 00:10:08,431 I know that you won't be able to get sleep 125 00:10:08,431 --> 00:10:10,100 after leaving a woman like me on the street, but... 126 00:10:10,100 --> 00:10:12,500 But? 127 00:10:12,500 --> 00:10:17,465 I don't want to go home. 128 00:10:17,799 --> 00:10:19,500 I'm scared. 129 00:10:21,200 --> 00:10:23,100 I have nowhere to go, either. 130 00:10:23,100 --> 00:10:26,711 You think I would've come to a motel if I had any other option? 131 00:10:27,500 --> 00:10:29,299 Let's go, then. 132 00:10:31,100 --> 00:10:32,799 I said, let's go. 133 00:10:32,799 --> 00:10:35,114 Somewhere outside of your world. 134 00:10:37,399 --> 00:10:39,399 This is a suite. Mine. 135 00:10:39,399 --> 00:10:42,292 I thought you wanted me to take you outside of your world. 136 00:10:43,600 --> 00:10:47,273 I'm sure I'll regret this tomorrow, but... 137 00:10:48,600 --> 00:10:51,799 Um... so... you're saying... 138 00:10:51,799 --> 00:10:56,828 we're going to your hotel suite together? 139 00:10:59,500 --> 00:11:02,823 Want me to put you to sleep there, then? 140 00:11:02,823 --> 00:11:05,100 Well sure, if that's what you really want. 141 00:11:05,100 --> 00:11:08,443 No, that's not it... wait, then. 142 00:11:08,443 --> 00:11:11,035 Where is this so-called place that's "outside of my world?" 143 00:11:12,399 --> 00:11:17,799 Sleeping under the same roof as a man like me. 144 00:11:19,100 --> 00:11:20,442 Excuse me? 145 00:11:20,442 --> 00:11:24,700 I think safety is preferable over eroticism, in this situation. 146 00:11:24,700 --> 00:11:25,899 "Excuse me?" 147 00:11:29,200 --> 00:11:30,700 Erotic? 148 00:11:32,200 --> 00:11:35,748 Geez... he never gives me an opportunity to be thankful. 149 00:11:39,100 --> 00:11:41,600 I've never had a guest over, so I don't have new sheets. 150 00:11:41,600 --> 00:11:43,700 Since it's urgent, just use mine. 151 00:11:43,700 --> 00:11:46,721 Oh my. Mr. Young Ho... I mean... 152 00:11:46,721 --> 00:11:48,501 Mr. Coach... what about you? 153 00:11:48,897 --> 00:11:53,299 You think I would've given you ones that I'm using? 154 00:11:53,299 --> 00:11:56,299 Go to sleep. I'll explain it to the kids tomorrow. 155 00:11:56,299 --> 00:12:01,000 Um... I'm pretty used to saying this by now, but thank-- 156 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 "Thank you. I'm sorry. This is so embarrassing." Et cetera. 157 00:12:02,700 --> 00:12:04,884 Those are your favorite phrases, aren't they? 158 00:12:04,884 --> 00:12:06,700 I'm well aware of that, so let's skip that. 159 00:12:06,700 --> 00:12:08,700 Even so, thank you. 160 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 Just don't say "please save me" this time. 161 00:12:10,700 --> 00:12:14,899 I'm too tired tonight so I don't think I'll be able to save you. 162 00:12:25,500 --> 00:12:29,899 "You think I would've given you ones that I'm using?" 163 00:12:30,299 --> 00:12:32,399 As if. 164 00:13:20,700 --> 00:13:22,799 Um! Excuse me! 165 00:13:22,799 --> 00:13:24,600 Somebody, save me! 166 00:13:29,399 --> 00:13:32,432 Cramp, cramp, cramp! I have a cramp in my leg! 167 00:13:32,432 --> 00:13:33,899 Wait, wait, wait. 168 00:13:33,899 --> 00:13:36,000 Are you, by any chance, doing this 169 00:13:36,000 --> 00:13:37,399 because it'd be too embarrassing to just come out? 170 00:13:37,399 --> 00:13:39,700 No! I really have a cramp! 171 00:13:39,700 --> 00:13:41,600 Help me! Quick! 172 00:13:41,600 --> 00:13:45,139 Then, say "you're cool, Mr. Coach." 173 00:13:45,139 --> 00:13:46,799 You're cool, Mr. Coach! You're the best! 174 00:13:46,799 --> 00:13:49,399 Hurry! Call a cat over, or something! 175 00:13:50,399 --> 00:13:53,717 Catch the "mouse." ("Cramp" and "mouse" are homonyms) 176 00:13:57,799 --> 00:13:59,399 That's ridiculous! 177 00:13:59,399 --> 00:14:01,000 Why would someone even do that? 178 00:14:01,000 --> 00:14:02,899 Ma'am, thank goodness you're safe. 179 00:14:02,899 --> 00:14:05,000 We have to catch stalkers like him, and... 180 00:14:05,000 --> 00:14:08,399 bam, bam, pow, pow, neck slice! 181 00:14:08,399 --> 00:14:10,299 You must have been quite shocked, Lawyer Kang. 182 00:14:10,299 --> 00:14:12,299 Yes. A little. 183 00:14:12,299 --> 00:14:14,809 It would have been disastrous if it hadn't been for me! 184 00:14:14,809 --> 00:14:16,899 Geez... stop it, already! 185 00:14:16,899 --> 00:14:18,899 What's up with this self-praise? 186 00:14:23,799 --> 00:14:26,000 Oh, geez... 187 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Our diet is a bit... 188 00:14:29,000 --> 00:14:30,899 Have this, ma'am. 189 00:14:31,799 --> 00:14:36,500 Um... I'm sorry, but do you have any salt? 190 00:14:36,500 --> 00:14:39,399 We're not out on a company brunch here. 191 00:14:45,200 --> 00:14:46,799 Have this first. 192 00:14:46,799 --> 00:14:48,961 Oh my... how did you... 193 00:14:48,961 --> 00:14:51,937 You always claim that you're meticulous but you're not, so... 194 00:14:51,937 --> 00:14:53,750 Thank you. 195 00:15:03,000 --> 00:15:04,895 All I can think of is soup... 196 00:15:08,500 --> 00:15:13,399 No... something hot and spicy. With some color to it. 197 00:15:13,399 --> 00:15:14,799 You know, things like that. 198 00:15:18,299 --> 00:15:20,809 I put some color in it so it's fine now, right? 199 00:15:24,000 --> 00:15:26,600 Wow! Fantastic! 200 00:15:26,600 --> 00:15:30,100 Oh! Keep the over-the-top compliments to yourselves. 201 00:15:30,100 --> 00:15:32,299 Wow. Is that a celebrity? 202 00:15:32,299 --> 00:15:34,345 That's not exactly incorrect. 203 00:15:37,299 --> 00:15:39,200 I feel like I've seen her somewhere before. 204 00:15:39,200 --> 00:15:41,277 Geez... stop playing dumb. 205 00:15:41,277 --> 00:15:42,399 Oh, yeah. 206 00:15:42,399 --> 00:15:48,100 A while ago, there was a Chinese actress named Seok. 207 00:15:48,100 --> 00:15:49,600 She had a lot of pimples. 208 00:15:49,600 --> 00:15:52,200 She's from a while back, so you guys wouldn't know her. 209 00:15:52,200 --> 00:15:54,100 Her name is Seok? 210 00:15:54,100 --> 00:15:57,000 I found her! Shu Ji! 211 00:15:57,000 --> 00:15:59,200 Are you messing with me? 212 00:16:01,399 --> 00:16:04,899 That's me! Me! Kang Joo Eun! 213 00:16:04,899 --> 00:16:08,000 A lawyer who has intelligence and beaut... 214 00:16:08,000 --> 00:16:10,899 I mean, a charming smile. 215 00:16:10,899 --> 00:16:12,441 Daegu's Venus! 216 00:16:13,100 --> 00:16:15,000 Let's see, here. 217 00:16:16,700 --> 00:16:20,700 You do look similar, but... do you have proof? 218 00:16:22,200 --> 00:16:24,899 I'm saying it's me, and you want more proof? 219 00:16:24,899 --> 00:16:26,899 Wow. Unbelievable. 220 00:16:26,899 --> 00:16:28,700 You'll see, when I lose weight! 221 00:16:28,700 --> 00:16:30,200 You'll all totally fall for me. 222 00:16:32,500 --> 00:16:34,600 Eat up. 223 00:16:35,799 --> 00:16:38,200 You don't believe me? 224 00:16:38,200 --> 00:16:41,600 Just you wait. You'll have hearts shooting out of your eyes! 225 00:17:00,200 --> 00:17:02,799 What the hell? Why are they laughing? 226 00:17:02,799 --> 00:17:05,900 Never mind them. Thanks for lending me this. 227 00:17:05,900 --> 00:17:08,599 Let's walk as quickly as possible. 228 00:17:16,000 --> 00:17:20,299 My nickname in my prime was "Daegu's Venus." 229 00:17:20,299 --> 00:17:24,799 There was no guy in the area whose first love wasn't me. 230 00:17:24,799 --> 00:17:26,700 Do you have delusions of grandeur? 231 00:17:26,700 --> 00:17:29,599 It's me. Me! Kang Joo Eun! 232 00:17:29,599 --> 00:17:33,715 Just you wait. You'll have hearts shooting out of your eyes! 233 00:17:33,715 --> 00:17:35,099 I wonder. 234 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 [Calling: Chief Min] 235 00:17:49,500 --> 00:17:50,500 Yes, sir? 236 00:17:50,500 --> 00:17:51,900 Oh my god... you scared me. 237 00:17:51,900 --> 00:17:53,700 Were you waiting for me to call? 238 00:17:53,700 --> 00:17:56,700 I can be there as soon as possible. What is it sir? 239 00:17:57,700 --> 00:18:03,299 I think I'll need to go visit Daegu. But I need a guardian. 240 00:18:04,799 --> 00:18:08,099 Did something happen to your leg, by any chance, sir? 241 00:18:08,099 --> 00:18:10,236 Where are you now, sir? 242 00:18:10,299 --> 00:18:15,515 I have to find out whether something's wrong or not by going. 243 00:18:17,299 --> 00:18:19,700 I'll call the head of the hospital to make an appointment 244 00:18:19,700 --> 00:18:20,900 and call you right back. 245 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 Then... 246 00:18:23,299 --> 00:18:25,200 Okay. 247 00:18:30,099 --> 00:18:32,000 Your store is so empty. 248 00:18:32,000 --> 00:18:33,599 Thank you. 249 00:18:35,599 --> 00:18:40,000 It's good that it's for sale, but call your landlord anyway 250 00:18:40,000 --> 00:18:41,936 and ask them to handle it as quickly as possible. 251 00:18:41,936 --> 00:18:43,000 I did, just before. 252 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Oh, yeah. 253 00:18:45,000 --> 00:18:48,799 This is Min Joon's eczema cream and some duty-free stuff. 254 00:18:48,799 --> 00:18:52,500 Why are you avoiding him? Ask Mom to stay with you. 255 00:18:52,500 --> 00:18:55,599 I'm sure she'd be overjoyed to know that her daughter is being stalked. 256 00:18:56,200 --> 00:19:00,200 Well, yeah... Mom might even end up stalking the stalker. 257 00:19:00,200 --> 00:19:03,900 Yeah. Don't avoid that guy. Let's call your mom. 258 00:19:04,400 --> 00:19:06,299 I'm not avoiding him, per se... 259 00:19:06,299 --> 00:19:10,340 it just makes me so uncomfortable that he lives right below me. 260 00:19:10,400 --> 00:19:12,299 I don't think I'd be able to fall asleep. 261 00:19:12,299 --> 00:19:15,000 Geez... yeah. What a crappy situation. 262 00:19:15,000 --> 00:19:17,799 Jae Hyuk. Move her things to my place. 263 00:19:17,799 --> 00:19:19,200 No, it's okay. 264 00:19:19,200 --> 00:19:21,358 You only have two rooms. 265 00:19:21,358 --> 00:19:23,700 Min Joon and his grandmother live with you, too. 266 00:19:23,700 --> 00:19:26,200 I'll take care of it, so go. 267 00:19:26,200 --> 00:19:29,099 And just what the hell are you going to do? 268 00:19:30,400 --> 00:19:32,599 I'll take care of it, so just go! 269 00:19:32,599 --> 00:19:34,500 Gosh... 270 00:19:34,500 --> 00:19:38,799 At any rate, thanks for all this, Lawyer Kang. 271 00:19:38,799 --> 00:19:41,299 Call me if anything happens, okay? 272 00:19:43,400 --> 00:19:46,799 Don't get married. It's a crazy thing to do. 273 00:19:47,799 --> 00:19:51,099 And stop piggybacking on your sister, already! 274 00:19:51,099 --> 00:19:52,900 You've bent her back out of shape! 275 00:19:52,900 --> 00:19:54,000 Hurry up and go! 276 00:19:54,000 --> 00:19:55,599 Okay. I'm off. 277 00:19:56,400 --> 00:19:57,799 Thank you. 278 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 Hey. 279 00:20:06,200 --> 00:20:07,599 What's this? 280 00:20:07,599 --> 00:20:10,082 Are you going to give your wedding guests cold water for dinner? 281 00:20:10,082 --> 00:20:13,200 You're just going to mooch off someone else's precious daughter? 282 00:20:13,200 --> 00:20:15,788 What about my niece or nephew, who she's pregnant with? 283 00:20:15,788 --> 00:20:16,900 Big Sis. 284 00:20:16,900 --> 00:20:20,099 Make simple arrangements and buy that store. 285 00:20:20,099 --> 00:20:22,772 You have to make a living somehow. 286 00:20:23,500 --> 00:20:26,700 I'll send you more money when I sell my place. 287 00:20:27,400 --> 00:20:29,099 Damn it. 288 00:20:29,099 --> 00:20:30,099 I'm sorry. 289 00:20:30,799 --> 00:20:33,900 I'll earn tons of money and pay you back twofold! 290 00:20:33,900 --> 00:20:37,299 My job isn't one where I rake in millions. 291 00:20:38,799 --> 00:20:41,523 It probably won't be enough for you to get by comfortably. 292 00:20:41,523 --> 00:20:43,400 So be thrifty! 293 00:20:43,599 --> 00:20:46,299 We decided to have the ceremony later on. 294 00:20:46,299 --> 00:20:48,099 I'll look into a good location for a shop. 295 00:20:49,299 --> 00:20:51,003 About Woo Shik... 296 00:20:51,003 --> 00:20:52,295 Nope. 297 00:20:52,295 --> 00:20:54,449 I told you we broke up, so why do you keep asking about him? 298 00:20:54,449 --> 00:20:55,770 Hurry up and go! 299 00:21:01,000 --> 00:21:02,599 Thank you. 300 00:21:08,599 --> 00:21:12,200 Oh, athlete Im Woo Shik! 301 00:21:12,200 --> 00:21:13,799 It's so great to meet you. 302 00:21:16,099 --> 00:21:22,884 We found this footage through the request of that guardian-like guy. 303 00:21:32,000 --> 00:21:33,900 What's your relationship to them? 304 00:21:35,000 --> 00:21:38,400 She's a woman I know very well. I've known her for a long time. 305 00:21:51,400 --> 00:21:54,599 If I catch you hanging around Kang Joo Eun ever again 306 00:21:54,599 --> 00:21:56,200 you'll die by my hand. 307 00:21:56,200 --> 00:21:58,000 What right do you have, huh? 308 00:21:59,299 --> 00:22:02,400 I saw you two breaking up. 309 00:22:05,299 --> 00:22:07,500 So I'm sure you're aware, since you've been watching. 310 00:22:07,500 --> 00:22:09,400 Just what kind of right I have, I mean. 311 00:22:10,299 --> 00:22:12,599 Stay away from Kang Joo Eun. 312 00:22:12,599 --> 00:22:15,169 This isn't a warning. It's a command. 313 00:22:20,400 --> 00:22:25,599 Sorry. Let's meet tomorrow. I have an important meeting today... 314 00:22:28,200 --> 00:22:31,400 Tell Lawyer Kang Joo Eun to come to my office. 315 00:22:31,400 --> 00:22:33,599 Yes, ma'am. 316 00:22:46,590 --> 00:22:49,234 Why did you tell me to dress up? 317 00:22:49,234 --> 00:22:51,299 You passed the Bar! 318 00:22:51,299 --> 00:22:55,500 And in the second term of your third year, too! 319 00:22:56,299 --> 00:22:59,144 I'm going to give you a congratulatory present. 320 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 Hi, Soo Jin. 321 00:23:06,500 --> 00:23:08,400 Hi, Woo Shik. 322 00:23:08,400 --> 00:23:10,000 Why did you get here so quickly? 323 00:23:10,000 --> 00:23:12,548 Why do you think? 324 00:23:14,063 --> 00:23:15,063 Here. 325 00:23:17,299 --> 00:23:18,900 Where's Soo Jin's? 326 00:23:18,900 --> 00:23:20,599 Oh. Here. 327 00:23:23,299 --> 00:23:24,900 Handmade chocolate. 328 00:23:25,500 --> 00:23:27,928 Congrats on passing the Bar. 329 00:23:27,928 --> 00:23:31,400 Joo Eun just got into law school, so when will you ever pass the Bar? 330 00:23:31,400 --> 00:23:32,700 I will soon. 331 00:23:33,599 --> 00:23:35,700 Soo Jin doesn't like chocolate. 332 00:23:35,700 --> 00:23:37,200 No, that's not true. 333 00:23:38,299 --> 00:23:40,799 Thanks. I'll enjoy them. 334 00:23:42,299 --> 00:23:46,900 Am I a religious person? It's so conservative! 335 00:23:46,900 --> 00:23:50,208 Hey. What are you trying to show off, exactly? 336 00:23:50,400 --> 00:23:52,299 Oh, they're here. 337 00:23:56,799 --> 00:24:00,400 He's the smartest kid in an engineering school. 338 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 And he's really nice and genuine, too. 339 00:24:03,200 --> 00:24:04,500 - Oh. - Joo Eun. 340 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 You're here? 341 00:24:06,000 --> 00:24:07,099 Joo Eun... 342 00:24:09,500 --> 00:24:12,900 This is Soo Jin, whom I told you about. Oh Soo Jin. 343 00:24:12,900 --> 00:24:15,599 Then... have a good time, you two. 344 00:24:36,799 --> 00:24:40,615 Tell Joo Eun that I get it. 345 00:24:40,615 --> 00:24:41,767 What? 346 00:24:41,767 --> 00:24:44,299 What do you mean by that? 347 00:24:44,299 --> 00:24:47,400 This is an act of flat-out rejection. 348 00:24:47,400 --> 00:24:51,481 This situation that the two of us are in... 349 00:24:52,099 --> 00:24:53,500 Excuse me? 350 00:24:54,299 --> 00:24:58,799 I get that she's doing this because she pities you, but... 351 00:24:58,799 --> 00:25:02,799 she can't put me in such a pitiful situation because of that, right? 352 00:25:02,799 --> 00:25:06,799 And your clothes... I thought I walked into a funeral. 353 00:25:08,799 --> 00:25:13,603 Joo Eun said that? 354 00:25:14,299 --> 00:25:16,700 That she pities me? 355 00:25:16,700 --> 00:25:19,500 Isn't it obvious? 356 00:25:19,500 --> 00:25:25,900 Also... people who look like you need to have some common sense. 357 00:25:26,400 --> 00:25:29,953 Stop hanging around here and go the hell home! 358 00:25:33,299 --> 00:25:41,400 How could... how could she do this to me? 359 00:25:42,700 --> 00:25:44,715 What did you say? 360 00:25:45,299 --> 00:25:49,000 I refuse, Deputy President. 361 00:25:49,599 --> 00:25:53,599 That's something that President Ko and I agreed upon when I joined the firm. 362 00:25:53,599 --> 00:25:56,599 Working overtime, outside the office, and overnight are all okay 363 00:25:56,599 --> 00:25:59,859 but I will not take sexual assault or rape cases. 364 00:25:59,859 --> 00:26:02,700 I refuse to go visit some company president at a hospital 365 00:26:02,700 --> 00:26:04,851 and play dumb when it's clear that he's guilty. 366 00:26:04,851 --> 00:26:06,396 That's a relief, then. 367 00:26:06,396 --> 00:26:10,460 It's not a large corporation's president, but the president's daughter. 368 00:26:10,700 --> 00:26:13,700 Using one's authority against an employee, then. 369 00:26:13,700 --> 00:26:15,400 So that's who she was. 370 00:26:15,400 --> 00:26:18,588 If that's the case, that's even more reason for me to refuse. 371 00:26:19,099 --> 00:26:24,465 Myungeun Electric and Guntu have a deep bond. 372 00:26:24,999 --> 00:26:27,500 You've worked on similar cases before, though. 373 00:26:27,500 --> 00:26:31,900 Let me make this clear, Deputy President. 374 00:26:31,900 --> 00:26:33,099 I refuse. 375 00:26:33,099 --> 00:26:35,500 I outrank you. 376 00:26:35,500 --> 00:26:37,599 I'm making a clear command. 377 00:26:37,599 --> 00:26:40,099 This is your responsibility now. 378 00:26:45,200 --> 00:26:47,599 It's something that needs to be done. 379 00:26:47,599 --> 00:26:50,799 I'm sure someone else will do it if you won't. 380 00:26:51,299 --> 00:26:53,700 You can't pretend it won't happen, just because you won't do it. 381 00:26:53,700 --> 00:26:56,599 Will it make things any different just because you don't do it? 382 00:26:56,599 --> 00:26:59,564 The president said this... 383 00:26:59,564 --> 00:27:03,530 "Fulfill your dreams with the money you'll earn.." 384 00:27:03,530 --> 00:27:06,299 I've said all I needed to say. Leave. 385 00:27:38,200 --> 00:27:43,000 Wait. If you eat all that sugar, your body will curse you for it. 386 00:27:43,000 --> 00:27:44,799 And I'll know, too. 387 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Oh my god... am I hearing voices in my head? 388 00:27:51,299 --> 00:27:55,700 I'm stressed out enough as it is, and now I'm hearing voices? 389 00:27:56,200 --> 00:27:58,700 My thyroid... 390 00:28:01,599 --> 00:28:03,599 Ah... fresh air... 391 00:28:04,200 --> 00:28:06,000 Fresh air... 392 00:28:22,599 --> 00:28:26,099 With this amount of skill, the championship is all his. 393 00:28:26,099 --> 00:28:29,599 There isn't a welterweight champion right now, either. 394 00:28:29,599 --> 00:28:33,500 If he wins this one, he'll make it to the Grand Slam. 395 00:28:33,500 --> 00:28:37,299 But that idiot is going to try and compete in the lightweight class. 396 00:28:37,299 --> 00:28:38,599 What? Why? 397 00:28:38,599 --> 00:28:40,799 He doesn't want to claim an empty seat. 398 00:28:40,799 --> 00:28:43,900 So he's going for a victory with more impact. 399 00:28:43,900 --> 00:28:47,929 Why does he always insist on making things difficult for himself? 400 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 Yeah! Go! 401 00:29:08,089 --> 00:29:11,400 Ah, the scent of organic grass. 402 00:29:11,400 --> 00:29:13,599 Geez. 403 00:29:15,700 --> 00:29:16,900 Huh? 404 00:29:23,599 --> 00:29:27,299 No, no, no! 405 00:29:27,299 --> 00:29:29,500 "Stomach fat," "adult diseases," "risk factors" 406 00:29:29,500 --> 00:29:31,200 "at risk," "must monitor!" 407 00:29:31,200 --> 00:29:33,400 Aren't you busy? 408 00:29:34,099 --> 00:29:37,400 You wily woman! 409 00:29:37,400 --> 00:29:39,299 Just eat this stuff. 410 00:29:44,799 --> 00:29:47,900 Is this a side effect of dieting? 411 00:29:47,900 --> 00:29:49,700 Eat up. 412 00:29:51,400 --> 00:29:55,900 Did you have spicy pork stir fry for lunch, by any chance? 413 00:29:59,710 --> 00:30:01,799 Do I smell? 414 00:30:08,700 --> 00:30:11,599 Jjamppong. You had jjamppong, right? 415 00:30:14,299 --> 00:30:16,490 You ate not too long ago. 416 00:30:16,490 --> 00:30:20,019 You had greens, high-protein, and low-fat food. 417 00:30:22,000 --> 00:30:24,190 Gosh, I'm hungry. 418 00:30:26,700 --> 00:30:28,799 Do I have to go this far? 419 00:30:30,299 --> 00:30:33,500 You do look similar... but do you have proof? 420 00:30:34,079 --> 00:30:37,190 When I'm saying I'm me, that's not enough proof? 421 00:30:37,190 --> 00:30:39,279 I won't eat! No! 422 00:30:46,599 --> 00:30:48,400 Excuse me. 423 00:30:48,400 --> 00:30:50,700 I have something to talk about with Mr. Snake. 424 00:30:50,980 --> 00:30:53,789 Could you excuse us? 425 00:30:53,789 --> 00:30:57,119 Jang Yi Jin? What's up? 426 00:30:57,890 --> 00:31:00,180 I'm not Jang Yi Jin... 427 00:31:05,130 --> 00:31:06,839 Yes, you are. 428 00:31:08,079 --> 00:31:12,680 Even if you think I'm Jang Yi Jin, you know you shouldn't post this, right? 429 00:31:15,339 --> 00:31:17,059 You want me out? 430 00:31:18,450 --> 00:31:21,380 Okay. See you later! 431 00:31:26,079 --> 00:31:28,390 I decided to do the commercial. 432 00:31:29,380 --> 00:31:31,650 Why are you donating the entire profit? 433 00:31:31,650 --> 00:31:36,319 If you perform such a good deed first what would that make me? 434 00:31:36,319 --> 00:31:38,880 It would make me some greedy celebrity! 435 00:31:42,210 --> 00:31:45,180 Well, if you wanted to do that, we could've done it together. 436 00:31:45,180 --> 00:31:47,970 If not, you could've just let us know first. 437 00:31:47,970 --> 00:31:50,809 Do we know each other that well? 438 00:31:50,809 --> 00:31:53,539 Gosh, unbelievable. 439 00:31:54,690 --> 00:31:58,210 - You don't know who I am? - I've seen you on TV sometimes. 440 00:31:58,210 --> 00:32:01,519 What do you mean sometimes? I'm all over on TV. 441 00:32:01,519 --> 00:32:05,619 Anyway, about you donating to a charity... 442 00:32:05,619 --> 00:32:07,779 let's do it together. 443 00:32:07,779 --> 00:32:10,740 You shouldn't say otherwise to the reporters. 444 00:32:16,579 --> 00:32:20,410 By the way, I'm just curious. 445 00:32:20,410 --> 00:32:23,319 When you're an orphan, why do you donate to organizations for unmarried mothers? 446 00:32:23,319 --> 00:32:25,630 Wouldn't you want to donate to orphanages? 447 00:32:31,839 --> 00:32:33,779 Are you interested in me? 448 00:32:33,779 --> 00:32:36,170 Well, of course, you are. You're a man. 449 00:32:36,170 --> 00:32:37,910 I'm not interested in you. 450 00:32:40,170 --> 00:32:42,849 Are you gay, by any chance? 451 00:32:50,609 --> 00:32:52,450 Hey, wench. 452 00:32:52,450 --> 00:32:54,930 Why do you keep losing weight? 453 00:32:54,930 --> 00:32:58,730 Brother, please don't call me that in front of my son. 454 00:32:58,730 --> 00:33:03,950 If you're the Madam of Gahong do I have to address you that way too? 455 00:33:05,069 --> 00:33:07,660 How come his dad hasn't come yet? 456 00:33:07,660 --> 00:33:11,880 I'm not sure. He said he'd be here. 457 00:33:12,529 --> 00:33:14,119 It's okay. 458 00:33:14,119 --> 00:33:16,480 Uncle, I will go to the bathroom. 459 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 Sure. 460 00:33:26,549 --> 00:33:29,059 I'm so upset, seriously. 461 00:33:29,529 --> 00:33:32,140 How strictly was he raised at your household? 462 00:33:34,130 --> 00:33:36,339 For our 61st anniversary of Gahong this year... 463 00:33:36,339 --> 00:33:40,420 Chairwoman Lee may appoint Kim Young Ho to the director position. 464 00:33:41,509 --> 00:33:43,819 What did I tell you? 465 00:33:43,819 --> 00:33:48,619 They don't consider Young Joon their family member. 466 00:33:49,309 --> 00:33:52,519 - Don't say that. - You moron! 467 00:33:52,519 --> 00:33:55,180 He's not related by blood. 468 00:33:55,180 --> 00:33:58,559 Your husband, Director Kim, is Chairwoman Lee's son-in-law. 469 00:33:58,559 --> 00:34:00,150 When her one and only daughter passed away 470 00:34:00,150 --> 00:34:01,289 there was no one else to take over the company-- 471 00:34:01,289 --> 00:34:03,549 No matter what people say... 472 00:34:05,140 --> 00:34:09,405 he's my husband's son and my mother-in-law's grandson. 473 00:34:09,405 --> 00:34:11,630 Hey, Choi Hae Ra. 474 00:34:12,300 --> 00:34:14,539 Come to your senses. 475 00:34:14,539 --> 00:34:18,340 Before you get stabbed in the back and are in trouble... 476 00:34:27,639 --> 00:34:30,500 Come on. Eat up, will you? 477 00:34:30,500 --> 00:34:32,579 You've lost a lot of weight. 478 00:34:42,230 --> 00:34:46,679 Miss Cha Sun Young of Duksung Pharmaceuticals may be running late. 479 00:34:47,199 --> 00:34:49,389 Are you sure she's just late? 480 00:34:50,400 --> 00:34:52,340 It's not that she's not coming? 481 00:34:53,639 --> 00:34:56,340 Enjoy this meal by yourself. 482 00:34:56,340 --> 00:34:59,179 I'm mad at you for lying to me. 483 00:35:07,929 --> 00:35:09,960 Excuse me. 484 00:35:10,860 --> 00:35:14,019 Shocking. It's really nice in here. 485 00:35:18,289 --> 00:35:20,280 Did I come too early? 486 00:35:24,380 --> 00:35:26,340 Would you like to order? 487 00:35:26,340 --> 00:35:29,150 Well, I will have a caramel macchiato. 488 00:35:29,150 --> 00:35:31,409 Or white chocolate? 489 00:35:32,309 --> 00:35:35,960 I will have a caramel mocha with a lot of whipped cream on top. 490 00:35:35,960 --> 00:35:37,780 She will have a peppermint. 491 00:35:39,190 --> 00:35:41,260 Make it warm please. 492 00:35:46,500 --> 00:35:49,829 - What are you doing? - You're real. 493 00:35:50,949 --> 00:35:52,889 Are you going to emigrate somewhere? 494 00:35:53,679 --> 00:35:56,619 Yes, I am. To outerspace. 495 00:35:56,619 --> 00:35:59,719 - You think I will let you? - Ji Woong told me. 496 00:35:59,719 --> 00:36:01,840 I can stay until I find my own place. 497 00:36:01,840 --> 00:36:04,440 It's a big house with many spare rooms. 498 00:36:04,840 --> 00:36:07,349 You're fast unlike how you look. 499 00:36:07,349 --> 00:36:11,329 Anyway, I will go get my car so come find me when your order is ready. 500 00:36:11,329 --> 00:36:13,440 What did you say? 501 00:36:15,280 --> 00:36:19,510 By the way, why do you want me to hold these? 502 00:36:19,730 --> 00:36:21,320 If I put them in the back, they might fall. 503 00:36:21,320 --> 00:36:22,809 I got them from someone special. 504 00:36:22,809 --> 00:36:25,699 - Do you want the seat warmer on? - No, thanks. 505 00:36:25,699 --> 00:36:28,349 I have my own heat up and running inside. 506 00:36:31,409 --> 00:36:35,070 Didn't you get that flowerpot from that stalker? 507 00:36:36,809 --> 00:36:40,360 Good for you that you received flowers from someone special. 508 00:36:40,360 --> 00:36:43,469 Whereas I received a flowerpot from a stalker... 509 00:36:47,190 --> 00:36:49,309 How long has it been? 510 00:36:49,309 --> 00:36:52,159 Now you speak your mind straight up. 511 00:36:52,789 --> 00:36:55,070 Even if I hate the person, I shouldn't hate the flower. 512 00:36:55,070 --> 00:36:57,070 That's why I brought it with me. 513 00:36:57,070 --> 00:36:59,099 You're a good person. 514 00:37:00,469 --> 00:37:04,269 By the way, why did you buy sheets and pillows? 515 00:37:05,110 --> 00:37:08,789 Did you give me yours and now you don't have any? 516 00:37:08,789 --> 00:37:12,070 I might have girls stay over, you know. 517 00:37:13,039 --> 00:37:16,670 What? I shouldn't have girls stay over? 518 00:37:16,670 --> 00:37:18,809 What do you mean you shouldn't? 519 00:37:18,809 --> 00:37:21,340 You had a scandal with Anna Sue and all... 520 00:37:21,690 --> 00:37:25,269 By the way, congratulations, John Kim. 521 00:37:25,269 --> 00:37:27,329 As for your scandal with Anna Sue... 522 00:37:27,329 --> 00:37:29,619 it's been dropped from the most searched topic. 523 00:37:29,619 --> 00:37:33,400 People might be forgetting about it just a tiny bit. 524 00:37:37,500 --> 00:37:40,880 By the way, where are we going now? 525 00:37:44,139 --> 00:37:46,150 To see my ideal woman... 526 00:37:46,989 --> 00:37:49,159 Your ideal woman? 527 00:37:50,150 --> 00:37:52,559 Jiu-jitsu? 528 00:37:52,559 --> 00:37:54,670 Why am I here? 529 00:37:54,670 --> 00:37:57,309 I wanted to introduce my ideal woman to you. 530 00:37:57,460 --> 00:38:02,300 Why would I want to meet your ideal woman? 531 00:38:02,300 --> 00:38:04,519 So you can watch and learn... 532 00:38:04,519 --> 00:38:07,449 Oh my, why would I? 533 00:38:07,449 --> 00:38:09,360 This is called the closed guard. 534 00:38:09,360 --> 00:38:11,750 In this situation, the woman looks very disadvantaged. 535 00:38:11,750 --> 00:38:13,559 But it's actually not true. 536 00:38:28,179 --> 00:38:29,889 She's my ideal woman. 537 00:38:31,210 --> 00:38:33,719 He's my ideal woman's husband. 538 00:38:50,000 --> 00:38:53,429 Well, where are the others? 539 00:38:54,940 --> 00:38:56,860 They've left for the day. 540 00:39:11,199 --> 00:39:14,699 - Come closer. - Pardon? 541 00:39:26,409 --> 00:39:30,239 There is no law that you won't run into stalkers or perverts again. 542 00:39:30,239 --> 00:39:33,619 So we will teach you how to fight back instead. 543 00:39:34,510 --> 00:39:38,119 Ah, that's why... 544 00:39:38,170 --> 00:39:44,030 Jiu-jitsu is practically the only sport that women can beat men in. 545 00:39:44,030 --> 00:39:46,909 They can bend their knuckles with skill. 546 00:39:50,719 --> 00:39:54,320 - Come on top of me. - What? 547 00:39:54,320 --> 00:39:56,780 You saw their positions earlier, right? 548 00:39:56,780 --> 00:39:59,090 I will play Kang Joo Eun. 549 00:39:59,090 --> 00:40:01,260 You will play the pervert. 550 00:40:02,300 --> 00:40:04,690 - I will? - Come attack me. 551 00:40:04,690 --> 00:40:07,539 As much as you want. 552 00:40:08,559 --> 00:40:11,070 You just said as much as I want, right? 553 00:40:11,769 --> 00:40:13,559 Here I come then. 554 00:40:13,559 --> 00:40:15,559 You crazy stalker! 555 00:40:30,360 --> 00:40:32,150 You saw that, right? 556 00:40:32,300 --> 00:40:34,150 Again. 557 00:40:36,269 --> 00:40:39,429 - I said, again. - You crazy stalker bastard... 558 00:41:03,369 --> 00:41:05,599 Too much physical contact. 559 00:41:05,599 --> 00:41:07,619 Your first warning. 560 00:41:09,230 --> 00:41:11,019 That's not what happened... 561 00:41:17,380 --> 00:41:21,059 Closed guard means that you lock the other with your legs. 562 00:41:24,940 --> 00:41:26,679 Tighten your legs. 563 00:41:28,289 --> 00:41:31,050 Don't look away, but look the other person in the eye. 564 00:41:31,050 --> 00:41:32,989 Tighten! 565 00:41:35,550 --> 00:41:36,920 Let go. 566 00:41:48,400 --> 00:41:50,039 Tap tap. 567 00:41:53,889 --> 00:41:57,400 What is it? Don't want to let me go? 568 00:41:58,889 --> 00:42:01,750 When I say tap tap, you're supposed to let go. 569 00:42:13,630 --> 00:42:15,389 Breathe. 570 00:42:29,159 --> 00:42:31,650 Well... 571 00:42:33,210 --> 00:42:37,219 Your ideal type is an expert in martial arts? 572 00:42:37,219 --> 00:42:40,050 I think strong women are sexy. 573 00:42:40,050 --> 00:42:43,250 Plus, I don't have to worry when I'm not with her. 574 00:42:43,500 --> 00:42:47,630 I thought you were attracted to women like Anna Sue. 575 00:42:48,280 --> 00:42:50,360 Interested in my ideal type? 576 00:42:50,360 --> 00:42:55,309 I see. Is your question related to the kiss we shared earlier? 577 00:42:55,309 --> 00:42:58,590 No way! What do you mean we shared a kiss? 578 00:42:59,929 --> 00:43:03,829 By the way, I've lost 4.2 kilo. 579 00:43:03,829 --> 00:43:06,119 I feel I've gotten a bit thinner. 580 00:43:07,110 --> 00:43:09,900 According to how I felt earlier... 581 00:43:09,900 --> 00:43:11,710 Never mind. 582 00:43:11,789 --> 00:43:13,949 I will take care of my body. 583 00:43:13,949 --> 00:43:15,840 Did you forget? 584 00:43:15,840 --> 00:43:20,090 Your body now belongs to me. 585 00:43:24,360 --> 00:43:26,599 You feel you've gotten thinner? 586 00:43:26,769 --> 00:43:30,900 How do I feel about that? I'm not sure. 587 00:43:33,659 --> 00:43:37,690 Anyway, congratulations on the number change. 588 00:43:38,280 --> 00:43:41,260 Wow, Daegu's Venus. 589 00:43:43,380 --> 00:43:45,590 It's already been a while... 590 00:44:49,659 --> 00:44:52,400 Breakfast is ready, everyone! 591 00:44:56,599 --> 00:44:58,190 Wait. 592 00:45:00,750 --> 00:45:03,610 If we have to eat water and plain meat only 593 00:45:03,610 --> 00:45:06,019 we should at least eat enough. 594 00:45:06,019 --> 00:45:08,599 Ma'am, why are you whispering? 595 00:45:08,599 --> 00:45:11,389 I thought Young Ho would go crazy over this. 596 00:45:11,710 --> 00:45:16,650 Don't you know even elephants are herbivores? 597 00:45:16,650 --> 00:45:18,519 He's not here. 598 00:45:18,519 --> 00:45:20,610 - Where did he go? - Well... 599 00:45:20,610 --> 00:45:23,539 He had to take care of something, so... 600 00:45:23,539 --> 00:45:25,500 it may take him a while. 601 00:45:25,929 --> 00:45:30,420 - Good then. Let's eat a lot. - Sure. 602 00:45:30,469 --> 00:45:31,840 Medication for your thyroid. 603 00:45:31,840 --> 00:45:34,769 You seem very precise, so... 604 00:45:34,769 --> 00:45:36,860 Ah, excuse me. 605 00:45:43,750 --> 00:45:46,750 What's up with that? He didn't say anything. 606 00:46:02,460 --> 00:46:04,280 The backseat will be safer. 607 00:46:05,670 --> 00:46:08,650 I'm not the director yet. 608 00:46:09,119 --> 00:46:11,829 I don't remember having you as my driver, either. 609 00:46:12,699 --> 00:46:17,030 Please reconsider Miss Cha Sun Young of Duksung Pharmaceuticals. 610 00:46:17,030 --> 00:46:20,130 You two will be a good match. 611 00:46:20,130 --> 00:46:22,739 Please think carefully. 612 00:46:22,739 --> 00:46:25,150 You and I will be a better match. 613 00:46:25,150 --> 00:46:29,230 By the way, how come you didn't bring me flowers today? 614 00:46:31,960 --> 00:46:34,150 It's going to be tough starting tomorrow. 615 00:46:34,150 --> 00:46:36,210 You might want to get some sleep now. 616 00:46:48,039 --> 00:46:51,599 Come on. Does this sound like delicious food? 617 00:46:53,590 --> 00:46:55,949 I have lost some weight for sure. 618 00:46:55,949 --> 00:46:59,079 My pants feel a bit loose now. 619 00:47:01,510 --> 00:47:03,849 Producer Go has left for America? 620 00:47:03,849 --> 00:47:05,989 To look for John Kim? 621 00:47:06,829 --> 00:47:09,099 When is he coming back? 622 00:47:10,010 --> 00:47:13,820 How can you not know that when you're his ex-wife? 623 00:47:13,820 --> 00:47:16,900 Never mind. I have to go. 624 00:47:18,269 --> 00:47:20,449 Gosh, what do I do? 625 00:47:20,449 --> 00:47:24,010 Come on. Where on earth did he go? 626 00:47:25,550 --> 00:47:27,739 Has he gone to America? 627 00:47:28,880 --> 00:47:30,670 14. 628 00:47:32,659 --> 00:47:34,469 15... 629 00:47:53,909 --> 00:47:55,989 [Mr. Coach] 630 00:48:07,199 --> 00:48:09,989 Hello, who is this? 631 00:48:09,989 --> 00:48:12,969 I should be saved as Mr. Coach. 632 00:48:12,969 --> 00:48:15,579 Ah, there you are, Mr. Coach. 633 00:48:15,579 --> 00:48:18,710 I heard you had to go somewhere. 634 00:48:18,710 --> 00:48:21,690 I'm having wine now. 635 00:48:21,690 --> 00:48:23,630 Hang up for now. 636 00:48:24,679 --> 00:48:26,519 What the heck? 637 00:48:38,590 --> 00:48:41,429 It's your merit that your lies are easy to tell. 638 00:48:41,429 --> 00:48:43,789 How much have you been exercising? 639 00:48:43,789 --> 00:48:47,539 It's been about thirty or forty minutes. 640 00:48:47,539 --> 00:48:50,380 You did enough stretching? 641 00:48:50,380 --> 00:48:53,110 Why do you care if I did or not? 642 00:48:53,679 --> 00:48:56,710 Do you remember the ten things I told you last time? 643 00:48:56,710 --> 00:48:58,579 Among them, number one, four, and five... 644 00:48:58,579 --> 00:49:00,789 You're nagging again. 645 00:49:00,789 --> 00:49:02,679 Why did you even FaceTime me? 646 00:49:02,679 --> 00:49:05,190 As if you missed me so much... 647 00:49:05,190 --> 00:49:07,900 You've missed me that much, huh? 648 00:49:07,900 --> 00:49:10,860 Why weren't you nice to me when I was around then? 649 00:49:10,860 --> 00:49:12,599 What did you say? 650 00:49:12,599 --> 00:49:15,010 You have feelings for me or what? 651 00:49:15,010 --> 00:49:18,309 If you leave like that, what am I supposed to do? 652 00:49:20,769 --> 00:49:23,559 Record yourself doing number one, four, and five. 653 00:49:23,559 --> 00:49:26,809 Send the video file. I will cheer you on from here. 654 00:49:27,579 --> 00:49:29,599 A video file? 655 00:49:29,599 --> 00:49:31,289 I'm not talking about porno files. 656 00:49:31,289 --> 00:49:33,320 A video file that proves you're exercising. 657 00:49:33,719 --> 00:49:36,309 Since you're not in front of me, I can't trust you. 658 00:49:36,309 --> 00:49:38,389 Plus... 659 00:49:39,690 --> 00:49:42,320 Move your cheeks to the side. I can't see anything. 660 00:49:47,489 --> 00:49:52,309 By the way, are you in America by any chance? 661 00:49:58,400 --> 00:50:01,510 - If so? - To see Anna Sue? 662 00:50:02,699 --> 00:50:04,570 If so? 663 00:50:04,570 --> 00:50:06,360 I wanted to tell you to look out. 664 00:50:06,360 --> 00:50:10,159 My friend's ex-husband, Producer Go, has gone to America to find you. 665 00:50:10,159 --> 00:50:12,789 Ah, has he? 666 00:50:13,960 --> 00:50:16,820 Then shall we hang up? 667 00:50:16,820 --> 00:50:19,110 Whatever. 668 00:50:21,909 --> 00:50:25,070 It might be Anna Sue. 669 00:50:25,070 --> 00:50:27,980 Then have a great night with her. 670 00:50:41,400 --> 00:50:43,110 It's some paperwork. 671 00:50:43,110 --> 00:50:46,050 I figured it'd be more convenient to fill this out now. 672 00:50:46,050 --> 00:50:49,730 Chief Doc. will arrive tomorrow morning. 673 00:50:49,730 --> 00:50:53,500 - Then get some rest. - Chief Min. 674 00:50:57,380 --> 00:51:04,980 Just... wanted to tell you to have a great night. 675 00:51:30,829 --> 00:51:33,050 [Producer Go] 676 00:51:35,159 --> 00:51:38,239 Producer Go, have you found John Kim? 677 00:51:57,800 --> 00:52:02,550 One, two, three, and stop. 678 00:52:16,670 --> 00:52:18,750 It is November 22nd today. 679 00:52:18,750 --> 00:52:24,349 This is my last workout routine, number ten. 680 00:52:24,349 --> 00:52:26,309 Gosh, it's tough. 681 00:52:41,769 --> 00:52:44,500 What is she doing? 682 00:52:54,320 --> 00:52:56,900 It's a rare disease. 683 00:52:56,900 --> 00:53:01,849 I can't guarantee since it's a special case, but... 684 00:53:01,849 --> 00:53:04,610 as far as I know about Osteosarcoma... 685 00:53:04,610 --> 00:53:08,139 I think yours has been 99.9 percent cured. 686 00:53:09,800 --> 00:53:11,690 Congratulations. 687 00:53:14,949 --> 00:53:18,900 By the way, you said you had pain regularly. 688 00:53:18,900 --> 00:53:21,059 What was the intensity? 689 00:53:21,059 --> 00:53:24,639 It could be psychoneurosis. 690 00:53:25,190 --> 00:53:29,539 Sometimes, it gets unbearable. 691 00:53:29,539 --> 00:53:33,539 Chances are it's the psychological factor. 692 00:53:34,239 --> 00:53:36,199 It's like fear. 693 00:53:36,199 --> 00:53:41,639 They were such major operations for a child to deal with. 694 00:53:41,639 --> 00:53:44,550 Dad, please stop this! 695 00:53:45,639 --> 00:53:48,679 Dad, please save me! 696 00:53:49,099 --> 00:53:52,550 Dad, I'm so scared... 697 00:53:52,550 --> 00:53:56,409 Mom! Mom! 698 00:53:57,719 --> 00:54:00,460 It really hurts. 699 00:54:00,460 --> 00:54:03,190 Please save me. 700 00:54:03,489 --> 00:54:05,699 When I get older... 701 00:54:05,699 --> 00:54:09,010 Can't I do it when I get a bit older? 702 00:54:09,010 --> 00:54:11,840 Please, Dad. 703 00:54:20,889 --> 00:54:23,869 Psychoneurosis has no known cure yet. 704 00:54:25,510 --> 00:54:32,690 Until I disappear or die, it will probably go on. 705 00:54:33,309 --> 00:54:36,769 Call me if there is anything I can do. 706 00:54:36,769 --> 00:54:38,909 I will. Thank you. 707 00:54:38,909 --> 00:54:42,139 Rehabilitation must have been very hard. 708 00:54:42,139 --> 00:54:44,250 You did a wonderful job. 709 00:54:44,250 --> 00:54:47,030 What do you call it these days? You have a knockout body. 710 00:54:48,550 --> 00:54:51,460 I was simply trying my hardest to survive. 711 00:54:51,460 --> 00:54:54,219 You did a great job. 712 00:54:54,269 --> 00:54:58,289 You can even call it a miracle. 713 00:55:00,230 --> 00:55:04,079 It's all thanks to you. Thank you. 714 00:55:20,510 --> 00:55:22,820 Where would you like to go? 715 00:55:23,250 --> 00:55:25,360 Chief Min. 716 00:55:26,380 --> 00:55:31,070 I... want to get some rest. 717 00:55:32,070 --> 00:55:35,320 I will drive you to the closest hotel. 718 00:55:51,949 --> 00:55:55,579 Anna Sue wants to stay with me for a few more days. 719 00:55:55,579 --> 00:55:59,929 For today, do number two, five, and ten. 720 00:56:50,190 --> 00:56:52,989 Good morning, Chief Min. 721 00:56:53,340 --> 00:56:55,400 It's actually "Good evening." 722 00:56:59,880 --> 00:57:02,909 Let's go. Okay? 723 00:57:26,170 --> 00:57:35,050 Eight, nine, ten, eleven... 724 00:57:35,070 --> 00:57:37,039 Hooray. It went well. 725 00:57:37,039 --> 00:57:41,289 - Twelve... - Where did everybody go? 726 00:58:11,929 --> 00:58:13,719 Can't you hear me? 727 00:58:21,179 --> 00:58:25,800 I haven't seen this before. 728 00:58:34,000 --> 00:58:41,000 Subtitles by DramaFever 729 00:58:54,409 --> 00:58:56,070 Kang Joo Eun Day? 730 00:58:56,070 --> 00:58:59,050 You get to live like Kang Joo Eun for one day. 731 00:58:59,599 --> 00:59:02,780 I told you to think about me, not my body. 732 00:59:02,780 --> 00:59:05,369 You don't know anything about the pleasures of life? 733 00:59:05,369 --> 00:59:06,436 It's quite sad. 734 00:59:06,436 --> 00:59:07,896 You're addressing me very comfortably, huh? 735 00:59:07,896 --> 00:59:10,760 Rather than a vertical relationship, let's have friendly relationship. 736 00:59:10,760 --> 00:59:13,989 Such friends that we're so close, we even kiss? 737 00:59:13,989 --> 00:59:15,610 Do you even know who he is? 738 00:59:15,610 --> 00:59:19,409 I'm worried you'll get hurt because he's just playing a game. 739 00:59:19,409 --> 00:59:20,780 You really have no idea, do you? 740 00:59:20,780 --> 00:59:27,139 Men usually want to other things from the woman when they're playing a game. 54884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.